All language subtitles for Spun Out s02e12 When Beckett Met Stephie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,273 --> 00:00:05,376 - (Ding!) - Good morning everyone! 2 00:00:05,377 --> 00:00:07,778 I have a flight to catch, so let's make this quick. 3 00:00:07,779 --> 00:00:10,214 Beckett and Stephanie, Barb's Chips is looking for a way 4 00:00:10,215 --> 00:00:12,750 to get themselves back on people's minds so I need 5 00:00:12,751 --> 00:00:15,019 some brilliant ideas fast. No pressure. 6 00:00:15,020 --> 00:00:16,820 Aw, it's a good thing you picked Stephanie 7 00:00:16,821 --> 00:00:18,756 because she is all that and a bag of chips. 8 00:00:18,757 --> 00:00:20,791 And it's a good thing you picked Beckett 9 00:00:20,792 --> 00:00:23,193 'cause he's all dressed but nowhere to go. 10 00:00:23,194 --> 00:00:25,529 - (chuckles) - Let's please try to be better. 11 00:00:25,530 --> 00:00:28,499 Yo, Bryce, 12 00:00:28,500 --> 00:00:31,068 what's with the suit? You look like the final boss 13 00:00:31,069 --> 00:00:33,537 in a nineties video game. 14 00:00:33,538 --> 00:00:35,439 You look like a guy that would sue a dog. 15 00:00:35,440 --> 00:00:37,808 You look like a turtle at a cocktail party. 16 00:00:37,809 --> 00:00:41,512 You look like a baby going for a job interview. 17 00:00:41,513 --> 00:00:43,881 Alright, are we all quite finished? 18 00:00:43,882 --> 00:00:46,283 I'm sorry, Bryce, I actually think you look really great. 19 00:00:46,284 --> 00:00:48,218 Oh, ha-ha, Stephanie. 20 00:00:48,219 --> 00:00:50,220 With Dave away 21 00:00:50,221 --> 00:00:52,356 I thought I should look my most authoritative. 22 00:00:52,357 --> 00:00:55,826 And because someone clicked on that cute kitty virus, 23 00:00:55,827 --> 00:00:57,995 I've an IT specialist coming in today 24 00:00:57,996 --> 00:01:01,732 - to help fix our computer system. - Bryce, Bryce, Bryce... 25 00:01:01,733 --> 00:01:04,268 when an adorable kitty asks you to click on a link 26 00:01:04,269 --> 00:01:08,405 for more adorable kitties, you click it. Just like this one. 27 00:01:08,406 --> 00:01:11,642 - D'oh, Gordon, no! - Oh! Not a cat! 28 00:01:11,643 --> 00:01:13,711 (girl screaming - moaning) 29 00:01:13,712 --> 00:01:17,347 Come on Fill the lens 30 00:01:17,348 --> 00:01:19,583 With all your friends 31 00:01:19,584 --> 00:01:23,454 Oh Now 32 00:01:23,455 --> 00:01:25,856 Is forever 33 00:01:25,857 --> 00:01:29,493 Come on Fill the lens 34 00:01:29,494 --> 00:01:33,410 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 35 00:01:38,378 --> 00:01:39,653 OK, OK... Aah... OH! 36 00:01:39,654 --> 00:01:41,788 How about if... No, no-no-no. 37 00:01:41,789 --> 00:01:44,157 Oh! Maybe we could, um... 38 00:01:44,158 --> 00:01:47,661 - Sorry... - Alright, OK, aah... 39 00:01:47,662 --> 00:01:50,897 - (Both gasp.) - (both): No... 40 00:01:50,898 --> 00:01:54,434 - I got nothing. - I got less than nothing. 41 00:01:54,435 --> 00:01:57,571 Hey, maybe we could... 42 00:01:57,572 --> 00:01:59,840 So far so good, is that the whole idea or..? 43 00:01:59,841 --> 00:02:02,643 Dammit, Beckett, that was a psych, you're supposed to finish 44 00:02:02,644 --> 00:02:05,345 - (together): my sentence... - ...with something brilliant. 45 00:02:05,346 --> 00:02:07,481 - E equals MC squared? - What? 46 00:02:07,482 --> 00:02:10,417 - I didn't come up with that. - You know what? let's check 47 00:02:10,418 --> 00:02:12,552 the binder because you never know when past Stephanie 48 00:02:12,553 --> 00:02:14,788 will inspire present Stephanie to make future Stephanie 49 00:02:14,789 --> 00:02:17,057 - look like a genius. - Ah yes, 50 00:02:17,058 --> 00:02:19,960 the Stephanie Lyons' big ole book of ideas. 51 00:02:19,961 --> 00:02:23,463 - Yeah. - Let's have a look. 52 00:02:23,464 --> 00:02:25,365 "Come up with something like 'Got Milk' 53 00:02:25,366 --> 00:02:27,901 but more PR related." 54 00:02:27,902 --> 00:02:30,103 Give me the binder. 55 00:02:33,107 --> 00:02:36,443 Fifteen-year-old Beckett had so many good ideas 56 00:02:36,444 --> 00:02:38,378 for potato chip flavors. 