All language subtitles for Summer.Interlude.1951.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,369 --> 00:00:38,407 DIGITALLY RESTORED IN 2017 2 00:01:01,103 --> 00:01:06,940 SUMMER INTERLUDE 3 00:02:13,842 --> 00:02:17,301 12:00 DRESS REHEARSAL SWAN LAKE AND PETRUSHKA 4 00:02:23,518 --> 00:02:25,760 Parcel for delivery. 5 00:02:25,896 --> 00:02:28,309 For Miss Marie. I'll see to it. 6 00:02:28,482 --> 00:02:30,394 I'll take it. I'm seeing her now. 7 00:02:30,525 --> 00:02:33,484 - Name, please? - Nyström, features editor. 8 00:02:34,946 --> 00:02:35,982 Hello? 9 00:02:36,156 --> 00:02:38,022 Hold on. I have someone here. 10 00:02:38,158 --> 00:02:40,150 What paper? - The Year Round. 11 00:02:40,327 --> 00:02:43,320 No reporters today. It's dress rehearsal. 12 00:02:43,497 --> 00:02:46,865 This is personal. She's expecting me. 13 00:02:47,376 --> 00:02:48,833 I know that trick. 14 00:02:49,002 --> 00:02:51,995 No personal visits during dress rehearsals. 15 00:02:52,172 --> 00:02:53,913 Be a good fellow now. 16 00:02:58,720 --> 00:03:01,508 Hack! The Year Round! 17 00:03:01,640 --> 00:03:03,472 What's that smell? 18 00:03:03,684 --> 00:03:07,519 - I don't smell anything. - You've lost your sense of smell, friend. 19 00:03:08,397 --> 00:03:10,639 Karl, take this to Miss Marie. 20 00:03:11,149 --> 00:03:13,015 Be quick about it. 21 00:03:13,610 --> 00:03:15,897 Hello? Call back later. 22 00:03:16,363 --> 00:03:18,480 Something does smell funny. 23 00:03:18,615 --> 00:03:20,197 That may well be, 24 00:03:20,367 --> 00:03:23,701 but no outside brat's gonna be telling me that! 25 00:03:23,870 --> 00:03:27,034 I've worked at this theater for 40 years! 26 00:03:29,292 --> 00:03:32,285 - A letter for Miss Marie. - Thanks, Karl. 27 00:03:32,546 --> 00:03:34,538 Get out, Karl. We're changing. 28 00:03:34,673 --> 00:03:36,630 "We"? Count me out! 29 00:03:52,065 --> 00:03:53,727 Dear God! 30 00:04:30,812 --> 00:04:32,599 Where's Marie? 31 00:04:32,814 --> 00:04:34,396 Ask Karlsson. 32 00:04:35,192 --> 00:04:37,149 Karlsson! 33 00:04:37,277 --> 00:04:39,314 I can't stand male dancers. 34 00:04:39,780 --> 00:04:42,989 Why aren't we starting? - Something's going on with Marie. 35 00:04:51,458 --> 00:04:54,622 Something's wrong with Marie. Everyone says so. 36 00:05:07,933 --> 00:05:10,016 We're starting. Places! 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,027 We're ready to go. 38 00:05:22,864 --> 00:05:25,527 There's something strange in the air today. 39 00:05:26,326 --> 00:05:29,160 I told the missus so first thing this morning. 40 00:05:29,329 --> 00:05:32,743 The weather and all. And I had a strange dream. 41 00:05:32,916 --> 00:05:35,033 Something's going to happen. 42 00:05:35,168 --> 00:05:37,581 I can feel it coming. 43 00:07:01,421 --> 00:07:04,835 What the hell's going on? 44 00:07:05,884 --> 00:07:08,797 - We'll have to find the problem. - What problem? 45 00:07:09,095 --> 00:07:11,178 A fuse must have blown. 46 00:07:11,306 --> 00:07:12,592 This is awful! 47 00:07:13,600 --> 00:07:15,557 It's not good. 48 00:07:15,727 --> 00:07:18,595 - How long will it take? - I can't say. 49 00:07:19,272 --> 00:07:20,979 Take a break! 50 00:07:25,820 --> 00:07:30,360 What did I tell you? You feel it in your head and knees. 51 00:07:32,243 --> 00:07:35,532 - You need anything, Marie? - No, thanks. 52 00:07:36,289 --> 00:07:38,326 Maybe a cup of coffee. 53 00:07:38,458 --> 00:07:39,574 Very well. 54 00:07:49,469 --> 00:07:51,961 I've never seen such hideous toes. 55 00:07:52,263 --> 00:07:54,630 New shoes are criminal. 56 00:07:54,975 --> 00:07:56,967 I'm going to complain. 57 00:07:57,769 --> 00:07:59,601 Marie, what's wrong? 58 00:08:01,523 --> 00:08:03,389 You upset about something? 59 00:08:03,984 --> 00:08:06,977 Shall I sing a song, or shall we play a game? 60 00:08:07,320 --> 00:08:10,939 Is it the autumn weather? Or the younger girls calling us "ma'am"? 61 00:08:12,909 --> 00:08:15,071 Tullan's sister called me that today. 62 00:08:15,203 --> 00:08:17,411 She didn't last spring. 63 00:08:19,165 --> 00:08:21,031 Are you lovesick? 64 00:08:23,294 --> 00:08:27,413 Our faces look 45 while our bodies look 18. 65 00:08:28,174 --> 00:08:31,087 We're 28, and the younger girls call us "ma'am." 66 00:08:32,303 --> 00:08:33,589 Kaj... 67 00:08:34,681 --> 00:08:38,095 have you ever dreamt at night and then woken up 68 00:08:38,268 --> 00:08:41,352 feeling so mushy inside that you wanted to cry? 69 00:08:41,521 --> 00:08:45,481 And then tried hard to figure out what the dream was about? 70 00:08:45,608 --> 00:08:48,976 And then just forgot the whole thing? 71 00:08:50,196 --> 00:08:51,778 I couldn't say. 72 00:08:52,032 --> 00:08:54,900 I've never had anyone to dream about like that. 73 00:08:55,702 --> 00:08:57,694 You wake up in the morning, 74 00:08:57,829 --> 00:09:00,196 the dream fresh in your mind. 75 00:09:01,875 --> 00:09:03,958 You feel all mushy inside. 76 00:09:04,085 --> 00:09:05,667 What's that? 77 00:09:05,795 --> 00:09:07,582 Oh, nothing. 78 00:09:11,051 --> 00:09:12,963 Oh, that's nice. 79 00:09:13,887 --> 00:09:16,095 We look great, of course, 80 00:09:16,222 --> 00:09:19,886 but this job wears you down... at least your toes. 81 00:09:20,560 --> 00:09:22,893 And your immortal soul. 82 00:09:30,361 --> 00:09:32,603 DIARY 83 00:09:56,513 --> 00:09:57,924 What's wrong, Marie? 84 00:09:58,098 --> 00:10:00,090 So many people die. 85 00:10:02,602 --> 00:10:05,219 They say there's some kind of glitch. 86 00:10:05,355 --> 00:10:09,099 Glitch? I bet we'll have to rehearse tonight. 87 00:10:09,275 --> 00:10:12,359 We never get to make love at normal hours. 88 00:10:12,487 --> 00:10:16,447 Out of the way, child. There's apparently some glitch. 89 00:10:17,450 --> 00:10:19,692 Sorry, Marie, but we'll have to work tonight. 90 00:10:19,828 --> 00:10:21,740 - There's a glitch. - Exactly. 91 00:10:21,871 --> 00:10:25,455 Just keep cool. I'm cool as a cucumber. 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,039 Stay out of the way and stop tripping people! 93 00:10:29,629 --> 00:10:31,712 Tonight. And keep cool. 94 00:10:33,133 --> 00:10:34,715 I'm cool. 95 00:10:35,760 --> 00:10:37,547 Couldn't you just kill him? 96 00:10:47,647 --> 00:10:49,479 She keeps herself in shape. 97 00:10:49,607 --> 00:10:51,974 That's certainly true. 98 00:10:52,235 --> 00:10:54,067 But her legs are too thick. 99 00:10:54,195 --> 00:10:55,731 It's all muscle. 100 00:10:55,864 --> 00:10:58,106 All classical dancers 101 00:10:58,241 --> 00:11:00,324 have thick calves and thighs. 102 00:11:00,827 --> 00:11:02,363 I guess you're right. 103 00:11:02,495 --> 00:11:04,452 Mr. Nyström, please. 104 00:11:08,543 --> 00:11:11,456 Strange she hasn't married and had kids. 105 00:11:11,796 --> 00:11:15,380 There's never the slightest shred of gossip about her. 106 00:11:15,508 --> 00:11:20,173 Because you've been throwing reporters out of here for 40 years. 107 00:11:24,642 --> 00:11:25,883 Bye, Nisse. 108 00:11:27,645 --> 00:11:30,809 A Mr. Nyström came asking for you earlier. 109 00:11:30,940 --> 00:11:33,057 - When? - Before rehearsal. 110 00:11:33,234 --> 00:11:36,193 He seemed very determined, but I sent him packing. 111 00:11:36,362 --> 00:11:38,274 I've been trying to reach him! 112 00:11:38,406 --> 00:11:40,398 They should send you packing! 113 00:11:41,576 --> 00:11:43,363 That wasn't nice. 114 00:11:44,120 --> 00:11:46,407 Bye-bye, Nisse. 115 00:11:48,958 --> 00:11:51,120 There's something hard about her. 116 00:11:51,294 --> 00:11:53,126 She was angry. 117 00:11:53,254 --> 00:11:56,713 No wonder. She's probably seeing that hack. 118 00:12:06,601 --> 00:12:08,718 You think it's funny scaring people? 119 00:12:08,895 --> 00:12:11,683 - Were you daydreaming? - I was yawning. 120 00:12:11,898 --> 00:12:15,062 I'm tired because you won't let me sleep at night. 121 00:12:15,735 --> 00:12:17,818 Madam is getting on in years. 122 00:12:18,071 --> 00:12:19,812 Don't joke about that. 123 00:12:20,323 --> 00:12:22,189 We'll go to bed early tonight. 