All language subtitles for Sonic Boom s02e36 The Haunted Lair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,149 --> 00:00:16,348 Grr! 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,801 Patience, folks. I assure you 3 00:00:23,836 --> 00:00:25,736 everyone will get the opportunity 4 00:00:25,771 --> 00:00:28,072 to see the amazing Haunted Forest! 5 00:00:28,107 --> 00:00:30,407 And to pay me 27,50. 6 00:00:31,644 --> 00:00:34,044 Out of the way, bozo. Move it or lose it, toots. 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,013 Big egg on campus, comin' through. 8 00:00:36,048 --> 00:00:37,014 Grr! 9 00:00:46,058 --> 00:00:48,125 (Howling) 10 00:00:50,963 --> 00:00:52,663 This place isn't so scary. 11 00:00:55,935 --> 00:00:57,634 What... what is it? 12 00:00:57,670 --> 00:01:00,003 A proposal for government-mandated healthcare. 13 00:01:00,039 --> 00:01:02,806 Aaah! Run for your lives! 14 00:01:02,842 --> 00:01:05,542 What a fraidy cat! Whatever it is she's supposed to be. 15 00:01:05,578 --> 00:01:09,780 Who'd be scared of this junk? Rubber bats, glowing eyes, 16 00:01:09,815 --> 00:01:11,682 cardboard moon... 17 00:01:11,717 --> 00:01:13,951 And a real ghost! (Shrieks) 18 00:01:14,720 --> 00:01:16,019 Boo! 19 00:01:16,055 --> 00:01:17,755 Aaah! 20 00:01:17,790 --> 00:01:20,491 (Shrieks) 21 00:01:21,961 --> 00:01:24,928 (Laughter) 22 00:01:24,964 --> 00:01:28,132 Faster, you copper clods! That ghost is haunting me. 23 00:01:28,167 --> 00:01:30,000 I need to find a way to exorcise him. 24 00:01:30,035 --> 00:01:32,102 Why not let him borrow your gym membership? 25 00:01:32,138 --> 00:01:33,804 Clearly you never use it. 26 00:01:37,209 --> 00:01:39,143 - Ugh! - Check it out. 27 00:01:39,512 --> 00:01:42,513 Eggman's still freaked out. Whaddaya say we mess with him? 28 00:01:42,548 --> 00:01:44,815 It seems wrong to prey on Eggman's emotions 29 00:01:44,850 --> 00:01:46,717 when he's in such a fragile state. 30 00:01:46,752 --> 00:01:49,953 Did I say "wrong"? I meant "hilarious". 31 00:01:49,989 --> 00:01:52,856 - Boo! - Aaah! 32 00:01:52,892 --> 00:01:55,225 - What? What's that? - (Chuckling) 33 00:01:59,532 --> 00:02:00,964 (Shrieks) 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,800 Aaah! Aaah! 35 00:02:04,937 --> 00:02:06,103 Shh! 36 00:02:07,072 --> 00:02:08,472 This is just sad. 37 00:02:08,507 --> 00:02:10,774 Great, now you've gone and made me feel guilty. 38 00:02:11,777 --> 00:02:14,044 Stop your blubbering, Egghead. It was just me. 39 00:02:14,079 --> 00:02:16,113 - Ghosts aren't real. - Yes, they are! 40 00:02:16,148 --> 00:02:19,483 Aaah! How else do you explain this blurry photograph? 41 00:02:20,853 --> 00:02:23,053 Bad photography? Come with me. 42 00:02:23,088 --> 00:02:24,922 I'll prove there are no ghosts. 43 00:02:27,059 --> 00:02:31,128 I usually reserve the daytime walk through for pre-schoolers, 44 00:02:31,163 --> 00:02:34,164 but since you insisted... As you see, 45 00:02:34,200 --> 00:02:37,601 it's all cheap special effects and atmosphere music. 46 00:02:39,572 --> 00:02:42,105 Boo! 47 00:02:42,141 --> 00:02:45,642 Turn tape over for more fun-filled sounds of... horror. 