57 00:02:38,379 --> 00:02:40,547 Heavy Metal, Pop Rocks, BMX. 58 00:02:40,548 --> 00:02:43,216 Maybe if I spent less time 59 00:02:43,217 --> 00:02:45,085 thinking about potato chips, more time talking to girls 60 00:02:45,086 --> 00:02:47,421 high school might actually have been enjoyable. 61 00:02:47,422 --> 00:02:50,924 Chicks didn't dig your chip flavors? That's a surprise! 62 00:02:50,925 --> 00:02:52,726 I just had no game. 63 00:02:52,727 --> 00:02:54,828 My best move for asking a girl out was having Nelson 64 00:02:54,829 --> 00:02:57,164 yell, "Beckett likes you!" and then running away. 65 00:02:57,165 --> 00:03:00,267 - Whatever... I got game now! - Oh yeah? - Oh yeah. 66 00:03:00,268 --> 00:03:02,002 Does that involve Nelson still or..? 67 00:03:02,003 --> 00:03:05,205 No, no, now I just... straight up ask. 68 00:03:05,206 --> 00:03:07,774 Well, that'll work. 69 00:03:09,377 --> 00:03:12,713 Stephanie, 70 00:03:12,714 --> 00:03:14,514 - how would you like to... - Hang on a second. 71 00:03:14,515 --> 00:03:17,784 - OK, I can do that, I just... - Shut it, dummy! 72 00:03:17,785 --> 00:03:19,920 I just came up with an idea so brilliant 73 00:03:19,921 --> 00:03:22,522 that when you hear it, your brains are gonna explode. 74 00:03:22,523 --> 00:03:26,960 Alright, tell the janitor to get the mop! 75 00:03:26,961 --> 00:03:30,163 Bryce? Aah... 76 00:03:33,901 --> 00:03:36,937 - (Ding!) - Hello? Excuse me... 77 00:03:36,938 --> 00:03:39,406 - Hi! - Hi! I think you called 78 00:03:39,407 --> 00:03:42,175 earlier, something about a virus on the server? 79 00:03:42,176 --> 00:03:44,778 - You must be Bryce. - Oh, must I? 80 00:03:44,779 --> 00:03:47,481 - Paula Rice. - Oh, hi, Paula. - Sorry I'm late, 81 00:03:47,482 --> 00:03:49,316 I accidentally flashed a group of Jehovah's witnesses 82 00:03:49,317 --> 00:03:51,051 walking over an air vent. I, uh, 83 00:03:51,052 --> 00:03:52,719 needed a few moments to apologize to them 84 00:03:52,720 --> 00:03:54,755 after possibly ruining their beliefs. 85 00:03:54,756 --> 00:03:57,791 Do you need a couple of copies of The Watchtower? I have several. 86 00:03:57,792 --> 00:04:00,494 Yeah, I think there's some confusion. 87 00:04:00,495 --> 00:04:02,462 Oh! When you're walking 88 00:04:02,463 --> 00:04:04,698 over a vent with a skirt, air goes 89 00:04:04,699 --> 00:04:07,501 directly at your crotch and tends to fly up. 90 00:04:07,502 --> 00:04:10,470 - That wasn't the confusion. - Oh God! 91 00:04:10,471 --> 00:04:12,873 I just said crotch to a stranger. I'm sorry. 92 00:04:12,874 --> 00:04:15,175 Oh no, that's totally alright. No, I... I like 93 00:04:15,176 --> 00:04:17,511 all my introductions to include the word crotch. 94 00:04:17,512 --> 00:04:20,614 - Ha ha! You're cute. - Oh, thank you. 95 00:04:20,615 --> 00:04:23,850 Sometimes my mouth moves faster than I can think. 96 00:04:23,851 --> 00:04:26,586 Anyway, um... 97 00:04:26,587 --> 00:04:28,455 I'm not really sure where I should start. I suppose 98 00:04:28,456 --> 00:04:30,490 your boss would want his computer fixed first. 99 00:04:30,491 --> 00:04:32,592 Bosses are always such hard asses. 100 00:04:32,593 --> 00:04:35,429 Oh, I wouldn't say that, it's more of a handsome job creator 101 00:04:35,430 --> 00:04:38,999 with a, you know, surprisingly good ass for a man of his age. 102 00:04:39,000 --> 00:04:41,802 Dealing with suits is not for me. 103 00:04:41,803 --> 00:04:44,304 - No? - No, they're too... suity. 104 00:04:44,305 --> 00:04:46,740 - I prefer people like you and me. - Right. 105 00:04:46,741 --> 00:04:48,442 - You know, regular people. - Yeah, yeah. 106 00:04:48,443 --> 00:04:51,011 Anyway, I do not envy you. 107 00:04:51,012 --> 00:04:54,181 No one has ever said that to me before. 108 00:04:54,182 --> 00:04:56,116 Wow. 109 00:04:56,117 --> 00:04:58,084 Let me help you get set up, alright? 110 00:04:58,085 --> 00:05:00,420 - Sure! That'd be excellent. - Yeah, right over here. 111 00:05:00,421 --> 00:05:02,422 - Right here? OK. - Let me... get that for you. 112 00:05:02,423 --> 00:05:04,391 I'd love a cup of coffee if you don't mind. 113 00:05:04,392 --> 00:05:08,461 - No, I... I'll go get one. - Super, super, thanks, thanks. 