124 00:12:22,325 --> 00:12:24,908 Afraid not. We're rehearsing tonight. 125 00:12:25,286 --> 00:12:29,030 But I got the time off, and it wasn't easy! 126 00:12:29,165 --> 00:12:31,578 You'll have to go out with someone else. 127 00:12:32,252 --> 00:12:33,914 You in a huff now? 128 00:12:34,087 --> 00:12:37,251 With you it's always "the theater"! 129 00:12:40,009 --> 00:12:42,126 - Let's go home. - Now? 130 00:12:42,553 --> 00:12:44,510 You're crazy. - Why not? 131 00:12:44,806 --> 00:12:46,843 I happen to have a job. 132 00:12:46,975 --> 00:12:50,139 Forget it. The papers are full as it is. 133 00:12:50,561 --> 00:12:53,474 Forget about your rehearsal. See? 134 00:12:54,107 --> 00:12:57,100 With you it's always "the paper"! 135 00:12:57,277 --> 00:12:58,893 See? 136 00:12:59,195 --> 00:13:01,562 Can't you say anything else? 137 00:13:02,198 --> 00:13:05,862 How about: "I love you... in spite of everything." 138 00:13:06,119 --> 00:13:08,156 How generous of you! 139 00:13:08,621 --> 00:13:11,580 Another minute and I'll lose my temper. 140 00:13:11,791 --> 00:13:13,498 You have no reason to. 141 00:13:13,626 --> 00:13:15,959 I can't stand old sourpusses! 142 00:13:16,129 --> 00:13:17,620 So long. 143 00:13:19,299 --> 00:13:21,416 But I really do feel sad. 144 00:13:21,634 --> 00:13:23,045 David! 145 00:13:47,827 --> 00:13:50,820 Get the lead out, little lady! 146 00:13:50,997 --> 00:13:53,080 Are you coming or not? 147 00:13:57,962 --> 00:14:01,581 - That was a close call. - What's that? 148 00:14:01,716 --> 00:14:05,676 You nearly didn't make it out to your goats. 149 00:14:05,845 --> 00:14:07,427 I mean, your... 150 00:14:07,555 --> 00:14:08,796 What's that? 151 00:14:08,931 --> 00:14:11,218 You want a soft drink? 152 00:14:20,693 --> 00:14:24,232 Marie? You don't recognize me, but I recognize you. 153 00:14:24,364 --> 00:14:26,276 I recognize you, Reverend. 154 00:14:26,407 --> 00:14:28,194 It's been a long time. 155 00:14:28,326 --> 00:14:31,660 Yes, we haven't met since my confirmation. 156 00:14:31,954 --> 00:14:34,037 Yes, we have. 157 00:14:34,207 --> 00:14:36,290 Why are you standing around down there? 158 00:14:36,417 --> 00:14:39,034 Your grog's getting cold. 159 00:17:46,440 --> 00:17:48,978 I think it was 13 years ago. 160 00:17:49,902 --> 00:17:52,895 The ballet school's spring performance. 161 00:17:54,240 --> 00:17:55,572 That performance... 162 00:17:56,951 --> 00:17:58,533 A day of joy... 163 00:17:58,661 --> 00:18:00,573 disappointment... 164 00:18:00,913 --> 00:18:03,530 dashed hopes, tension... 165 00:18:03,666 --> 00:18:05,828 hysteria, excitement. 166 00:18:07,044 --> 00:18:09,582 A day like no other day of the year. 167 00:19:47,687 --> 00:19:49,724 Marie! Hold on. 168 00:19:57,446 --> 00:19:59,233 That was awful. 169 00:19:59,365 --> 00:20:02,824 The orchestra played too slow. - Don't try that one. 170 00:20:02,993 --> 00:20:06,452 - It didn't go well. - No, but you were brilliant. 171 00:20:06,580 --> 00:20:08,822 I'm going home to have a good cry. 172 00:20:08,958 --> 00:20:10,415 You do that. 173 00:20:13,629 --> 00:20:15,370 Did you like it? 174 00:20:15,548 --> 00:20:17,665 It was lovely. 175 00:20:19,552 --> 00:20:22,545 - What do you want? - I'm meeting someone. 176 00:20:22,680 --> 00:20:24,171 - Who? - I don't know. 177 00:20:24,306 --> 00:20:25,467 Then get out. 178 00:20:25,599 --> 00:20:28,888 I'm glad you appreciate ballet, but we're busy now. 179 00:20:29,019 --> 00:20:30,351 Off you go! 180 00:20:51,125 --> 00:20:54,539 - It's cold. - Are your legs cold, miss? 181 00:20:54,670 --> 00:20:56,707 I mean, in silk stockings and all. 182 00:20:56,839 --> 00:20:58,796 I mean, since you're a dancer... 183 00:20:58,924 --> 00:21:02,133 - How did you know that? - I've seen you dance. 184 00:21:02,261 --> 00:21:04,423 - When? - Lots of times. 185 00:21:04,638 --> 00:21:06,630 Especially your last performance. 186 00:21:10,519 --> 00:21:12,806 I'm sitting here thinking... 187 00:21:14,106 --> 00:21:16,769 that if I could say what I wanted, 188 00:21:16,984 --> 00:21:18,691 I'd say... 189 00:21:18,819 --> 00:21:20,560 What would you say? 190 00:21:22,615 --> 00:21:25,403 - You'd laugh at me. - You think so? 191 00:21:26,285 --> 00:21:27,901 Go on. Tell me. 192 00:21:28,621 --> 00:21:30,362 I'd say... 193 00:21:32,249 --> 00:21:35,959 you're the most beautiful thing I've ever seen in my life. 194 00:21:36,629 --> 00:21:37,961 There. 195 00:21:43,469 --> 00:21:45,802 Where are you staying this summer? 196 00:21:46,013 --> 00:21:48,096 On Kalvholmen. And you, miss? 197 00:21:48,224 --> 00:21:50,887 We have a house on Blåkråkan. 198 00:21:51,143 --> 00:21:52,759 Oh, is that your place? 199 00:21:52,895 --> 00:21:54,431 You know it? 200 00:21:54,605 --> 00:21:56,813 Yeah. "The manor." 201 00:21:57,107 --> 00:22:00,316 Gruffman and I used to raid the orchard there. 202 00:22:00,653 --> 00:22:02,315 His name is Gruffman, 203 00:22:02,488 --> 00:22:06,448 because my sister and I argued gruffly over what to name him. 204 00:22:07,785 --> 00:22:09,947 Anyway, I'm staying at the manor. 205 00:22:10,830 --> 00:22:12,742 Perhaps our paths will cross, 206 00:22:12,873 --> 00:22:16,082 if only when you come to raid the orchard. 207 00:26:01,435 --> 00:26:02,516 Hello again! 208 00:26:03,896 --> 00:26:04,896 Hello. 209 00:26:06,815 --> 00:26:08,807 Is the water cold? 210 00:26:09,401 --> 00:26:11,563 A bit, but the air's warm. 211 00:26:13,447 --> 00:26:17,157 - Catching any fish? - No, they're still asleep. 212 00:26:19,203 --> 00:26:22,787 - Not going for a swim, miss? - Too cold. 213 00:26:22,915 --> 00:26:25,498 It's fine once you get in. Try it, miss. 214 00:26:27,086 --> 00:26:30,921 Think we could be a bit less formal? 215 00:26:32,925 --> 00:26:36,418 - I'm all in favor. - It's easier to talk that way. 216 00:26:41,016 --> 00:26:42,757 You staying out here? 217 00:26:44,436 --> 00:26:46,268 Over there. 218 00:26:47,147 --> 00:26:50,606 On Kalvholmen. - Oh, right. You said that. 219 00:26:53,737 --> 00:26:56,024 Are you hungry? - Why? 220 00:26:56,865 --> 00:26:58,777 Do you like wild strawberries? 221 00:27:01,411 --> 00:27:03,118 I know a place. 222 00:27:03,789 --> 00:27:05,451 Would you like to go? 223 00:27:21,181 --> 00:27:24,470 - This is it. - And no one knows about it? 224 00:27:24,643 --> 00:27:26,350 - You do. - No one else? 225 00:27:26,520 --> 00:27:28,386 No one else. 226 00:27:28,730 --> 00:27:30,471 Help yourself. 227 00:27:35,154 --> 00:27:37,146 What kind of cuckoo is that? 228 00:27:37,489 --> 00:27:40,197 I don't know much about birds. 229 00:27:40,909 --> 00:27:44,118 I usually call it "the summer vacation bird." 230 00:27:45,455 --> 00:27:48,323 It would always sing outside our window 231 00:27:48,500 --> 00:27:52,039 the first morning of summer vacation. 232 00:27:52,171 --> 00:27:53,958 It would wake us up. 233 00:27:54,923 --> 00:27:57,006 Do you live with your parents? 234 00:27:57,426 --> 00:27:59,884 No, they're divorced. 235 00:28:00,345 --> 00:28:03,554 I've never met my mom, and my dad's with another woman. 236 00:28:04,099 --> 00:28:06,933 He gives me money to stay out of the way. 237 00:28:07,060 --> 00:28:09,598 Wish I could do the same with him. 238 00:28:09,771 --> 00:28:11,683 Where do you and Gruffman live? 239 00:28:11,815 --> 00:28:13,477 With an old hag... 240 00:28:13,859 --> 00:28:15,395 With an old lady. 241 00:28:15,819 --> 00:28:17,685 She has a mustache. 242 00:28:21,450 --> 00:28:24,033 I love blind kittens. 243 00:28:24,203 --> 00:28:25,739 Don't you? 244 00:28:25,913 --> 00:28:27,575 And babies... 245 00:28:27,706 --> 00:28:31,199 and people that other people think are ugly. 246 00:28:31,877 --> 00:28:33,664 And mice, of course. 247 00:28:34,338 --> 00:28:35,874 And poodles. 248 00:28:36,215 --> 00:28:38,298 It's not as bad as all that. 249 00:28:38,508 --> 00:28:41,717 It's just that people don't take me seriously. 