48 00:02:48,781 --> 00:02:51,615 When you step here it triggers the ghost drop. 49 00:02:52,852 --> 00:02:53,884 (Shrieks) 50 00:02:54,320 --> 00:02:55,285 (Grumbles) 51 00:02:59,258 --> 00:03:01,325 What did I tell ya? No such thing as ghosts. 52 00:03:01,594 --> 00:03:02,993 Now I've got nothing to fear, 53 00:03:03,028 --> 00:03:05,462 except maybe that numbness in my left arm. 54 00:03:05,498 --> 00:03:06,663 I'm sure it's nothing. 55 00:03:07,132 --> 00:03:10,200 (Snoring) 56 00:03:10,836 --> 00:03:13,170 Boo! 57 00:03:13,205 --> 00:03:14,671 Who's there? 58 00:03:18,277 --> 00:03:19,276 Aaah! 59 00:03:19,311 --> 00:03:21,712 No. Ghosts aren't real. 60 00:03:21,747 --> 00:03:24,781 This is all a trick, just like Barker showed me. 61 00:03:26,819 --> 00:03:28,986 - Oh, that's no good. - Boo! 62 00:03:29,021 --> 00:03:31,788 Aaah! G-g-g-ghosts are real! 63 00:03:33,559 --> 00:03:36,093 I've heard of this before. 64 00:03:36,128 --> 00:03:38,729 Some good-looking entrepreneur type 65 00:03:38,764 --> 00:03:40,597 opens a humble haunted attraction 66 00:03:40,633 --> 00:03:42,900 on the smallest of Gogoba burial grounds, 67 00:03:42,935 --> 00:03:46,837 only to anger the spirit world and send a cavalcade of ghouls - 68 00:03:46,872 --> 00:03:50,207 Straight into my lair! So this is all your fault! 69 00:03:50,242 --> 00:03:53,010 Now, let's not point numb fingers. 70 00:03:53,045 --> 00:03:55,712 I'm sure everything's gonna be just fine. 71 00:03:55,748 --> 00:03:58,348 Easy for you to say. You don't have to live in a haunted lair! 72 00:03:58,684 --> 00:04:00,317 I'm an honest reasonable fellow. 73 00:04:00,352 --> 00:04:03,086 I'm not gonna just leave you in your time of need. 74 00:04:03,122 --> 00:04:05,722 How about I take that lair off your hands? 75 00:04:05,758 --> 00:04:07,925 Free you of the burden of ghost ownership? 76 00:04:07,960 --> 00:04:10,627 And what guarantee do I get the ghosts won't follow me? 77 00:04:10,663 --> 00:04:14,031 Ooh! You're a shrewd businessman. 78 00:04:14,066 --> 00:04:16,266 I'll just stipulate that the sale includes 79 00:04:16,302 --> 00:04:18,035 any and all items inside the lair. 80 00:04:18,070 --> 00:04:21,705 After all, ghosts are powerless against red tape! 81 00:04:27,313 --> 00:04:29,746 The ol' Eggman negotiating skills. 82 00:04:29,782 --> 00:04:31,181 Still got it. 83 00:04:32,084 --> 00:04:34,685 (Snoring) 84 00:04:34,720 --> 00:04:37,220 - (Banging) - Aaah! Ugh! 85 00:04:37,790 --> 00:04:41,091 (Groans) It's 2:30 in the afternoon! 86 00:04:41,126 --> 00:04:42,359 People are trying to sleep! 87 00:04:42,695 --> 00:04:44,294 (Banging) 88 00:04:44,930 --> 00:04:46,730 Huh? 89 00:04:49,301 --> 00:04:52,836 Since my lair is full of 100% certified evil spirits, 90 00:04:52,871 --> 00:04:54,671 I had to sell the place to Barker. 91 00:04:54,707 --> 00:04:56,907 Looks like we're gonna be beach buddies! 92 00:04:56,942 --> 00:05:00,410 No! 93 00:05:00,946 --> 00:05:02,879 OK, we're going to get to the bottom of... 94 00:05:03,349 --> 00:05:06,883 - What's going on here? - Welcome thrill-seekers 95 00:05:06,919 --> 00:05:09,987 to the most fear-inducing attraction yet, 96 00:05:10,022 --> 00:05:11,822 The Deadly Lair! 97 00:05:11,857 --> 00:05:15,092 Have you gone mad? You'll anger the spirit world again! 