114 00:05:10,198 --> 00:05:13,300 Yo, Downton Abby, 115 00:05:13,301 --> 00:05:15,569 Internet's down at our office, so I'm gonna be setting up shop 116 00:05:15,570 --> 00:05:18,371 - here today. - Fascinating. Look. 117 00:05:18,372 --> 00:05:20,707 Ah... If I wanted to watch infomercials, 118 00:05:20,708 --> 00:05:23,176 - I'd move in with my Grandma. - Wait for it... 119 00:05:23,177 --> 00:05:25,212 - Oh my God. - I know. 120 00:05:25,213 --> 00:05:28,582 - Is that..? - Whoooooooooaaa! 121 00:05:28,583 --> 00:05:30,784 Wave goodbye to spills and say hello... 122 00:05:30,785 --> 00:05:33,053 Gordon?! How is this possible 123 00:05:33,054 --> 00:05:35,455 that there's footage of Gordon dumping cheesy puffs 124 00:05:35,456 --> 00:05:38,191 all over himself and we, as a people, 125 00:05:38,192 --> 00:05:40,126 aren't watching it every day? 126 00:05:40,127 --> 00:05:41,962 - Do you think it's him? - Yes, I think it's him. 127 00:05:41,963 --> 00:05:44,698 - Me too. - But I'm not sure. 128 00:05:44,699 --> 00:05:48,535 - Me neither. Are you doing anything today? - Not anymore! 129 00:05:48,536 --> 00:05:51,338 Don't tell your boss how fast I'm doing this. 130 00:05:51,339 --> 00:05:53,874 - I charge by the hour. - Ah. Oh! 131 00:05:53,875 --> 00:05:56,176 You must be Paula. It's very nice to meet you, I'm... 132 00:05:56,177 --> 00:05:59,346 Dave Lyons! Yes, and I'm still Bryce McBradden, 133 00:05:59,347 --> 00:06:03,083 your executive assistant, Mr. Lyons, isn't that correct? 134 00:06:03,084 --> 00:06:06,019 Yes! 135 00:06:06,020 --> 00:06:08,288 Of course it is... Bryce! 136 00:06:08,289 --> 00:06:10,557 - I'm Dave Lyons! - (chuckling) 137 00:06:10,558 --> 00:06:12,592 Oh, and, sir, 138 00:06:12,593 --> 00:06:14,628 I should probably remind you that somebody, probably somebody 139 00:06:14,629 --> 00:06:18,298 like me, needs to push back your flight to Calgary today. 140 00:06:18,299 --> 00:06:21,635 Uh, yes! ...I understand. 141 00:06:21,636 --> 00:06:24,738 Well then, I guess... I'll just go 142 00:06:24,739 --> 00:06:27,607 - into my... office? - Mm-hm! 143 00:06:27,608 --> 00:06:30,744 Here I go! Back to work, McBradden! 144 00:06:30,745 --> 00:06:33,613 Oh, hard-ass! 145 00:06:33,614 --> 00:06:36,483 The Big Kahuna wears a fanny pack? 146 00:06:36,484 --> 00:06:38,752 - A little weird, isn't it? - Yeah, it is. Well, he's going 147 00:06:38,753 --> 00:06:41,288 for that German tourist look that the ladies love. 148 00:06:41,289 --> 00:06:43,990 - Ah... excellent. - Yeah. 149 00:06:43,991 --> 00:06:47,561 Ahem! I never do this, uh... 150 00:06:47,562 --> 00:06:49,429 mainly because I'm usually trapped in a basement 151 00:06:49,430 --> 00:06:51,364 with a bunch of IT goblins... 152 00:06:51,365 --> 00:06:53,400 but... would you wanna have 153 00:06:53,401 --> 00:06:55,502 a drink or something with me later? 154 00:06:55,503 --> 00:06:59,306 Well, I don't really like to drink... 155 00:06:59,307 --> 00:07:02,108 but sure, yeah, let's do that, yeah. 156 00:07:02,109 --> 00:07:05,178 You know, Dave owns the bar downstairs. 157 00:07:05,179 --> 00:07:08,114 - I hate corporate douches. - Me too! Yeah. 158 00:07:08,115 --> 00:07:10,083 You know what? Maybe after that drink, we'll, 159 00:07:10,084 --> 00:07:12,185 you know, get a brick, throw it through a window. 160 00:07:12,186 --> 00:07:13,887 - Yes, I'm in! - Yes! Eat the rich! 161 00:07:13,888 --> 00:07:15,755 - Excellent. - Yes! 162 00:07:15,756 --> 00:07:18,858 Whoooaaa! 163 00:07:18,859 --> 00:07:21,928 - This never gets old. - OK, buddy! 164 00:07:21,929 --> 00:07:25,065 We've got ourselves a plan, I just talked to Gordo, luring him here 165 00:07:25,066 --> 00:07:27,801 under the pretense that there's a litter of abandoned kittens. 166 00:07:27,802 --> 00:07:31,037 Sweet! Lure him in with the false pretense of kittens 167 00:07:31,038 --> 00:07:34,474 and then be like: "Booyakka! Are you the dude in this infomercial?" 168 00:07:34,475 --> 00:07:37,277 - Here he comes, shh! - Where?! 169 00:07:37,278 --> 00:07:40,513 Where is my army of cute fuzzy babies? 