All language subtitles for Spirit Riding Free s05e01 La Voltereta Feroz.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 [whinnying] 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,514 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 [theme music playing] 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,268 ♪ I'm gonna ride ♪ 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 ♪ I'm riding free ♪ 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,314 ♪ So come along, let's go along ♪ 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,441 ♪ Come on the journey with me ♪ 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 ♪ I'm gonna ride ♪ 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,654 ♪ I'm riding free ♪ 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,614 ♪ As long as I am here with you ♪ 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,866 ♪ I feel the spirit within me ♪ 12 00:00:32,950 --> 00:00:34,952 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 14 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 ♪ Yeah, eh, eh ♪ 15 00:00:38,080 --> 00:00:40,541 ♪ Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ♪ 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,094 [neighs] 17 00:00:52,678 --> 00:00:53,720 Spirit, look! 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,013 There they are. 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,182 [nickers] 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,101 [whinnies] 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 We can't go back to Miradero. 22 00:01:01,520 --> 00:01:05,190 Your herd, my dad... they don't need us. 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 This is where we belong. 24 00:01:07,818 --> 00:01:09,236 Just like my mom. 25 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 This is our destiny. 26 00:01:12,614 --> 00:01:13,448 Right? 27 00:01:13,991 --> 00:01:15,450 [chuffs] 28 00:01:15,534 --> 00:01:16,743 [whinnies] 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,959 [grunting] 30 00:01:25,711 --> 00:01:27,963 Good Morning, Fito. Morning, Estrella. 31 00:01:28,046 --> 00:01:28,880 [gasps] 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,925 [Fito] Buenos días, niña. 33 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Hmm. 34 00:01:33,677 --> 00:01:34,636 Hmm? 35 00:01:35,679 --> 00:01:36,513 Hmm. 36 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 [sauce sloshes] 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,017 Shh. 38 00:01:40,100 --> 00:01:43,145 [chuckles] I think I'll go check on the horses. 39 00:01:46,231 --> 00:01:47,065 [snorts] 40 00:01:47,149 --> 00:01:47,983 Huh? 41 00:01:49,026 --> 00:01:50,110 [neighs] 42 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 [neighs] 43 00:01:53,614 --> 00:01:54,448 [nickers] 44 00:01:54,531 --> 00:01:55,657 [neighs] 45 00:01:55,741 --> 00:01:56,825 [Solana] Lucky? 46 00:01:56,908 --> 00:01:58,744 [chuckles] 47 00:01:58,827 --> 00:01:59,911 -Oh! -[both laughing] 48 00:01:59,995 --> 00:02:01,330 -Lucky! -Lucky! 49 00:02:01,413 --> 00:02:02,789 Cariño. 50 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 [chattering] 51 00:02:04,041 --> 00:02:05,959 Uh... hi, everyone. 52 00:02:06,043 --> 00:02:07,294 [man] Welcome back! 53 00:02:07,377 --> 00:02:09,880 [snaps fingers] Vámonos! Back to work! 54 00:02:09,963 --> 00:02:12,174 Fito. Estrella. 55 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Oh! Oh. 56 00:02:14,009 --> 00:02:16,094 [speaking Spanish] 57 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 Ah. You are your mother's daughter. 58 00:02:25,354 --> 00:02:26,188 [grunts] 59 00:02:26,271 --> 00:02:28,482 Let her breathe, Estrella. 60 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Lucky, what are you doing here? 61 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 [chuffs] 62 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 I've come to join El Circo Dos Grillos. 63 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 [shrieks, laughs] 64 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 Ooh. 65 00:02:39,534 --> 00:02:41,870 Does your father know about this plan of yours? 66 00:02:42,329 --> 00:02:43,538 Not exactly. 