All language subtitles for Son.of.Sardaar.2012.720p.DVDRip.x264.AC-3.DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:50,718 --> 00:01:58,038 "Filho de Sardar" Legendado por Elizangela S. 3 00:02:00,721 --> 00:02:03,292 Às vezes eu me pergunto. 4 00:02:03,890 --> 00:02:06,894 E se o mundo não tivesse Sardars? 5 00:02:07,761 --> 00:02:08,739 Desculpe, amigo. 6 00:02:08,762 --> 00:02:12,642 O mundo é inútil, sem o filho de Sardar. 7 00:02:25,178 --> 00:02:26,589 Filho de Sardar. 8 00:02:29,349 --> 00:02:30,760 Filho de Sardar. 9 00:02:33,520 --> 00:02:35,261 Filho de Sardar. 10 00:02:37,658 --> 00:02:39,296 Filho de Sardar. 11 00:02:41,795 --> 00:02:43,775 Deus é o seu benfeitor. 12 00:02:43,797 --> 00:02:45,799 Abençoado com boa sorte. 13 00:02:45,866 --> 00:02:47,846 Pode até reduzir a lua. 14 00:02:47,934 --> 00:02:49,641 Filho de Sardar. 15 00:02:50,170 --> 00:02:51,706 Filho de Sardar. 16 00:02:52,305 --> 00:02:53,875 Filho de Sardar. 17 00:02:54,474 --> 00:02:56,317 Até o abraço dele é firme. 18 00:02:56,376 --> 00:02:58,447 Seus abusos estão cheios de amor. 19 00:02:58,478 --> 00:03:00,480 Pacote completo de ação e emoção. 20 00:03:00,547 --> 00:03:02,288 Filho de Sardar. 21 00:03:02,683 --> 00:03:04,321 Filho de Sardar. 22 00:03:04,718 --> 00:03:06,459 Filho de Sardar. 23 00:03:06,820 --> 00:03:08,891 O verdadeiro romeu com uma licença. 24 00:03:08,955 --> 00:03:10,866 O homem com uma grande natureza. 25 00:03:10,957 --> 00:03:14,632 O original com um coração de ouro. 26 00:03:19,466 --> 00:03:21,468 Sempre pronto para a festa. 27 00:03:21,501 --> 00:03:23,503 Frio 'Patiyala' o tempo todo. 28 00:03:23,570 --> 00:03:25,572 Eles são a vida de cada festa. 29 00:03:25,639 --> 00:03:27,346 Filho de Sardar. 30 00:03:27,674 --> 00:03:29,381 Filho de Sardar. 31 00:03:29,810 --> 00:03:31,517 Filho de Sardar. 32 00:03:44,357 --> 00:03:48,499 Tire lições de vida deles. 33 00:03:48,562 --> 00:03:52,408 Diversão e brincadeiras em qualquer lugar que eles vão. 34 00:03:52,699 --> 00:03:56,772 Festejando, essa é a sua atitude. 35 00:03:56,837 --> 00:04:00,011 A solidão nunca vagueia em torno deles. 36 00:04:00,273 --> 00:04:01,752 Eles são benevolentes. 37 00:04:02,008 --> 00:04:03,851 Com uma personalidade eletrizante. 38 00:04:04,344 --> 00:04:05,846 Os últimos homens loucos. 39 00:04:06,279 --> 00:04:07,917 Melhores amigos. 40 00:04:08,014 --> 00:04:10,858 Eles são honestos. 41 00:04:13,587 --> 00:04:20,596 Esse é o caráter deles. 42 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 Sempre pronto para a festa. 43 00:04:27,367 --> 00:04:29,369 Frio 'Patiyala' o tempo todo. 44 00:04:29,402 --> 00:04:31,404 Eles são a vida de cada festa. 45 00:04:31,471 --> 00:04:33,473 Filho de Sardar. 46 00:04:33,540 --> 00:04:35,042 Filho de Sardar. 47 00:04:35,609 --> 00:04:37,316 Filho de Sardar. 48 00:04:37,811 --> 00:04:39,722 Deus é o seu benfeitor. 49 00:04:39,780 --> 00:04:41,782 Abençoado com boa sorte. 50 00:04:41,882 --> 00:04:43,884 Pode até reduzir a lua. 51 00:04:43,917 --> 00:04:45,726 Filho de Sardar. 52 00:04:45,986 --> 00:04:47,761 Filho de Sardar. 53 00:04:48,054 --> 00:04:49,761 Filho de Sardar. 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,463 O verdadeiro romeu com uma licença. 55 00:04:52,559 --> 00:04:54,402 O homem com uma grande natureza. 56 00:04:54,461 --> 00:04:57,931 O original com um coração de ouro. 57 00:05:02,836 --> 00:05:04,782 Até o abraço dele é firme. 58 00:05:04,838 --> 00:05:06,840 Seus abusos estão cheios de amor. 59 00:05:06,907 --> 00:05:08,909 Pacote completo de ação e emoção. 60 00:05:08,975 --> 00:05:10,750 Filho de Sardar. 61 00:05:10,977 --> 00:05:12,581 Filho de Sardar. 62 00:05:13,079 --> 00:05:14,990 Filho de Sardar. 63 00:05:15,081 --> 00:05:16,822 Filho de Sardar. 64 00:05:17,417 --> 00:05:18,953 Filho de Sardar. 65 00:05:19,486 --> 00:05:20,931 Filho de Sardar. 66 00:05:21,588 --> 00:05:22,965 Filho de Sardar. 67 00:05:23,423 --> 00:05:24,094 Desculpe, amigo. 68 00:05:24,357 --> 00:05:27,600 O mundo é inútil, sem o filho de Sardar. 69 00:05:32,999 --> 00:05:35,104 Irmão, isso é fogo. 70 00:05:35,936 --> 00:05:38,542 Ela deve arder em nosso coração, não em nossos lábios. 71 00:05:39,639 --> 00:05:42,950 Você é um Sardar e você fuma? 72 00:05:43,977 --> 00:05:45,479 Você não se lembra... 73 00:05:45,545 --> 00:05:47,786 ...O que o grande Jaswinder Singh Randhawa disse? 74 00:05:48,849 --> 00:05:51,796 "Não fumar e nunca ficar doente." 75 00:05:52,118 --> 00:05:55,622 "Você economiza dinheiro e constrói um corpo forte." 76 00:05:55,789 --> 00:05:56,961 O que ele está dizendo? 77 00:05:56,990 --> 00:06:00,130 Bem, ele está dizendo alguma grande lenda que Jaswinder Singh dizia... 78 00:06:01,394 --> 00:06:04,068 Quem é este Jaswinder Singh Randhawa? 79 00:06:04,130 --> 00:06:07,509 Irmão, ele está de pé na sua frente. 80 00:06:11,137 --> 00:06:15,984 Se você não tem uma boa aparência, então, pelo menos, diga coisas boas. 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,750 Vá para casa, sua mãe deve estar esperando por você. 82 00:06:18,812 --> 00:06:20,018 Ei, sai fora. 83 00:06:20,413 --> 00:06:23,019 Irmão, quando Deus o abençoou com uma boca... 84 00:06:23,083 --> 00:06:24,494 ...Então, não 85 00:06:25,018 --> 00:06:25,996 Você não saiu ainda. 86 00:06:26,019 --> 00:06:27,999 Ei, você não entende Inglês? 87 00:06:28,054 --> 00:06:29,158 Basta mover o seu traseiro daqui. 88 00:06:29,422 --> 00:06:31,834 Irmão. Não fique com raiva. 89 00:06:32,058 --> 00:06:33,662 Tente sorrir às vezes. 90 00:06:33,894 --> 00:06:37,000 Sorria algum tempo e está tudo bem. 91 00:06:56,683 --> 00:06:59,186 Amigo, não faça piadas com um Sardar... 92 00:06:59,419 --> 00:07:01,194 ...Ou vão confundi-lo com um palhaço. 93 00:07:01,855 --> 00:07:05,894 Coloque as mãos sobre seu turbante, e ele vai deixar você ter isto. 94 00:08:27,273 --> 00:08:31,881 Você já adotou ele, mas quem vai adotá-lo? 95 00:09:15,021 --> 00:09:18,002 Tente sorrir às vezes. 96 00:10:14,747 --> 00:10:17,284 " A de apple (Maça) e H de hen (galinha)." 97 00:10:17,917 --> 00:10:20,397 "Pathan está dizendo ali e depois" 98 00:10:20,887 --> 00:10:22,389 "Pegue o que quiser..." 99 00:10:22,655 --> 00:10:25,397 "...Mas nunca arrume inimizade com o amigo de Pathan. " 100 00:10:25,825 --> 00:10:27,395 "Caso contrário, o Pathan..." 101 00:10:31,965 --> 00:10:33,911 Obrigado, irmão. - Ninguém mais, irmão? 102 00:10:34,067 --> 00:10:35,740 Só eu. 103 00:10:36,002 --> 00:10:38,744 Ninguém nunca escapou de vocês dois ainda. 104 00:10:39,239 --> 00:10:40,650 O que ... 105 00:10:40,740 --> 00:10:42,777 Quero dizer, você arruinou meu clube. 106 00:10:42,842 --> 00:10:46,289 Jassi. Tem apenas 6 meses desde que chegou aqui. 107 00:10:46,813 --> 00:10:50,317 Você tem 14 brigas e 4 casos de polícia em seu nome. 108 00:10:50,416 --> 00:10:51,861 Junte as mãos. 109 00:10:51,918 --> 00:10:53,920 Nós, tio e sobrinho imploramos. 110 00:10:53,953 --> 00:10:55,296 Nós pedimos em Inglês. 111 00:10:55,355 --> 00:10:57,096 Veja... - Inglês! 112 00:10:57,123 --> 00:11:00,434 Veja. Londres não é feita para você. 113 00:11:00,693 --> 00:11:02,172 Então, por favor, compre um bilhete e vá para a Índia... 114 00:11:02,262 --> 00:11:05,038 ...Ou então nós dois teremos que ir para Hadji Ali. 115 00:11:05,331 --> 00:11:06,969 Juro por você, tio. 116 00:11:07,133 --> 00:11:09,340 Sempre fale sobre a honestidade de alguém. 117 00:11:10,370 --> 00:11:12,372 Este Pathan pode dar a sua vida por Jassi. 118 00:11:13,106 --> 00:11:15,882 Quem tentar enviar-lo embora, certamente morrerá. 119 00:11:15,942 --> 00:11:17,785 Você fique quieto! - Desculpe. 120 00:11:17,844 --> 00:11:19,187 Não interfira entre os mais velhos. 121 00:11:20,280 --> 00:11:22,692 Jassi, há uma carta para você. 122 00:11:23,183 --> 00:11:24,685 Você foi convocado para ir a Índia. 123 00:11:25,051 --> 00:11:26,462 Eu não vou voltar. 124 00:11:26,719 --> 00:11:28,164 Todos vão me chamar de 'Hindustan Leaver.' 125 00:11:28,221 --> 00:11:29,359 Por quê? 126 00:11:29,889 --> 00:11:31,698 Aqueles que deixam a Índia... 127 00:11:31,791 --> 00:11:33,702 Os visinhos chamam ele de 'Hindustan Leaver'. 128 00:11:35,061 --> 00:11:38,042 Então, eles vão me chamar de 'Hindustan Leaver' também. - Não. 129 00:11:39,966 --> 00:11:41,036 Johnny Leaver. 