Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
[whinnying]
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,514
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,099
[theme music playing]
4
00:00:16,183 --> 00:00:18,268
♪ I'm gonna ride ♪
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
♪ I'm riding free ♪
6
00:00:20,312 --> 00:00:22,314
♪ So come along, let's go along ♪
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,441
♪ Come on the journey with me ♪
8
00:00:24,525 --> 00:00:26,485
♪ I'm gonna ride ♪
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,654
♪ I'm riding free ♪
10
00:00:28,737 --> 00:00:30,614
♪ As long as I am here with you ♪
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,866
♪ I feel the spirit within me ♪
12
00:00:32,950 --> 00:00:34,952
-♪ Yeah, eh, eh ♪
-♪ Yeah, eh, eh, eh ♪
13
00:00:35,035 --> 00:00:36,954
-♪ Yeah, eh, eh ♪
-♪ Yeah, eh, eh, eh ♪
14
00:00:37,037 --> 00:00:37,996
♪ Yeah, eh, eh ♪
15
00:00:38,080 --> 00:00:40,541
♪ Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ♪
16
00:00:50,133 --> 00:00:52,094
[neighs]
17
00:00:52,678 --> 00:00:53,720
Spirit, look!
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,013
There they are.
19
00:00:55,681 --> 00:00:57,182
[nickers]
20
00:00:57,266 --> 00:00:59,101
[whinnies]
21
00:00:59,184 --> 00:01:01,436
We can't go back to Miradero.
22
00:01:01,520 --> 00:01:05,190
Your herd, my dad...
they don't need us.
23
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
This is where we belong.
24
00:01:07,818 --> 00:01:09,236
Just like my mom.
25
00:01:09,736 --> 00:01:11,780
This is our destiny.
26
00:01:12,614 --> 00:01:13,448
Right?
27
00:01:13,991 --> 00:01:15,450
[chuffs]
28
00:01:15,534 --> 00:01:16,743
[whinnies]
29
00:01:21,832 --> 00:01:23,959
[grunting]
30
00:01:25,711 --> 00:01:27,963
Good Morning, Fito. Morning, Estrella.
31
00:01:28,046 --> 00:01:28,880
[gasps]
32
00:01:29,923 --> 00:01:31,925
[Fito] Buenos días, niña.
33
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Hmm.
34
00:01:33,677 --> 00:01:34,636
Hmm?
35
00:01:35,679 --> 00:01:36,513
Hmm.
36
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
[sauce sloshes]
37
00:01:39,182 --> 00:01:40,017
Shh.
38
00:01:40,100 --> 00:01:43,145
[chuckles]
I think I'll go check on the horses.
39
00:01:46,231 --> 00:01:47,065
[snorts]
40
00:01:47,149 --> 00:01:47,983
Huh?
41
00:01:49,026 --> 00:01:50,110
[neighs]
42
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
[neighs]
43
00:01:53,614 --> 00:01:54,448
[nickers]
44
00:01:54,531 --> 00:01:55,657
[neighs]
45
00:01:55,741 --> 00:01:56,825
[Solana] Lucky?
46
00:01:56,908 --> 00:01:58,744
[chuckles]
47
00:01:58,827 --> 00:01:59,911
-Oh!
-[both laughing]
48
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
-Lucky!
-Lucky!
49
00:02:01,413 --> 00:02:02,789
Cariño.
50
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
[chattering]
51
00:02:04,041 --> 00:02:05,959
Uh... hi, everyone.
52
00:02:06,043 --> 00:02:07,294
[man] Welcome back!
53
00:02:07,377 --> 00:02:09,880
[snaps fingers] Vámonos! Back to work!
54
00:02:09,963 --> 00:02:12,174
Fito. Estrella.
55
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
Oh! Oh.
56
00:02:14,009 --> 00:02:16,094
[speaking Spanish]
57
00:02:20,390 --> 00:02:22,225
Ah. You are your mother's daughter.
58
00:02:25,354 --> 00:02:26,188
[grunts]
59
00:02:26,271 --> 00:02:28,482
Let her breathe, Estrella.
60
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Lucky, what are you doing here?
61
00:02:32,444 --> 00:02:33,570
[chuffs]
62
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
I've come to join El Circo Dos Grillos.
63
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
[shrieks, laughs]
64
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
Ooh.
65
00:02:39,534 --> 00:02:41,870
Does your father know
about this plan of yours?
66
00:02:42,329 --> 00:02:43,538
Not exactly.
67
00:02:43,622 --> 00:02:45,582
He must be worried sick.
68
00:02:45,666 --> 00:02:47,834
Fito, we should take Lucky back home.
69
00:02:47,918 --> 00:02:49,711
I'm not going back there!
70
00:02:50,629 --> 00:02:53,799
My dad... he's marrying Miss Flores.
71
00:02:53,882 --> 00:02:56,593
It's like--
it's like he's forgotten my mom.
72
00:02:56,676 --> 00:02:57,928
He didn't even tell me.
73
00:02:58,011 --> 00:03:00,138
And Aunt Cora just up and moved out,
74
00:03:00,222 --> 00:03:03,350
and no one cares what I think
or even needs me around.
75
00:03:04,643 --> 00:03:06,561
Ay, pobrecita.