170 00:07:40,514 --> 00:07:42,449 Gordo! Quick, come here. Check out this infomercial, 171 00:07:42,450 --> 00:07:45,218 - This remind you of anybody? - Nope! 172 00:07:45,219 --> 00:07:47,954 Oh, come on, just look for a second. Is this you? 173 00:07:47,955 --> 00:07:51,358 That person looks nothing like me I only came down here to meet, 174 00:07:51,359 --> 00:07:54,427 and most likely adopt a litter of abandoned kittens. 175 00:07:54,428 --> 00:07:56,997 Sorry, dude, we lied about the kittens to get you down here. 176 00:07:56,998 --> 00:07:59,466 - It was a ruse?! - Come on, just take a gander 177 00:07:59,467 --> 00:08:01,401 - at this infomercial. - Leave it alone, 178 00:08:01,402 --> 00:08:04,070 it's not me! For shame! 179 00:08:05,740 --> 00:08:09,009 Whooooaaaa! 180 00:08:09,010 --> 00:08:12,479 - It is totally him. - Booyakka! 181 00:08:12,480 --> 00:08:14,881 OK, OK... 182 00:08:14,882 --> 00:08:16,850 - I might have something. - OK. 183 00:08:16,851 --> 00:08:19,085 So we get Barb's to drop the Regular potato chips 184 00:08:19,086 --> 00:08:21,955 and replace them with "New Regular". 185 00:08:21,956 --> 00:08:25,725 - They're not improved, they're just new. - Oh, OK! 186 00:08:25,726 --> 00:08:27,961 - Yeah? - That is a horrible idea. 187 00:08:27,962 --> 00:08:30,397 - Alright, what have you got? - OK, 188 00:08:30,398 --> 00:08:33,266 we get Barb's chips to launch a new flavor. 189 00:08:33,267 --> 00:08:35,168 A mash-up of all their other flavors. 190 00:08:35,169 --> 00:08:38,038 - I love it. - Yeah? 191 00:08:38,039 --> 00:08:40,540 I love it, it's great. We're doing it, OK. 192 00:08:40,541 --> 00:08:43,143 Hey, uh, earlier, I was trying to... 193 00:08:43,144 --> 00:08:45,712 Wait, you haven't heard the name yet: Swamp Water! 194 00:08:45,713 --> 00:08:47,714 - Yeah, I love it, I love it. - You know when they mix 195 00:08:47,715 --> 00:08:50,250 all the pop flavors together. What do you think? 196 00:08:50,251 --> 00:08:52,986 I think it's great. You know what else I think is great? 197 00:08:52,987 --> 00:08:54,888 - Me! - Yes, yeah. 198 00:08:54,889 --> 00:08:57,290 YEAH! (chuckles) 199 00:08:57,291 --> 00:08:59,159 - OK! - Score Stephanie! 200 00:08:59,160 --> 00:09:01,461 Oh boy! There it is. 201 00:09:01,462 --> 00:09:03,096 This is me pouring Gatorade on myself. 202 00:09:03,097 --> 00:09:04,898 - I know. - 'Cause I'm a winner! 203 00:09:04,899 --> 00:09:07,600 Ha ha! Alright, 204 00:09:07,601 --> 00:09:09,969 I've gotta go get a mock-up of this chip poster made 205 00:09:09,970 --> 00:09:12,472 - 'cause our pitch is in an hour. - Yeah. 206 00:09:12,473 --> 00:09:14,541 - Wash that Gatorade off! - Will do! 207 00:09:14,542 --> 00:09:16,910 OK. 208 00:09:16,911 --> 00:09:19,012 Also, Beckett likes you. 209 00:09:20,748 --> 00:09:23,883 Thanks for showing me around. And you really don't have to stay with me. 210 00:09:23,884 --> 00:09:26,720 I promise I won't steal any company secrets. 211 00:09:26,721 --> 00:09:28,955 Oh, I don't think WikiLeaks is that interested 212 00:09:28,956 --> 00:09:31,057 in our plans to make celery cool. 213 00:09:31,058 --> 00:09:34,194 McBradden! Over here right now! 214 00:09:34,195 --> 00:09:37,464 Oh-oh, looks like I'm in trouble. 215 00:09:37,465 --> 00:09:40,066 Sir, I have rescheduled your flight 216 00:09:40,067 --> 00:09:41,835 twice already. Should I just cancel? 217 00:09:41,836 --> 00:09:44,471 - Yeah, I think it's probably... - Well, I'm almost done here 218 00:09:44,472 --> 00:09:47,373 and I couldn't have done it without Bryce! 219 00:09:47,374 --> 00:09:50,243 Well, it's only a fair trade; moral support for tech support. 220 00:09:50,244 --> 00:09:52,846 - (phone ring) - Oh, excuse me. 221 00:09:52,847 --> 00:09:54,948 Dave Lyons'... phone. 222 00:09:54,949 --> 00:09:57,984 Yeah, this is Bryce McBradden answering for Dave Lyons. 223 00:09:57,985 --> 00:09:59,886 Oh, hey, T-Mack! 224 00:09:59,887 --> 00:10:02,989 - Yeah, that is a sitch. - T-Mack is a client? 225 00:10:02,990 --> 00:10:05,058 - Yeah. - I just love his sick beats. 226 00:10:05,059 --> 00:10:07,961 - My God, you're so white! - I know, I am. 227 00:10:07,962 --> 00:10:09,863 Oh, you've been accused of ripping off a song. 228 00:10:09,864 --> 00:10:11,297 That's a fairly straightforward problem. 