67 00:02:43,622 --> 00:02:45,582 He must be worried sick. 68 00:02:45,666 --> 00:02:47,834 Fito, we should take Lucky back home. 69 00:02:47,918 --> 00:02:49,711 I'm not going back there! 70 00:02:50,629 --> 00:02:53,799 My dad... he's marrying Miss Flores. 71 00:02:53,882 --> 00:02:56,593 It's like-- it's like he's forgotten my mom. 72 00:02:56,676 --> 00:02:57,928 He didn't even tell me. 73 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 And Aunt Cora just up and moved out, 74 00:03:00,222 --> 00:03:03,350 and no one cares what I think or even needs me around. 75 00:03:04,643 --> 00:03:06,561 Ay, pobrecita. 76 00:03:06,645 --> 00:03:10,357 Everyone else is doing whatever they want, so why shouldn't I? 77 00:03:11,525 --> 00:03:13,610 And I want to join the circus. 78 00:03:13,693 --> 00:03:14,569 Hmm. 79 00:03:18,907 --> 00:03:20,492 [groans] You can stay. 80 00:03:20,575 --> 00:03:22,035 -[gasps] -For now. 81 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 But I'm gonna send a letter to your father, 82 00:03:24,246 --> 00:03:25,414 to tell him you're safe. 83 00:03:25,497 --> 00:03:28,291 Come, I'll prepare the message for you to deliver. 84 00:03:28,375 --> 00:03:30,710 Thank you, Fito. You won't regret it. 85 00:03:33,046 --> 00:03:34,423 -[sighs] -[snorts] 86 00:03:34,506 --> 00:03:36,675 We were just at Skull Rock, Abigail. 87 00:03:36,758 --> 00:03:38,677 Remember, we saw the snake nest? 88 00:03:38,760 --> 00:03:40,262 Let's go to Hangman's Hollow. 89 00:03:40,345 --> 00:03:42,139 But I want to check on the baby snakes. 90 00:03:42,222 --> 00:03:45,517 I'm worried her royal hissiness Princess Coils is getting bullied. 91 00:03:45,600 --> 00:03:48,103 Fine. We'll let Lucky decide where we're riding. 92 00:03:48,186 --> 00:03:51,440 Ha! Joke's on you. Lucky loves Princess Coils. 93 00:03:51,523 --> 00:03:52,399 [groans] 94 00:03:54,693 --> 00:03:56,194 Morning, girls. Come on in. 95 00:03:57,320 --> 00:03:59,489 -Morning. -Ooh, pancake party? 96 00:03:59,573 --> 00:04:02,576 Oh, I just came by to catch up with Jim and Kate. 97 00:04:02,659 --> 00:04:05,203 My dear, dear friend Kate. 98 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 [Pru] Is Lucky here? We're going riding. 99 00:04:09,124 --> 00:04:11,460 I peeked up there earlier, but she was asleep. 100 00:04:11,543 --> 00:04:13,044 -Why don't you girls... -[Pru] Come on! 101 00:04:13,128 --> 00:04:15,630 [both giggling] 102 00:04:15,714 --> 00:04:16,798 ...go wake her up? 103 00:04:17,215 --> 00:04:19,134 [chuckles] 104 00:04:19,217 --> 00:04:21,720 Oh, let me see it again! 105 00:04:22,304 --> 00:04:23,555 Lucky, let's hit the trail. 106 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 -[gasps] -What in the...? 107 00:04:25,056 --> 00:04:26,683 [Abigail] This isn't Lucky. 108 00:04:26,767 --> 00:04:28,977 It's Pillow Lucky. Where's the real Lucky? 109 00:04:29,561 --> 00:04:32,230 If only you could speak, Plucky. I know you have answers! 110 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 Uh-oh. 111 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 -What is it? -Think about it. 112 00:04:34,900 --> 00:04:38,069 Lucky wasn't in the barn. She's not in her room. 113 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 All her stuff is gone, 114 00:04:39,780 --> 00:04:43,241 and the circus just left town with her new friends and family. 115 00:04:43,325 --> 00:04:44,284 [both gasp] 116 00:04:44,367 --> 00:04:46,620 -Lucky ran away with the circus! -Lucky was taken by bandits! 117 00:04:46,703 --> 00:04:48,872 Circus, yep. That makes more sense. 118 00:04:48,955 --> 00:04:51,041 -[door closes] -Oh! Here she comes. 119 00:04:51,124 --> 00:04:53,502 I can't wait to tell Lucky our big news. 120 00:04:53,585 --> 00:04:55,086 She'll be so excited. 121 00:04:55,170 --> 00:04:59,424 Probably. But maybe I'll wait here, just in case? 122 00:04:59,508 --> 00:05:01,802 -Aw, it'll be fine. -[footsteps descending stairs] 123 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Lucky, good, you're up. We-- 124 00:05:05,180 --> 00:05:07,682 Oh, well, guess we'll have to wait 125 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 until she gets home later. 126 00:05:09,643 --> 00:05:11,812 [Pru] Come on! We've got to bring Lucky back. 127 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 [Pru] Hyah! 128 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 [Abigail] Come on, Boomerang. 