76
00:03:06,645 --> 00:03:10,357
Everyone else is doing whatever they want,
so why shouldn't I?
77
00:03:11,525 --> 00:03:13,610
And I want to join the circus.
78
00:03:13,693 --> 00:03:14,569
Hmm.
79
00:03:18,907 --> 00:03:20,492
[groans] You can stay.
80
00:03:20,575 --> 00:03:22,035
-[gasps]
-For now.
81
00:03:22,119 --> 00:03:24,162
But I'm gonna send a letter
to your father,
82
00:03:24,246 --> 00:03:25,414
to tell him you're safe.
83
00:03:25,497 --> 00:03:28,291
Come, I'll prepare the message
for you to deliver.
84
00:03:28,375 --> 00:03:30,710
Thank you, Fito. You won't regret it.
85
00:03:33,046 --> 00:03:34,423
-[sighs]
-[snorts]
86
00:03:34,506 --> 00:03:36,675
We were just at Skull Rock, Abigail.
87
00:03:36,758 --> 00:03:38,677
Remember, we saw the snake nest?
88
00:03:38,760 --> 00:03:40,262
Let's go to Hangman's Hollow.
89
00:03:40,345 --> 00:03:42,139
But I want to check on the baby snakes.
90
00:03:42,222 --> 00:03:45,517
I'm worried her royal hissiness
Princess Coils is getting bullied.
91
00:03:45,600 --> 00:03:48,103
Fine. We'll let Lucky decide
where we're riding.
92
00:03:48,186 --> 00:03:51,440
Ha! Joke's on you.
Lucky loves Princess Coils.
93
00:03:51,523 --> 00:03:52,399
[groans]
94
00:03:54,693 --> 00:03:56,194
Morning, girls. Come on in.
95
00:03:57,320 --> 00:03:59,489
-Morning.
-Ooh, pancake party?
96
00:03:59,573 --> 00:04:02,576
Oh, I just came by to catch up
with Jim and Kate.
97
00:04:02,659 --> 00:04:05,203
My dear, dear friend Kate.
98
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
[Pru] Is Lucky here? We're going riding.
99
00:04:09,124 --> 00:04:11,460
I peeked up there earlier,
but she was asleep.
100
00:04:11,543 --> 00:04:13,044
-Why don't you girls...
-[Pru] Come on!
101
00:04:13,128 --> 00:04:15,630
[both giggling]
102
00:04:15,714 --> 00:04:16,798
...go wake her up?
103
00:04:17,215 --> 00:04:19,134
[chuckles]
104
00:04:19,217 --> 00:04:21,720
Oh, let me see it again!
105
00:04:22,304 --> 00:04:23,555
Lucky, let's hit the trail.
106
00:04:23,638 --> 00:04:24,973
-[gasps]
-What in the...?
107
00:04:25,056 --> 00:04:26,683
[Abigail] This isn't Lucky.
108
00:04:26,767 --> 00:04:28,977
It's Pillow Lucky. Where's the real Lucky?
109
00:04:29,561 --> 00:04:32,230
If only you could speak, Plucky.
I know you have answers!
110
00:04:32,314 --> 00:04:33,148
Uh-oh.
111
00:04:33,231 --> 00:04:34,816
-What is it?
-Think about it.
112
00:04:34,900 --> 00:04:38,069
Lucky wasn't in the barn.
She's not in her room.
113
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
All her stuff is gone,
114
00:04:39,780 --> 00:04:43,241
and the circus just left town
with her new friends and family.
115
00:04:43,325 --> 00:04:44,284
[both gasp]
116
00:04:44,367 --> 00:04:46,620
-Lucky ran away with the circus!
-Lucky was taken by bandits!
117
00:04:46,703 --> 00:04:48,872
Circus, yep. That makes more sense.
118
00:04:48,955 --> 00:04:51,041
-[door closes]
-Oh! Here she comes.
119
00:04:51,124 --> 00:04:53,502
I can't wait to tell Lucky our big news.
120
00:04:53,585 --> 00:04:55,086
She'll be so excited.
121
00:04:55,170 --> 00:04:59,424
Probably.
But maybe I'll wait here, just in case?
122
00:04:59,508 --> 00:05:01,802
-Aw, it'll be fine.
-[footsteps descending stairs]
123
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Lucky, good, you're up. We--
124
00:05:05,180 --> 00:05:07,682
Oh, well, guess we'll have to wait
125
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
until she gets home later.
126
00:05:09,643 --> 00:05:11,812
[Pru] Come on!
We've got to bring Lucky back.
127
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
[Pru] Hyah!
128
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
[Abigail] Come on, Boomerang.
129
00:05:15,649 --> 00:05:18,193
Mira. These look like your boots.
130
00:05:18,276 --> 00:05:20,821
They are. They were my mom's.
131
00:05:20,904 --> 00:05:23,281
When I wear them, I feel closer to her.
132
00:05:23,365 --> 00:05:26,368
Especially now that I'm actually following
in her footsteps
133
00:05:26,451 --> 00:05:27,786
and joining the circus.
134
00:05:27,869 --> 00:05:28,829
[snorts]
135
00:05:28,912 --> 00:05:31,456
So I'm gonna learn
all my mom's old tricks.