250 00:28:45,098 --> 00:28:46,964 Oh, dear... 251 00:28:47,100 --> 00:28:49,763 is it really as tragic as all that? 252 00:28:50,729 --> 00:28:54,348 No one cares about me but Gruffman. 253 00:28:54,524 --> 00:28:58,063 - Really? No one? - No, only Gruffman. 254 00:28:58,237 --> 00:28:59,899 What about me? 255 00:29:01,240 --> 00:29:02,776 Do you care about me? 256 00:29:02,908 --> 00:29:06,026 Would I have brought you here if I didn't? 257 00:29:07,371 --> 00:29:09,738 I'll have to give that some serious thought. 258 00:29:10,624 --> 00:29:12,411 I'm never going to die. 259 00:29:12,542 --> 00:29:14,829 I may get really, really old, 260 00:29:14,962 --> 00:29:16,578 but I'll never die. 261 00:29:16,838 --> 00:29:18,579 Well, I'm scared 262 00:29:18,715 --> 00:29:22,049 that I, Henrik, will suddenly fall over the edge 263 00:29:22,177 --> 00:29:24,840 into something dark and unknown. 264 00:29:26,431 --> 00:29:28,423 Why do you talk like that? 265 00:29:28,642 --> 00:29:30,178 I don't know. 266 00:29:30,310 --> 00:29:33,599 The feeling just comes over me, clear as can be. 267 00:29:34,773 --> 00:29:37,356 But it's interesting, don't you think? 268 00:29:37,818 --> 00:29:39,605 Besides, you started it. 269 00:29:40,570 --> 00:29:43,404 Hey... the strawberries. 270 00:29:43,949 --> 00:29:45,941 Oh, right. 271 00:29:48,453 --> 00:29:50,160 Hey, Henrik... 272 00:29:51,498 --> 00:29:53,660 I think we're going to be friends. 273 00:29:53,875 --> 00:29:55,491 I think so too. 274 00:29:58,630 --> 00:30:00,747 Hey... Marie. 275 00:30:23,655 --> 00:30:26,568 Uncle Erland came for a visit that week. 276 00:30:26,783 --> 00:30:29,651 He gave me a bracelet and kissed my hand. 277 00:30:29,786 --> 00:30:31,493 He was very courteous 278 00:30:31,621 --> 00:30:33,453 and charming. 279 00:30:33,957 --> 00:30:37,496 We had wine with dinner. Aunt Elisabeth drank a lot. 280 00:30:37,669 --> 00:30:42,164 She went on about how things were when my mother was alive. 281 00:30:42,507 --> 00:30:44,874 But no one paid any attention. 282 00:30:45,761 --> 00:30:47,502 I'll get the coffee. 283 00:31:04,863 --> 00:31:07,526 Listen, don't call me "uncle." 284 00:31:07,657 --> 00:31:10,866 At my age it's unsettling to be "uncle" 285 00:31:11,036 --> 00:31:13,119 to a lovely young woman. 286 00:31:13,246 --> 00:31:16,535 So you think I'm a lovely young woman? 287 00:31:16,708 --> 00:31:18,745 You're a lot like your mother. 288 00:31:18,877 --> 00:31:20,869 Did you give her presents too? 289 00:31:21,046 --> 00:31:24,710 Everyone did, as tokens of admiration for her artistry. 290 00:31:24,883 --> 00:31:26,875 I think you were in love with her. 291 00:31:27,052 --> 00:31:30,511 I admired her artistry. She was an outstanding actress. 292 00:31:30,931 --> 00:31:33,048 And is this bracelet 293 00:31:33,642 --> 00:31:36,885 a token of admiration for my artistry? 294 00:31:38,230 --> 00:31:39,892 Listen, Marie... 295 00:31:40,273 --> 00:31:44,017 if you weren't my old friend's daughter, I'd tell you something. 296 00:31:44,194 --> 00:31:46,231 But I won't. - Do! 297 00:31:46,405 --> 00:31:48,613 I cannot and dare not, dear little girl. 298 00:31:48,740 --> 00:31:51,733 Pretend I'm someone else, like my mother. 299 00:31:51,910 --> 00:31:54,152 We'd run away, you and I. 300 00:31:54,287 --> 00:31:55,653 Run away? 301 00:31:55,914 --> 00:32:00,249 Go far, far away and live life to the fullest. 302 00:32:00,794 --> 00:32:02,626 Live life to the fullest... 303 00:32:02,754 --> 00:32:04,916 Seize the moment and hold it tight. 304 00:32:05,048 --> 00:32:07,961 I already seize the moment and hold it tight. 305 00:32:08,093 --> 00:32:10,210 You think so, my poor little girl? 306 00:32:11,388 --> 00:32:13,755 Lucky the man 307 00:32:13,932 --> 00:32:16,015 who gets to teach you. 308 00:32:16,309 --> 00:32:18,676 There's so much to life. 309 00:32:18,812 --> 00:32:20,974 But Uncle Erland... 310 00:32:21,106 --> 00:32:24,599 If you stop calling me "uncle," I'll stop calling you... 311 00:32:24,776 --> 00:32:27,018 "My little girl." 312 00:32:29,239 --> 00:32:31,526 There's a time for dancing. 313 00:32:32,033 --> 00:32:36,448 I suppose you have a little dancer boy with downy cheeks 314 00:32:36,621 --> 00:32:38,658 with whom you dream 315 00:32:38,790 --> 00:32:41,828 and quarrel and plan the future. 316 00:32:42,669 --> 00:32:46,037 We don't have the time or inclination for that in the ballet. 317 00:32:46,173 --> 00:32:48,586 Is that the truth? 318 00:32:48,925 --> 00:32:51,713 Don't be too sure, dear Erland. 319 00:32:51,845 --> 00:32:54,553 I'm not sure at all, dear Marie. 320 00:32:56,766 --> 00:33:01,136 One day you may have to take me in hand and marry me. 321 00:33:01,646 --> 00:33:03,103 Dare I hope? 322 00:33:05,025 --> 00:33:08,609 You talk like an old book. Of course you can hope! 323 00:33:08,862 --> 00:33:11,525 One day you may take me... 324 00:33:13,575 --> 00:33:17,410 I have to dash! - We're having such a nice time! 325 00:33:17,537 --> 00:33:19,278 I really have to dash. 326 00:33:19,414 --> 00:33:21,326 Can't I come with you? 327 00:33:21,875 --> 00:33:23,958 No, Uncle Erland, you can't. 328 00:33:25,754 --> 00:33:27,336 Bye! 329 00:33:27,464 --> 00:33:29,547 She's run off, dear Erland... 330 00:33:29,674 --> 00:33:31,666 and you can't catch her. 331 00:33:43,188 --> 00:33:45,521 - Are you mad? - No. 332 00:33:46,274 --> 00:33:48,687 Gruffman, why's he mad? 333 00:33:49,027 --> 00:33:50,768 I told you I'm not. 334 00:33:50,946 --> 00:33:53,188 If you say so. 335 00:33:53,532 --> 00:33:56,320 But Gruffman and I can see that his master's mad. 336 00:33:56,451 --> 00:33:58,113 Stop being so silly. 337 00:33:58,995 --> 00:34:01,032 Is it because I was late? 338 00:34:01,373 --> 00:34:02,659 Not at all. 339 00:34:03,208 --> 00:34:06,417 So it's something Gruffman and I don't know about. 340 00:34:09,756 --> 00:34:11,622 Who's this Uncle Erland? 341 00:34:11,883 --> 00:34:15,467 Why do you two have such fun? Are you sweet on him? 342 00:34:16,346 --> 00:34:20,010 Uncle Erland! That old codger? 343 00:34:20,183 --> 00:34:24,553 He's no old codger. Any idiot can see he's sweet on you. 344 00:34:24,729 --> 00:34:26,345 If the shoe fits... 345 00:34:26,606 --> 00:34:28,393 So now I'm an idiot too? 346 00:34:28,567 --> 00:34:31,526 If he likes me, that's his problem. 347 00:34:32,070 --> 00:34:35,654 He's always running after you. I saw him at your performance. 348 00:34:37,117 --> 00:34:40,030 Is it as tragic as all that? 349 00:34:40,620 --> 00:34:41,952 Come now. 350 00:34:42,080 --> 00:34:44,743 Tell me all about your jealousy. 351 00:34:45,041 --> 00:34:47,078 Dear, oh, dear... 352 00:34:47,252 --> 00:34:50,245 is it as tragic as all that? 353 00:34:54,801 --> 00:34:57,919 I got you! 354 00:35:01,933 --> 00:35:05,517 One night, after a scorching summer day 355 00:35:05,937 --> 00:35:08,304 of blazing sunlight... 356 00:35:09,566 --> 00:35:11,774 there was an immense silence 357 00:35:11,901 --> 00:35:16,236 that reached all the way up to the starless vault of heaven. 358 00:35:17,449 --> 00:35:20,567 The silence between us was immense as well. 359 00:36:09,334 --> 00:36:11,326 The rocks are still warm. 360 00:36:12,128 --> 00:36:14,415 Everything seems unreal tonight. 361 00:36:14,839 --> 00:36:17,126 Don't you think? - It's beautiful. 362 00:36:17,592 --> 00:36:19,675 We're inside the same bubble. 363 00:36:20,887 --> 00:36:24,346 It's so beautiful I could burst, 364 00:36:24,474 --> 00:36:28,058 break into pieces, and disappear without a trace. 365 00:36:30,313 --> 00:36:33,181 You know, kissing must be fun. 366 00:36:33,817 --> 00:36:36,059 Must be, since everyone's doing it. 367 00:36:36,236 --> 00:36:38,228 I've never been kissed. 368 00:36:38,405 --> 00:36:41,739 Except by the ballet master, but he doesn't count. 369 00:36:41,908 --> 00:36:44,195 - What about your Uncle Erland? - Him? 370 00:36:47,414 --> 00:36:49,531 Have you ever kissed a girl? 371 00:36:51,584 --> 00:36:55,578 Everything's so difficult, and all connected somehow. 372 00:36:58,383 --> 00:37:00,090 Marie... 