129 00:05:15,649 --> 00:05:18,193 Mira. These look like your boots. 130 00:05:18,276 --> 00:05:20,821 They are. They were my mom's. 131 00:05:20,904 --> 00:05:23,281 When I wear them, I feel closer to her. 132 00:05:23,365 --> 00:05:26,368 Especially now that I'm actually following in her footsteps 133 00:05:26,451 --> 00:05:27,786 and joining the circus. 134 00:05:27,869 --> 00:05:28,829 [snorts] 135 00:05:28,912 --> 00:05:31,456 So I'm gonna learn all my mom's old tricks. 136 00:05:31,540 --> 00:05:33,083 Starting with... 137 00:05:33,166 --> 00:05:35,168 La Voltereta Feroz. 138 00:05:35,252 --> 00:05:36,836 Ooh, good choice. 139 00:05:36,920 --> 00:05:38,129 I'll help teach you. 140 00:05:39,089 --> 00:05:40,465 There are two parts. 141 00:05:40,549 --> 00:05:43,093 This is the voltereta part. 142 00:05:43,802 --> 00:05:44,719 [grunts] 143 00:05:44,803 --> 00:05:49,474 But to be feroz, you've got to be galloping muy rápido! 144 00:05:49,558 --> 00:05:51,017 That's no problem for Spirit. 145 00:05:51,101 --> 00:05:52,185 [neighs] 146 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 We'll learn it for the next show. 147 00:05:53,937 --> 00:05:56,731 You, me, the lights, the crowd 148 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 and La Voltereta Feroz! 149 00:05:58,441 --> 00:06:01,903 It'll be nice to have something to keep my mind off my dad marrying my teacher. 150 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Ugh. 151 00:06:02,904 --> 00:06:05,824 You'll have to do more than just trick riding to earn your keep. 152 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 Everyone here is a performer, 153 00:06:08,285 --> 00:06:10,078 but we also have jobs. 154 00:06:10,161 --> 00:06:11,997 Just tell me what I can do to help. 155 00:06:12,080 --> 00:06:15,333 Good girl. Solana, it's time to feed the horses. 156 00:06:15,417 --> 00:06:18,086 [grunting] 157 00:06:18,169 --> 00:06:20,046 [in Spanish] Dany, come here. 158 00:06:25,468 --> 00:06:27,095 What's she doing here? 159 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 Polishing the barbells for the Strongman. 160 00:06:29,889 --> 00:06:31,057 [grunts] 161 00:06:31,141 --> 00:06:34,227 Uh, show her where the cleaning supplies are, would you? 162 00:06:34,311 --> 00:06:36,354 It's good to see you again, Dany. 163 00:06:36,438 --> 00:06:38,523 [chuckles nervously] 164 00:06:39,065 --> 00:06:40,567 [snorts] 165 00:06:40,650 --> 00:06:43,528 Okay, I got my dad's compass and packed some snacks. 166 00:06:43,612 --> 00:06:44,988 -Anyone see you leaving? -Nope. 167 00:06:45,071 --> 00:06:47,490 Well, a few birds. But I think they'll keep quiet. 168 00:06:49,409 --> 00:06:51,953 Fito said the circus was heading to Silverlode next. 169 00:06:52,037 --> 00:06:53,538 I remember. When he said "silver," 170 00:06:53,622 --> 00:06:55,540 it sounded like "slither," and it made me think, 171 00:06:55,624 --> 00:06:57,042 "Aw, Princess Coils." 172 00:06:57,125 --> 00:06:59,628 Great. Silverlode's just a four-hour ride away. 173 00:06:59,711 --> 00:07:02,088 We can get back before anyone notices we're gone. 174 00:07:03,131 --> 00:07:06,468 [bird chirping] 175 00:07:06,551 --> 00:07:07,886 Shh. 176 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 And what about your hair for the wedding, Kate? 177 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Curls? Braids? 178 00:07:11,932 --> 00:07:14,893 Cora, we've only been engaged a few hours. 179 00:07:14,976 --> 00:07:17,187 We'll have plenty of time to plan the wedding. 180 00:07:17,270 --> 00:07:19,105 Oh, I suppose you're right. 181 00:07:19,189 --> 00:07:21,816 How do you plan on wearing your hair for the big day? 182 00:07:21,900 --> 00:07:23,193 Probably just like this. 183 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 [Kate chuckles] 184 00:07:24,194 --> 00:07:26,112 [knock on door] 185 00:07:26,863 --> 00:07:29,658 -Oh, what about a flower crown? -[door opens] 186 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 -I see you in sunflowers. -[door closes] 187 00:07:31,159 --> 00:07:33,662 Of course, those are my personal favorites, but I-- 188 00:07:33,745 --> 00:07:35,622 Jim? Who was at the door? 189 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 Lucky's run away. 190 00:07:38,792 --> 00:07:39,626 [gasps] 191 00:07:41,962 --> 00:07:43,213 Oh, Lucky. 