130 00:11:41,134 --> 00:11:42,477 Você fique quieto. 131 00:11:43,136 --> 00:11:44,376 Este é um aviso do governo. 132 00:11:45,038 --> 00:11:46,415 Eu tenho um pedaço de terra em Phagwada. 133 00:11:46,739 --> 00:11:48,241 E o governo quer comprá-la por 50 lakhs. 134 00:11:48,308 --> 00:11:49,480 Boa notícia, irmão. 135 00:11:49,909 --> 00:11:51,718 Mas que pedaço de terra? 136 00:11:51,811 --> 00:11:53,882 Sua terra de família. 137 00:11:54,480 --> 00:11:55,982 Minha mãe nunca me disse. 138 00:11:56,316 --> 00:11:59,058 Há muita coisa que sua mãe não lhe disse. 139 00:12:02,922 --> 00:12:04,833 É uma história muito antiga, filho. 140 00:12:05,491 --> 00:12:08,438 Sua família e a família Sandhu se tornaram inimigos mortais. 141 00:12:08,494 --> 00:12:09,871 Um pequeno problema. 142 00:12:11,731 --> 00:12:14,007 Eles lutaram como cães e gatos. 143 00:12:15,401 --> 00:12:18,871 Esta inimizade durou através de gerações. 144 00:12:20,173 --> 00:12:24,019 E até mesmo o seu pai Harjeet Singh Randhawa foi vítima desta inimizade. 145 00:12:25,044 --> 00:12:27,183 Ele matou Mahinder Singh Sandhu. 146 00:12:27,513 --> 00:12:30,289 E os Sandhu's mataram seu pai. 147 00:12:34,854 --> 00:12:36,424 Jassi, meu filho! 148 00:12:37,357 --> 00:12:40,031 Você tem que vingar minha morte, filho. - Não! 149 00:12:40,093 --> 00:12:42,300 Por favor, mantenha Jassi longe dessas desavenças! 150 00:12:42,362 --> 00:12:44,069 Pelo amor de Deus! 151 00:12:44,364 --> 00:12:46,401 Vinge minha morte. - Não, Jassi. 152 00:12:46,466 --> 00:12:48,912 Não arraste Jassi para esta loucura, por favor não. 153 00:12:48,968 --> 00:12:50,379 Jassi, você tem que vingar... 154 00:13:13,893 --> 00:13:15,167 Pegue. 155 00:13:17,230 --> 00:13:19,267 E o mate. 156 00:13:19,999 --> 00:13:22,240 Irmão, a casa Randhawa está vazia. 157 00:13:22,502 --> 00:13:23,572 Seu corpo está deitado lá. 158 00:13:23,803 --> 00:13:25,578 Sua mulher fugiu com seu filho. 159 00:13:26,973 --> 00:13:29,249 Billoo, e agora? 160 00:13:29,275 --> 00:13:30,481 Os convidados estão aqui. 161 00:13:30,576 --> 00:13:32,852 Vamos realizar os ritos finais primeiro, ou o casamento. 162 00:13:34,981 --> 00:13:38,155 Não vai ter qualquer casamento aqui. 163 00:13:39,085 --> 00:13:40,428 Tito, Tony. 164 00:13:41,020 --> 00:13:42,829 Juro por seu pai. 165 00:13:43,089 --> 00:13:46,593 Até vocês vingar sua morte... 166 00:13:47,293 --> 00:13:51,537 ...Você não vai comer sorvete, e você não vai beber bebida gelada. 167 00:13:56,369 --> 00:13:59,976 E até eu vingar a morte do meu tio... 168 00:14:00,840 --> 00:14:02,342 ...Eu não vou casar. 169 00:14:02,608 --> 00:14:04,053 Oh, Meu Deus. 170 00:14:05,311 --> 00:14:08,292 E desde então a sua mãe está fugindo com você. 171 00:14:08,481 --> 00:14:10,552 Para que Sandhu não o encontre. 172 00:14:11,517 --> 00:14:14,191 E ela nunca disse a ele sobre a inimizade. 173 00:14:14,354 --> 00:14:15,492 Sabe por quê? 174 00:14:15,955 --> 00:14:18,299 Ela queria que essa inimizade acabasse. 175 00:14:18,958 --> 00:14:23,134 Filho. Sua mãe é como uma irmã para mim. 176 00:14:23,629 --> 00:14:25,575 Eu não vou deixar você ir para a Índia. 177 00:14:25,865 --> 00:14:27,071 Eles vão te matar. 178 00:14:27,133 --> 00:14:29,545 Nós vamos sobreviver com um pedaço de pão. 179 00:14:29,635 --> 00:14:31,205 Mas eu não vou deixar você ir para a Índia. 180 00:14:31,304 --> 00:14:34,979 Tio, seus pais deixaram 50 lakhs para ele. 181 00:14:35,041 --> 00:14:37,988 Tais filhos são muito afortunados. 182 00:14:38,411 --> 00:14:41,483 Você fique quieto. 183 00:14:43,649 --> 00:14:45,094 Eu vou com você para a Índia. 184 00:14:45,418 --> 00:14:46,988 Pathan e Sardar juntos. 185 00:14:47,153 --> 00:14:49,030 Ninguém vai se atrever a nos prejudicar. 186 00:14:49,322 --> 00:14:51,996 Não, não, você já fez muito por mim. 187 00:14:52,325 --> 00:14:55,329 E se passou 25 anos, eles devem ter esquecido tudo. 188 00:14:55,528 --> 00:14:57,405 Eu vou, vendo a propriedade e retorno. 189 00:14:57,497 --> 00:15:00,205 Você acha que Sandhu estará esperando por mim. 190 00:15:45,978 --> 00:15:47,218 Sacerdote. 191 00:15:48,281 --> 00:15:52,058 Você realizou os ritos finais... 192 00:15:52,718 --> 00:15:55,722 ...Do sacerdote, que tentou casar minha esposa. 193 00:15:56,389 --> 00:15:58,266 Você é muito importante. 194 00:15:59,058 --> 00:16:04,235 Se você morrer, ninguém vai ter salvação nesta aldeia. 195 00:16:04,964 --> 00:16:06,170 Perdoe-me. 196 00:16:06,566 --> 00:16:07,738 O erro não é meu. 197 00:16:08,434 --> 00:16:10,243 Dahal Singh me trouxe aqui. 198 00:16:11,471 --> 00:16:13,007 Venha aqui. 199 00:16:14,307 --> 00:16:15,581 Traste. 200 00:16:16,075 --> 00:16:18,077 Você está sempre tão ansioso para este casamento. 201 00:16:18,444 --> 00:16:20,082 Vou levar a sua irmã para longe. 202 00:16:20,313 --> 00:16:22,520 Por Deus, faça-o Billoo. 203 00:16:22,582 --> 00:16:24,118 Você estará me fazendo um favor. 204 00:16:24,350 --> 00:16:26,762 Nos últimos 25 anos, ela tem sido... 205 00:16:27,019 --> 00:16:28,657 ...Como um pão semi-cozido. 206 00:16:28,754 --> 00:16:30,358 Você não completou as rodadas nupciais. 207 00:16:30,523 --> 00:16:32,764 Você não se casa com ela ou a deixa se casar. 208 00:16:33,092 --> 00:16:34,332 E você chamar-se um amigo. 209 00:16:34,427 --> 00:16:36,498 Você não sabe! 210 00:16:37,129 --> 00:16:39,109 Billoo fez um juramento. 211 00:16:39,131 --> 00:16:40,701 Ele não vai se casar até... 212 00:16:40,766 --> 00:16:43,269 ... Ele ele matar o último membro da família Randhawa. 213 00:16:43,336 --> 00:16:46,215 Olhe para essas crianças! 214 00:16:46,606 --> 00:16:47,778 Tito. 215 00:16:48,608 --> 00:16:52,021 Ele não provou um sorvete desde que ele era uma criança. 216 00:16:52,311 --> 00:16:53,449 Tony. - Sim. 217 00:16:53,479 --> 00:16:54,457 Venha aqui. 218 00:16:55,214 --> 00:16:57,785 Ele não tocou em bebida gelada desde que ele era criança. 219 00:16:58,117 --> 00:16:59,460 Ele bebe rum puro. 220 00:16:59,785 --> 00:17:01,458 Seu fígado está danificado. 221 00:17:02,288 --> 00:17:04,165 Você não pode esperar? 222 00:17:04,223 --> 00:17:05,702 Não, ele não pode. 223 00:17:08,227 --> 00:17:10,138 Eu vou casar. 224 00:17:10,163 --> 00:17:11,801 Saiam daqui palhaços. 225 00:17:12,064 --> 00:17:13,372 Sacerdote, continue com os rituais. 226 00:17:13,466 --> 00:17:14,740 Vamos. 227 00:17:15,801 --> 00:17:17,178 Pammi. 228 00:17:19,305 --> 00:17:23,048 Pammi. Você ia se casar comigo? 229 00:17:23,209 --> 00:17:24,313 Claro. 230 00:17:24,343 --> 00:17:27,324 Eu sei, você não teria vindo se eu tivesse chamado você. 231 00:17:28,314 --> 00:17:30,316 Portanto, esta farsa. 232 00:17:31,317 --> 00:17:34,321 Você não sente falta de pammi afinal. 233 00:17:35,221 --> 00:17:38,327 Não pare de contornar seus olhos. 234 00:17:38,758 --> 00:17:40,499 O amor pode vir mais tarde. 235 00:17:41,327 --> 00:17:42,829 Você nunca chama. 236 00:17:43,329 --> 00:17:47,334 Meu querido, pelo menos, dê uma chamada falha. 237 00:17:50,336 --> 00:17:51,610 Veja, Billoo. 238 00:17:52,104 --> 00:17:53,674 Seus irmãos são casados. 239 00:17:54,507 --> 00:17:55,850 Eles têm filhos. 240 00:17:56,342 --> 00:17:57,514 Quando é que vamos ter filhos? 241 00:17:57,844 --> 00:18:02,224 Billoo. Por mim, abandone esse juramento. 242 00:18:02,281 --> 00:18:08,425 Parminder. óculos e juramentos, uma vez tomados... 243 00:18:09,355 --> 00:18:12,734 ... Nunca podem ser abandonados. 244 00:18:13,225 --> 00:18:16,570 Nós vamos matar esse filho de Randhawa. 245 00:18:17,196 --> 00:18:19,608 Acalme-se, filho. Acalme-se. 246 00:18:20,299 --> 00:18:22,210 Vamos matá-lo. 247 00:18:22,468 --> 00:18:24,379 O problema é... 248 00:18:24,437 --> 00:18:26,383 ...Como vamos reconhecê-lo agora? 249 00:18:26,639 --> 00:18:29,449 Ele deve ter crescido em 25 anos. 250 00:18:29,775 --> 00:18:33,154 Nós não temos sequer uma foto. 251 00:18:33,212 --> 00:18:36,216 Caso contrário, teria reconhecido ele. 252 00:18:36,382 --> 00:18:40,592 Como você vai reconhecer ele com aquela foto pequena? 253 00:18:40,753 --> 00:18:42,892 Isso é fácil, tio. 254 00:18:43,256 --> 00:18:45,327 Nós teríamos que amplia-lá 255 00:18:49,128 --> 00:18:51,574 Olá. Sim. 256 00:18:52,732 --> 00:18:54,575 Ok, tudo bem, 257 00:18:54,600 --> 00:18:56,739 Tudo bem, está tudo bem. 258 00:18:57,837 --> 00:19:01,307 Irmão, o Sr. Mittal vem de Nova Déli para discutir sobre a fábrica. 