136
00:05:31,540 --> 00:05:33,083
Starting with...
137
00:05:33,166 --> 00:05:35,168
La Voltereta Feroz.
138
00:05:35,252 --> 00:05:36,836
Ooh, good choice.
139
00:05:36,920 --> 00:05:38,129
I'll help teach you.
140
00:05:39,089 --> 00:05:40,465
There are two parts.
141
00:05:40,549 --> 00:05:43,093
This is the voltereta part.
142
00:05:43,802 --> 00:05:44,719
[grunts]
143
00:05:44,803 --> 00:05:49,474
But to be feroz,
you've got to be galloping muy rápido!
144
00:05:49,558 --> 00:05:51,017
That's no problem for Spirit.
145
00:05:51,101 --> 00:05:52,185
[neighs]
146
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
We'll learn it for the next show.
147
00:05:53,937 --> 00:05:56,731
You, me, the lights, the crowd
148
00:05:56,815 --> 00:05:58,358
and La Voltereta Feroz!
149
00:05:58,441 --> 00:06:01,903
It'll be nice to have something to keep
my mind off my dad marrying my teacher.
150
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Ugh.
151
00:06:02,904 --> 00:06:05,824
You'll have to do more
than just trick riding to earn your keep.
152
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
Everyone here is a performer,
153
00:06:08,285 --> 00:06:10,078
but we also have jobs.
154
00:06:10,161 --> 00:06:11,997
Just tell me what I can do to help.
155
00:06:12,080 --> 00:06:15,333
Good girl.
Solana, it's time to feed the horses.
156
00:06:15,417 --> 00:06:18,086
[grunting]
157
00:06:18,169 --> 00:06:20,046
[in Spanish] Dany, come here.
158
00:06:25,468 --> 00:06:27,095
What's she doing here?
159
00:06:27,178 --> 00:06:29,806
Polishing the barbells for the Strongman.
160
00:06:29,889 --> 00:06:31,057
[grunts]
161
00:06:31,141 --> 00:06:34,227
Uh, show her where
the cleaning supplies are, would you?
162
00:06:34,311 --> 00:06:36,354
It's good to see you again, Dany.
163
00:06:36,438 --> 00:06:38,523
[chuckles nervously]
164
00:06:39,065 --> 00:06:40,567
[snorts]
165
00:06:40,650 --> 00:06:43,528
Okay, I got my dad's compass
and packed some snacks.
166
00:06:43,612 --> 00:06:44,988
-Anyone see you leaving?
-Nope.
167
00:06:45,071 --> 00:06:47,490
Well, a few birds.
But I think they'll keep quiet.
168
00:06:49,409 --> 00:06:51,953
Fito said the circus was heading
to Silverlode next.
169
00:06:52,037 --> 00:06:53,538
I remember. When he said "silver,"
170
00:06:53,622 --> 00:06:55,540
it sounded like "slither,"
and it made me think,
171
00:06:55,624 --> 00:06:57,042
"Aw, Princess Coils."
172
00:06:57,125 --> 00:06:59,628
Great.
Silverlode's just a four-hour ride away.
173
00:06:59,711 --> 00:07:02,088
We can get back
before anyone notices we're gone.
174
00:07:03,131 --> 00:07:06,468
[bird chirping]
175
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
Shh.
176
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
And what about your hair
for the wedding, Kate?
177
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
Curls? Braids?
178
00:07:11,932 --> 00:07:14,893
Cora, we've only been engaged a few hours.
179
00:07:14,976 --> 00:07:17,187
We'll have plenty of time
to plan the wedding.
180
00:07:17,270 --> 00:07:19,105
Oh, I suppose you're right.
181
00:07:19,189 --> 00:07:21,816
How do you plan on wearing your hair
for the big day?
182
00:07:21,900 --> 00:07:23,193
Probably just like this.
183
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
[Kate chuckles]
184
00:07:24,194 --> 00:07:26,112
[knock on door]
185
00:07:26,863 --> 00:07:29,658
-Oh, what about a flower crown?
-[door opens]
186
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
-I see you in sunflowers.
-[door closes]
187
00:07:31,159 --> 00:07:33,662
Of course,
those are my personal favorites, but I--
188
00:07:33,745 --> 00:07:35,622
Jim? Who was at the door?
189
00:07:35,705 --> 00:07:37,874
Lucky's run away.
190
00:07:38,792 --> 00:07:39,626
[gasps]
191
00:07:41,962 --> 00:07:43,213
Oh, Lucky.
192
00:07:43,296 --> 00:07:45,966
Fito says Lucky needs time
to deal with the engagement.
193
00:07:46,049 --> 00:07:48,551
Lucky knows? Oh, no.
194
00:07:48,635 --> 00:07:50,762
She must've overheard us last night.
195
00:07:50,845 --> 00:07:52,389
Oh, I should've talked to her.
196
00:07:52,472 --> 00:07:55,892
I should've been the one to tell her.
I didn't want her to find out like this.
197
00:07:55,976 --> 00:07:57,727
[sighs] This is all my fault.
198
00:07:57,811 --> 00:07:59,270
[Jim] No, Kate, don't.
199
00:07:59,354 --> 00:08:01,106
No, we have to do something.