98 00:05:15,127 --> 00:05:17,861 Don't be daft, Egghead. Barker conned you. 99 00:05:17,896 --> 00:05:20,664 He was just looking for a bigger, better venue. 100 00:05:20,699 --> 00:05:21,798 I'll show you. 101 00:05:23,102 --> 00:05:25,035 - Huh? - That'll be 50 bucks. 102 00:05:26,872 --> 00:05:27,838 Each. 103 00:05:29,942 --> 00:05:32,809 (Whistling) 104 00:05:33,412 --> 00:05:35,212 Grr! 105 00:05:46,992 --> 00:05:47,991 Argh! 106 00:05:48,827 --> 00:05:51,795 - Boo! - No! Take Sonic, not me! 107 00:05:55,968 --> 00:05:58,368 That's no ghost. It's nothing but smoke and mirrors. 108 00:05:58,704 --> 00:05:59,836 What makes you so sure? 109 00:05:59,872 --> 00:06:02,939 Well, for starters, the smoke and the mirrors. 110 00:06:02,975 --> 00:06:05,709 And then there's the digital projection of a ghost. 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,499 Grr! 112 00:06:14,534 --> 00:06:17,435 You conned me. Gimme back my lair! 113 00:06:17,471 --> 00:06:19,904 Sorry, Eggman. A deal's a deal. 114 00:06:19,940 --> 00:06:20,972 Oh, yeah? 115 00:06:21,008 --> 00:06:23,441 Let's see what my robots have to say about that! 116 00:06:23,477 --> 00:06:25,744 Don't you mean my robots? 117 00:06:25,779 --> 00:06:30,882 The sale included any and all items inside the lair. Remember? 118 00:06:37,457 --> 00:06:40,558 No! You can't do this to me! I created you! 119 00:06:40,594 --> 00:06:43,061 He's a crook! There aren't any real ghosts in there! 120 00:06:43,096 --> 00:06:44,529 It's a sham! 121 00:06:44,564 --> 00:06:47,832 Aaah! 122 00:06:48,735 --> 00:06:53,004 Mr Barker, is that hysterical lunatic ranting the truth? 123 00:06:53,340 --> 00:06:56,508 (Nervous laugh) No, of course not. 124 00:06:56,543 --> 00:06:58,543 This lair really is haunted! 125 00:06:58,578 --> 00:07:01,713 What would I have to gain from lying to you good people? 126 00:07:03,083 --> 00:07:04,883 (Gasp) 127 00:07:07,054 --> 00:07:08,253 Come back! 128 00:07:08,288 --> 00:07:10,822 There are more reprehensible attractions out there! 129 00:07:10,857 --> 00:07:13,491 At least I'm not hurting any whales! 130 00:07:14,861 --> 00:07:18,063 Great. After everyone saw me getting tossed outta my lair, 131 00:07:18,098 --> 00:07:20,498 they don't respect or fear me any more. 132 00:07:20,534 --> 00:07:22,767 Time to call in the big guns! 133 00:07:25,072 --> 00:07:26,604 OK, my turn! 134 00:07:29,576 --> 00:07:31,643 - Oh! Ugh! - (Electronic signal) 135 00:07:31,678 --> 00:07:33,011 EGGMAN: You there? 136 00:07:33,046 --> 00:07:35,747 Ooh! Your impression has gotten so much better. 137 00:07:35,782 --> 00:07:38,049 Hey, Doc, you're in my head! 138 00:07:38,085 --> 00:07:40,752 Yeah, I got plenty of room in here, too. 139 00:07:40,787 --> 00:07:44,756 Listen, I need you two dimwits to help me retake the lair. 140 00:07:44,791 --> 00:07:46,891 (Screaming) 141 00:07:49,162 --> 00:07:51,062 Not so fast, Barker! 142 00:07:54,167 --> 00:07:56,801 It's over, Sonic! The denouement! 143 00:07:56,837 --> 00:07:59,070 The final crescendo! 144 00:07:59,106 --> 00:08:01,473 Your meddling cost me my business! 