259 00:19:01,474 --> 00:19:02,748 Deixe-os vim. 260 00:19:03,409 --> 00:19:05,912 Mostre-lhes a hospitalidade Punjabi. 261 00:19:06,145 --> 00:19:07,317 Ok, irmão. 262 00:19:07,413 --> 00:19:09,757 Mostre-lhes a nossa hospitalidade. 263 00:19:25,197 --> 00:19:26,608 Bem-vindo, bem-vindo. 264 00:19:27,266 --> 00:19:30,679 Espero que tenha tido uma viagem confortável. - É claro, nós tivemos. 265 00:19:30,937 --> 00:19:32,814 Tio, meu pai bebe puro. 266 00:19:32,872 --> 00:19:37,617 Será que você também vai beber puro? - Cai fora! 267 00:19:37,777 --> 00:19:39,313 Ele é apenas uma criança. 268 00:19:39,378 --> 00:19:40,618 Bem-vindo, bem-vindo. 269 00:19:41,380 --> 00:19:43,326 Só um minuto. - O que você está fazendo? 270 00:19:43,649 --> 00:19:45,356 Quem fez isso? 271 00:19:45,451 --> 00:19:47,294 Acalme-se, filho. 272 00:19:47,353 --> 00:19:48,559 Quem fez isso? 273 00:19:48,621 --> 00:19:50,328 Eu não fiz isso. 274 00:19:50,389 --> 00:19:52,801 Irmão, é Rajpreet que está fazendo. 275 00:19:53,292 --> 00:19:54,794 Ela tem diarréia... 276 00:19:54,961 --> 00:19:56,736 ...Então está cagando tudo. 277 00:19:56,796 --> 00:19:57,900 Rajpreet. 278 00:19:57,964 --> 00:20:00,410 Nosso búfalo. 279 00:20:01,500 --> 00:20:03,207 Ela dá 10 litros de leite todos os dias? 280 00:20:03,469 --> 00:20:06,882 Ela é muito adorável, por isso, nós colocamos um nome de humano nela. 281 00:20:07,406 --> 00:20:09,477 Bhaiyya Singh. - Aqui. 282 00:20:09,508 --> 00:20:11,920 Leve-a ao médico. - Tudo bem. 283 00:20:11,977 --> 00:20:13,320 Faz isso? - Sim. 284 00:20:13,379 --> 00:20:14,722 Vamos. -Tudo bem. 285 00:20:14,880 --> 00:20:15,984 Vamos. 286 00:20:17,817 --> 00:20:20,491 É tudo devido a valores de nossa família. 287 00:20:20,820 --> 00:20:23,664 Nós tratamos os animais como da família. 288 00:20:23,989 --> 00:20:26,560 Na verdade, não há muita diferença entre os dois. 289 00:20:26,659 --> 00:20:29,833 Sim, não há diferença, exceto as roupas. 290 00:20:31,764 --> 00:20:35,871 Você amarra seres humanos também. 291 00:20:39,672 --> 00:20:41,379 Ela é a senhora da nossa casa. 292 00:20:42,008 --> 00:20:43,749 Ela tem amnésia. 293 00:20:44,377 --> 00:20:45,856 Ela esquece... 294 00:20:46,379 --> 00:20:49,849 Então nós... - Billoo. Quem é ele? 295 00:20:50,583 --> 00:20:53,723 Mãe. Ele é o nosso convidado. 296 00:20:53,953 --> 00:20:55,364 Eu vejo. 297 00:20:55,421 --> 00:20:57,526 Trate-o bem. 298 00:20:58,391 --> 00:21:00,371 Visitante é como Deus. 299 00:21:01,460 --> 00:21:03,565 Vamos comer - Sim, vamos. 300 00:21:07,767 --> 00:21:11,772 Eu tenho sido um corretor por 15 anos. 301 00:21:12,271 --> 00:21:15,377 De Delhi para Ferozepur e Phagwada. - Não. 302 00:21:15,408 --> 00:21:17,752 Cada ministro me conhece. 303 00:21:17,810 --> 00:21:20,552 Todas as grandes fábricas que você vê nesta área... 304 00:21:20,579 --> 00:21:22,320 ...São os meus clientes. 305 00:21:23,649 --> 00:21:24,889 Assim, sugiro, dê a permissão.... 306 00:21:24,917 --> 00:21:26,555 ...E nomeie a sua comissão. 307 00:21:26,952 --> 00:21:29,558 Pessoas nessa área escutam você. 308 00:21:29,955 --> 00:21:33,926 Então eu lhe ofereço 15%. 309 00:21:34,627 --> 00:21:38,734 Caso contrário, eu normalmente ofereço apenas 10 a outros arruaceiros. 310 00:21:38,764 --> 00:21:40,334 Ei. 311 00:21:40,399 --> 00:21:41,935 Sirva-me um pouco de manteiga. 312 00:21:49,074 --> 00:21:51,350 Elas são as noras da família. 313 00:21:51,644 --> 00:21:54,648 Ela é Sweaty, a mulher de Tony. 314 00:21:55,981 --> 00:21:58,928 E ela é Poly. Esposa de Tito. 315 00:22:01,353 --> 00:22:04,027 Eu pensei que elas fossem empregadas. 316 00:22:11,931 --> 00:22:14,810 Até logo, tia. Tchau. 317 00:22:15,101 --> 00:22:17,445 Adeus, filho. Volte novamente. 318 00:22:20,773 --> 00:22:23,481 Khota Singh, onde você você acha que está indo? 319 00:22:23,776 --> 00:22:25,619 Quem vai banhar os búfalos, hein? 320 00:22:25,678 --> 00:22:27,715 Eu não sou Khota Singh, me deixe ir. 321 00:22:27,780 --> 00:22:29,453 A mãe está tendo os ataques novamente. 322 00:22:29,515 --> 00:22:31,358 Sempre que ela ouve um som estranho... 323 00:22:31,450 --> 00:22:33,794 ...Como Montu imitando uma scooter, ela tem ataques. 324 00:22:33,819 --> 00:22:36,026 Vamos banhar os búfalos, o deixem ir. 325 00:22:36,121 --> 00:22:37,623 Você não pode sair sem dar-lhes um banho. 326 00:22:37,690 --> 00:22:38,998 Eu não sou Khota Singh. 327 00:22:39,058 --> 00:22:42,130 Na verdade, Khota Singh foi um faxineiro. 328 00:22:42,628 --> 00:22:44,403 Ela está confundindo você com ele. Khota Singh. 329 00:22:44,463 --> 00:22:46,670 E antes que ela faça você limpar... 330 00:22:46,732 --> 00:22:47,972 ...Melhor você ir. 331 00:22:48,033 --> 00:22:50,639 Vamos. Ei, o que você está fazendo? 332 00:22:50,970 --> 00:22:53,678 Caia fora. - Ela é completamente louca. 333 00:22:53,739 --> 00:22:55,082 Leve-a a um hospital. 334 00:22:55,541 --> 00:22:56,986 E se ela morde alguém? 335 00:23:08,521 --> 00:23:10,660 Me deixe. Ele está me pendurado de cabeça para baixo. 336 00:23:10,689 --> 00:23:12,760 A família inteira é louca. 337 00:23:13,025 --> 00:23:15,062 Aquela velha bruxa lá dentro e ele. 338 00:23:15,161 --> 00:23:16,401 Me deixe. 339 00:23:16,495 --> 00:23:17,940 Mittal. 340 00:23:18,164 --> 00:23:22,909 Nós respeitamos as nossas promessas e nossos convidados. 341 00:23:23,002 --> 00:23:24,675 Ei Mittal ... 342 00:23:24,703 --> 00:23:26,546 Esta casa é como nossa mãe. - Salve-me. 343 00:23:26,605 --> 00:23:29,745 Nós não derramamos sangue aqui dentro. 344 00:23:41,020 --> 00:23:44,092 Caso contrário, teria matado ele... 345 00:23:44,189 --> 00:23:47,864 ...No momento em que ele zombou da decência da família Sandhu. 346 00:23:48,761 --> 00:23:50,206 Tito. - Pois não. 347 00:23:50,429 --> 00:23:51,567 Levem-no. 348 00:23:51,630 --> 00:23:53,701 Chorando sem motivo. - Vamos. 349 00:23:53,766 --> 00:23:55,905 Salve o Senhor. 350 00:23:56,769 --> 00:23:59,545 Isso faz 49, Billoo. 351 00:23:59,772 --> 00:24:02,878 Em breve eu vou completar meio século, tio. 352 00:24:03,209 --> 00:24:06,884 Assim que eu pegar o filho de Randhawa. 353 00:24:06,912 --> 00:24:08,619 Filho de Sardar. 354 00:24:19,124 --> 00:24:21,604 Dezesseis. 355 00:24:23,495 --> 00:24:25,236 Levante-se, homem. 356 00:24:25,497 --> 00:24:26,805 Número 16 é meu. 357 00:24:27,633 --> 00:24:29,237 Onde está o bilhete? Mostre-me. 358 00:24:29,802 --> 00:24:31,247 Você é o verificador bilhete? 359 00:24:31,470 --> 00:24:33,780 Pedindo o meu bilhete. Atuação muito inteligente. 360 00:24:33,839 --> 00:24:35,079 Levante-se. - Vá se sentar em outro lugar. 361 00:24:35,140 --> 00:24:36,642 Eu vejo. 362 00:24:38,978 --> 00:24:40,480 O que você está fazendo? 363 00:24:40,579 --> 00:24:42,581 Você não pode ser agradável? 364 00:24:42,615 --> 00:24:45,494 Sentei-me em seu colo, quanto mais agradável você quer que eu seja? 365 00:24:45,651 --> 00:24:47,130 Vá embora. 366 00:24:49,088 --> 00:24:50,999 Eu acho que sua mãe teve carvão em sua dieta. 367 00:24:51,090 --> 00:24:53,798 Como isso é possível? Por favor, verifique novamente. 368 00:24:53,859 --> 00:24:55,770 Quem é? 369 00:24:56,762 --> 00:24:58,605 Vire-se. 370 00:24:58,931 --> 00:25:00,103 Vire-se. 371 00:25:00,165 --> 00:25:02,270 Sim, isso é S3. - Veja, eles não colocaram o gráfico ainda. 372 00:25:02,534 --> 00:25:04,138 Um pouco mais. 373 00:25:05,004 --> 00:25:07,143 Só um pouco mais. 374 00:25:07,640 --> 00:25:10,280 Oh, não. Saia. 375 00:25:12,011 --> 00:25:14,150 Sim. Um pouco mais. 376 00:25:14,646 --> 00:25:16,216 Não dessa forma. 377 00:25:16,682 --> 00:25:18,161 Vire-se um pouco mais. 378 00:25:36,068 --> 00:25:38,708 Que garota linda! 379 00:25:38,804 --> 00:25:40,306 Vamos. Vamos. 380 00:25:40,573 --> 00:25:41,984 Este é o trem. 381 00:25:42,541 --> 00:25:45,317 Vamos. Vamos. Este é o seu vagão. 382 00:25:46,078 --> 00:25:47,887 O assento na frente está vago. 383 00:25:47,980 --> 00:25:49,584 Vamos. 384 00:25:49,848 --> 00:25:51,555 Vamos. 385 00:25:51,717 --> 00:25:54,220 O trem está saindo. - Pare, ei pare! 386 00:25:54,653 --> 00:25:56,599 Você está deixando-a para trás. - Pare. 387 00:25:56,655 --> 00:25:58,726 Pare. 388 00:25:59,024 --> 00:26:00,833 Vamos. 