192 00:07:43,296 --> 00:07:45,966 Fito says Lucky needs time to deal with the engagement. 193 00:07:46,049 --> 00:07:48,551 Lucky knows? Oh, no. 194 00:07:48,635 --> 00:07:50,762 She must've overheard us last night. 195 00:07:50,845 --> 00:07:52,389 Oh, I should've talked to her. 196 00:07:52,472 --> 00:07:55,892 I should've been the one to tell her. I didn't want her to find out like this. 197 00:07:55,976 --> 00:07:57,727 [sighs] This is all my fault. 198 00:07:57,811 --> 00:07:59,270 [Jim] No, Kate, don't. 199 00:07:59,354 --> 00:08:01,106 No, we have to do something. 200 00:08:01,189 --> 00:08:03,817 Okay. I'll ride out, and I'll bring her home right now. 201 00:08:03,900 --> 00:08:04,943 [Cora clears throat] 202 00:08:05,527 --> 00:08:08,279 If there's anything I've learned since moving out, 203 00:08:08,363 --> 00:08:12,450 it's that sometimes people need space to work things out for themselves. 204 00:08:13,243 --> 00:08:16,287 You said yourself that Fito and Estrella are family. 205 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Will they keep Lucky safe? 206 00:08:17,747 --> 00:08:20,083 Yes. Yes, of course, but-- 207 00:08:20,166 --> 00:08:23,420 You forget how hard growing up can be. 208 00:08:23,503 --> 00:08:25,255 Send her a telegram. 209 00:08:25,338 --> 00:08:28,717 Tell her you love her, but let her stay. 210 00:08:28,800 --> 00:08:31,052 She'll come back when she's ready. 211 00:08:32,345 --> 00:08:33,847 [whinnies] 212 00:08:39,185 --> 00:08:40,311 [grunts] 213 00:08:41,563 --> 00:08:44,399 Okay. Steady. Got this. 214 00:08:47,694 --> 00:08:49,487 [sighs] Whew! 215 00:08:49,571 --> 00:08:50,488 Way to go, boy. 216 00:08:50,572 --> 00:08:53,366 Now I just have to do a backflip at the same time. Easy. 217 00:08:53,450 --> 00:08:55,326 You'll have to practice later, Lucky. 218 00:08:55,410 --> 00:08:56,703 There's work to be done. 219 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 I finished polishing the barbells. 220 00:08:58,705 --> 00:09:01,791 I even gave them an extra coat of wax to make them extra shiny. 221 00:09:01,875 --> 00:09:04,210 [crashing] 222 00:09:04,294 --> 00:09:06,546 Which maybe was a mistake? 223 00:09:06,629 --> 00:09:07,464 Try again. 224 00:09:10,884 --> 00:09:11,760 Done. 225 00:09:11,843 --> 00:09:13,511 -[Fito clears throat] -[gasps] 226 00:09:13,595 --> 00:09:15,930 [horses snorting] 227 00:09:17,182 --> 00:09:18,475 [sighs] 228 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 [yells] 229 00:09:22,062 --> 00:09:23,563 What do you think you're doing? 230 00:09:23,646 --> 00:09:25,440 Washing the horses. 231 00:09:25,523 --> 00:09:27,567 This one was covered in paint, poor fella. 232 00:09:27,650 --> 00:09:31,154 Because I spent hours painting him to look like a dragon! 233 00:09:31,237 --> 00:09:33,656 [sighs] Now I have to start over. 234 00:09:33,740 --> 00:09:34,949 [horse snorts] 235 00:09:35,033 --> 00:09:37,285 That was supposed to be a dragon? 236 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 [Spirit snorts] 237 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 [sighs] 238 00:09:42,040 --> 00:09:42,916 Huh? 239 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Hey, where am I? 240 00:09:45,585 --> 00:09:48,588 Uh, Spirit? Can you get me out? 241 00:09:50,465 --> 00:09:52,842 I'm just saying, what if Lucky didn't run away? 242 00:09:52,926 --> 00:09:55,553 Maybe the Strongman forgot his wallet, and she's returning it. 243 00:09:55,637 --> 00:09:59,808 Ooh, or maybe Spirit and Luna fell in love, and they can't bear to be apart. 244 00:09:59,891 --> 00:10:03,103 Or maybe Lucky's practicing disappearing tricks, like Fito. 245 00:10:03,186 --> 00:10:05,313 She could reappear next to us right now. 246 00:10:06,439 --> 00:10:07,273 [Boomerang snorts] 247 00:10:09,109 --> 00:10:11,194 Right... now. 248 00:10:14,656 --> 00:10:15,907 [sighs] 249 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 Where's the circus? 250 00:10:21,538 --> 00:10:23,915 I thought you said they were going to Silverlode. 251 00:10:23,998 --> 00:10:26,543 They did say that. I remember it exactly. 