229 00:10:11,298 --> 00:10:13,266 Yeah, that shouldn't be too difficult. 230 00:10:13,267 --> 00:10:16,369 Something even an executive assistant, like myself can take care of. 231 00:10:16,370 --> 00:10:18,972 Nonsense, you ninny! Why don't you go... 232 00:10:18,973 --> 00:10:21,875 dry clean my coffee. 233 00:10:21,876 --> 00:10:24,778 This is David Lyons speaking. I don't know why my voice 234 00:10:24,779 --> 00:10:27,046 sounds different, why does your voice sound so different? 235 00:10:27,047 --> 00:10:29,749 - Oh, right, Auto-tune. - Do you think he could get me 236 00:10:29,750 --> 00:10:31,451 - an autograph? - Hm, with Dave on the job, 237 00:10:31,452 --> 00:10:33,319 he might not be famous that much longer. 238 00:10:33,320 --> 00:10:35,388 Alright, you tell Willie Grits 239 00:10:35,389 --> 00:10:37,791 that it is impossible for you to have stolen his tracks 240 00:10:37,792 --> 00:10:39,759 because you wrote yours first. 241 00:10:39,760 --> 00:10:41,728 You weren't even born when he wrote the song? 242 00:10:41,729 --> 00:10:43,530 Then... burn your birth records! 243 00:10:43,531 --> 00:10:46,466 Dave Lyons here. 244 00:10:46,467 --> 00:10:49,636 Yeah, hey, T-Mack, here's what you do 245 00:10:49,637 --> 00:10:52,338 you tell him it was an homage and you invite Willie 246 00:10:52,339 --> 00:10:54,574 to go on tour with you. Since he hasn't worked 247 00:10:54,575 --> 00:10:56,809 since prohibition, he should be thrilled. 248 00:10:58,846 --> 00:11:01,514 - You're Dave Lyons. - Yeah, hi, 249 00:11:01,515 --> 00:11:04,484 Dave Lyons, corporate douche. 250 00:11:10,384 --> 00:11:12,267 Swamp Water. 251 00:11:12,268 --> 00:11:16,371 It's the kind of chip so bizarre that people have to try it. 252 00:11:16,372 --> 00:11:18,740 Does it sound bad or dangerous? 253 00:11:18,741 --> 00:11:22,410 Sure, but that's gonna make people want it. 254 00:11:22,411 --> 00:11:24,679 Next thing you know, when someone says potato chips, 255 00:11:24,680 --> 00:11:29,417 they're gonna be thinking Barb's, Barb's, Barb's. 256 00:11:29,418 --> 00:11:32,487 That is the worst idea I've heard since someone pitched me: 257 00:11:32,488 --> 00:11:36,458 "New Regular" last year. 258 00:11:36,459 --> 00:11:40,228 Swamp Water makes me think of damp, soggy chips. 259 00:11:40,229 --> 00:11:42,897 A chip should have crunch. 260 00:11:42,898 --> 00:11:44,833 A chip IS 261 00:11:44,834 --> 00:11:47,235 the crunch! 262 00:11:47,236 --> 00:11:50,171 I'm very disappointed. 263 00:11:50,172 --> 00:11:53,541 What if we put more chips in the same sized bag? 264 00:11:53,542 --> 00:11:56,411 Go on, you've piqued my interest. 265 00:11:56,412 --> 00:11:59,147 When I was a kid, 266 00:11:59,148 --> 00:12:02,484 my Nana gave me a dollar. I went straight to the grocery store 267 00:12:02,485 --> 00:12:04,819 and bought a bag of chips. A regular-sized bag of chips. 268 00:12:04,820 --> 00:12:07,822 But when I opened it, for whatever reason, inside, 269 00:12:07,823 --> 00:12:09,791 it was like two bags of chips. 270 00:12:09,792 --> 00:12:13,194 I was beside myself. It was one of the best days of my childhood. 271 00:12:13,195 --> 00:12:15,263 It's perfect! 272 00:12:15,264 --> 00:12:18,099 We look forward to working with you. 273 00:12:18,100 --> 00:12:21,035 Gentlemen, to the chip-mobile! 274 00:12:21,036 --> 00:12:23,605 We did it! 275 00:12:23,606 --> 00:12:27,509 Well... you did it. She hated my idea. 276 00:12:27,510 --> 00:12:30,378 Oh, come on, we all have bad ideas sometimes. 277 00:12:30,379 --> 00:12:32,947 Bad ideas? 278 00:12:32,948 --> 00:12:35,817 This morning, you said that you loved it. 279 00:12:35,818 --> 00:12:38,286 Oh I did! I loved parts of it. 280 00:12:38,287 --> 00:12:41,289 - What do you mean parts of it? - Well I guess, to be fair, 281 00:12:41,290 --> 00:12:43,258 I hadn't really heard the whole thing. 282 00:12:43,259 --> 00:12:45,160 But you let me pitch the whole thing 283 00:12:45,161 --> 00:12:46,995 and I just humiliated myself. 