389 00:26:00,859 --> 00:26:01,735 Vamos. 390 00:26:01,827 --> 00:26:04,671 Meu erro. Eu deveria ter pegado um avião. 391 00:26:04,763 --> 00:26:05,332 Pare. 392 00:26:05,564 --> 00:26:08,044 Dê-me sua mão. Dê-me sua mão. 393 00:26:08,100 --> 00:26:11,172 Pare. - Dê-me sua mão. 394 00:26:11,670 --> 00:26:13,775 Primeiro pegue minha bolsa. 395 00:26:18,010 --> 00:26:20,115 Dê-me sua mão. - Espere. 396 00:26:20,179 --> 00:26:22,250 Dê-me sua mão. 397 00:26:22,948 --> 00:26:25,224 O que você está fazendo? - Dê-me sua mão. 398 00:26:25,684 --> 00:26:27,027 Puxe. 399 00:26:29,588 --> 00:26:32,091 Eu vou perder o meu trem, o que você está fazendo? 400 00:26:32,358 --> 00:26:34,304 Segure, vamos lá. O que você está fazendo? 401 00:26:34,360 --> 00:26:36,271 Dê-me sua mão. 402 00:27:00,986 --> 00:27:02,727 Puxe-me para dentro. 403 00:27:12,064 --> 00:27:13,634 Dê-me uma mão! 404 00:27:13,732 --> 00:27:15,075 Dê-me uma mão! 405 00:27:15,300 --> 00:27:16,404 Dê-me uma mão! 406 00:27:16,669 --> 00:27:18,012 Dê-me uma mão! 407 00:27:13,732 --> 00:27:15,075 Dê-me uma mão! 408 00:27:15,300 --> 00:27:16,404 Dê-me uma mão! 409 00:27:16,669 --> 00:27:18,012 Dê-me uma mão! 410 00:27:19,104 --> 00:27:21,414 Dê-me uma mão! 411 00:27:24,309 --> 00:27:25,947 Dê-me uma mão! 412 00:27:28,313 --> 00:27:30,293 Vamos. - Dê-me uma mão! 413 00:27:30,916 --> 00:27:32,418 Dê-me uma mão! 414 00:27:34,019 --> 00:27:35,191 Tchau. Tchau. 415 00:27:35,988 --> 00:27:37,433 Por que você... 416 00:27:44,296 --> 00:27:46,105 Então, Sardar, aprendeu a sua lição. 417 00:27:46,298 --> 00:27:47,936 Tentando ser um herói, não é? 418 00:27:48,133 --> 00:27:49,874 Eu só estava ajudando. 419 00:27:49,935 --> 00:27:51,005 Mentiroso. 420 00:27:51,103 --> 00:27:52,810 Você não podia apenas puxar a corrente? 421 00:27:52,871 --> 00:27:54,350 "Dê-me uma mão." 422 00:27:55,874 --> 00:27:58,047 Vocês estão sempre procurando uma oportunidade para flertar. 423 00:27:58,977 --> 00:28:00,183 O que eu... 424 00:28:00,312 --> 00:28:02,292 Você vai ficar ai ou vai entrar? 425 00:28:02,381 --> 00:28:04,452 Vamos. Você já atrasou o trem. 426 00:28:13,459 --> 00:28:18,135 Se você não for, eu posso sentar lá? 427 00:28:18,997 --> 00:28:20,476 Experimente. 428 00:28:32,478 --> 00:28:33,821 Você tem uma casa? - Sim, eu... 429 00:28:33,846 --> 00:28:36,224 Sim, eu tenho uma casa. 430 00:28:36,315 --> 00:28:38,192 Você tem uma mãe? - Sim, eu tenho. 431 00:28:38,250 --> 00:28:40,856 Você deve ter uma irmã também. - Sim, duas. 432 00:28:41,053 --> 00:28:43,499 Então, vá olhar para elas e pare de olhar para mim. 433 00:28:44,389 --> 00:28:46,892 Eu não estou olhando para você, você está. 434 00:28:47,326 --> 00:28:49,101 Quieto! 435 00:28:49,728 --> 00:28:52,106 Eu estive observando que você estava olhando para mim. 436 00:28:52,497 --> 00:28:53,771 Será que você não viu, senhor? 437 00:28:53,832 --> 00:28:55,175 Diga a ele. 438 00:28:55,334 --> 00:28:56,938 Sim, eu vi. Eu vi. 439 00:28:57,002 --> 00:29:00,506 Veja, um lá em cima viu tudo. 440 00:29:01,173 --> 00:29:03,449 Pelo menos tenha medo do 'Todo-Poderoso.' 441 00:29:03,509 --> 00:29:04,852 Vamos lá, vire-se. 442 00:29:05,010 --> 00:29:06,785 Por que deveria? Você fez isso. 443 00:29:07,012 --> 00:29:08,355 Ei. 444 00:29:10,048 --> 00:29:11,356 Isto é legal? 445 00:29:17,756 --> 00:29:20,134 Tente sorrir às vezes. 446 00:29:26,431 --> 00:29:28,468 Desculpe-me, Sardarji. 447 00:29:29,234 --> 00:29:30,406 Obrigado. 448 00:29:30,469 --> 00:29:31,812 Devo jogá-lo fora... - Não. 449 00:29:31,870 --> 00:29:33,247 Obrigado. 450 00:29:33,539 --> 00:29:35,041 Eu não posso ouvir você. 451 00:29:35,207 --> 00:29:36,550 Posso chegar mais perto? 452 00:29:38,443 --> 00:29:39,820 Tudo bem. 453 00:29:40,112 --> 00:29:41,819 Posso me sentar? - Sim. 454 00:29:41,980 --> 00:29:43,425 Agora você pode dizer obrigado. 455 00:29:44,816 --> 00:29:45,886 Meu nome é Sukhmit. 456 00:29:45,951 --> 00:29:47,430 Meus amigos me chamam de Sukh. 457 00:29:47,486 --> 00:29:48,897 E eu sou Jassi. 458 00:29:48,954 --> 00:29:51,491 Meus amigos me chamam de canalha, patife, cão e etc. 459 00:29:51,557 --> 00:29:53,559 Mentiroso. - Realmente. 460 00:29:53,959 --> 00:29:56,235 E eu não estava flertando com você. 461 00:29:56,395 --> 00:29:58,397 Eu estava tão animado para ajudá-la.. 462 00:29:58,463 --> 00:30:00,238 ... Que esqueci de puxar a corrente. 463 00:30:00,499 --> 00:30:02,445 A propósito, eu não sou um cara mau. 464 00:30:02,501 --> 00:30:04,913 Você pode perguntar a qualquer um aqui, todos eles vão dizer isso. 465 00:30:04,937 --> 00:30:06,917 Porque ninguém me conhece. 466 00:30:11,276 --> 00:30:12,448 Então, você é um NRI (Não residente na Índia). 467 00:30:12,511 --> 00:30:14,013 O que você faz em Londres? 468 00:30:14,446 --> 00:30:16,153 Eu sou meu próprio negócio. 469 00:30:16,248 --> 00:30:18,854 Um Punjabi. - Que negócio? 470 00:30:18,984 --> 00:30:20,827 Está olhando para o trabalho. 471 00:30:22,521 --> 00:30:24,023 Onde você está indo? 472 00:30:24,156 --> 00:30:25,931 Eu tenho uma terra de família próximo de Phagwada. 473 00:30:25,991 --> 00:30:27,299 Eu vou vende-lá. 474 00:30:29,361 --> 00:30:30,931 E você? 475 00:30:31,463 --> 00:30:33,204 Eu vivo perto de Phagwada. 476 00:30:33,432 --> 00:30:34,342 Eu estudo em Delhi. 477 00:30:34,433 --> 00:30:36,276 Agora que meus estudos acabaram, Estou voltando para casa. 478 00:30:36,969 --> 00:30:38,846 Água de coco. 479 00:30:38,937 --> 00:30:41,144 Chá. 480 00:30:41,506 --> 00:30:43,508 Água de coco, aqui? Como assim? 481 00:30:44,476 --> 00:30:46,319 Ei, venha aqui. 482 00:30:46,378 --> 00:30:48,119 Desde quando começamos ter água de coco em Punjab? 483 00:30:48,180 --> 00:30:50,285 Irmão, nós importamos de Mumbai. 484 00:30:50,515 --> 00:30:51,516 Compre um para sua esposa. 485 00:30:51,616 --> 00:30:54,187 Eu não sou sua esposa, quer um tapa? 486 00:30:54,286 --> 00:30:55,856 Não fique com raiva. 487 00:30:55,954 --> 00:30:57,297 Compre um para sua irmã. 488 00:30:57,356 --> 00:30:58,460 Apenas 15 rúpias. 489 00:30:58,523 --> 00:31:00,002 Eu não quero isso, caia fora. 490 00:31:00,058 --> 00:31:03,870 Apenas 15 rúpias. - Ele está as oferecendo tão bem. 491 00:31:03,962 --> 00:31:05,373 Aqui, pegue. 492 00:31:05,897 --> 00:31:08,468 Irmão. Irmão. 493 00:31:08,633 --> 00:31:10,476 Irmão, me escute. - Fique. 494 00:31:10,502 --> 00:31:11,412 Mas me escute. - Eu disse fique. 495 00:31:11,470 --> 00:31:13,643 Vamos lá, você vai se machucar. Você vai cair. 496 00:31:14,006 --> 00:31:15,383 Fique. 497 00:31:15,540 --> 00:31:17,178 Tchau. 498 00:31:17,476 --> 00:31:18,978 Ouça-me. 499 00:31:19,011 --> 00:31:19,887 Irmão. 500 00:31:19,978 --> 00:31:21,480 Eu estava dizendo como é que você... 501 00:31:21,546 --> 00:31:22,991 ...Vai passar o coco pela janela. 502 00:31:23,014 --> 00:31:24,357 Fique. Fique. 503 00:31:24,516 --> 00:31:25,586 Ele estava me dando o troco. 504 00:31:25,651 --> 00:31:27,392 Eu nunca... 505 00:31:40,332 --> 00:31:41,402 Eu pego. Eu vou pegar. 506 00:31:41,500 --> 00:31:44,504 Mentiroso, como você pode pegar o coco? 507 00:31:46,605 --> 00:31:48,278 Deixe-me tirar uma foto. 508 00:32:07,192 --> 00:32:08,466 Incrível. 509 00:32:20,038 --> 00:32:23,144 Veja, eu não te disse? 510 00:32:24,576 --> 00:32:27,318 Isso é real? - Não, é de coco. 511 00:32:27,479 --> 00:32:28,583 Como ele entrou? 512 00:32:28,647 --> 00:32:30,558 Essa é a questão 513 00:32:30,615 --> 00:32:33,289 Como ele entrou? 514 00:32:33,385 --> 00:32:34,989 Bêba. 515 00:32:48,633 --> 00:32:53,082 Você usa sabonete ou creme? 516 00:32:54,506 --> 00:32:57,578 O quê? - Não. Você é tão clara. 517 00:32:57,742 --> 00:33:00,245 Minha mãe costumava dizer que eu era claro também. 518 00:33:00,412 --> 00:33:03,484 Mas então alguém me colocou mau agouro e me tornei esbranquiçado. 519 00:33:03,582 --> 00:33:05,528 Mentiroso. - Realmente. 520 00:33:08,253 --> 00:33:10,426 Não olhe para mim assim. 521 00:33:12,491 --> 00:33:15,199 Ou então eu vou ficar mais escuro. 522 00:33:38,283 --> 00:33:40,456 Você é minha rainha e eu sou seu rei. 523 00:33:40,519 --> 00:33:42,726 Venha para os meus braços. 524 00:33:42,787 --> 00:33:47,634 Basta dizer sim e eu vou me casar com você. 525 00:33:47,692 --> 00:33:50,138 Vamos ser um hoje. 526 00:33:50,195 --> 00:33:52,505 Venha morar em meu coração. 