373 00:37:02,137 --> 00:37:03,844 I like you. 374 00:37:03,972 --> 00:37:07,386 I'm in love with you, and all that. I mean... 375 00:37:09,269 --> 00:37:11,386 You must think I'm stupid. 376 00:37:11,855 --> 00:37:14,723 I'm just a damned fool! 377 00:37:14,858 --> 00:37:16,599 A damned coward! 378 00:37:17,402 --> 00:37:19,815 - How does it feel? - What? 379 00:37:19,946 --> 00:37:22,154 You said you're in love with me. 380 00:37:22,741 --> 00:37:25,734 You feel it in your chest and stomach. 381 00:37:25,910 --> 00:37:28,243 It's like your knees are full of applesauce, 382 00:37:28,371 --> 00:37:30,203 and your toes curl up. 383 00:37:30,957 --> 00:37:33,916 But it's mostly in the chest. - In the heart? 384 00:37:34,419 --> 00:37:37,207 I don't know. What about you? 385 00:37:37,380 --> 00:37:39,918 Who said I was in love with you? 386 00:37:40,341 --> 00:37:41,923 You're right. 387 00:37:45,096 --> 00:37:47,304 I think it's in my skin. 388 00:37:47,891 --> 00:37:49,928 I want you to touch me 389 00:37:50,602 --> 00:37:53,185 and stroke my skin with your hands. 390 00:37:54,189 --> 00:37:57,603 It's in my shoulders and elbows... 391 00:37:58,651 --> 00:38:00,813 and the palms of my hands. 392 00:38:02,155 --> 00:38:04,147 It tickles all over. 393 00:40:11,034 --> 00:40:14,823 Uncle Erland's probably a bit drunk, but pay him no mind. 394 00:40:29,093 --> 00:40:31,130 So there you are, children. 395 00:40:43,483 --> 00:40:46,021 There are sandwiches in the kitchen. 396 00:40:46,194 --> 00:40:48,106 You get hungry at night. 397 00:40:48,363 --> 00:40:51,731 When you go canoeing in the moonlight. 398 00:40:54,661 --> 00:40:57,028 Don't listen to him when he's tipsy. 399 00:41:00,792 --> 00:41:02,704 Your mother, Marie... 400 00:41:03,795 --> 00:41:08,961 used to dance for me on evenings like this... 401 00:41:09,801 --> 00:41:12,760 when it was quiet and still 402 00:41:12,887 --> 00:41:15,129 and moonlight filled the room. 403 00:41:16,516 --> 00:41:18,223 We were alone. 404 00:41:18,643 --> 00:41:23,263 Forgive me for taking the liberty of saying we were alone, 405 00:41:23,398 --> 00:41:25,185 but your father... 406 00:41:26,234 --> 00:41:29,477 Forgive me, dear Elisabeth. 407 00:41:32,865 --> 00:41:34,822 She'd sit over there... 408 00:41:36,536 --> 00:41:38,368 and I'd play... 409 00:41:40,039 --> 00:41:42,156 and gaze at her face. 410 00:41:43,501 --> 00:41:46,994 I'd wonder if I was inside reality or outside it. 411 00:41:47,964 --> 00:41:51,082 Was everything around me... the piano, the floor... 412 00:41:51,217 --> 00:41:53,459 part of my imagination, 413 00:41:53,594 --> 00:41:56,177 while only the moonlight and the music 414 00:41:56,848 --> 00:41:59,932 were real and substantial? 415 00:42:02,854 --> 00:42:06,518 Now all the clocks in the house have stopped... 416 00:42:07,525 --> 00:42:11,860 and the flowers in the windows have wilted and died. 417 00:42:13,322 --> 00:42:16,440 But they were alive back then. 418 00:42:16,909 --> 00:42:19,492 There were red geraniums... 419 00:42:20,747 --> 00:42:22,864 and the clocks ticked away. 420 00:42:25,752 --> 00:42:28,916 And outside, the gulls screeched. 421 00:42:40,975 --> 00:42:44,389 You kids go on. I'll stay and keep him company. 422 00:42:52,403 --> 00:42:54,486 It was the ship's horn in the distance... 423 00:42:55,615 --> 00:42:57,447 and other things too: 424 00:42:57,575 --> 00:42:59,908 the music and the moonlight... 425 00:43:00,578 --> 00:43:03,241 the silence and the anticipation... 426 00:43:03,748 --> 00:43:06,365 the blood whispering in our ears. 427 00:43:07,418 --> 00:43:10,001 A strange mood set in... 428 00:43:10,588 --> 00:43:12,625 almost like a melody. 429 00:43:13,132 --> 00:43:16,625 A new room opened up in our minds. 430 00:43:23,476 --> 00:43:26,469 This is where I practice during the summer. 431 00:43:26,938 --> 00:43:28,474 Welcome. 432 00:43:33,361 --> 00:43:35,273 The morning sun comes in here. 433 00:43:35,446 --> 00:43:39,531 Two crows talk in the trees every day at 4:00 a.m. 434 00:43:39,659 --> 00:43:41,776 They're quite sweet. 435 00:43:42,120 --> 00:43:44,487 Then your "summer vacation bird" appears. 436 00:43:45,706 --> 00:43:47,993 You sound like a museum guide. 437 00:44:00,471 --> 00:44:02,963 I think we should kiss now. 438 00:44:03,641 --> 00:44:05,473 Don't you think so? 439 00:44:06,060 --> 00:44:07,596 Yes, I do. 440 00:44:28,833 --> 00:44:31,291 - Don't worry. I locked it. - Who is that? 441 00:44:31,502 --> 00:44:33,334 It's just Uncle Erland. 442 00:44:33,671 --> 00:44:37,836 Of course I should go to bed, damn it! 443 00:44:40,595 --> 00:44:42,461 Come along... 444 00:44:42,597 --> 00:44:45,681 or you'll be ashamed of yourself in the morning. 445 00:44:46,309 --> 00:44:48,392 Poor Aunt Elisabeth. 446 00:45:24,096 --> 00:45:26,053 Now you have a lover. 447 00:45:27,183 --> 00:45:29,971 How does it feel? Exciting? 448 00:45:30,728 --> 00:45:33,436 I'm sure you'll tell your friends. 449 00:45:34,106 --> 00:45:36,223 Will you boast about us? 450 00:45:36,400 --> 00:45:40,519 I can't give any guarantees, but we will get married. 451 00:45:40,655 --> 00:45:43,193 But now? How do you feel right now? 452 00:45:43,866 --> 00:45:45,949 Haven't you longed for this? 453 00:45:46,577 --> 00:45:49,194 I never imagined it would be like this. 454 00:45:50,581 --> 00:45:53,039 I was quite afraid, actually. 455 00:45:54,710 --> 00:45:57,168 - And you're not now? - No. Are you? 456 00:45:57,338 --> 00:46:00,081 No, I'm never afraid of anything. 457 00:46:00,216 --> 00:46:01,582 I am. 458 00:46:01,759 --> 00:46:03,625 Don't talk about that now. 459 00:46:04,136 --> 00:46:06,048 Actually, I'm hungry as a bear. 460 00:46:06,180 --> 00:46:08,297 There are sandwiches in the kitchen. 461 00:46:08,432 --> 00:46:11,425 Great! And then we'll jump in the water! 462 00:47:57,917 --> 00:48:01,206 Days like pearls, round and lustrous, 463 00:48:01,337 --> 00:48:03,329 threaded on a golden string. 464 00:48:03,714 --> 00:48:06,957 Days filled with frolic and caresses. 465 00:48:07,218 --> 00:48:09,460 Nights of waking dreams. 466 00:48:09,804 --> 00:48:11,466 When did we sleep? 467 00:48:11,597 --> 00:48:13,884 We had no time for sleep. 468 00:51:04,979 --> 00:51:07,392 Nothing's ever surprised me in my whole life. 469 00:51:07,523 --> 00:51:09,560 But you were surprised this time. 470 00:51:09,692 --> 00:51:11,900 I was thinking about you five minutes ago. 471 00:51:12,069 --> 00:51:14,186 I haven't thought about anything in ten years. 472 00:51:14,321 --> 00:51:16,062 Can I have a cup? 473 00:51:16,448 --> 00:51:19,737 It's not the kind you used to like. 474 00:51:20,744 --> 00:51:24,033 To be honest, I never really liked that coffee. 475 00:51:24,164 --> 00:51:27,282 This will do. I'm not as fussy these days. 476 00:51:27,418 --> 00:51:30,502 - No sugar, as usual? - Actually, two lumps. 477 00:51:30,629 --> 00:51:32,712 You never used sugar before. 478 00:51:33,090 --> 00:51:34,797 That was someone else. 479 00:51:34,925 --> 00:51:37,918 Yes, we're all getting on in years. 480 00:51:38,053 --> 00:51:41,137 - What are you hunting? - Grouse. 481 00:51:41,515 --> 00:51:45,429 I'm always astonished at all your leisure time. 482 00:51:45,561 --> 00:51:47,223 What about you? 483 00:51:47,563 --> 00:51:50,101 I just came here on a sudden impulse. 484 00:51:51,400 --> 00:51:53,357 Did you get the package? 485 00:51:54,403 --> 00:51:56,019 What package? 486 00:51:58,824 --> 00:52:00,281 I see. 487 00:52:00,993 --> 00:52:03,451 It was you who sent me Henrik's diary. 488 00:52:05,205 --> 00:52:07,117 Where did you get it? 489 00:52:07,458 --> 00:52:09,541 Why did you send it to me? 490 00:52:10,044 --> 00:52:11,660 Why now? 491 00:52:11,795 --> 00:52:13,036 So many questions. 492 00:52:13,922 --> 00:52:15,504 Spring cleaning. 493 00:52:15,633 --> 00:52:18,046 If you want to know more, I'll tell you. 494 00:52:18,177 --> 00:52:20,385 I made sure at the hospital 495 00:52:20,512 --> 00:52:23,300 that it didn't fall into strange hands. 