200
00:08:01,189 --> 00:08:03,817
Okay. I'll ride out,
and I'll bring her home right now.
201
00:08:03,900 --> 00:08:04,943
[Cora clears throat]
202
00:08:05,527 --> 00:08:08,279
If there's anything I've learned
since moving out,
203
00:08:08,363 --> 00:08:12,450
it's that sometimes people need space
to work things out for themselves.
204
00:08:13,243 --> 00:08:16,287
You said yourself
that Fito and Estrella are family.
205
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Will they keep Lucky safe?
206
00:08:17,747 --> 00:08:20,083
Yes. Yes, of course, but--
207
00:08:20,166 --> 00:08:23,420
You forget how hard growing up can be.
208
00:08:23,503 --> 00:08:25,255
Send her a telegram.
209
00:08:25,338 --> 00:08:28,717
Tell her you love her, but let her stay.
210
00:08:28,800 --> 00:08:31,052
She'll come back when she's ready.
211
00:08:32,345 --> 00:08:33,847
[whinnies]
212
00:08:39,185 --> 00:08:40,311
[grunts]
213
00:08:41,563 --> 00:08:44,399
Okay. Steady. Got this.
214
00:08:47,694 --> 00:08:49,487
[sighs] Whew!
215
00:08:49,571 --> 00:08:50,488
Way to go, boy.
216
00:08:50,572 --> 00:08:53,366
Now I just have to do a backflip
at the same time. Easy.
217
00:08:53,450 --> 00:08:55,326
You'll have to practice later, Lucky.
218
00:08:55,410 --> 00:08:56,703
There's work to be done.
219
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
I finished polishing the barbells.
220
00:08:58,705 --> 00:09:01,791
I even gave them an extra coat of wax
to make them extra shiny.
221
00:09:01,875 --> 00:09:04,210
[crashing]
222
00:09:04,294 --> 00:09:06,546
Which maybe was a mistake?
223
00:09:06,629 --> 00:09:07,464
Try again.
224
00:09:10,884 --> 00:09:11,760
Done.
225
00:09:11,843 --> 00:09:13,511
-[Fito clears throat]
-[gasps]
226
00:09:13,595 --> 00:09:15,930
[horses snorting]
227
00:09:17,182 --> 00:09:18,475
[sighs]
228
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
[yells]
229
00:09:22,062 --> 00:09:23,563
What do you think you're doing?
230
00:09:23,646 --> 00:09:25,440
Washing the horses.
231
00:09:25,523 --> 00:09:27,567
This one was covered in paint, poor fella.
232
00:09:27,650 --> 00:09:31,154
Because I spent hours painting him
to look like a dragon!
233
00:09:31,237 --> 00:09:33,656
[sighs] Now I have to start over.
234
00:09:33,740 --> 00:09:34,949
[horse snorts]
235
00:09:35,033 --> 00:09:37,285
That was supposed to be a dragon?
236
00:09:37,368 --> 00:09:38,661
[Spirit snorts]
237
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
[sighs]
238
00:09:42,040 --> 00:09:42,916
Huh?
239
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
Hey, where am I?
240
00:09:45,585 --> 00:09:48,588
Uh, Spirit? Can you get me out?
241
00:09:50,465 --> 00:09:52,842
I'm just saying,
what if Lucky didn't run away?
242
00:09:52,926 --> 00:09:55,553
Maybe the Strongman forgot his wallet,
and she's returning it.
243
00:09:55,637 --> 00:09:59,808
Ooh, or maybe Spirit and Luna fell
in love, and they can't bear to be apart.
244
00:09:59,891 --> 00:10:03,103
Or maybe Lucky's practicing
disappearing tricks, like Fito.
245
00:10:03,186 --> 00:10:05,313
She could reappear next to us right now.
246
00:10:06,439 --> 00:10:07,273
[Boomerang snorts]
247
00:10:09,109 --> 00:10:11,194
Right... now.
248
00:10:14,656 --> 00:10:15,907
[sighs]
249
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
Where's the circus?
250
00:10:21,538 --> 00:10:23,915
I thought you said they were going
to Silverlode.
251
00:10:23,998 --> 00:10:26,543
They did say that. I remember it exactly.
252
00:10:26,626 --> 00:10:29,587
Estrella said, "The collection jar
is getting a little low."
253
00:10:29,671 --> 00:10:33,800
And Fito said, "Don't worry, there's lots
of silver to be had in Silver Creek."
254
00:10:33,883 --> 00:10:34,717
Oh.
255
00:10:34,801 --> 00:10:36,719
Oh, Silver Creek?
256
00:10:36,803 --> 00:10:38,096
That's nowhere near here.
257
00:10:38,179 --> 00:10:40,390
It'll take a whole 'nother day
to ride there.
258
00:10:40,473 --> 00:10:42,350
Well, let's go. Lucky needs us.
259
00:10:42,433 --> 00:10:43,351
[Boomerang snorts]
260
00:10:44,310 --> 00:10:45,854
-Hyah!
-[whinnies]
261
00:10:51,693 --> 00:10:55,238
This is officially the farthest
I've ever been from home.
262
00:10:57,532 --> 00:10:59,492
Now this is the farthest.