527 00:33:52,564 --> 00:33:55,306 Case-se comigo. 528 00:33:55,333 --> 00:33:58,542 Você é minha rainha e eu sou seu rei. 529 00:34:00,171 --> 00:34:03,380 Você é minha rainha e eu sou seu rei. 530 00:34:04,576 --> 00:34:06,817 Vamos ser um hoje. 531 00:34:07,045 --> 00:34:09,355 Venha morar em meu coração. 532 00:34:09,414 --> 00:34:12,088 Case-se comigo. 533 00:34:12,150 --> 00:34:15,222 Você é minha rainha e eu sou seu rei. 534 00:34:16,755 --> 00:34:19,326 Você é minha rainha e eu sou seu rei. 535 00:34:21,159 --> 00:34:23,435 Você faz meu coração vibrar. 536 00:34:23,495 --> 00:34:25,702 Você inflama uma paixão em mim. 537 00:34:25,764 --> 00:34:28,768 Como um relâmpago sem trovão. 538 00:34:28,833 --> 00:34:32,178 Você é meu rei e eu sou sua rainha. 539 00:34:33,672 --> 00:34:36,551 Você é meu rei e eu sou sua rainha. 540 00:34:38,276 --> 00:34:39,721 Vamos. 541 00:34:57,696 --> 00:34:59,801 Minha querida. 542 00:35:00,198 --> 00:35:02,235 Sem os ritos e rituais. 543 00:35:02,567 --> 00:35:07,107 Vou te levar ao redor de Londres e Patiyala. 544 00:35:07,439 --> 00:35:09,441 Ooh La La. 545 00:35:09,741 --> 00:35:12,221 Sem a chave e fechadura. 546 00:35:12,277 --> 00:35:16,384 Vinde a mim, estou em um ótimo humor. 547 00:35:16,448 --> 00:35:18,724 Você faz meu coração vibrar. 548 00:35:18,750 --> 00:35:21,230 Você inflama uma paixão em mim. 549 00:35:21,286 --> 00:35:24,165 Como um relâmpago sem trovão. 550 00:35:24,222 --> 00:35:27,226 Você é meu rei e eu sou sua rainha. 551 00:35:28,894 --> 00:35:31,431 Você é meu rei e eu sou sua rainha. 552 00:35:33,565 --> 00:35:35,806 Vamos ser um hoje. 553 00:35:35,901 --> 00:35:38,279 Venha morar em meu coração. 554 00:35:38,336 --> 00:35:40,816 Case-se comigo. 555 00:35:40,906 --> 00:35:43,477 Você é minha rainha e eu sou seu rei. 556 00:35:45,744 --> 00:35:48,918 Você é minha rainha e eu sou seu rei. 557 00:36:05,831 --> 00:36:08,641 Sardarji, eu vou embora, minha estação chegou. 558 00:36:08,700 --> 00:36:10,543 Eu não vou ficar aqui para sempre também. 559 00:36:10,602 --> 00:36:11,808 Eu pego. 560 00:36:11,936 --> 00:36:13,438 Eu tenho que descer aqui também. 561 00:36:14,339 --> 00:36:16,615 Só um minuto. Só um minuto. 562 00:36:16,675 --> 00:36:18,177 Vamos, vamos. 563 00:36:18,276 --> 00:36:19,346 Se apresse. 564 00:36:21,646 --> 00:36:23,284 Bem-vinda. 565 00:36:27,852 --> 00:36:29,388 Oh, minha bolsa. 566 00:36:29,454 --> 00:36:30,797 Eu só vou buscá-la. - Sim, vá buscá-la. 567 00:36:45,303 --> 00:36:46,475 Irmão. 568 00:36:48,707 --> 00:36:50,482 Querida. 569 00:36:50,742 --> 00:36:53,484 A aldeia estava tão sem graça sem você. 570 00:36:53,879 --> 00:36:55,358 Como está, irmão? 571 00:36:55,513 --> 00:36:57,686 Você está todo trabalhado. 572 00:36:57,882 --> 00:37:00,385 Sukh, dê uma olhada aqui também. 573 00:37:02,220 --> 00:37:04,222 Como está, Sukh? - Absolutamente em forma. 574 00:37:04,322 --> 00:37:05,494 Eu não vou deixar você ir agora. 575 00:37:05,657 --> 00:37:07,432 Você pode estudar aqui agora. 576 00:37:07,659 --> 00:37:10,333 Então vamos te casar com Bobby. - Sukh. 577 00:37:11,896 --> 00:37:14,342 Veja. Pensei no malandro, e aqui está ele. 578 00:37:14,399 --> 00:37:15,537 Sem dúvida. 579 00:37:15,600 --> 00:37:18,012 Malandro, você deve chegar a tempo. Afinal, você é um médico agora. 580 00:37:18,236 --> 00:37:20,614 Meu carro está no caminho. 581 00:37:29,514 --> 00:37:30,857 Quem você está procurando? 582 00:37:31,016 --> 00:37:32,393 Dê adeus ao trem. 583 00:37:32,450 --> 00:37:34,430 O guarda está mostrado a bandeira verde. 584 00:37:34,519 --> 00:37:36,795 Querida, temos de ir visitar o templo também, não é? 585 00:37:37,389 --> 00:37:38,800 Posso ir com Bobby no seu carro? 586 00:37:38,890 --> 00:37:40,801 Dirija com cuidado. - Tudo bem. 587 00:37:40,859 --> 00:37:42,395 Eu vou estar dirigindo. 588 00:37:44,529 --> 00:37:45,769 Vamos. 589 00:38:05,050 --> 00:38:07,291 Veja, papai está ligando. 590 00:38:07,485 --> 00:38:11,297 Agora ele vai perguntar: "Filho, Você chegou à estação ". 591 00:38:12,557 --> 00:38:14,730 Sukh está com você? 592 00:38:14,893 --> 00:38:18,067 Sim, papai, eu fui receber Sukh na estação. 593 00:38:18,296 --> 00:38:19,604 E Sukh está comigo. 594 00:38:19,664 --> 00:38:21,007 Nós estamos voltando para casa. 595 00:38:21,066 --> 00:38:25,446 Vocês dois estão sozinhos? - Sim, tia. Estamos sozinhos. 596 00:38:25,503 --> 00:38:27,346 Então fale com ela. 597 00:38:27,405 --> 00:38:31,080 Diga a ela ... "Eu sinto que devo expressar meu amor hoje ". 598 00:38:31,309 --> 00:38:33,915 "Eu gostaria de te fazer minha esposa." 599 00:38:35,080 --> 00:38:37,492 Sukh, por que você não faz a proposta a Bobby? 600 00:38:37,582 --> 00:38:40,085 Eu tenho dito para este idiota se casar comigo. 601 00:38:40,318 --> 00:38:41,092 Mas ele não escuta. 602 00:38:41,352 --> 00:38:42,763 Eu sou tão ruim assim? 603 00:38:42,787 --> 00:38:43,788 O que falta em mim? 604 00:38:43,855 --> 00:38:46,358 Por que você não se casa comigo? 605 00:38:46,758 --> 00:38:48,499 Filho de Sardar. 606 00:38:48,860 --> 00:38:50,464 Filho de Sardar. 607 00:38:50,962 --> 00:38:52,441 Filho de Sardar. 608 00:38:52,964 --> 00:38:54,534 Filho de Sardar. 609 00:39:11,683 --> 00:39:13,629 Olá, tio. - Olá. 610 00:39:13,685 --> 00:39:15,460 Onde está o mais velho 'Gurdwara'? 611 00:39:15,520 --> 00:39:17,522 Todos os Gurdwaras aqui são velhos. 612 00:39:17,622 --> 00:39:20,694 Ninguém é construiu um novo por um longo tempo. - Sim. 613 00:39:20,792 --> 00:39:22,794 Onde está o mais velho 'Gurdwara'? 614 00:39:23,795 --> 00:39:27,140 Apenas um velho pode dizer isso? 615 00:39:28,133 --> 00:39:30,477 Onde você quer ir? 616 00:39:37,976 --> 00:39:39,421 Há algum Bagh Jhamawala... 617 00:39:39,477 --> 00:39:41,150 ...Por trás do Gurdwara velho. - Certo. 618 00:39:41,746 --> 00:39:43,419 Irmão, aqui como você faz. 619 00:39:43,481 --> 00:39:46,860 Siga em frente, você irá através da esquerda e da direita. 620 00:39:46,918 --> 00:39:48,761 Você tem que pegar a direita, não esquerda. 621 00:39:49,053 --> 00:39:52,591 Então, se você pela direita você vai deparar com uma esquerda e uma direita. 622 00:39:52,857 --> 00:39:55,098 Você tem que ter uma direito. 623 00:39:55,527 --> 00:39:57,871 Então, se você ir direto você vai deparar com uma esquerda e uma direita. 624 00:39:57,929 --> 00:39:59,670 Você não vai por qualquer uma. 625 00:39:59,731 --> 00:40:00,835 Então, siga sempre em frente. 626 00:40:00,899 --> 00:40:04,870 Irmão, você deveria pensar em ser um guia. 627 00:40:08,006 --> 00:40:10,077 Você não se parece com um, mas você é um cara legal. 628 00:40:10,175 --> 00:40:11,745 O que, irmão? 629 00:40:14,579 --> 00:40:15,887 A propósito, qual é o seu nome? 630 00:40:15,947 --> 00:40:17,688 Jassi, e você? - Tony. 631 00:40:17,749 --> 00:40:21,526 Parece que você é novo aqui? - Não. Eu nasci aqui. 632 00:40:21,553 --> 00:40:22,964 Estou retornando após um longo tempo. 633 00:40:23,021 --> 00:40:25,592 Porque eu nunca o vi. 634 00:40:25,690 --> 00:40:27,033 Que família? 635 00:40:27,092 --> 00:40:28,730 Randhawa. 636 00:40:34,899 --> 00:40:37,106 Singh Randhawa Harjeet? - Sim, irmão. 637 00:40:37,202 --> 00:40:41,048 Eu sou seu filho. Estou aqui para terminar o trabalho. 638 00:40:41,773 --> 00:40:44,219 O que aconteceu? - O carro quebrou. 639 00:40:44,909 --> 00:40:49,756 Sem problemas. Eu vou dar uma olhada. 640 00:40:54,485 --> 00:40:57,056 Você sabe como consertar um jipe? 641 00:40:57,222 --> 00:41:01,136 Eu tenho consertado pessoas um jipe não é páreo para mim. 642 00:41:01,793 --> 00:41:03,739 "Ele está aqui para terminar um trabalho.." 643 00:41:04,062 --> 00:41:06,906 "Isso significa que ele está aqui para vingar a morte de seu pai. " 644 00:41:07,632 --> 00:41:11,079 "Pegue a sua arma, e eu vou me vingar antes que ele faça. " 645 00:41:12,070 --> 00:41:13,811 Não há bala. - Dê partida 646 00:41:14,105 --> 00:41:16,949 O quê? - Ligue o motor. 647 00:41:19,911 --> 00:41:23,085 Veja. Está consertado. 648 00:41:27,485 --> 00:41:28,964 O que aconteceu? 649 00:41:29,921 --> 00:41:31,923 Tente sorrir às vezes. 650 00:41:34,792 --> 00:41:37,602 Eu lhe pedi para sorrir, não me assusta. 