252 00:10:26,626 --> 00:10:29,587 Estrella said, "The collection jar is getting a little low." 253 00:10:29,671 --> 00:10:33,800 And Fito said, "Don't worry, there's lots of silver to be had in Silver Creek." 254 00:10:33,883 --> 00:10:34,717 Oh. 255 00:10:34,801 --> 00:10:36,719 Oh, Silver Creek? 256 00:10:36,803 --> 00:10:38,096 That's nowhere near here. 257 00:10:38,179 --> 00:10:40,390 It'll take a whole 'nother day to ride there. 258 00:10:40,473 --> 00:10:42,350 Well, let's go. Lucky needs us. 259 00:10:42,433 --> 00:10:43,351 [Boomerang snorts] 260 00:10:44,310 --> 00:10:45,854 -Hyah! -[whinnies] 261 00:10:51,693 --> 00:10:55,238 This is officially the farthest I've ever been from home. 262 00:10:57,532 --> 00:10:59,492 Now this is the farthest. 263 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 -Now this is-- -Abigail! 264 00:11:06,124 --> 00:11:07,208 [grunting] 265 00:11:10,879 --> 00:11:12,088 -Oh... -[neighs] 266 00:11:12,672 --> 00:11:15,049 Aah! [grunts] 267 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 -[glass shatters] -[Lucky] Ow. 268 00:11:16,801 --> 00:11:17,719 [groans] 269 00:11:17,802 --> 00:11:18,887 -[Fito] Lucky. -[gasps] 270 00:11:19,762 --> 00:11:22,098 Maybe this is a better job for someone else, huh? 271 00:11:22,181 --> 00:11:23,433 [in Spanish] What a shame! 272 00:11:23,516 --> 00:11:26,060 I thought you were a true performer like your mother, 273 00:11:26,144 --> 00:11:27,770 but I guess I was wrong. 274 00:11:28,354 --> 00:11:31,357 What? I am! You saw me ride Spirit the other night. 275 00:11:31,441 --> 00:11:33,234 Sí, you can ride, 276 00:11:33,318 --> 00:11:36,696 but a true performer doesn't give up when things get hard. 277 00:11:36,779 --> 00:11:38,197 The show must go on. 278 00:11:38,281 --> 00:11:40,283 That means you never quit. 279 00:11:40,366 --> 00:11:41,910 Not even hanging lights. 280 00:11:42,577 --> 00:11:45,204 Sorry, Fito. I'll try again. 281 00:11:45,288 --> 00:11:47,415 Bueno. Keep trying, mija. 282 00:11:47,498 --> 00:11:50,919 We're a modest circus, and feeding a girl and her horse costs money. 283 00:11:51,002 --> 00:11:54,047 I must know that you are trying to earn your keep. 284 00:11:56,049 --> 00:11:56,883 [grunts] 285 00:11:56,966 --> 00:11:59,177 [neighs] 286 00:11:59,969 --> 00:12:01,179 [snorts] 287 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 This is going to be our home now, 288 00:12:02,889 --> 00:12:05,099 so we've got to prove ourselves. 289 00:12:05,183 --> 00:12:07,435 My mom did all this, so we can do it, too. 290 00:12:08,102 --> 00:12:08,937 [chuffs] 291 00:12:15,777 --> 00:12:17,236 [neighs] 292 00:12:20,865 --> 00:12:23,409 [both] ♪ Oh, the western wind blows ♪ 293 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 ♪ And the eastern sun shines ♪ 294 00:12:26,329 --> 00:12:29,082 ♪ And the southern rains fall ♪ 295 00:12:29,165 --> 00:12:32,585 ♪ On this face of mine ♪ 296 00:12:32,669 --> 00:12:34,420 ♪ Mine ♪ 297 00:12:34,504 --> 00:12:36,172 [pitch wavering] ♪ Mine ♪ 298 00:12:36,255 --> 00:12:37,882 ♪ Mine ♪ 299 00:12:37,966 --> 00:12:39,342 [both laugh] 300 00:12:41,552 --> 00:12:42,512 [Abigail] Ooh! 301 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 [Pru gasps] 302 00:12:43,805 --> 00:12:45,765 -[Abigail] Oh, my gosh. -Wow. 303 00:12:46,641 --> 00:12:50,645 I've never seen the ocean before. It's beautiful. 304 00:12:51,813 --> 00:12:54,107 [Abigail] There must be so many dolphins in there. 305 00:12:55,233 --> 00:12:58,236 [lively fiddle music playing] 306 00:13:04,659 --> 00:13:06,619 [Fito] That's the last bowl of grub. 307 00:13:06,703 --> 00:13:09,956 Whoa. I wouldn't eat that. 308 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 I had a vision. 309 00:13:11,958 --> 00:13:14,210 A man poisoned. 310 00:13:14,293 --> 00:13:15,670 [gasps] 311 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 You can have it. 312 00:13:19,465 --> 00:13:21,384 Oh. Oh, wait. 313 00:13:21,467 --> 00:13:23,845 I am having another vision. 314 00:13:23,928 --> 00:13:29,017 I see a father reuniting with a daughter that he loves very much. 315 00:13:29,100 --> 00:13:30,518 Must be a different girl. 316 00:13:30,601 --> 00:13:33,021 My dad has other things on his mind. 317 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Change can be hard, Lucky. 