284 00:12:46,996 --> 00:12:49,564 - I'm sorry, I was distracted. - Why? 285 00:12:49,565 --> 00:12:51,933 What was so distracting that you couldn't even listen to me? 286 00:12:51,934 --> 00:12:53,735 I was trying to ask you out. 287 00:12:53,736 --> 00:12:56,671 On a date. 288 00:12:56,672 --> 00:12:59,274 Oh. 289 00:12:59,275 --> 00:13:01,442 Yeah. 290 00:13:01,443 --> 00:13:04,813 I... 291 00:13:04,814 --> 00:13:08,583 I guess sometimes we do all have bad ideas. 292 00:13:13,789 --> 00:13:17,125 - Ahem! - Bryce! 293 00:13:17,126 --> 00:13:19,327 I mean, you're... still Bryce, right? 294 00:13:19,328 --> 00:13:21,996 It's been a little "Freaky Friday" in here today. 295 00:13:21,997 --> 00:13:24,632 Yes it has. It's a pleasure 296 00:13:24,633 --> 00:13:26,467 to officially make your acquaintance, Paula. 297 00:13:26,468 --> 00:13:29,037 Thanks. It's been quite the day. 298 00:13:29,038 --> 00:13:31,306 I'm really embarrassed. I mean, I liked Dave 299 00:13:31,307 --> 00:13:33,575 when he was you. Not you, when he was him, 300 00:13:33,576 --> 00:13:35,677 but not being him, because he was being you. 301 00:13:35,678 --> 00:13:38,446 He was never you. I mean... I like Dave! 302 00:13:38,447 --> 00:13:40,515 And enter Dave. 303 00:13:40,516 --> 00:13:42,517 Oh God! 304 00:13:42,518 --> 00:13:44,419 How much of that did you hear? 305 00:13:44,420 --> 00:13:47,021 Well, I heard "I like Dave." 306 00:13:47,022 --> 00:13:49,624 Then I just sort of mentally erased the rest. 307 00:13:49,625 --> 00:13:53,194 I'm sorry about the misunderstanding. 308 00:13:53,195 --> 00:13:56,531 You mean when you lied to me about who you were? 309 00:13:56,532 --> 00:13:58,600 Technically, 310 00:13:58,601 --> 00:14:00,935 you assumed I was someone else and I just didn't correct you. 311 00:14:00,936 --> 00:14:04,405 But... yeah, then I pretty quickly crossed the line into lying. 312 00:14:04,406 --> 00:14:06,641 Uh-uh, well, I just crossed the line 313 00:14:06,642 --> 00:14:09,210 into not wanting to have a drink with you. 314 00:14:09,211 --> 00:14:11,879 - Really? - Yeah. 315 00:14:17,920 --> 00:14:20,922 Well... we still have each other, sir. 316 00:14:20,923 --> 00:14:24,559 That is in no way a consolation, Bryce. 317 00:14:24,560 --> 00:14:27,028 Shall I book you on the next available flight? 318 00:14:27,029 --> 00:14:29,631 Then see if I can get them to take off any earlier than that? 319 00:14:29,632 --> 00:14:32,400 Bryce, did you learn nothing from being me? 320 00:14:32,401 --> 00:14:35,770 Right. Dave Lyons never says "die"! 321 00:14:35,771 --> 00:14:38,272 Unless he's screaming it over the vanquished. 322 00:14:43,779 --> 00:14:46,981 - We have the fireplace network. - His favorite show. 323 00:14:46,982 --> 00:14:49,183 - We got this beautiful chair. - His favorite kind. 324 00:14:49,184 --> 00:14:51,352 And we've got this: 325 00:14:51,353 --> 00:14:53,855 a big bowl of cheesy puffs. 326 00:14:53,856 --> 00:14:56,457 Alright, so he'll come in here, he'll see the TV, 327 00:14:56,458 --> 00:14:59,427 he'll take a seat, put his feet up, start eating the cheesy puffs, 328 00:14:59,428 --> 00:15:01,796 and then, boom! he'll dump them all over himself 329 00:15:01,797 --> 00:15:03,965 and we'll know it was him! 330 00:15:03,966 --> 00:15:06,234 We lead such rich lives. 331 00:15:06,235 --> 00:15:09,570 - Oh, I think he's coming. - Right, right, right. 332 00:15:09,571 --> 00:15:13,074 - Uh... - Go, go, go. Get down. 333 00:15:13,075 --> 00:15:15,510 Ooh! 334 00:15:15,511 --> 00:15:17,612 Ooh! 335 00:15:17,613 --> 00:15:20,781 Oh, cheesy puffs! 336 00:15:25,287 --> 00:15:28,056 Hm. Whoooaaa! 337 00:15:28,057 --> 00:15:30,291 Ha! We got you! 338 00:15:34,196 --> 00:15:36,631 I knew it was you, Gordo. You broke my heart. 339 00:15:36,632 --> 00:15:39,567 OK, fine, I admit it! 340 00:15:39,568 --> 00:15:41,569 You two couldn't leave well enough alone. 341 00:15:41,570 --> 00:15:45,373 What do you do at Christmas, go around telling kids there's no Tooth Fairy? 342 00:15:45,374 --> 00:15:48,676 I'm leaving forever. 