496 00:52:24,224 --> 00:52:27,262 You probably think I should have turned it over then. 497 00:52:27,478 --> 00:52:29,845 Was that the proper thing to do? 498 00:52:32,691 --> 00:52:34,683 Why don't you say something? 499 00:52:38,322 --> 00:52:40,405 It was nice seeing you, Erland. 500 00:52:41,033 --> 00:52:44,697 But I have to go now so I don't miss the boat 501 00:52:45,412 --> 00:52:48,155 and have to spend the night here with you. 502 00:52:48,332 --> 00:52:51,825 - Does the thought frighten you? - You bet it does. 503 00:52:52,169 --> 00:52:54,286 Don't pretend things would have been different 504 00:52:54,421 --> 00:52:56,504 if you'd had the diary back then. 505 00:52:58,217 --> 00:53:00,675 I stand here looking at your hands. 506 00:53:01,387 --> 00:53:03,253 They're beautiful hands... 507 00:53:03,389 --> 00:53:05,472 yet ugly too somehow. 508 00:53:05,599 --> 00:53:07,591 I can't explain why. 509 00:53:08,977 --> 00:53:10,969 I think of Henrik's hands... 510 00:53:11,897 --> 00:53:14,514 and I can't understand why I let you touch me. 511 00:53:15,359 --> 00:53:18,352 - So you think I'm disgusting? - That's right. 512 00:53:19,196 --> 00:53:23,611 - Maybe it even rubbed off on you. - Yes, it did. 513 00:53:24,034 --> 00:53:26,947 But now I know, and that's good. 514 00:53:27,079 --> 00:53:30,663 - Shall I see you to the boat? - No, I'll go by myself. 515 00:54:30,267 --> 00:54:32,099 So it's you two. 516 00:54:38,192 --> 00:54:41,435 - How much longer do you have? - Until I'm done. 517 00:54:41,779 --> 00:54:44,066 We were going to Björnö at 2:00. 518 00:54:44,198 --> 00:54:46,110 Is it 2:00 already? 519 00:54:46,283 --> 00:54:47,945 A quarter to 3:00. 520 00:54:48,076 --> 00:54:50,318 I'm working, as you can see. 521 00:54:50,829 --> 00:54:53,446 - You don't care about me. - Silly. 522 00:54:53,624 --> 00:54:55,536 I'm always waiting for you. 523 00:54:55,667 --> 00:54:57,909 I have work to do. 524 00:54:59,463 --> 00:55:02,297 - Thanks a lot. - I'm done. 525 00:55:02,466 --> 00:55:04,628 Don't sacrifice for my sake. 526 00:55:04,968 --> 00:55:06,254 Don't touch me! 527 00:55:06,386 --> 00:55:10,300 I'm sorry, but you know how important my work is to me. 528 00:55:10,432 --> 00:55:12,970 - What about me? - You are too. 529 00:55:13,101 --> 00:55:15,764 - Which is more important? - What an odd question. 530 00:55:15,938 --> 00:55:18,146 Answer me. Which is more important? 531 00:55:18,941 --> 00:55:22,184 - I don't know. - See? You don't care about me. 532 00:55:22,319 --> 00:55:24,311 And you're a selfish man. 533 00:55:25,989 --> 00:55:28,197 We've never argued before. 534 00:55:28,325 --> 00:55:30,942 - It's not my fault. - Is it mine? 535 00:55:32,663 --> 00:55:35,656 - If you're going to be like this... - Then we can't be together? 536 00:55:35,833 --> 00:55:38,576 Fine. Just say the word. - That's not what I meant. 537 00:55:38,710 --> 00:55:40,667 I'm just a hanger-on, right? 538 00:55:40,838 --> 00:55:43,706 Henrik, don't be like that. 539 00:55:43,882 --> 00:55:45,168 I'm nervous. 540 00:55:45,300 --> 00:55:47,257 I haven't practiced much all summer, 541 00:55:47,386 --> 00:55:49,673 and I start work in a week. 542 00:55:50,097 --> 00:55:52,840 We've been together night and day 543 00:55:53,016 --> 00:55:54,928 for two whole months. 544 00:55:55,352 --> 00:55:58,015 Forgive me if I was curt. 545 00:55:59,773 --> 00:56:02,186 - Everything all right now? - Sure. 546 00:56:02,359 --> 00:56:04,976 Good Lord, you're a pain today! 547 00:56:05,153 --> 00:56:08,567 Here I am, groveling and apologizing, 548 00:56:08,699 --> 00:56:10,531 but you just go on moping. 549 00:56:10,701 --> 00:56:14,115 Just go. I'm fed up with your moods. 550 00:56:18,375 --> 00:56:19,411 Come back! 551 00:56:19,543 --> 00:56:22,081 Don't be silly. I didn't mean it. 552 00:56:24,381 --> 00:56:26,168 Fine! Then go! 553 00:56:26,550 --> 00:56:28,712 I never want to see you again, you idiot! 554 00:56:28,844 --> 00:56:30,585 Get lost! 555 00:56:34,182 --> 00:56:36,139 I remember it was a Saturday, 556 00:56:36,268 --> 00:56:38,635 and I spent all day looking for him. 557 00:56:38,937 --> 00:56:41,725 In the evening I went over to his place. 558 00:56:41,857 --> 00:56:43,723 I'd never been there. 559 00:56:46,737 --> 00:56:49,901 How do you do? Is Henrik home? 560 00:56:50,032 --> 00:56:52,445 Henrik is seldom home these days, 561 00:56:52,576 --> 00:56:54,863 day or night. 562 00:56:55,996 --> 00:56:57,112 I see. 563 00:56:57,247 --> 00:56:59,910 I think he's in his room. 564 00:57:00,042 --> 00:57:03,911 When he got back earlier, he was crying up a storm 565 00:57:04,087 --> 00:57:06,249 and kicking the furniture. 566 00:57:06,465 --> 00:57:10,334 A glass of port, my dear? - No, thank you. 567 00:57:12,262 --> 00:57:15,471 As I always say, everyone must be free to choose, 568 00:57:15,599 --> 00:57:17,090 and I never force anyone. 569 00:57:17,809 --> 00:57:20,051 Perhaps I'll go up and see him. 570 00:57:20,187 --> 00:57:22,554 Just don't give in to his whims. 571 00:57:23,106 --> 00:57:25,894 Why are you hiding there, Henrik? 572 00:57:29,321 --> 00:57:31,779 To see if she'd bad-mouth me. 573 00:57:32,282 --> 00:57:34,945 He eats my bread yet uses that tone of voice. 574 00:57:35,118 --> 00:57:37,155 It won't eat into your capital, Aunt. 575 00:57:37,287 --> 00:57:39,404 You're shiftless and lazy, my boy. 576 00:57:39,539 --> 00:57:43,408 - Fortunately I'm not your boy. - No, you're your father's boy... 577 00:57:43,543 --> 00:57:46,286 and you're both waiting for me to die. 578 00:57:46,421 --> 00:57:48,504 Henrik stands to inherit from me, 579 00:57:48,632 --> 00:57:51,966 and the doctor says I should have died three months ago. 580 00:57:52,094 --> 00:57:54,962 The Lord moves in mysterious ways. 581 00:57:55,639 --> 00:57:57,722 I have cancer, you see. 582 00:57:57,849 --> 00:58:01,718 The reverend says, "Who seeks to own his life shall lose it," 583 00:58:01,853 --> 00:58:03,310 but that's a lie. 584 00:58:03,438 --> 00:58:07,853 - "Who seeks to save his life." - It's still a lie. I enjoy living. 585 00:58:07,985 --> 00:58:10,602 That's why I'll outlive the bunch of you... 586 00:58:10,737 --> 00:58:12,729 including you, dear Henrik. 587 00:58:14,992 --> 00:58:20,363 Perhaps I might draw your attention to the fact 588 00:58:20,497 --> 00:58:23,114 that my knight is threatening your rook. 589 00:58:23,333 --> 00:58:25,825 Nevertheless, I still feel like a specter. 590 00:58:28,046 --> 00:58:29,332 Bless you. 591 00:58:29,464 --> 00:58:31,626 It's hay fever. 592 00:58:31,758 --> 00:58:34,171 Are you sure about the port? 593 00:58:34,594 --> 00:58:36,176 Not for me, thank you. 594 00:58:38,015 --> 00:58:41,179 I'll get some blankets, Reverend. 595 00:58:42,185 --> 00:58:43,972 It's getting chilly 596 00:58:44,104 --> 00:58:46,892 for both the clergyman and the old corpse. 597 00:58:50,318 --> 00:58:53,231 If you're here out of a Christian sense of duty, 598 00:58:53,363 --> 00:58:55,696 I'm terribly impressed. 599 00:58:55,866 --> 00:58:59,155 - I'm here out of professional interest. - Meaning? 600 00:58:59,286 --> 00:59:01,744 This may sound ridiculous, 601 00:59:02,122 --> 00:59:05,081 but I have the strange feeling I'm rubbing elbows here 602 00:59:05,208 --> 00:59:07,291 with Death himself. 603 00:59:07,419 --> 00:59:10,878 It's highly rewarding, from a professional point of view. 604 00:59:11,673 --> 00:59:13,630 But run along now, you two! 605 00:59:13,759 --> 00:59:16,718 It sounds like a dance down on the jetty. 606 00:59:17,095 --> 00:59:18,677 Good-bye. 607 00:59:28,940 --> 00:59:31,728 Now you know what it's like where I live: 608 00:59:31,902 --> 00:59:33,985 "shiftless and lazy." 609 00:59:34,112 --> 00:59:35,853 Poor thing. 610 00:59:35,989 --> 00:59:37,696 I guess it's not that bad. 611 00:59:37,824 --> 00:59:40,032 No, you have me. 612 00:59:40,911 --> 00:59:43,528 - Do I really? - You have me. 613 00:59:43,705 --> 00:59:45,742 - But earlier today... - Hush! 614 00:59:46,500 --> 00:59:48,332 You have me. 615 01:00:12,317 --> 01:00:14,684 Let's go back to my little cabin. 