145 00:08:01,508 --> 00:08:04,943 Now, prepare to make acquaintance with your demise, 146 00:08:04,978 --> 00:08:07,479 for it is imminent! 147 00:08:07,981 --> 00:08:09,614 For all Eggman's faults, 148 00:08:09,649 --> 00:08:11,649 at least I understood what he was saying. 149 00:08:11,685 --> 00:08:14,085 Automatons... Action! 150 00:08:18,625 --> 00:08:21,726 (Battle cry) 151 00:08:51,458 --> 00:08:52,524 Whoa! 152 00:08:52,559 --> 00:08:54,492 Why are we having so much trouble, here? 153 00:08:54,528 --> 00:08:56,628 We fight these jobber bots all the time! 154 00:08:56,663 --> 00:08:58,963 Barker's running plays we've never seen before. 155 00:08:58,999 --> 00:09:01,032 This guy's got a real strategy! 156 00:09:01,067 --> 00:09:03,835 Strategy or not, I'm gonna get to smashing! 157 00:09:11,511 --> 00:09:13,545 OK, let's try that again. 158 00:09:17,584 --> 00:09:19,751 We're in the HQ room, boss. 159 00:09:19,786 --> 00:09:21,853 EGGMAN: Perfect! Now head to the console! 160 00:09:22,823 --> 00:09:25,089 (Growls) 161 00:09:25,826 --> 00:09:27,058 (Sigh with relief) 162 00:09:28,595 --> 00:09:32,096 Sir, we need to keep our volume at a sensible level. 163 00:09:32,132 --> 00:09:35,467 (Loudly) What? I can't hear you! You'll have to be louder! 164 00:09:39,473 --> 00:09:40,705 First things first. 165 00:09:40,740 --> 00:09:43,741 I need you to delete my search history, but don't look at it! 166 00:09:43,777 --> 00:09:45,810 Now, install the virus! 167 00:09:45,846 --> 00:09:49,113 (Snoring) 168 00:09:57,090 --> 00:10:00,925 Looks like all these old robots needed was a new business plan! 169 00:10:00,961 --> 00:10:04,195 And as CEO of Eggman Industries... 170 00:10:04,231 --> 00:10:05,897 Really oughta change that name. 171 00:10:05,932 --> 00:10:09,467 ..I assure you, you'll all be torn to shreds 172 00:10:09,503 --> 00:10:11,736 with the utmost efficiency. 173 00:10:11,771 --> 00:10:13,204 That's a relief. 174 00:10:16,209 --> 00:10:19,711 (Reprogramming sounds) 175 00:10:23,850 --> 00:10:25,783 Aaah! This is mutiny! 176 00:10:30,156 --> 00:10:33,224 Yup. Heard of this before. Looks like your robots 177 00:10:33,260 --> 00:10:35,827 have contracted the Anti-Allegiance Virus. 178 00:10:35,862 --> 00:10:38,530 They won't stop till they've destroyed their master. 179 00:10:38,565 --> 00:10:42,166 - Hey! That's you, isn't it? - You gotta do something! 180 00:10:42,202 --> 00:10:43,568 Tell ya what. 181 00:10:43,603 --> 00:10:45,270 Since I'm a reasonable fellow, 182 00:10:45,305 --> 00:10:47,772 I'm not gonna leave you in your time of need. 183 00:10:47,807 --> 00:10:50,275 How about I take that lair off your hands? 184 00:10:50,310 --> 00:10:52,877 Once I'm their master, you'll be off the hook. 185 00:10:52,913 --> 00:10:54,212 Grr! 186 00:10:54,247 --> 00:10:55,647 Aaah! 187 00:10:57,584 --> 00:10:59,183 Take it. It's yours! 188 00:11:13,066 --> 00:11:15,567 Eggman's back in business, baby! 189 00:11:15,602 --> 00:11:17,735 You ready for a battle, hedgehog? 190 00:11:17,771 --> 00:11:18,336 Aren't I always? 191 00:11:18,386 --> 00:11:22,936 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.