651 00:41:37,662 --> 00:41:38,800 Sim. 652 00:41:48,640 --> 00:41:50,950 Punjabi tem um coração de ouro. 653 00:41:50,975 --> 00:41:53,785 Tente perguntar a alguém as direções a cidade e vão desencaminhar você. 654 00:41:53,845 --> 00:41:56,121 Mas, aqui está você me dando uma carona. 655 00:41:57,882 --> 00:41:59,953 Chegamos? - Espere aqui, já volto. 656 00:42:01,286 --> 00:42:02,629 Tudo bem. 657 00:42:06,891 --> 00:42:08,302 Sukhi! Sukhi! 658 00:42:08,559 --> 00:42:09,663 O que há de errado? 659 00:42:09,727 --> 00:42:10,967 Você tem balas? 660 00:42:10,995 --> 00:42:13,032 Tenho duas, leve qualquer uma. 661 00:42:13,731 --> 00:42:15,972 Nem estas, as de fogo. 662 00:42:16,000 --> 00:42:18,139 Irmão, ambas são de bom fogo, experimente você mesmo. 663 00:42:18,303 --> 00:42:21,079 Louco, estas. 664 00:42:21,139 --> 00:42:22,982 Você não pode usá-las nisto 665 00:42:23,007 --> 00:42:24,680 Maldito seja... 666 00:42:24,909 --> 00:42:26,684 Irmão Tony, me escute. 667 00:42:27,312 --> 00:42:29,087 Tio, a arma funciona? 668 00:42:29,147 --> 00:42:32,321 Filho, a bala funciona, mas a arma não. 669 00:42:33,084 --> 00:42:34,995 Vamos, vamos todos. Para a velha Gurdwara. 670 00:42:35,019 --> 00:42:37,829 Quem vai para a velha Gurdwara, sente aqui. 671 00:42:38,890 --> 00:42:40,563 Ei malandro... 672 00:42:44,328 --> 00:42:45,568 Venha aqui. 673 00:42:45,663 --> 00:42:46,835 Aonde ele foi? 674 00:42:46,864 --> 00:42:48,207 Ele foi por ali. 675 00:42:52,070 --> 00:42:54,243 Traste... me dê isso. 676 00:42:54,906 --> 00:42:56,783 Espere malandro. 677 00:42:58,242 --> 00:43:00,848 Você não pode escapar. 678 00:43:01,112 --> 00:43:02,750 Saia. 679 00:43:04,248 --> 00:43:07,286 Para trás, querida. - Você é cego. 680 00:43:17,862 --> 00:43:19,933 Timmy, você está de volta novamente. 681 00:43:20,298 --> 00:43:22,209 Hoje eu vou beber algo gelado, com certeza. 682 00:43:22,233 --> 00:43:24,645 Eu não vou poupá-lo hoje. Saia. 683 00:43:24,969 --> 00:43:28,712 Aonde ele foi? Eu não vou deixar que ele me humilhe. 684 00:43:34,779 --> 00:43:37,259 Havia uma escada aqui. 685 00:43:59,637 --> 00:44:01,116 Morra bêbado. 686 00:44:14,118 --> 00:44:16,257 Vamos. Vamos. 687 00:44:31,102 --> 00:44:32,445 Eu não vou poupá-lo. 688 00:44:33,371 --> 00:44:36,011 Traste. 689 00:44:36,174 --> 00:44:39,383 Essa é a minha terra, e aquela é sua. 690 00:44:39,811 --> 00:44:40,448 Eu vejo. 691 00:44:40,711 --> 00:44:42,315 Onde está o cobrador de impostos? 692 00:44:42,380 --> 00:44:44,724 se você entrar nesse aborrecimento... 693 00:44:44,782 --> 00:44:46,193 ...Você nunca vai quebrar o acordo. 694 00:44:46,284 --> 00:44:48,457 Eu sugiro que você se encontre com Billoo. 695 00:44:48,686 --> 00:44:50,893 Billoo? Ele é o novo comissário? 696 00:44:50,955 --> 00:44:54,994 Não, não. O comissário é um conhecido de Billoo. 697 00:45:05,136 --> 00:45:06,342 Ei! 698 00:45:06,704 --> 00:45:07,978 Canalha! 699 00:45:08,039 --> 00:45:10,144 Acalme-se, filho. Acalme-se! 700 00:45:10,174 --> 00:45:13,087 Canalha. - Pare, Tito. 701 00:45:20,418 --> 00:45:24,423 Ele está apenas fazendo uma oferenda, ele não é nosso inimigo. 702 00:45:24,889 --> 00:45:26,425 Você não pode ver? 703 00:45:27,091 --> 00:45:30,834 Irmão, eu posso, mas eu acho que o coco não podia. 704 00:45:38,236 --> 00:45:42,275 E o coco... não pode usar óculos. 705 00:45:47,945 --> 00:45:49,424 Você tem um grande senso de humor, Sardar. 706 00:45:49,514 --> 00:45:52,518 Você é novo aqui? - Meu pai deixou um pedaço de terra aqui. 707 00:45:52,783 --> 00:45:53,784 Estou aqui para vendê-la. 708 00:45:53,851 --> 00:45:56,024 Eu vejo. Qual é o nome do seu pai? 709 00:45:56,053 --> 00:45:57,532 É... - Jassi. 710 00:46:00,892 --> 00:46:03,202 Você, aqui? - Você o conhece? 711 00:46:03,227 --> 00:46:05,207 Sim, irmão. Viajamos juntos no trem. 712 00:46:05,263 --> 00:46:06,435 Graças a Deus eu te encontrei. 713 00:46:06,531 --> 00:46:09,944 Entendo, então ele é o único. 714 00:46:10,201 --> 00:46:11,373 Sua câmera. Você deixou-a no trem. 715 00:46:11,402 --> 00:46:14,110 Obrigado. Você sabe que tinha fotos importantes. 716 00:46:14,305 --> 00:46:15,375 Seu nome... 717 00:46:15,540 --> 00:46:18,384 Então, qual é o nome do seu pai? 718 00:46:18,409 --> 00:46:22,983 Toque os tambores! 719 00:46:23,047 --> 00:46:24,890 Irmão, esse é seu. 720 00:46:24,916 --> 00:46:26,452 Meu telefone. 721 00:46:28,552 --> 00:46:30,088 Sim, Tony. 722 00:46:30,421 --> 00:46:32,401 Olá. Irmão. 723 00:46:32,456 --> 00:46:35,266 Irmão, eu o encontrei. - O quê? 724 00:46:36,060 --> 00:46:39,837 O que está costurado? - Não, meu irmão, eu quero dizer Harjeet Walia. 725 00:46:40,064 --> 00:46:42,943 O quê? - O que aconteceu? 726 00:46:43,401 --> 00:46:44,903 O que você comeu? 727 00:46:45,002 --> 00:46:47,004 Não, irmão. 728 00:46:47,338 --> 00:46:50,182 O filho de Harjeet Walia está aqui. 729 00:46:50,408 --> 00:46:53,514 Que filho? 730 00:46:53,845 --> 00:46:55,415 Oh não, não. - Só um minuto 731 00:46:56,314 --> 00:46:57,486 Tio. - Sim. 732 00:46:57,582 --> 00:46:59,459 Você pediu a ele para encontrar uma criança? 733 00:46:59,517 --> 00:47:00,962 Não, filho. 734 00:47:01,018 --> 00:47:02,861 Eu não posso ter um. 735 00:47:02,920 --> 00:47:04,422 Eu tenho um problema. 736 00:47:05,990 --> 00:47:07,435 Sim, Tony. 737 00:47:08,993 --> 00:47:11,098 Ele está bêbado de novo. 738 00:47:11,929 --> 00:47:13,374 Vamos para casa. 739 00:47:13,431 --> 00:47:14,876 Eles estão esperando por nós. 740 00:47:14,932 --> 00:47:17,936 Venha. - Não, irmão. Estou um pouco ocupado. 741 00:47:18,002 --> 00:47:19,948 Eu tenho que conhecer um tal de Billoo. 742 00:47:19,971 --> 00:47:23,942 Perguntando por álcool no bar. 743 00:47:24,442 --> 00:47:28,117 Filho, ele é Billoo, o que você acertou com o coco. 744 00:47:28,179 --> 00:47:29,487 Você? 745 00:47:30,014 --> 00:47:31,618 Perdoe-me, eu não sabia. 746 00:47:31,849 --> 00:47:37,299 Um velho comendo caramelo, e convidado se dizendo arrependido... 747 00:47:37,355 --> 00:47:39,062 ...Ambos não são agradáveis. 748 00:47:40,024 --> 00:47:42,971 Você é amigo de Sukh, o que significa que você é nosso convidado. 749 00:47:43,561 --> 00:47:47,304 Considere o seu trabalho feito, e vamos mostrar nossa hospitalidade. 750 00:47:47,365 --> 00:47:49,208 Vamos. 751 00:47:49,300 --> 00:47:50,404 Vamos. 752 00:47:50,635 --> 00:47:52,876 Parabéns. Ele está voltando para casa. 753 00:47:52,970 --> 00:47:54,506 Cale-se, patife. - Por que você? 754 00:48:08,552 --> 00:48:10,930 Bem-vindo, venha para dentro. 755 00:48:26,337 --> 00:48:27,611 Aqui, pegue. 756 00:48:42,220 --> 00:48:43,597 Irmão. 757 00:48:46,123 --> 00:48:47,466 Irmão. 758 00:48:47,692 --> 00:48:49,365 Afaste-se. 759 00:48:49,393 --> 00:48:51,031 Irmão. 760 00:48:51,429 --> 00:48:53,272 Oi, eu sou Sardar Manta Singh. 761 00:48:54,065 --> 00:48:55,305 E eu sou Jassi, oi. 762 00:48:55,366 --> 00:48:57,937 Você sente vergonha de dizer Sardar Jassi? 763 00:49:01,405 --> 00:49:04,579 Sardar, você é realmente inteligente. 764 00:49:04,642 --> 00:49:08,249 Você é um Sardar, eu sou um Sardar e o resto não serve para nada. 765 00:49:08,446 --> 00:49:09,550 Ei, pequeno Sardar. 766 00:49:09,613 --> 00:49:12,287 Você não vai cuidar do seu convidado? 767 00:49:15,052 --> 00:49:17,293 Não, Tito! - Irmão. 768 00:49:17,555 --> 00:49:21,435 Seu pai matou o nosso pai, e agora ele está bem diante de nós. 769 00:49:21,625 --> 00:49:23,104 E você está nos pedindo para parar. 770 00:49:23,160 --> 00:49:25,231 Nós esperamos 25 anos por este momento. 771 00:49:25,262 --> 00:49:27,572 Então você não pode esperar mais 25 minutos? 772 00:49:28,566 --> 00:49:32,673 Meu sangue está fervendo mais do que o seu. 773 00:49:33,404 --> 00:49:37,079 Ele era o seu pai, mas ele também era meu tio. 774 00:49:39,610 --> 00:49:42,989 Mas agora ele é nosso convidado. 775 00:49:43,414 --> 00:49:48,022 E o convidado é o nosso Deus. 776 00:49:49,353 --> 00:49:53,768 Ele está vivo, enquanto ele está dentro da casa. 777 00:49:54,659 --> 00:49:57,333 Assim que ele pisa fora, vamos matá-lo. 778 00:49:57,495 --> 00:49:59,634 Billoo, hoje é um grande dia. 779 00:49:59,997 --> 00:50:03,137 Tal retornou para casa, e seu amigo é... 780 00:50:03,200 --> 00:50:04,770 Cale-se, tio. 781 00:50:07,171 --> 00:50:09,447 O pai de Sukh vai ser vingado. 782 00:50:09,607 --> 00:50:12,053 O que poderia ser um presente melhor para ela? 783 00:50:12,109 --> 00:50:13,611 Mas ouça com atenção. 