318 00:13:34,814 --> 00:13:37,275 When our Milagro fell in love with your father, 319 00:13:37,358 --> 00:13:40,111 we were nervous about this strange city boy. 320 00:13:40,194 --> 00:13:42,739 It took time to accept Jim into our lives, 321 00:13:43,322 --> 00:13:45,867 but when we did, our family grew. 322 00:13:45,950 --> 00:13:48,578 My family grew plenty when I met all of you. 323 00:13:48,661 --> 00:13:50,413 But I don't need a new mother. 324 00:13:50,496 --> 00:13:51,914 I have one already. 325 00:13:51,998 --> 00:13:55,793 My dad may have forgotten her, but I won't. 326 00:13:55,877 --> 00:13:58,796 I am sure he hasn't forgotten Milagro. 327 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 None of us ever will. 328 00:14:01,424 --> 00:14:05,303 Ah, the circus is a good escape for a time. 329 00:14:05,386 --> 00:14:08,431 We are all performers, playing a part. 330 00:14:08,514 --> 00:14:11,476 It makes it easy to avoid problems in your life. 331 00:14:11,559 --> 00:14:14,687 But, Lucky, you can't run away forever. 332 00:14:14,771 --> 00:14:19,067 Someday you will have to face the changes in your life. 333 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 [sighs] 334 00:14:23,654 --> 00:14:28,493 I know we're doing this to help Lucky, but is it okay that I'm having fun? 335 00:14:28,576 --> 00:14:30,912 Actually, me too. 336 00:14:30,995 --> 00:14:33,373 Usually I'd be mucking out the stalls right now. 337 00:14:33,456 --> 00:14:35,041 I'd be cleaning up after dinner, 338 00:14:35,124 --> 00:14:37,835 which means finding where Snips hid all his vegetables. 339 00:14:37,919 --> 00:14:40,254 Sometimes they're even in my pockets. 340 00:14:40,338 --> 00:14:41,881 How does he do that? 341 00:14:41,964 --> 00:14:45,551 I can't believe I snuck out without telling my parents. 342 00:14:45,635 --> 00:14:47,261 I feel so wild. 343 00:14:47,345 --> 00:14:50,932 Uh, I mean, I did leave a note in Chica Linda's stall, just in case. 344 00:14:51,015 --> 00:14:53,518 And one on my bed. And one on my mom and dad's bed. 345 00:14:53,601 --> 00:14:56,479 They won't be happy. Still... so wild! 346 00:14:56,562 --> 00:14:57,897 [wolf howling in distance] 347 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 [neighs] 348 00:14:59,107 --> 00:15:01,067 It's okay, boy. They're far away. 349 00:15:02,568 --> 00:15:04,904 [howls] 350 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 -[wolf howls] -[howls] 351 00:15:07,073 --> 00:15:10,076 -[both howling] -[neighing] 352 00:15:13,329 --> 00:15:15,289 [wolves howling in distance] 353 00:15:15,373 --> 00:15:17,959 [Fito sighs] What are we going to do with her? 354 00:15:18,543 --> 00:15:21,838 Lucky will be heartbroken if we send her back home. 355 00:15:21,921 --> 00:15:24,215 Ay, Fito, por favor. 356 00:15:24,298 --> 00:15:27,009 Let her show us what she's got. 357 00:15:27,593 --> 00:15:31,931 Fine, fine. I will give Lucky one more day. 358 00:15:32,014 --> 00:15:34,517 But I just don't know if she's cut out for this life. 359 00:15:34,600 --> 00:15:36,185 [sighs] 360 00:15:39,564 --> 00:15:41,774 Good job! Try again. 361 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Don't forget to bend your knees, huh? ¿Lista? 362 00:15:44,527 --> 00:15:45,653 Ready. 363 00:15:47,572 --> 00:15:49,115 [chuffs] 364 00:15:49,198 --> 00:15:50,908 [grunts] 365 00:15:50,992 --> 00:15:51,868 [laughs] 366 00:15:51,951 --> 00:15:53,077 ¡Perfecto! 367 00:15:53,161 --> 00:15:56,164 Do that while Spirit's galloping, and you'll be a hit tonight. 368 00:15:56,247 --> 00:15:57,290 Hope so. 369 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 Riding's the one thing I can do right around here. 370 00:16:00,001 --> 00:16:02,920 Ugh. I need to show Fito that I'm worth keeping. 371 00:16:03,004 --> 00:16:04,964 I can't let him send me home. 372 00:16:05,047 --> 00:16:06,841 Or what used to be my home. 373 00:16:06,924 --> 00:16:10,219 Miss Flores and my dad probably already turned my room into a nursery 374 00:16:10,303 --> 00:16:11,971 for their new family. 375 00:16:12,054 --> 00:16:15,099 Well, you've got a new family, too. 376 00:16:15,183 --> 00:16:16,434 You're one of us now. 377 00:16:17,018 --> 00:16:18,144 I hope you're right. 