263
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
-Now this is--
-Abigail!
264
00:11:06,124 --> 00:11:07,208
[grunting]
265
00:11:10,879 --> 00:11:12,088
-Oh...
-[neighs]
266
00:11:12,672 --> 00:11:15,049
Aah! [grunts]
267
00:11:15,133 --> 00:11:16,718
-[glass shatters]
-[Lucky] Ow.
268
00:11:16,801 --> 00:11:17,719
[groans]
269
00:11:17,802 --> 00:11:18,887
-[Fito] Lucky.
-[gasps]
270
00:11:19,762 --> 00:11:22,098
Maybe this is a better job
for someone else, huh?
271
00:11:22,181 --> 00:11:23,433
[in Spanish] What a shame!
272
00:11:23,516 --> 00:11:26,060
I thought you were a true performer
like your mother,
273
00:11:26,144 --> 00:11:27,770
but I guess I was wrong.
274
00:11:28,354 --> 00:11:31,357
What? I am!
You saw me ride Spirit the other night.
275
00:11:31,441 --> 00:11:33,234
Sí, you can ride,
276
00:11:33,318 --> 00:11:36,696
but a true performer doesn't give up
when things get hard.
277
00:11:36,779 --> 00:11:38,197
The show must go on.
278
00:11:38,281 --> 00:11:40,283
That means you never quit.
279
00:11:40,366 --> 00:11:41,910
Not even hanging lights.
280
00:11:42,577 --> 00:11:45,204
Sorry, Fito. I'll try again.
281
00:11:45,288 --> 00:11:47,415
Bueno. Keep trying, mija.
282
00:11:47,498 --> 00:11:50,919
We're a modest circus, and feeding a girl
and her horse costs money.
283
00:11:51,002 --> 00:11:54,047
I must know that you are trying
to earn your keep.
284
00:11:56,049 --> 00:11:56,883
[grunts]
285
00:11:56,966 --> 00:11:59,177
[neighs]
286
00:11:59,969 --> 00:12:01,179
[snorts]
287
00:12:01,262 --> 00:12:02,805
This is going to be our home now,
288
00:12:02,889 --> 00:12:05,099
so we've got to prove ourselves.
289
00:12:05,183 --> 00:12:07,435
My mom did all this, so we can do it, too.
290
00:12:08,102 --> 00:12:08,937
[chuffs]
291
00:12:15,777 --> 00:12:17,236
[neighs]
292
00:12:20,865 --> 00:12:23,409
[both] ♪ Oh, the western wind blows ♪
293
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
♪ And the eastern sun shines ♪
294
00:12:26,329 --> 00:12:29,082
♪ And the southern rains fall ♪
295
00:12:29,165 --> 00:12:32,585
♪ On this face of mine ♪
296
00:12:32,669 --> 00:12:34,420
♪ Mine ♪
297
00:12:34,504 --> 00:12:36,172
[pitch wavering] ♪ Mine ♪
298
00:12:36,255 --> 00:12:37,882
♪ Mine ♪
299
00:12:37,966 --> 00:12:39,342
[both laugh]
300
00:12:41,552 --> 00:12:42,512
[Abigail] Ooh!
301
00:12:42,595 --> 00:12:43,721
[Pru gasps]
302
00:12:43,805 --> 00:12:45,765
-[Abigail] Oh, my gosh.
-Wow.
303
00:12:46,641 --> 00:12:50,645
I've never seen the ocean before.
It's beautiful.
304
00:12:51,813 --> 00:12:54,107
[Abigail]
There must be so many dolphins in there.
305
00:12:55,233 --> 00:12:58,236
[lively fiddle music playing]
306
00:13:04,659 --> 00:13:06,619
[Fito] That's the last bowl of grub.
307
00:13:06,703 --> 00:13:09,956
Whoa. I wouldn't eat that.
308
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
I had a vision.
309
00:13:11,958 --> 00:13:14,210
A man poisoned.
310
00:13:14,293 --> 00:13:15,670
[gasps]
311
00:13:15,753 --> 00:13:16,587
You can have it.
312
00:13:19,465 --> 00:13:21,384
Oh. Oh, wait.
313
00:13:21,467 --> 00:13:23,845
I am having another vision.
314
00:13:23,928 --> 00:13:29,017
I see a father reuniting with a daughter
that he loves very much.
315
00:13:29,100 --> 00:13:30,518
Must be a different girl.
316
00:13:30,601 --> 00:13:33,021
My dad has other things on his mind.
317
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Change can be hard, Lucky.
318
00:13:34,814 --> 00:13:37,275
When our Milagro fell in love
with your father,
319
00:13:37,358 --> 00:13:40,111
we were nervous
about this strange city boy.
320
00:13:40,194 --> 00:13:42,739
It took time to accept Jim into our lives,
321
00:13:43,322 --> 00:13:45,867
but when we did, our family grew.
322
00:13:45,950 --> 00:13:48,578
My family grew plenty
when I met all of you.
323
00:13:48,661 --> 00:13:50,413
But I don't need a new mother.
324
00:13:50,496 --> 00:13:51,914
I have one already.
325
00:13:51,998 --> 00:13:55,793
My dad may have forgotten her,
but I won't.