343 00:15:48,677 --> 00:15:51,446 I'll be at my desk. 344 00:15:51,447 --> 00:15:54,048 You watched Godfather II last night, huh? 345 00:15:54,049 --> 00:15:57,585 I did watch Godfather II last night, I did, yeah. 346 00:15:57,586 --> 00:16:00,521 Oh... 347 00:16:00,522 --> 00:16:03,691 Hey, I'm really sorry 348 00:16:03,692 --> 00:16:06,260 - about pretending to be Bryce. - Oh, I don't know. 349 00:16:06,261 --> 00:16:08,363 Bryce seems cool. And he hasn't high-jacked 350 00:16:08,364 --> 00:16:10,531 anyone's identity yet, so that's a plus. 351 00:16:10,532 --> 00:16:12,934 I just wanted to get to know you 352 00:16:12,935 --> 00:16:15,470 and I didn't think you wanted to get to know Dave Lyons. 353 00:16:15,471 --> 00:16:17,472 I don't understand why you're being so persistent. 354 00:16:17,473 --> 00:16:20,341 We're like complete opposites. I'm a mess. 355 00:16:20,342 --> 00:16:23,911 OK! Well, you know what? I can be a mess. 356 00:16:23,912 --> 00:16:26,255 - How? - I'm a terrible father 357 00:16:26,256 --> 00:16:27,374 and a horrible husband. 358 00:16:27,375 --> 00:16:30,351 Ha, well, now you're just trying to charm me. 359 00:16:30,352 --> 00:16:32,820 Yeah. And I've also been putting off a flight 360 00:16:32,821 --> 00:16:34,722 all day just so I could be with you. 361 00:16:34,723 --> 00:16:36,457 And you just missed another one, sir. 362 00:16:36,458 --> 00:16:39,293 - Wow! - See? Yeah, 363 00:16:39,294 --> 00:16:41,863 wouldn't it be kind of a crime not have a drink with me now? 364 00:16:41,864 --> 00:16:44,966 No one's ever missed a flight before because of me. 365 00:16:44,967 --> 00:16:48,202 Kind of the modern equivalent of killing a dragon! 366 00:16:48,203 --> 00:16:50,805 - So, what do you say? - Alright, 367 00:16:50,806 --> 00:16:52,874 OK, but don't blame me 368 00:16:52,875 --> 00:16:54,876 if I accidentally break your valuables 369 00:16:54,877 --> 00:16:56,844 and-or sneeze in your mouth. 370 00:16:56,845 --> 00:16:59,180 Alright and don't blame me 371 00:16:59,181 --> 00:17:02,617 if we eventually get divorced. 372 00:17:05,154 --> 00:17:07,155 What can I get you? 373 00:17:07,156 --> 00:17:09,157 Aah... I enjoy a good scotch. 374 00:17:09,158 --> 00:17:10,992 Ah, see? We do have something in common. 375 00:17:10,993 --> 00:17:12,760 With a splash of grape juice. 376 00:17:12,761 --> 00:17:15,329 Me too! 377 00:17:15,330 --> 00:17:17,265 I'll go... Oh, hey, 378 00:17:17,266 --> 00:17:19,967 this is my daughter over there. I'll say hi and get the drinks. 379 00:17:19,968 --> 00:17:22,737 Oh, wow! You are... really old! 380 00:17:22,738 --> 00:17:25,039 - I know, it's crazy, isn't it? - Yeah! 381 00:17:25,040 --> 00:17:27,708 - I'll be right back, 'K... - OK! 382 00:17:27,709 --> 00:17:29,677 Uh, hey, sweetheart, I hear 383 00:17:29,678 --> 00:17:31,746 you made the Barb's Chips people happy. 384 00:17:31,747 --> 00:17:33,881 Beckett made them happy, 385 00:17:33,882 --> 00:17:36,084 I just flailed around with a terrible idea. 386 00:17:36,085 --> 00:17:38,219 Yeah, that's what I heard. Yeah. 387 00:17:38,220 --> 00:17:40,688 But I get a feeling that's not what's upsetting you, is it? 388 00:17:40,689 --> 00:17:43,257 No, it's Beckett. 389 00:17:43,258 --> 00:17:46,494 You know, sweetheart, I'm a very successful man. 390 00:17:46,495 --> 00:17:51,399 But I've had some spectacular failures in relationships. 391 00:17:51,400 --> 00:17:53,968 - What are you trying to say? - I'm saying 392 00:17:53,969 --> 00:17:56,804 that men can do stupid things when trying to impress a girl. 393 00:17:56,805 --> 00:18:00,007 Speaking of which, can I get 2 Scotches with a splash of... 394 00:18:00,008 --> 00:18:02,043 grape juice, please? 395 00:18:02,044 --> 00:18:04,946 Thank you. I know... 396 00:18:04,947 --> 00:18:07,782 But if it's somebody you really care about, 397 00:18:07,783 --> 00:18:10,485 you know, I think it's worthwhile giving him a shot. 398 00:18:10,486 --> 00:18:13,054 - Hm? - Yeah. 399 00:18:13,055 --> 00:18:14,889 How's it going with you? 400 00:18:14,890 --> 00:18:16,824 It's going good, actually, it's going, uh... 401 00:18:16,825 --> 00:18:19,093 very nicely. 402 00:18:19,094 --> 00:18:21,195 And speaking of, time to go over there and... 403 00:18:21,196 --> 00:18:24,699 - be stupid for a little while. - OK. 404 00:18:24,700 --> 00:18:26,667 - Oh, wait, Dad. - Hm? 405 00:18:26,668 --> 00:18:29,704 - Thank you. - Oh, oh, sweetheart. 