378 00:16:18,227 --> 00:16:20,646 The circus is the best family I could imagine. 379 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 -[both shriek] -Lucky, there you are. 380 00:16:24,066 --> 00:16:26,652 Ay, did you lose a fight with a mud puddle? 381 00:16:27,278 --> 00:16:30,656 Oh, yeah. Guess I'd better clean up before my big debut. 382 00:16:30,740 --> 00:16:33,659 While you're at it, give the caravans a good hose down. 383 00:16:33,743 --> 00:16:35,953 They must shine for the show tonight. 384 00:16:36,537 --> 00:16:38,623 Come on. Grab a bucket. 385 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 It'll be faster to just use the hose. 386 00:16:40,541 --> 00:16:42,376 I need more time to get ready for the show. 387 00:16:42,460 --> 00:16:45,630 Uh, that's not the way we're supposed to do it. 388 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Come on, Solana. 389 00:16:47,089 --> 00:16:50,218 We'll just give the caravans a quick rinse, then we'll get ready. 390 00:16:50,885 --> 00:16:52,470 [grunting] 391 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Huh? 392 00:16:55,932 --> 00:16:57,099 [grunting] 393 00:16:58,100 --> 00:17:01,145 [yelling] 394 00:17:01,938 --> 00:17:04,232 [man] My dragon horse! Aw! 395 00:17:04,815 --> 00:17:07,318 So that's why you use the buckets. 396 00:17:07,401 --> 00:17:11,113 I think you washed everything but the caravan. 397 00:17:11,697 --> 00:17:13,908 [gasps] My boots! 398 00:17:14,909 --> 00:17:17,537 Oh, no. What have I done? 399 00:17:17,620 --> 00:17:19,997 There's no way these will dry in time for the show. 400 00:17:20,081 --> 00:17:22,458 How can I perform tonight without my mom's boots? 401 00:17:22,542 --> 00:17:24,043 With some other boots. 402 00:17:24,126 --> 00:17:25,419 You can borrow my old ones. 403 00:17:26,712 --> 00:17:27,547 Here you go. 404 00:17:29,549 --> 00:17:30,841 These? 405 00:17:30,925 --> 00:17:33,094 Your mom's aren't magic, you know. 406 00:17:35,179 --> 00:17:36,430 [sighs] 407 00:17:38,766 --> 00:17:40,935 How can such a tiny girl have such big fe-- 408 00:17:41,018 --> 00:17:42,103 -[shrieks] -[neighs] 409 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Thanks, boy. 410 00:17:48,234 --> 00:17:50,778 No luck. They're still soaked. 411 00:17:50,861 --> 00:17:53,030 Just something else I've messed up. 412 00:17:53,114 --> 00:17:54,699 [neighs] 413 00:17:54,782 --> 00:17:56,158 [Lucky sighs] 414 00:17:56,242 --> 00:17:58,244 Come on. We better go practice some more. 415 00:17:58,327 --> 00:18:00,580 -[grunts] -[man] My breakfast! 416 00:18:01,163 --> 00:18:04,500 Ay, híjole, running underfoot. 417 00:18:04,584 --> 00:18:08,671 I told you, this is a business, not your hideout. 418 00:18:08,754 --> 00:18:10,965 You need to be more careful, Lucky. 419 00:18:14,343 --> 00:18:15,511 [chuffs] 420 00:18:16,470 --> 00:18:19,599 I give up, Spirit. I just can't do it. 421 00:18:19,682 --> 00:18:23,185 All I wanted was to follow in my mom's footsteps, but... 422 00:18:23,269 --> 00:18:26,731 what if... what if I can't live up to her? 423 00:18:26,814 --> 00:18:28,149 [Pru and Abigail] Lucky! 424 00:18:28,816 --> 00:18:30,151 [Lucky] Pru, Abigail! 425 00:18:30,234 --> 00:18:33,154 [all laughing] 426 00:18:33,237 --> 00:18:34,488 [horse neighs] 427 00:18:34,572 --> 00:18:36,907 -What are you doing here? -We were worried about you. 428 00:18:36,991 --> 00:18:38,743 What happened? Why did you run away? 429 00:18:38,826 --> 00:18:39,744 I-- 430 00:18:40,328 --> 00:18:42,163 I had to leave. 431 00:18:42,246 --> 00:18:45,416 My dad asked Miss Flores to marry him. 432 00:18:45,499 --> 00:18:47,084 -He did what? -Oh, my gosh. 433 00:18:47,168 --> 00:18:49,587 What about my mom? What about me? 434 00:18:49,670 --> 00:18:52,256 I-- I couldn't stay there. 435 00:18:52,340 --> 00:18:53,966 I'm so sorry, Lucky. 436 00:18:54,050 --> 00:18:56,427 If you want, I'll never talk to Miss Flores again. 437 00:18:56,510 --> 00:18:58,638 Except when she calls on me in class. 438 00:18:58,721 --> 00:19:01,390 I'm sorry, too. But we're here to help you. 439 00:19:01,474 --> 00:19:03,601 Let's go home, and we'll face this together. 440 00:19:03,684 --> 00:19:06,937 I can't. There's nothing for me in Miradero... 