616 01:00:14,861 --> 01:00:16,944 It's no fun out tonight. 617 01:00:17,656 --> 01:00:19,318 I'm freezing. 618 01:03:27,137 --> 01:03:29,800 I dropped the pencil. 619 01:03:52,037 --> 01:03:54,029 Listen. It's so quiet. 620 01:03:55,290 --> 01:03:57,407 It suddenly got so still. 621 01:03:58,126 --> 01:04:00,334 Perhaps we've landed on another planet. 622 01:04:02,505 --> 01:04:04,167 An alien planet. 623 01:04:05,258 --> 01:04:06,999 An alien planet. 624 01:04:08,178 --> 01:04:11,296 Hello, Miss Marie. Do you recognize me? 625 01:04:11,473 --> 01:04:13,510 Well, hello there. 626 01:04:13,850 --> 01:04:15,682 I've seen you before. 627 01:04:29,324 --> 01:04:31,281 My arms are so cold. 628 01:04:35,997 --> 01:04:41,038 But my tummy and breasts are feverishly hot. 629 01:04:42,212 --> 01:04:43,999 Let me see. 630 01:04:44,172 --> 01:04:45,959 You're tickling me! 631 01:04:47,008 --> 01:04:49,295 Such fine breasts you have, miss. 632 01:04:49,469 --> 01:04:52,587 How would you like to sleep with me tonight? 633 01:04:52,722 --> 01:04:54,213 With you? 634 01:04:54,391 --> 01:04:56,428 You'd like that, wouldn't you? 635 01:04:57,060 --> 01:04:59,803 That depends on the reward, sir. 636 01:04:59,938 --> 01:05:03,397 I'm still a poor, innocent little virgin. 637 01:05:03,858 --> 01:05:06,225 Then it's out of the question. 638 01:05:06,403 --> 01:05:10,238 But if you'd consider engagement, 639 01:05:10,698 --> 01:05:13,190 I promise you won't be disappointed. 640 01:05:13,576 --> 01:05:15,568 Then we'll have to wait. 641 01:05:15,745 --> 01:05:20,035 The goldsmith has taken Sunday off and is lazing the day away. 642 01:05:20,208 --> 01:05:21,915 My dear sir... 643 01:05:22,043 --> 01:05:24,251 this kind of engagement is sealed 644 01:05:24,421 --> 01:05:26,413 with rings of grass 645 01:05:26,673 --> 01:05:29,586 and 24-carat kisses. 646 01:05:32,178 --> 01:05:34,966 Shouldn't we swear by something? 647 01:05:35,140 --> 01:05:38,099 You bet your life we should. 648 01:05:39,477 --> 01:05:41,184 Swear... 649 01:05:41,396 --> 01:05:44,560 you'll never ever look at another girl. 650 01:05:44,732 --> 01:05:46,018 I swear. 651 01:05:46,192 --> 01:05:48,479 Because if you do, 652 01:05:48,945 --> 01:05:50,686 the devil will get you! 653 01:05:50,822 --> 01:05:52,279 I swear. 654 01:05:52,407 --> 01:05:56,697 And your teeth and nose and fingers will turn black and fall off. 655 01:05:56,828 --> 01:05:58,660 Nonsense! 656 01:05:58,830 --> 01:06:02,949 As for me, I'll be faithful for as long as I feel like it. 657 01:06:03,084 --> 01:06:07,454 And since I always feel like it, I'll be faithful till doomsday. 658 01:06:07,839 --> 01:06:11,503 - Or the devil will get you. - Or Uncle Erland will get me. 659 01:06:11,634 --> 01:06:13,375 It would serve you right. 660 01:06:15,346 --> 01:06:18,009 - Now we're engaged. - You go in and undress. 661 01:06:18,141 --> 01:06:21,100 I'll go answer nature's call. - Me too. 662 01:06:26,649 --> 01:06:29,141 I could gobble you up. 663 01:06:29,319 --> 01:06:30,981 Where would you start? 664 01:06:31,112 --> 01:06:34,696 With your hands and waist. Then in between your thighs. 665 01:06:34,824 --> 01:06:37,567 What would you know about that, young man? 666 01:06:37,744 --> 01:06:40,487 A cannibal I know says it's delicious. 667 01:06:45,793 --> 01:06:49,161 What an ominous sound! What was that? 668 01:06:49,339 --> 01:06:51,501 Don't you recognize the eagle owl? 669 01:06:51,966 --> 01:06:53,832 What a horrible sound! 670 01:06:54,302 --> 01:06:55,884 Did it frighten you? 671 01:06:57,555 --> 01:07:00,764 I don't know. I just feel like crying tonight. 672 01:07:02,101 --> 01:07:04,343 It's like a toothache in my soul. 673 01:07:04,854 --> 01:07:08,473 The soul's in the stomach... that's where it hurts. 674 01:07:08,608 --> 01:07:11,191 Too many green apples, that's all. 675 01:07:25,667 --> 01:07:27,454 Hold me, Henrik. 676 01:07:27,710 --> 01:07:30,248 Hold me so I don't break into pieces. 677 01:07:31,297 --> 01:07:34,381 Henrik, my little darling. 678 01:07:34,842 --> 01:07:36,629 My love. 679 01:07:37,262 --> 01:07:39,299 My dearest darling... 680 01:07:39,430 --> 01:07:41,296 my beloved friend. 681 01:07:42,225 --> 01:07:43,887 Hold me tight. 682 01:07:44,852 --> 01:07:46,434 Tighter. 683 01:07:50,775 --> 01:07:52,937 Let's stay up all night 684 01:07:53,570 --> 01:07:57,530 until the sun rises and the trolls burst. 685 01:07:59,409 --> 01:08:01,446 Henrik... 686 01:08:02,203 --> 01:08:04,536 can you feel how freezing cold I am? 687 01:08:04,914 --> 01:08:06,576 How I'm shivering? 688 01:08:07,292 --> 01:08:09,329 How my heart's pounding? 689 01:08:14,090 --> 01:08:16,002 Don't be so silly. 690 01:08:16,718 --> 01:08:18,755 You're always biting me. 691 01:08:19,512 --> 01:08:21,344 You just wait. 692 01:08:22,765 --> 01:08:24,631 We can't stay out here. 693 01:08:25,101 --> 01:08:26,433 Carry me. 694 01:08:26,561 --> 01:08:29,178 I can't walk. My legs won't hold me up. 695 01:08:29,314 --> 01:08:31,180 Then our plan is off. 696 01:08:31,357 --> 01:08:33,519 Please carry me. 697 01:08:33,860 --> 01:08:36,398 You're mad, tubby! 698 01:08:38,364 --> 01:08:42,108 - You're not much of a lover. - Then marry Superman. 699 01:08:42,285 --> 01:08:45,449 No, his costume is such a bother. 700 01:09:23,826 --> 01:09:25,692 Are you feeling sad? 701 01:09:26,204 --> 01:09:29,197 - Can you feel autumn in the air? - Yes. 702 01:09:29,457 --> 01:09:31,995 On Thursday you start back at the theater, 703 01:09:32,126 --> 01:09:34,163 and I go to the university. 704 01:09:34,295 --> 01:09:36,161 When will we meet again? 705 01:09:36,297 --> 01:09:38,664 We still have three days here. 706 01:09:38,841 --> 01:09:41,208 Yes... three days. 707 01:09:42,261 --> 01:09:44,048 No, I'm not sad. 708 01:09:44,806 --> 01:09:46,388 I'm not. 709 01:09:53,606 --> 01:09:56,019 Auntie has invited us for dinner. 710 01:09:56,150 --> 01:09:58,813 - Let's swim first! - No, it's too cold. 711 01:09:58,945 --> 01:10:01,278 - Come on! - No, I don't want to. 712 01:10:03,282 --> 01:10:05,319 Watch this great dive! 713 01:10:44,741 --> 01:10:46,232 My back... 714 01:13:50,885 --> 01:13:54,674 One, two, three, four! 715 01:14:10,821 --> 01:14:13,780 Can you get me a bottle for Thursday? 716 01:14:13,908 --> 01:14:16,946 - I'll talk to my brother. - Please try! 717 01:14:17,119 --> 01:14:18,826 From the beginning! 718 01:14:18,955 --> 01:14:20,696 Or I'll drown myself! 719 01:16:09,857 --> 01:16:11,814 Promise me one thing: 720 01:16:12,276 --> 01:16:14,393 You have to shoot Gruffman. 721 01:16:15,196 --> 01:16:17,529 The poor thing shouldn't have to live. 722 01:16:17,656 --> 01:16:19,318 I'll see to it. 723 01:16:19,450 --> 01:16:21,112 Poor thing. 724 01:16:36,801 --> 01:16:38,884 Everyone's alive. 725 01:16:39,637 --> 01:16:41,879 They run around in the streets. 726 01:16:45,267 --> 01:16:48,510 And here I am, eating and drinking. 727 01:16:50,856 --> 01:16:53,974 At the theater we dance and fool around. 728 01:16:56,028 --> 01:16:59,112 And Henrik lies out there, starting to rot. 729 01:17:01,033 --> 01:17:04,526 A moment earlier we were laughing about everything. 730 01:17:05,913 --> 01:17:07,905 He lay in my arms. 731 01:17:09,291 --> 01:17:11,283 I kissed his lips. 732 01:17:12,002 --> 01:17:13,868 That's how life is. 733 01:17:15,506 --> 01:17:17,964 Is there no meaning anywhere? 734 01:17:18,342 --> 01:17:19,958 No, my child. 735 01:17:20,136 --> 01:17:22,924 Nothing means anything in the long run. 736 01:17:26,433 --> 01:17:28,470 I don't believe God exists. 737 01:17:29,895 --> 01:17:31,636 And if he does... 738 01:17:32,148 --> 01:17:33,810 I hate him. 739 01:17:34,692 --> 01:17:36,524 And I'll never stop. 740 01:17:38,320 --> 01:17:42,155 If he were standing right here, I'd spit in his face. 741 01:17:43,993 --> 01:17:46,656 I'll hate him as long as I live. 742 01:17:47,705 --> 01:17:50,038 And I'll never forget. 