326
00:13:55,877 --> 00:13:58,796
I am sure he hasn't forgotten Milagro.
327
00:13:58,880 --> 00:14:00,840
None of us ever will.
328
00:14:01,424 --> 00:14:05,303
Ah, the circus is a good escape
for a time.
329
00:14:05,386 --> 00:14:08,431
We are all performers, playing a part.
330
00:14:08,514 --> 00:14:11,476
It makes it easy to avoid problems
in your life.
331
00:14:11,559 --> 00:14:14,687
But, Lucky, you can't run away forever.
332
00:14:14,771 --> 00:14:19,067
Someday you will have to face
the changes in your life.
333
00:14:21,069 --> 00:14:22,362
[sighs]
334
00:14:23,654 --> 00:14:28,493
I know we're doing this to help Lucky,
but is it okay that I'm having fun?
335
00:14:28,576 --> 00:14:30,912
Actually, me too.
336
00:14:30,995 --> 00:14:33,373
Usually I'd be mucking out the stalls
right now.
337
00:14:33,456 --> 00:14:35,041
I'd be cleaning up after dinner,
338
00:14:35,124 --> 00:14:37,835
which means finding
where Snips hid all his vegetables.
339
00:14:37,919 --> 00:14:40,254
Sometimes they're even in my pockets.
340
00:14:40,338 --> 00:14:41,881
How does he do that?
341
00:14:41,964 --> 00:14:45,551
I can't believe I snuck out
without telling my parents.
342
00:14:45,635 --> 00:14:47,261
I feel so wild.
343
00:14:47,345 --> 00:14:50,932
Uh, I mean, I did leave a note
in Chica Linda's stall, just in case.
344
00:14:51,015 --> 00:14:53,518
And one on my bed.
And one on my mom and dad's bed.
345
00:14:53,601 --> 00:14:56,479
They won't be happy. Still... so wild!
346
00:14:56,562 --> 00:14:57,897
[wolf howling in distance]
347
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
[neighs]
348
00:14:59,107 --> 00:15:01,067
It's okay, boy. They're far away.
349
00:15:02,568 --> 00:15:04,904
[howls]
350
00:15:04,987 --> 00:15:06,989
-[wolf howls]
-[howls]
351
00:15:07,073 --> 00:15:10,076
-[both howling]
-[neighing]
352
00:15:13,329 --> 00:15:15,289
[wolves howling in distance]
353
00:15:15,373 --> 00:15:17,959
[Fito sighs]
What are we going to do with her?
354
00:15:18,543 --> 00:15:21,838
Lucky will be heartbroken
if we send her back home.
355
00:15:21,921 --> 00:15:24,215
Ay, Fito, por favor.
356
00:15:24,298 --> 00:15:27,009
Let her show us what she's got.
357
00:15:27,593 --> 00:15:31,931
Fine, fine.
I will give Lucky one more day.
358
00:15:32,014 --> 00:15:34,517
But I just don't know
if she's cut out for this life.
359
00:15:34,600 --> 00:15:36,185
[sighs]
360
00:15:39,564 --> 00:15:41,774
Good job! Try again.
361
00:15:41,858 --> 00:15:44,444
Don't forget to bend your knees, huh?
¿Lista?
362
00:15:44,527 --> 00:15:45,653
Ready.
363
00:15:47,572 --> 00:15:49,115
[chuffs]
364
00:15:49,198 --> 00:15:50,908
[grunts]
365
00:15:50,992 --> 00:15:51,868
[laughs]
366
00:15:51,951 --> 00:15:53,077
¡Perfecto!
367
00:15:53,161 --> 00:15:56,164
Do that while Spirit's galloping,
and you'll be a hit tonight.
368
00:15:56,247 --> 00:15:57,290
Hope so.
369
00:15:57,373 --> 00:15:59,917
Riding's the one thing I can do right
around here.
370
00:16:00,001 --> 00:16:02,920
Ugh. I need to show Fito
that I'm worth keeping.
371
00:16:03,004 --> 00:16:04,964
I can't let him send me home.
372
00:16:05,047 --> 00:16:06,841
Or what used to be my home.
373
00:16:06,924 --> 00:16:10,219
Miss Flores and my dad probably already
turned my room into a nursery
374
00:16:10,303 --> 00:16:11,971
for their new family.
375
00:16:12,054 --> 00:16:15,099
Well, you've got a new family, too.
376
00:16:15,183 --> 00:16:16,434
You're one of us now.
377
00:16:17,018 --> 00:16:18,144
I hope you're right.
378
00:16:18,227 --> 00:16:20,646
The circus is the best family
I could imagine.
379
00:16:21,230 --> 00:16:23,399
-[both shriek]
-Lucky, there you are.
380
00:16:24,066 --> 00:16:26,652
Ay, did you lose a fight
with a mud puddle?
381
00:16:27,278 --> 00:16:30,656
Oh, yeah. Guess I'd better clean up
before my big debut.
382
00:16:30,740 --> 00:16:33,659
While you're at it,
give the caravans a good hose down.
383
00:16:33,743 --> 00:16:35,953
They must shine for the show tonight.
384
00:16:36,537 --> 00:16:38,623
Come on. Grab a bucket.