406 00:18:29,705 --> 00:18:32,507 Thank you. 407 00:18:32,508 --> 00:18:35,309 Hm! Hm! 408 00:18:35,310 --> 00:18:38,245 - And cheers! - Cheers! 409 00:18:40,115 --> 00:18:43,317 (appreciative): Aah! 410 00:18:43,318 --> 00:18:46,187 (reluctant): Aah! 411 00:18:48,490 --> 00:18:51,225 We wanted to apologize 412 00:18:51,226 --> 00:18:53,728 for making you feel embarrassed about the infomercial. 413 00:18:53,729 --> 00:18:56,364 I'm not hurt or embarrassed, are you kidding me? 414 00:18:56,365 --> 00:18:59,634 I was a star. Livin' fast and livin' large. 415 00:18:59,635 --> 00:19:01,769 Had a fridge full of root beer 416 00:19:01,770 --> 00:19:04,105 and a freezer full of Pizza Pops. 417 00:19:04,106 --> 00:19:06,574 So why were you denying it all day? 418 00:19:06,575 --> 00:19:09,477 I had to sign a non-disclosure agreement. 419 00:19:09,478 --> 00:19:11,846 I'm not allowed to talk about the Trough Bib. 420 00:19:11,847 --> 00:19:14,382 - Oh! - Why, was it made with lead? 421 00:19:14,383 --> 00:19:16,851 No, unfortunately, 422 00:19:16,852 --> 00:19:18,753 if you fell asleep while using it, you ended up 423 00:19:18,754 --> 00:19:20,855 suffocating to death on your snacks. 424 00:19:20,856 --> 00:19:23,558 - How many people died? - 426. 425 00:19:23,559 --> 00:19:25,960 - I'm sorry. - Oh, don't be, 426 00:19:25,961 --> 00:19:27,895 I didn't know them. But I was known 427 00:19:27,896 --> 00:19:29,797 as the "Death Bib Kid" for a while. 428 00:19:29,798 --> 00:19:31,899 Kind of killed my acting career. 429 00:19:31,900 --> 00:19:34,936 Actually hired Dave to help me turn it around and he just said: 430 00:19:34,937 --> 00:19:37,438 - "Quit acting." - Ha! 431 00:19:37,439 --> 00:19:39,774 So, I guess that's your origin story. 432 00:19:39,775 --> 00:19:41,346 - Hm. - It's a lot darker 433 00:19:41,347 --> 00:19:43,044 - than I thought it would be. - Yeah, not as dark 434 00:19:43,045 --> 00:19:44,912 as I had hoped. 435 00:19:44,913 --> 00:19:47,415 Just dark enough. 436 00:19:51,820 --> 00:19:53,554 (Ding!) 437 00:19:53,555 --> 00:19:55,890 Hey! 438 00:19:55,891 --> 00:19:59,493 I wanna talk to you and I wanna talk to you right now. 439 00:19:59,494 --> 00:20:02,330 Good because I wanna talk to you too. 440 00:20:02,331 --> 00:20:04,732 Look, I know my timing was bad, 441 00:20:04,733 --> 00:20:06,701 but your timing was equally as bad. 442 00:20:06,702 --> 00:20:08,936 I've tried to ask you out probably ten times 443 00:20:08,937 --> 00:20:11,739 and every time somehow, you manage to find a way to interrupt me. 444 00:20:11,740 --> 00:20:13,641 It's always "No, no, I got work to do" 445 00:20:13,642 --> 00:20:15,543 or "Hold on, I'm dumping Gatorade on my head" or "Hey, 446 00:20:15,544 --> 00:20:18,946 "look at this hot cop I found, he's my boy..." 447 00:20:24,253 --> 00:20:26,287 You see, there you go interrupting again! 448 00:20:26,288 --> 00:20:29,090 I'm sorry, did you have more to say? 449 00:20:29,091 --> 00:20:31,926 Nah, I'm done talking. 450 00:20:36,565 --> 00:20:39,333 You know, at this rate, you're never gonna get to ask me out. 451 00:20:45,888 --> 00:20:48,223 Has this ever happened to you? 452 00:20:48,224 --> 00:20:50,993 Whooooooooa! 453 00:20:50,994 --> 00:20:54,063 Wave goodbye to spills and say hello 454 00:20:54,064 --> 00:20:56,765 to the revolutionary Trough Bib! 455 00:20:56,766 --> 00:21:00,035 I'm finally eating with ease! 456 00:21:00,036 --> 00:21:03,272 Eat hands free in our patented four liter container. 457 00:21:03,273 --> 00:21:06,442 I'll never use my arms again. 458 00:21:06,443 --> 00:21:10,012 Operators are standing by. Sold wherever things are sold. 459 00:21:10,013 --> 00:21:12,948 Don't wait, order now and receive another Trough Bib 460 00:21:12,949 --> 00:21:14,683 for the price of a second Trough Bib. 461 00:21:14,684 --> 00:21:17,319 Will cause lifelong neck damage. 462 00:21:18,399 --> 00:21:24,773 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 463 00:21:28,983 --> 00:21:31,485 For shame! 464 00:21:31,486 --> 00:21:33,954 (chuckling) 465 00:21:34,004 --> 00:21:38,554 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.