743 01:17:52,168 --> 01:17:55,377 I'll hate him till the day I die. 744 01:17:59,175 --> 01:18:01,588 There's only one thing you can do: 745 01:18:01,760 --> 01:18:04,673 protect yourself, build a wall around yourself, 746 01:18:04,847 --> 01:18:07,760 so the misery can't get to you. 747 01:18:10,060 --> 01:18:11,596 I'll help you. 748 01:18:12,354 --> 01:18:14,562 I'll help you build your wall. 749 01:18:15,232 --> 01:18:17,064 I'll teach you, Marie. 750 01:18:20,738 --> 01:18:22,695 That winter I worked hard, 751 01:18:22,823 --> 01:18:25,281 putting everything else out of my mind. 752 01:18:25,409 --> 01:18:29,028 In the spring, Uncle Erland took me on a long trip. 753 01:18:29,663 --> 01:18:32,201 That's how I forgot Henrik. 754 01:18:33,375 --> 01:18:35,458 The wall grew up around me. 755 01:18:35,836 --> 01:18:38,328 In the end I wasn't just protected. 756 01:18:38,464 --> 01:18:40,376 I was locked inside. 757 01:18:41,425 --> 01:18:44,133 That's how I forgot Henrik. 758 01:18:45,596 --> 01:18:47,883 I forgot Henrik... 759 01:18:52,603 --> 01:18:54,640 Miss Marie... 760 01:18:55,105 --> 01:18:57,722 that hack was here again. 761 01:18:57,900 --> 01:19:01,519 I tried to keep him here, but he left. 762 01:19:01,654 --> 01:19:05,443 Karl can tell you: I even followed him outside. 763 01:19:05,574 --> 01:19:07,736 He did. I saw him. 764 01:19:11,121 --> 01:19:13,659 That didn't make her happy either. 765 01:19:13,999 --> 01:19:16,207 Women! Who can understand them? 766 01:19:16,335 --> 01:19:18,418 I never have. 767 01:19:26,095 --> 01:19:29,588 Why put all this work into these ballets? 768 01:19:29,932 --> 01:19:31,924 They don't even show their legs, 769 01:19:32,101 --> 01:19:34,718 at least not enough to make it interesting. 770 01:19:34,853 --> 01:19:37,095 Night rehearsals are hell. 771 01:19:38,774 --> 01:19:40,766 And we've run out of beer. 772 01:19:40,943 --> 01:19:42,775 That smell is still there. 773 01:19:42,945 --> 01:19:44,561 Such a peculiar smell. 774 01:19:47,616 --> 01:19:50,825 There really should be a law against these shoes. 775 01:19:54,290 --> 01:19:56,407 And tomorrow's opening night. 776 01:19:57,042 --> 01:20:01,503 Go home to bed, silly girl. Or come to my place for a drink. 777 01:20:01,630 --> 01:20:05,089 You run along. I don't feel like it. 778 01:20:05,217 --> 01:20:07,129 Fine. Be that way. 779 01:20:07,261 --> 01:20:10,095 Anyway, by this time tomorrow you'll be happy. 780 01:20:10,222 --> 01:20:12,179 - Why? - Because it'll be over. 781 01:20:12,308 --> 01:20:13,890 Over! 782 01:20:14,184 --> 01:20:18,098 - I don't like that tone! - I don't either. 783 01:20:18,230 --> 01:20:20,563 But otherwise I'll start blubbering. 784 01:20:20,858 --> 01:20:24,067 We're like painted dolls suspended by strings. 785 01:20:24,194 --> 01:20:26,527 If we cry, the paint runs. 786 01:20:27,072 --> 01:20:28,233 Go on now. 787 01:20:28,365 --> 01:20:30,573 Let me mourn my youth in peace. 788 01:20:31,577 --> 01:20:32,988 See you. 789 01:22:24,273 --> 01:22:26,390 Good evening, Marie. 790 01:22:27,693 --> 01:22:29,309 Oh, it's you. 791 01:22:30,612 --> 01:22:32,148 That's some getup. 792 01:22:32,281 --> 01:22:35,069 Trying out a little makeup for Coppélia. 793 01:22:35,534 --> 01:22:38,493 So you're dancing on Saturday? 794 01:22:38,620 --> 01:22:41,954 Yes, my old starring role. Gustavsson is ill. 795 01:22:42,458 --> 01:22:43,949 It's late. 796 01:22:44,376 --> 01:22:46,709 An empty theater feels so strange at night. 797 01:22:46,837 --> 01:22:48,999 Strange and a bit spooky. 798 01:22:49,715 --> 01:22:54,676 Dwarfs with humps and big heads watch from every corner. 799 01:22:56,930 --> 01:22:59,047 There they've stood for years, 800 01:22:59,516 --> 01:23:02,554 their numbers growing the older the theater gets, 801 01:23:02,895 --> 01:23:05,057 their eyes glowing in the dark. 802 01:23:07,483 --> 01:23:09,315 You have any matches? 803 01:23:10,277 --> 01:23:11,939 Kaj must have some. 804 01:23:20,078 --> 01:23:21,990 Well, well, Marie. 805 01:23:23,665 --> 01:23:25,247 Are you laughing at me? 806 01:23:28,837 --> 01:23:31,204 I walked in the ballet studio this morning. 807 01:23:31,340 --> 01:23:34,333 It was big and empty, and the sun poured in. 808 01:23:34,843 --> 01:23:37,256 There you were, alone, in your black leotard, 809 01:23:37,387 --> 01:23:39,845 bending and stretching your arms and legs. 810 01:23:40,015 --> 01:23:43,179 Slowly, quietly. You didn't notice me. 811 01:23:43,977 --> 01:23:47,687 It was as if you'd been sketched in a few swift strokes. 812 01:23:48,315 --> 01:23:50,022 And I thought... 813 01:23:50,442 --> 01:23:53,185 "She's stood there like that for 20 years, 814 01:23:53,362 --> 01:23:56,230 morning, noon, and night. 815 01:23:57,074 --> 01:23:58,986 Twenty years. 816 01:24:00,202 --> 01:24:03,695 She has eight years left, and then she's finished. 817 01:24:03,997 --> 01:24:05,488 Out. 818 01:24:06,208 --> 01:24:07,369 Toodle-oo." 819 01:24:10,754 --> 01:24:12,211 What about you? 820 01:24:12,381 --> 01:24:15,624 I'm the ballet master. Don't forget that. I create. 821 01:24:15,759 --> 01:24:18,718 I grow older and more esteemed, no burden to anyone. 822 01:24:18,845 --> 01:24:21,883 But you'll be given your pension and sent packing. 823 01:24:22,057 --> 01:24:24,595 Yet there you sit in that clown costume 824 01:24:24,726 --> 01:24:26,718 you don't dare take off. 825 01:24:26,853 --> 01:24:29,561 What about your own costume? 826 01:24:30,065 --> 01:24:31,556 It's true. 827 01:24:32,109 --> 01:24:34,647 It's like it's branded onto my body. 828 01:24:35,612 --> 01:24:37,945 Think I don't understand, Marie? 829 01:24:38,657 --> 01:24:42,742 You don't dare take your makeup off, and you don't dare put it on. 830 01:24:43,078 --> 01:24:46,242 You don't dare leave, yet you don't dare stay. 831 01:24:48,250 --> 01:24:49,866 Nonsense! 832 01:24:50,377 --> 01:24:53,495 You see your life clearly just once... 833 01:24:54,423 --> 01:24:57,791 when all your protective walls have come tumbling down. 834 01:24:59,261 --> 01:25:01,423 You stand there, naked and cold, 835 01:25:01,597 --> 01:25:04,135 seeing yourself as you really are. 836 01:25:04,558 --> 01:25:06,299 Just once. 837 01:25:06,893 --> 01:25:09,601 Not a very edifying sight, is it? 838 01:25:10,105 --> 01:25:13,564 At that moment you can't bring yourself to live or die. 839 01:25:14,109 --> 01:25:16,317 Did all that happen to you? 840 01:25:16,445 --> 01:25:17,936 No, not me. 841 01:25:18,071 --> 01:25:20,609 It's happening to you. Today... this minute. 842 01:25:20,782 --> 01:25:22,694 - No. - Oh, yes. 843 01:25:23,035 --> 01:25:25,197 I can see it in your eyes. 844 01:25:33,086 --> 01:25:37,296 We want to be happy, get something out of life. 845 01:25:37,716 --> 01:25:39,753 We have our memories, don't we? 846 01:25:40,135 --> 01:25:42,297 We want to start all over. 847 01:25:43,305 --> 01:25:45,137 All lies, Marie. 848 01:25:45,349 --> 01:25:47,261 Gibberish and nonsense. 849 01:25:47,434 --> 01:25:49,801 You dance. Period. 850 01:25:50,395 --> 01:25:51,806 That's your rule. 851 01:25:51,980 --> 01:25:54,814 Stick to it, or you'll get in trouble. 852 01:25:55,817 --> 01:25:57,809 Take a look in the mirror. 853 01:25:58,820 --> 01:26:00,652 You look ridiculous. 854 01:26:03,158 --> 01:26:05,320 So do I, for that matter. 855 01:26:08,580 --> 01:26:10,617 Thanks for the chat. 856 01:26:10,749 --> 01:26:13,787 I say, someone's been eavesdropping. 857 01:26:14,211 --> 01:26:15,827 How did you get in? 858 01:26:15,962 --> 01:26:18,500 Why did you run off this afternoon? 859 01:26:18,715 --> 01:26:22,880 What a ghastly bowtie! Like one of those pre-tied ones. 860 01:26:23,011 --> 01:26:26,220 Well, don't just stand there like a signpost! 861 01:26:26,348 --> 01:26:29,216 Sit down and act like a normal human being. 862 01:26:29,685 --> 01:26:32,803 What are you gaping at? Cat got your tongue? 863 01:26:33,689 --> 01:26:35,351 Have you two met? 864 01:26:35,482 --> 01:26:37,599 This is Coppélius, the magician. 