441 00:19:08,105 --> 00:19:09,190 or here. 442 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 I-- [sighs] 443 00:19:11,233 --> 00:19:12,526 I don't belong anywhere. 444 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 That's not true. 445 00:19:13,861 --> 00:19:15,154 You belong with us, Lucky. 446 00:19:16,364 --> 00:19:18,866 Thanks. I know I'll always have you two. 447 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 -[grunts] -[chuffs] 448 00:19:20,076 --> 00:19:20,951 And Spirit. 449 00:19:21,035 --> 00:19:22,453 [neighs] 450 00:19:22,536 --> 00:19:24,914 I'm sorry the circus didn't work out, Lucky. 451 00:19:24,997 --> 00:19:28,209 But you can't just run away from your life because things get hard. 452 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 That's not who you are. 453 00:19:31,003 --> 00:19:32,963 Our friend Lucky would never give up. 454 00:19:34,340 --> 00:19:36,967 You're right, Pru. I can't give up. 455 00:19:38,052 --> 00:19:39,387 I'm staying here. 456 00:19:39,470 --> 00:19:40,638 The circus is harder 457 00:19:40,721 --> 00:19:43,683 than I ever would've thought, but I won't give up. 458 00:19:43,766 --> 00:19:44,600 [snorts] 459 00:19:44,684 --> 00:19:46,185 We've got a show to do, Spirit. 460 00:19:46,268 --> 00:19:48,145 And we're gonna prove that we belong. 461 00:19:48,729 --> 00:19:50,523 Well, if you're gonna be like that, 462 00:19:50,856 --> 00:19:52,400 we're staying, too. 463 00:19:52,483 --> 00:19:53,693 Pals stick together. 464 00:19:53,776 --> 00:19:55,361 Yeah, we're not leaving you. 465 00:19:55,444 --> 00:19:57,655 Boomerang, we're joining the circus. 466 00:19:57,738 --> 00:19:59,407 [neighs] 467 00:19:59,490 --> 00:20:01,742 [lively music playing] 468 00:20:01,826 --> 00:20:03,828 [cheers and laughing] 469 00:20:03,911 --> 00:20:05,955 It's okay. We'll be great. 470 00:20:06,038 --> 00:20:08,833 I just wish I had my mom's boots. 471 00:20:09,417 --> 00:20:10,751 [grunts] 472 00:20:10,835 --> 00:20:12,712 Ha! [chuckles] 473 00:20:13,337 --> 00:20:14,922 Ladies and gentlemen, 474 00:20:15,005 --> 00:20:18,467 I'm delighted to introduce the newest members 475 00:20:18,551 --> 00:20:20,428 of El Circo Dos Grillos-- 476 00:20:20,511 --> 00:20:26,058 the fantastic Fortuna Prescott and her stunning stallion Spirit! 477 00:20:26,142 --> 00:20:27,768 No turning back now. 478 00:20:35,234 --> 00:20:38,487 [cheering] 479 00:20:45,828 --> 00:20:47,163 [crowd gasps] 480 00:20:47,246 --> 00:20:49,749 [Lucky] Steady, steady. 481 00:20:51,667 --> 00:20:53,252 [cheering] 482 00:20:53,335 --> 00:20:54,170 Whoa! 483 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Something's wrong. 484 00:20:55,838 --> 00:20:57,631 What? The crowd loves her. 485 00:20:57,715 --> 00:20:59,592 No. Lucky doesn't look right. 486 00:20:59,675 --> 00:21:00,926 [neighs] 487 00:21:01,010 --> 00:21:02,762 I'm okay, boy. Keep going. 488 00:21:02,845 --> 00:21:03,679 Faster! 489 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 -[shouts] -Lucky! 490 00:21:10,102 --> 00:21:11,896 -[grunts] -[neighs] 491 00:21:12,897 --> 00:21:15,858 [crowd gasping] 492 00:21:15,941 --> 00:21:18,152 Lucky! Are you okay, mija? 493 00:21:18,235 --> 00:21:19,195 I'm-- I'm fine. 494 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 [Spirit neighs] 495 00:21:20,196 --> 00:21:23,115 Spirit, are you okay? 496 00:21:23,199 --> 00:21:24,033 [snorts] 497 00:21:28,746 --> 00:21:31,707 Come, come, it's all right. 498 00:21:38,172 --> 00:21:39,256 No. 499 00:21:39,882 --> 00:21:41,383 [grunts] 500 00:21:41,467 --> 00:21:42,551 I don't give up. 501 00:21:42,635 --> 00:21:44,345 -[neighs] -Hyah! 502 00:21:44,428 --> 00:21:46,722 [cheering] 503 00:21:49,892 --> 00:21:52,686 [cheering] 504 00:21:57,358 --> 00:22:00,236 The invincible Fortuna Prescott! 505 00:22:03,823 --> 00:22:05,991 Show them you're your mother's daughter. 506 00:22:08,202 --> 00:22:10,329 -[snorts] -We've got this, Spirit. 507 00:22:21,757 --> 00:22:23,175 -[grunts] -[cheering] 508 00:22:23,259 --> 00:22:24,677 -Whoo! [laughs] -Yeah! 509 00:22:26,303 --> 00:22:28,889 -[laughs] -[neighs] 510 00:22:28,973 --> 00:22:31,100 [laughing] 511 00:22:31,183 --> 00:22:32,309 Yeah! 512 00:22:34,895 --> 00:22:36,230 [neighs] 513 00:22:36,313 --> 00:22:37,439 [laughs] 514 00:22:37,489 --> 00:22:42,039 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.