784 00:50:14,045 --> 00:50:18,187 Ninguém vai dizer a Sukh sobre isso até nós o matarmos. 785 00:50:19,183 --> 00:50:20,719 Tito. - Sim. 786 00:50:21,485 --> 00:50:25,661 Diga a seus homens, que a presa está pronta... 787 00:50:26,323 --> 00:50:28,132 ...E eles devem estar prontos. 788 00:50:28,392 --> 00:50:31,134 Mas, irmão. Hoje é terça-feira. 789 00:50:31,529 --> 00:50:33,406 Nós não comemos carne hoje. 790 00:50:34,799 --> 00:50:37,211 Certo? 791 00:50:37,501 --> 00:50:38,707 Certo? 792 00:50:38,803 --> 00:50:40,077 Por que você... 793 00:50:40,338 --> 00:50:44,753 Santa! Banta! Sukhe! Jinde e Kaale! 794 00:50:45,176 --> 00:50:47,554 Estão todos prontos? - Sim! 795 00:50:54,585 --> 00:50:57,657 Fale menos e coma mais. 796 00:50:57,721 --> 00:51:01,100 Eu não. - E vocês dois, fale mais! 797 00:51:02,259 --> 00:51:04,739 Irmão. Onde você estava? 798 00:51:05,329 --> 00:51:07,502 Tony, você? Onde você estava? 799 00:51:07,531 --> 00:51:08,839 Conhece o irmão Tony? 800 00:51:09,100 --> 00:51:10,670 Ele é a primeira pessoa que eu conheci. 801 00:51:10,701 --> 00:51:14,239 Graças a Deus, alguém o chamou. 802 00:51:17,107 --> 00:51:19,178 Sente-se. 803 00:51:19,210 --> 00:51:20,518 O que aconteceu? 804 00:51:20,778 --> 00:51:22,519 Tente sorrir às vezes. 805 00:51:22,780 --> 00:51:26,728 Papai abaixe primeiro a bola e depois sorria. - Silêncio. 806 00:51:26,784 --> 00:51:28,855 Quem ensina essa porcaria? 807 00:51:29,720 --> 00:51:31,461 Caia fora! 808 00:51:33,357 --> 00:51:34,631 Irmão. 809 00:51:35,192 --> 00:51:36,364 Você não está comendo? 810 00:51:36,393 --> 00:51:37,701 Você não está com fome? 811 00:51:38,195 --> 00:51:41,540 Tudo o que parece tolo, não tem de ser tolo. 812 00:51:42,633 --> 00:51:45,307 E nem todas fome pode ser saciada com alimentos. 813 00:51:45,603 --> 00:51:47,207 Você come. 814 00:51:47,371 --> 00:51:50,375 Irmão. Você dirige um caminhão mais cedo? 815 00:51:54,745 --> 00:51:55,655 Não. 816 00:51:55,713 --> 00:51:58,785 Então, como você sabe as palavras escritas atrás deles. 817 00:52:03,554 --> 00:52:06,398 Você estava dizendo algo sobre um terreno. 818 00:52:06,557 --> 00:52:08,468 Vamos comer primeiro, qual é a pressa? 819 00:52:08,559 --> 00:52:09,629 Nós estamos com pressa! 820 00:52:09,794 --> 00:52:11,899 Acalme-se, filho. 821 00:52:12,229 --> 00:52:13,503 Estamos com pressa. 822 00:52:16,500 --> 00:52:20,414 Na verdade, o cobrador de impostos fecha mais cedo hoje. 823 00:52:20,571 --> 00:52:22,915 Então, Tito estava preocupado. 824 00:52:23,240 --> 00:52:24,412 Mentiroso. 825 00:52:26,410 --> 00:52:27,787 Desculpe, irmão. 826 00:52:28,145 --> 00:52:32,287 Sukh que dizer que o cobrador de impostos fecha às 5. 827 00:52:32,349 --> 00:52:33,760 É apenas 3 agora. 828 00:52:35,419 --> 00:52:37,296 Eu estou satisfeito. - Vamos. 829 00:52:37,821 --> 00:52:39,459 Só um minuto, espere. 830 00:52:39,757 --> 00:52:40,792 Qual é a pressa? 831 00:52:40,858 --> 00:52:42,201 Deixem-o comer um sorvete. 832 00:52:43,294 --> 00:52:44,864 Sorvete com este tempo frio. 833 00:52:45,296 --> 00:52:46,502 Pegue um para mim. 834 00:52:46,697 --> 00:52:48,802 Me dê um aqui, irmão. 835 00:52:49,800 --> 00:52:51,279 Tito, você não quer um pouco. 836 00:52:51,335 --> 00:52:53,372 Tome um pouco. - Não, não, eu não posso. 837 00:52:53,437 --> 00:52:54,711 Até tolos gostam de sorvete.. 838 00:52:54,772 --> 00:52:56,809 Você come-o primeiro, ele vai comer mais tarde. 839 00:53:02,313 --> 00:53:05,317 Quero dizer, o sorvete vai derreter. 840 00:53:05,382 --> 00:53:07,225 Sim, irmão. 841 00:53:07,551 --> 00:53:08,791 Tudo bem. - Oh, sim. 842 00:53:28,372 --> 00:53:29,646 Eu estou satisfeito. - Vamos. 843 00:53:31,375 --> 00:53:32,718 Só um minuto, Jassi. 844 00:53:32,910 --> 00:53:35,220 Você esqueceu o leitelho. 845 00:53:35,412 --> 00:53:37,517 Alguém toma leitelho depois do sorvete? 846 00:53:37,681 --> 00:53:39,217 Você enloqueceu? 847 00:53:39,483 --> 00:53:41,724 "Você esqueceu o leitelho." 848 00:53:47,925 --> 00:53:52,340 Quero dizer, se você toma leitelho, após o sorvete... 849 00:53:52,496 --> 00:53:54,908 ...Ele vai fazer o seu estômago revirar. - Claro. 850 00:53:54,999 --> 00:53:57,502 E consideramos nosso convidado como Deus. 851 00:53:57,534 --> 00:54:00,743 Como podemos deixar que o nosso Deus ficar doente. - Não, não. 852 00:54:00,838 --> 00:54:02,249 Oh Deus. 853 00:54:02,339 --> 00:54:04,842 Irmão é tão preocupado com os hóspedes. 854 00:54:04,909 --> 00:54:07,412 Espero que esta preocupação não mate-o. 855 00:54:07,511 --> 00:54:10,014 Maldito seja, Eu ainda estou solteira, você sabe. 856 00:54:10,581 --> 00:54:12,857 Irmão, você tem um grande coração. 857 00:54:12,883 --> 00:54:14,794 E o óculos é ainda maior. 858 00:54:15,018 --> 00:54:17,726 Então, eu vou ignorá-lo. - Vamos. 859 00:54:18,689 --> 00:54:21,693 Vamos. - Irmão, seus convidados podem lavar as mãos? 860 00:54:23,527 --> 00:54:25,529 Alguém lave suas mãos. 861 00:54:25,596 --> 00:54:27,872 Venha comigo. Vou lavar suas mãos. 862 00:54:28,599 --> 00:54:30,601 O que há de errado com ele? Por que ele está tão esquentado hoje? 863 00:54:33,704 --> 00:54:34,876 Isso foi divertido. 864 00:54:34,938 --> 00:54:37,578 Não se vê tanta hospitalidade frequentemente. 865 00:54:37,808 --> 00:54:41,950 A hospitalidade da família Sandhu é bem conhecida em todos os hospitais. 866 00:54:42,046 --> 00:54:43,616 Eu vejo. 867 00:54:45,282 --> 00:54:47,922 Que família? - Família Sandhu. 868 00:54:48,719 --> 00:54:52,428 Está é a casa da família Sandhu? - Claro. 869 00:54:52,923 --> 00:54:57,463 E eles têm uma inimizade com a família Randhawa? - Certo. 870 00:54:57,895 --> 00:55:00,842 Eu estou pagando o preço dessa inimizade. 871 00:55:01,065 --> 00:55:03,807 Eu deveria está celebrando as bodas de prata do meu casamento. 872 00:55:04,835 --> 00:55:07,975 Assim que descobrir quem é o filho de Randhawa. 873 00:55:08,572 --> 00:55:10,074 Billoo vai matá-lo. 874 00:55:10,441 --> 00:55:11,920 E cumprir seu juramento. 875 00:55:11,942 --> 00:55:13,683 Então nós vamos nos casar. 876 00:55:14,745 --> 00:55:16,588 Sabe onde ele está? 877 00:55:16,914 --> 00:55:19,485 Se eu vê-lo, eu vou matá-lo. 878 00:55:21,618 --> 00:55:23,996 Vamos lá, você está pronto? 879 00:55:26,356 --> 00:55:27,096 Toalha. 880 00:55:27,324 --> 00:55:32,330 Toalha? Esqueci-me dá toalha. 881 00:55:32,463 --> 00:55:33,874 Eu vou buscá-la. 882 00:55:36,600 --> 00:55:38,511 Em que eu fui me meter. 883 00:55:43,107 --> 00:55:44,950 Em que eu fui me meter. 884 00:56:11,401 --> 00:56:15,645 Irmão, eu quero fazer um picadinho do filho de Randhawa... 885 00:56:15,672 --> 00:56:17,652 ...E beber bebida gelada misturada com rum. 886 00:56:17,674 --> 00:56:19,483 Você não sabe. 887 00:56:19,543 --> 00:56:23,821 Minha boca estava molhanda igual às Cataratas do Niágara por um sorvete. 888 00:56:23,847 --> 00:56:26,521 Mas por que não podemos matar ele dentro de casa? 889 00:56:26,583 --> 00:56:27,653 Valores. 890 00:56:27,684 --> 00:56:29,527 A cultura é importante. 891 00:56:29,720 --> 00:56:31,666 Ele é o nosso convidado. 892 00:56:31,688 --> 00:56:33,429 E o convidado é o nosso Deus. 893 00:56:33,490 --> 00:56:35,697 Ele está vivo, enquanto ele está aqui dentro. - Sério? 894 00:56:35,759 --> 00:56:37,670 Veja você então. - Tudo bem. 895 00:56:37,728 --> 00:56:44,009 Mas assim que ele sair, vamos matá-lo. 896 00:56:44,168 --> 00:56:46,842 Tudo bem. - Certo. Você não vê os nossos homens? 897 00:56:46,904 --> 00:56:50,716 Santa, Banta, Bhalle, Jugga, Pappu, Jarnail, KarnaiL. 898 00:56:50,774 --> 00:56:52,447 Eles estão prontos com suas espadas. 899 00:56:52,509 --> 00:56:53,852 Asim que ele atravessar o rio. 900 00:56:53,911 --> 00:56:56,448 Eles irão matá-lo em um minuto. 901 00:56:56,613 --> 00:56:58,024 Pegue isso. 902 00:56:58,515 --> 00:56:59,858 Quem é? 903 00:57:13,530 --> 00:57:15,134 Tito. Tony. 904 00:57:15,465 --> 00:57:17,069 Tito. Tony. 905 00:57:17,134 --> 00:57:18,772 Sim, irmão. 906 00:57:20,537 --> 00:57:21,538 Onde você estava? 907 00:57:21,605 --> 00:57:24,142 Eles estavam sentados bem aqui. - Estou a ver. 908 00:57:24,975 --> 00:57:27,478 Você não o viu sair, não é? 909 00:57:27,644 --> 00:57:31,717 Irmão, nós estávamos planejando matá-lo. 910 00:57:31,748 --> 00:57:33,489 Oh... 911 00:57:33,650 --> 00:57:36,927 Então, o que é que ele faz ai dentro? 