865 01:26:37,734 --> 01:26:40,522 And that's David... period. 866 01:26:40,696 --> 01:26:44,155 The only person nice to me in everyday life. 867 01:26:44,950 --> 01:26:47,658 - Am I in the way? - Or perhaps I am? 868 01:26:47,786 --> 01:26:50,529 - I can leave right now. - Why so soon? 869 01:26:51,415 --> 01:26:54,954 - Your face looks so funny. - I slapped her around a bit. 870 01:26:55,168 --> 01:26:58,411 - As long as he doesn't bite you. - Are you jealous? 871 01:26:58,547 --> 01:27:01,255 Of that character? Hardly. 872 01:27:01,383 --> 01:27:02,749 Young man... 873 01:27:02,884 --> 01:27:06,468 I could turn you into a lump of sugar, so beware! 874 01:27:06,596 --> 01:27:08,303 Old man... 875 01:27:08,432 --> 01:27:10,890 I could conjure away your talent, your secrets, 876 01:27:11,017 --> 01:27:13,555 and your good name and standing in society. 877 01:27:13,687 --> 01:27:16,395 I happen to be a journalist. - Oh! 878 01:27:16,565 --> 01:27:19,899 Great master, you are the mightiest of all. 879 01:27:20,068 --> 01:27:22,560 Your humble slave awaits your orders. 880 01:27:22,946 --> 01:27:26,235 - Scram. - I go... slowly. 881 01:27:30,662 --> 01:27:34,372 And I won't eavesdrop. I have some manners. 882 01:27:51,975 --> 01:27:53,637 I see it's raining. 883 01:27:57,314 --> 01:28:00,398 Has it been raining long? - Not at all. 884 01:28:00,525 --> 01:28:04,439 The rain began at 9:15, but it will stop within the hour. 885 01:28:04,654 --> 01:28:06,566 There's a chance of rain tomorrow, 886 01:28:06,698 --> 01:28:09,441 but the weather on Saturday will be fine. 887 01:28:09,618 --> 01:28:12,361 If you're going to be like that, you can just go. 888 01:28:12,496 --> 01:28:14,203 I'm not jealous! 889 01:28:14,456 --> 01:28:18,075 I just don't get this job of yours. Take that fool! 890 01:28:18,210 --> 01:28:20,793 He's not a fool. He's a very nice man. 891 01:28:20,921 --> 01:28:22,628 But he made you cry. 892 01:28:22,798 --> 01:28:25,165 You think you never make me cry? 893 01:28:26,802 --> 01:28:28,885 - That's different. - Why? 894 01:28:29,012 --> 01:28:31,254 He understands me. You don't. 895 01:28:32,641 --> 01:28:35,133 Did you two have an affair? 896 01:28:35,310 --> 01:28:36,801 For your information, no. 897 01:28:36,978 --> 01:28:39,766 You can be so clumsy and vulgar! 898 01:28:39,940 --> 01:28:42,307 Forgive me if I'm not an artist, 899 01:28:42,484 --> 01:28:45,227 but I find all that kissing and hugging distasteful. 900 01:28:45,362 --> 01:28:47,194 Shows how little you understand. 901 01:28:47,322 --> 01:28:49,359 Say that again and I'll knock you one. 902 01:28:49,491 --> 01:28:52,655 It just shows how little you understand... 903 01:28:52,828 --> 01:28:55,445 - Are you looking for a thrashing? - No. 904 01:28:55,831 --> 01:28:58,665 I'm just so tired. - You always say that. 905 01:28:58,917 --> 01:29:02,536 Well, I'm almost always tired these days. 906 01:29:04,506 --> 01:29:06,714 Why don't you give up your job 907 01:29:07,133 --> 01:29:08,715 and get married? 908 01:29:08,844 --> 01:29:10,836 Who would marry me? 909 01:29:11,221 --> 01:29:12,757 Who do you think? 910 01:29:12,889 --> 01:29:15,723 Certainly not you. You don't love me. 911 01:29:18,353 --> 01:29:19,969 Stop that. 912 01:29:28,071 --> 01:29:30,654 Can't you be nice to me? 913 01:29:30,907 --> 01:29:33,320 Why? You'll only push me away. 914 01:29:33,702 --> 01:29:36,194 I've longed for you all day. 915 01:29:38,373 --> 01:29:40,831 - No, you haven't. - I really have. 916 01:29:41,251 --> 01:29:44,335 You never let me get close. 917 01:29:44,588 --> 01:29:46,580 You don't need me. 918 01:29:46,840 --> 01:29:49,298 You never let me take care of you. 919 01:29:49,426 --> 01:29:52,510 You turn to that idiot with the fake nose. 920 01:29:52,679 --> 01:29:56,047 What do you know about me or I about you? 921 01:29:56,600 --> 01:29:58,808 No, go on. 922 01:29:58,935 --> 01:30:01,552 No, I'm just a simple guy, 923 01:30:01,730 --> 01:30:03,642 a tabloid hack. 924 01:30:03,899 --> 01:30:06,733 What possible use could I be to you... 925 01:30:07,027 --> 01:30:09,144 the celebrated star? 926 01:30:09,279 --> 01:30:12,397 That's not it at all! 927 01:30:22,417 --> 01:30:24,283 You'll get makeup all over you. 928 01:30:24,419 --> 01:30:26,911 Just show me where it hurts. 929 01:30:27,047 --> 01:30:29,334 Don't talk to me like I'm a child. 930 01:30:29,466 --> 01:30:32,083 I'm probably older than you. 931 01:30:32,302 --> 01:30:35,761 I'm sure of it. I've always been attracted to older women. 932 01:30:35,931 --> 01:30:38,890 - You're such a fool. - But admit you're hurting. 933 01:30:39,267 --> 01:30:43,011 Marie, I may be very self-centered, 934 01:30:43,480 --> 01:30:47,269 but sometimes even I can see what's going on. 935 01:30:47,442 --> 01:30:49,525 You have such round fingertips. 936 01:30:50,195 --> 01:30:54,064 Such a nice little finger. You should use a cigarette holder. 937 01:30:54,199 --> 01:30:57,442 I never thought I meant anything to you. 938 01:30:57,619 --> 01:30:59,781 Imagine if I could tell your fortune. 939 01:31:00,246 --> 01:31:03,739 No, you might be disappointed. 940 01:31:05,543 --> 01:31:07,751 You needn't be so self-sacrificing. 941 01:31:07,879 --> 01:31:09,962 Let's stop this nonsense now. 942 01:31:10,382 --> 01:31:12,795 Good idea. I'll call you tomorrow. 943 01:31:13,718 --> 01:31:17,132 Perhaps you haven't noticed: I'm here right now! 944 01:31:17,514 --> 01:31:20,723 What do you think of the two of us, really? 945 01:31:20,850 --> 01:31:22,807 We're nothing to write home about. 946 01:31:23,770 --> 01:31:26,387 You mean... you want to break up? 947 01:31:27,065 --> 01:31:28,897 Yes. 948 01:31:29,859 --> 01:31:33,899 - I don't believe you really do. - Yes, I do. 949 01:31:34,698 --> 01:31:37,156 - No. - I do! 950 01:31:38,118 --> 01:31:40,201 Is this some kind of game? 951 01:31:40,328 --> 01:31:42,741 I know just what you'll say next. 952 01:31:42,872 --> 01:31:44,909 "Take some vitamins." 953 01:31:45,125 --> 01:31:46,661 "You need some sleep." 954 01:31:46,835 --> 01:31:49,293 Or "You're just nervous about opening night." 955 01:31:49,462 --> 01:31:51,829 Is that so far off the mark? 956 01:31:52,007 --> 01:31:54,294 Sweetheart... - Go now, Henrik. 957 01:31:55,218 --> 01:31:57,130 Is my name Henrik now? 958 01:31:57,262 --> 01:31:59,174 Who's Henrik? 959 01:32:01,141 --> 01:32:02,598 Go on now. 960 01:32:03,601 --> 01:32:05,513 But here's some bedtime reading. 961 01:32:06,646 --> 01:32:09,684 Take this and read it for tomorrow. 962 01:32:11,276 --> 01:32:12,983 Then we'll talk. 963 01:32:13,278 --> 01:32:16,021 Properly, for the first time. 964 01:32:18,199 --> 01:32:20,065 Isn't that a good idea? 965 01:32:20,869 --> 01:32:22,735 See you tomorrow, then. 966 01:32:23,621 --> 01:32:26,034 Your ears are dirty, by the way. 967 01:32:26,207 --> 01:32:27,698 Bye, sweetheart. 968 01:32:50,899 --> 01:32:55,644 I feel like crying all the way into next week. 969 01:32:57,072 --> 01:33:00,236 Crying away all my shabbiness 970 01:33:00,408 --> 01:33:03,446 and all the wasted time. 971 01:33:05,038 --> 01:33:06,529 But it's funny. 972 01:33:07,082 --> 01:33:09,290 I can't seem to cry. 973 01:33:10,668 --> 01:33:13,251 Do I really want to cry for a whole week? 974 01:33:13,379 --> 01:33:15,587 A moment ago I did... but now? 975 01:33:16,091 --> 01:33:18,083 Do I want to cry at all? 976 01:33:18,218 --> 01:33:20,801 If I really look deep inside... 977 01:33:20,929 --> 01:33:23,842 I'm actually... happy! 978 01:34:15,733 --> 01:34:17,816 - Take your hat off. - Yeah, sure. 979 01:34:19,362 --> 01:34:21,069 Take your hat off! 980 01:34:27,162 --> 01:34:30,872 - What are you doing here? - I'm meeting someone. 981 01:34:30,999 --> 01:34:33,207 - Who? - Miss Marie. 982 01:34:33,334 --> 01:34:37,624 I'm glad you appreciate ballet, but we're busy now. 983 01:34:37,755 --> 01:34:39,337 Go on! 69850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.