385
00:16:38,706 --> 00:16:40,458
It'll be faster to just use the hose.
386
00:16:40,541 --> 00:16:42,376
I need more time to get ready
for the show.
387
00:16:42,460 --> 00:16:45,630
Uh, that's not the way we're supposed
to do it.
388
00:16:45,713 --> 00:16:47,006
Come on, Solana.
389
00:16:47,089 --> 00:16:50,218
We'll just give the caravans
a quick rinse, then we'll get ready.
390
00:16:50,885 --> 00:16:52,470
[grunting]
391
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Huh?
392
00:16:55,932 --> 00:16:57,099
[grunting]
393
00:16:58,100 --> 00:17:01,145
[yelling]
394
00:17:01,938 --> 00:17:04,232
[man] My dragon horse! Aw!
395
00:17:04,815 --> 00:17:07,318
So that's why you use the buckets.
396
00:17:07,401 --> 00:17:11,113
I think you washed everything
but the caravan.
397
00:17:11,697 --> 00:17:13,908
[gasps] My boots!
398
00:17:14,909 --> 00:17:17,537
Oh, no. What have I done?
399
00:17:17,620 --> 00:17:19,997
There's no way these will dry
in time for the show.
400
00:17:20,081 --> 00:17:22,458
How can I perform tonight
without my mom's boots?
401
00:17:22,542 --> 00:17:24,043
With some other boots.
402
00:17:24,126 --> 00:17:25,419
You can borrow my old ones.
403
00:17:26,712 --> 00:17:27,547
Here you go.
404
00:17:29,549 --> 00:17:30,841
These?
405
00:17:30,925 --> 00:17:33,094
Your mom's aren't magic, you know.
406
00:17:35,179 --> 00:17:36,430
[sighs]
407
00:17:38,766 --> 00:17:40,935
How can such a tiny girl
have such big fe--
408
00:17:41,018 --> 00:17:42,103
-[shrieks]
-[neighs]
409
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Thanks, boy.
410
00:17:48,234 --> 00:17:50,778
No luck. They're still soaked.
411
00:17:50,861 --> 00:17:53,030
Just something else I've messed up.
412
00:17:53,114 --> 00:17:54,699
[neighs]
413
00:17:54,782 --> 00:17:56,158
[Lucky sighs]
414
00:17:56,242 --> 00:17:58,244
Come on. We better go practice some more.
415
00:17:58,327 --> 00:18:00,580
-[grunts]
-[man] My breakfast!
416
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Ay, híjole, running underfoot.
417
00:18:04,584 --> 00:18:08,671
I told you, this is a business,
not your hideout.
418
00:18:08,754 --> 00:18:10,965
You need to be more careful, Lucky.
419
00:18:14,343 --> 00:18:15,511
[chuffs]
420
00:18:16,470 --> 00:18:19,599
I give up, Spirit. I just can't do it.
421
00:18:19,682 --> 00:18:23,185
All I wanted was to follow
in my mom's footsteps, but...
422
00:18:23,269 --> 00:18:26,731
what if... what if I can't live up to her?
423
00:18:26,814 --> 00:18:28,149
[Pru and Abigail] Lucky!
424
00:18:28,816 --> 00:18:30,151
[Lucky] Pru, Abigail!
425
00:18:30,234 --> 00:18:33,154
[all laughing]
426
00:18:33,237 --> 00:18:34,488
[horse neighs]
427
00:18:34,572 --> 00:18:36,907
-What are you doing here?
-We were worried about you.
428
00:18:36,991 --> 00:18:38,743
What happened? Why did you run away?
429
00:18:38,826 --> 00:18:39,744
I--
430
00:18:40,328 --> 00:18:42,163
I had to leave.
431
00:18:42,246 --> 00:18:45,416
My dad asked Miss Flores to marry him.
432
00:18:45,499 --> 00:18:47,084
-He did what?
-Oh, my gosh.
433
00:18:47,168 --> 00:18:49,587
What about my mom? What about me?
434
00:18:49,670 --> 00:18:52,256
I-- I couldn't stay there.
435
00:18:52,340 --> 00:18:53,966
I'm so sorry, Lucky.
436
00:18:54,050 --> 00:18:56,427
If you want,
I'll never talk to Miss Flores again.
437
00:18:56,510 --> 00:18:58,638
Except when she calls on me in class.
438
00:18:58,721 --> 00:19:01,390
I'm sorry, too.
But we're here to help you.
439
00:19:01,474 --> 00:19:03,601
Let's go home,
and we'll face this together.
440
00:19:03,684 --> 00:19:06,937
I can't.
There's nothing for me in Miradero...
441
00:19:08,105 --> 00:19:09,190
or here.
442
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
I-- [sighs]
443
00:19:11,233 --> 00:19:12,526
I don't belong anywhere.
444
00:19:12,610 --> 00:19:13,778
That's not true.
445
00:19:13,861 --> 00:19:15,154
You belong with us, Lucky.
446
00:19:16,364 --> 00:19:18,866
Thanks. I know I'll always have you two.
447
00:19:18,949 --> 00:19:19,992
-[grunts]
-[chuffs]
448
00:19:20,076 --> 00:19:20,951
And Spirit.
449
00:19:21,035 --> 00:19:22,453
[neighs]
450
00:19:22,536 --> 00:19:24,914
I'm sorry the circus
didn't work out, Lucky.
451
00:19:24,997 --> 00:19:28,209
But you can't just run away from your life
because things get hard.
452
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
That's not who you are.
453
00:19:31,003 --> 00:19:32,963
Our friend Lucky would never give up.
454
00:19:34,340 --> 00:19:36,967
You're right, Pru. I can't give up.
455
00:19:38,052 --> 00:19:39,387
I'm staying here.
456
00:19:39,470 --> 00:19:40,638
The circus is harder
457
00:19:40,721 --> 00:19:43,683
than I ever would've thought,
but I won't give up.
458
00:19:43,766 --> 00:19:44,600
[snorts]
459
00:19:44,684 --> 00:19:46,185
We've got a show to do, Spirit.
460
00:19:46,268 --> 00:19:48,145
And we're gonna prove that we belong.
461
00:19:48,729 --> 00:19:50,523
Well, if you're gonna be like that,
462
00:19:50,856 --> 00:19:52,400
we're staying, too.
463
00:19:52,483 --> 00:19:53,693
Pals stick together.
464
00:19:53,776 --> 00:19:55,361
Yeah, we're not leaving you.
465
00:19:55,444 --> 00:19:57,655
Boomerang, we're joining the circus.
466
00:19:57,738 --> 00:19:59,407
[neighs]
467
00:19:59,490 --> 00:20:01,742
[lively music playing]
468
00:20:01,826 --> 00:20:03,828
[cheers and laughing]
469
00:20:03,911 --> 00:20:05,955
It's okay. We'll be great.
470
00:20:06,038 --> 00:20:08,833
I just wish I had my mom's boots.
471
00:20:09,417 --> 00:20:10,751
[grunts]
472
00:20:10,835 --> 00:20:12,712
Ha! [chuckles]
473
00:20:13,337 --> 00:20:14,922
Ladies and gentlemen,
474
00:20:15,005 --> 00:20:18,467
I'm delighted
to introduce the newest members
475
00:20:18,551 --> 00:20:20,428
of El Circo Dos Grillos--
476
00:20:20,511 --> 00:20:26,058
the fantastic Fortuna Prescott
and her stunning stallion Spirit!
477
00:20:26,142 --> 00:20:27,768
No turning back now.
478
00:20:35,234 --> 00:20:38,487
[cheering]
479
00:20:45,828 --> 00:20:47,163
[crowd gasps]
480
00:20:47,246 --> 00:20:49,749
[Lucky] Steady, steady.
481
00:20:51,667 --> 00:20:53,252
[cheering]
482
00:20:53,335 --> 00:20:54,170
Whoa!
483
00:20:54,754 --> 00:20:55,755
Something's wrong.
484
00:20:55,838 --> 00:20:57,631
What? The crowd loves her.
485
00:20:57,715 --> 00:20:59,592
No. Lucky doesn't look right.
486
00:20:59,675 --> 00:21:00,926
[neighs]
487
00:21:01,010 --> 00:21:02,762
I'm okay, boy. Keep going.
488
00:21:02,845 --> 00:21:03,679
Faster!
489
00:21:08,893 --> 00:21:10,019
-[shouts]
-Lucky!
490
00:21:10,102 --> 00:21:11,896
-[grunts]
-[neighs]
491
00:21:12,897 --> 00:21:15,858
[crowd gasping]
492
00:21:15,941 --> 00:21:18,152
Lucky! Are you okay, mija?
493
00:21:18,235 --> 00:21:19,195
I'm-- I'm fine.
494
00:21:19,278 --> 00:21:20,112
[Spirit neighs]
495
00:21:20,196 --> 00:21:23,115
Spirit, are you okay?
496
00:21:23,199 --> 00:21:24,033
[snorts]
497
00:21:28,746 --> 00:21:31,707
Come, come, it's all right.
498
00:21:38,172 --> 00:21:39,256
No.
499
00:21:39,882 --> 00:21:41,383
[grunts]
500
00:21:41,467 --> 00:21:42,551
I don't give up.
501
00:21:42,635 --> 00:21:44,345
-[neighs]
-Hyah!
502
00:21:44,428 --> 00:21:46,722
[cheering]
503
00:21:49,892 --> 00:21:52,686
[cheering]
504
00:21:57,358 --> 00:22:00,236
The invincible Fortuna Prescott!
505
00:22:03,823 --> 00:22:05,991
Show them you're your mother's daughter.
506
00:22:08,202 --> 00:22:10,329
-[snorts]
-We've got this, Spirit.
507
00:22:21,757 --> 00:22:23,175
-[grunts]
-[cheering]
508
00:22:23,259 --> 00:22:24,677
-Whoo! [laughs]
-Yeah!
509
00:22:26,303 --> 00:22:28,889
-[laughs]
-[neighs]
510
00:22:28,973 --> 00:22:31,100
[laughing]
511
00:22:31,183 --> 00:22:32,309
Yeah!
512
00:22:34,895 --> 00:22:36,230
[neighs]
513
00:22:36,313 --> 00:22:37,439
[laughs]
514
00:22:37,489 --> 00:22:42,039
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.