912 00:57:45,128 --> 00:57:47,233 Aí está você? 913 00:57:47,731 --> 00:57:51,008 Eu tenho procurado vocês com a toalha. 914 00:57:53,570 --> 00:57:54,913 Pammi. 915 00:57:54,938 --> 00:57:56,576 Eu estava dando uma olhada em sua casa. 916 00:57:56,640 --> 00:57:58,847 Sua casa é muito grande. E seu coração é maior. 917 00:57:58,909 --> 00:58:00,479 Toalha. 918 00:58:02,079 --> 00:58:03,183 Vamos? 919 00:58:03,247 --> 00:58:04,487 Você está se atrasando. 920 00:58:04,581 --> 00:58:05,924 Você está indo embora. 921 00:58:05,949 --> 00:58:07,257 Ótimo. 922 00:58:08,018 --> 00:58:09,827 Volte novamente. 923 00:58:10,153 --> 00:58:13,032 Tchau. - Tchau, tchau, tchau. Volte novamente. 924 00:58:13,090 --> 00:58:14,797 Devolva a toalha. 925 00:58:14,958 --> 00:58:17,268 Você quer levar a toalha junto? 926 00:58:17,528 --> 00:58:18,632 Tchau. 927 00:58:19,196 --> 00:58:21,540 Vem. - Ele estava saindo com a toalha... 928 00:58:22,599 --> 00:58:23,873 Minha... 929 00:58:23,934 --> 00:58:25,208 Minha bolsa. 930 00:58:25,268 --> 00:58:27,214 Minha bolsa ainda está aqui. 931 00:58:28,172 --> 00:58:30,049 Aqui está sua bolsa. 932 00:58:30,107 --> 00:58:31,882 Pegue. 933 00:58:32,509 --> 00:58:34,284 Não se esqueça de novo. 934 00:58:34,544 --> 00:58:36,285 Obrigado, muito obrigado. - Vamos. 935 00:58:36,513 --> 00:58:38,652 Vamos, Jassi. Você tem a sua bolsa. 936 00:58:39,016 --> 00:58:41,189 Tchau. 937 00:58:41,618 --> 00:58:44,064 Tchau. - Tchau, tchau, tchau. 938 00:58:44,688 --> 00:58:47,294 -Tchau, tchau, tchau. - Tchau. - Vamos. 939 00:58:51,295 --> 00:58:52,740 Vamos. 940 00:58:53,530 --> 00:58:54,167 Vamos, vamos. 941 00:58:54,231 --> 00:58:55,301 Sukh. 942 00:58:55,566 --> 00:58:57,637 Aqui estou. 943 00:58:57,868 --> 00:59:02,146 Sukh, eu devolvi a sua câmera? 944 00:59:02,306 --> 00:59:04,809 Você devolveu no templo. 945 00:59:05,142 --> 00:59:06,815 Eu vejo. - Sim. 946 00:59:07,577 --> 00:59:10,649 Devo ir? - Sim, tchau. 947 00:59:11,982 --> 00:59:13,256 Tchau. 948 00:59:14,651 --> 00:59:16,324 Tchau. - Tchau, tudo de melhor. 949 00:59:16,553 --> 00:59:19,033 Montu, o que... - Tchau. 950 00:59:20,991 --> 00:59:22,664 Vamos? 951 00:59:23,226 --> 00:59:25,035 Estamos nós atrasando. 952 00:59:29,866 --> 00:59:32,244 Sweety. Tchau. 953 00:59:32,335 --> 00:59:34,178 Adeus, volte novamente. 954 00:59:35,072 --> 00:59:37,678 Poly. Você é muito doce. 955 00:59:37,841 --> 00:59:39,286 Você é muito engraçado. 956 00:59:39,343 --> 00:59:43,621 Não nos faça rir demais ou vamos morrer de rir. 957 00:59:43,680 --> 00:59:44,624 Sério? 958 00:59:44,681 --> 00:59:46,922 Então deixe-me dizer-lhe uma piada .. - Vamos! 959 00:59:49,353 --> 00:59:51,856 Quero dizer, que você está se atrasando. 960 00:59:51,888 --> 00:59:53,128 Vamos. 961 00:59:53,190 --> 00:59:54,897 Eu aposto que, ele não vai sair. - Cale-se. 962 00:59:56,259 --> 00:59:57,363 Tchau. 963 00:59:57,628 --> 00:59:59,130 Tchau. - Tchau, tchau. 964 00:59:59,196 --> 01:00:00,698 Tchau, tchau, tchau. - Tchau. tchau, tchau. 965 01:00:00,764 --> 01:00:01,606 Tchau. - Adeus. 966 01:00:01,698 --> 01:00:03,700 Tchau, tchau, tchau. - Adeus. 967 01:00:04,034 --> 01:00:05,911 Tchau. - Tchau, tchau. 968 01:00:06,703 --> 01:00:07,943 Vamos. 969 01:00:13,376 --> 01:00:17,222 Irmão. Eu sinto que não devo ir. 970 01:00:17,280 --> 01:00:19,886 Todo mundo me tratou tão bem. 971 01:00:20,050 --> 01:00:21,893 Me tratou tão bem. 972 01:00:22,219 --> 01:00:24,062 Você me alimentou com pratos deliciosos. 973 01:00:24,087 --> 01:00:25,896 A galinha estava maravilhosa. 974 01:00:25,922 --> 01:00:28,903 E o picles... - O picles. 975 01:00:28,925 --> 01:00:31,633 Eu trouxe o picles de Amritsar. 976 01:00:31,728 --> 01:00:33,230 Amritsar. 977 01:00:33,730 --> 01:00:34,970 Onde é Amritsar? 978 01:00:35,065 --> 01:00:37,238 Você conhece a garagem de ônibus em Amritsar? 979 01:00:37,267 --> 01:00:39,770 Onde todos os ônibus param. - Sim. 980 01:00:39,836 --> 01:00:43,648 Perto daquele... - Fique com ele. Vamos conseguir mais. 981 01:00:45,642 --> 01:00:47,019 Tchau. 982 01:00:48,245 --> 01:00:50,088 Tchau. 983 01:00:50,981 --> 01:00:52,187 Fique com eles. 984 01:00:52,749 --> 01:00:55,286 Irmão, você tem um grande coração. 985 01:00:56,353 --> 01:00:58,424 E a garrafa de picles é ainda maior. 986 01:00:58,688 --> 01:00:59,928 Vamos? 987 01:00:59,956 --> 01:01:01,697 Vamos. - Ok, até logo. 988 01:01:01,758 --> 01:01:03,203 Tudo bem. 989 01:01:10,701 --> 01:01:12,180 O que aconteceu? 990 01:01:12,769 --> 01:01:14,806 Tia. Posso ver a tia pela última vez? 991 01:01:18,341 --> 01:01:19,718 Tia. 992 01:01:19,776 --> 01:01:20,982 Tia, eu vou embora. 993 01:01:21,144 --> 01:01:22,145 Dê-me suas bênçãos. 994 01:01:22,212 --> 01:01:23,850 Deus te abençoe, meu filho. 995 01:01:24,948 --> 01:01:26,894 Você está se atrasando, não é? Vá. 996 01:01:33,890 --> 01:01:35,233 Khota Singh. 997 01:01:36,293 --> 01:01:37,465 Onde você vai? 998 01:01:37,727 --> 01:01:40,003 Quem vai banhar os búfalos? 999 01:01:45,068 --> 01:01:46,911 Búfalos? Vou banhar os búfalos? 1000 01:01:46,970 --> 01:01:48,074 Vou banhar todos os búfalos. 1001 01:01:48,138 --> 01:01:50,345 Vou banhar todos os búfalos. Onde eles estão? 1002 01:01:50,407 --> 01:01:53,479 Búfalos. - Vamos banhar os búfalos. 1003 01:01:53,710 --> 01:01:56,054 Quero dizer, nós não deixamos nossos convidados trabalhar. 1004 01:01:56,313 --> 01:01:57,815 Venha, vamos embora. 1005 01:01:57,881 --> 01:02:00,725 Khota Singh, não ouse sair sem dar banho nos búfalos. 1006 01:02:00,817 --> 01:02:02,319 Ela está sempre me batendo. 1007 01:02:06,823 --> 01:02:09,269 Filho. Você não foi ainda? 1008 01:02:09,726 --> 01:02:11,000 Mas os búfalos. 1009 01:02:11,027 --> 01:02:13,837 Não, filho. Você é nosso convidado. - Ela se esqueceu de novo. 1010 01:02:13,897 --> 01:02:15,342 E o convidado é o nosso Deus. 1011 01:02:15,365 --> 01:02:18,107 E eu não quero cometer um pecado fazendo nosso convidado fazer uma coisa dessas. 1012 01:02:18,168 --> 01:02:20,944 Não, filho. Pode ir. 1013 01:02:21,004 --> 01:02:23,211 Vamos, vamos. 1014 01:02:23,273 --> 01:02:25,219 Vamos lá, vamos lá. 1015 01:02:25,275 --> 01:02:27,186 Os picles, aqui, agora vá. 1016 01:02:27,444 --> 01:02:31,017 Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau. 1017 01:02:31,081 --> 01:02:35,086 Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau. 1018 01:02:35,352 --> 01:02:36,854 Quietos! 1019 01:02:38,788 --> 01:02:40,768 Tchau, tchau, tchau. 1020 01:02:40,924 --> 01:02:42,870 Quantas vezes mais você vai dizer adeus? 1021 01:02:48,365 --> 01:02:52,279 Quero dizer, por que dizer adeus? 1022 01:02:53,036 --> 01:02:56,108 O deixem fazer seu trabalho. 1023 01:02:56,773 --> 01:02:58,218 Vá em frente, voltar para o seu trabalho. 1024 01:02:58,275 --> 01:03:01,051 Vá em frente. - Sim, é isso mesmo. Vamos. 1025 01:03:06,783 --> 01:03:08,057 Vamos? 1026 01:03:08,218 --> 01:03:09,925 Temos muitas coisas para fazer lá fora. 1027 01:03:12,155 --> 01:03:13,463 Vá. 1028 01:03:39,015 --> 01:03:42,155 Ei. - Os picles são... 1029 01:03:43,353 --> 01:03:45,424 Ei, o que você está fazendo? Ei, pare! 1030 01:03:47,424 --> 01:03:50,030 Peguem ele. 1031 01:03:50,260 --> 01:03:51,534 Peguem ele. 1032 01:03:56,099 --> 01:03:57,442 Peguem ele. 1033 01:04:07,043 --> 01:04:08,386 Filho de Sardar. 1034 01:04:09,112 --> 01:04:10,489 Filho de Sardar. 1035 01:04:10,947 --> 01:04:13,951 Saia. - Vamos, para fora. 1036 01:04:17,854 --> 01:04:19,197 Vá para fora. 1037 01:04:23,193 --> 01:04:26,299 Vamos todos golpea-lo e ele vai sair. 1038 01:04:26,363 --> 01:04:27,865 Quietos! 1039 01:04:40,477 --> 01:04:44,653 Mãe! Minhas costas. Minhas costas! 1040 01:04:45,248 --> 01:04:46,921 Salve-me. 1041 01:04:46,983 --> 01:04:48,985 Jassi. - O que aconteceu? 1042 01:04:50,553 --> 01:04:52,055 Minhas costas. Minhas costas. 1043 01:04:52,155 --> 01:04:54,533 Leve-me para dentro. - Levante ele. 1044 01:05:37,567 --> 01:05:40,207 Quando é tempo de colher em Punjab? 1045 01:05:40,370 --> 01:05:42,316 Em Baisakhi (Festa da Colheita). - Tudo bem. 1046 01:05:45,475 --> 01:05:50,049 Colheita do Punjab e a linhagem de Randhawa... 1047 01:05:50,313 --> 01:05:52,953 ...Eu vou pôr fim juntamente amanhã. 1048 01:06:13,737 --> 01:06:15,239 Vamos. 1049 01:06:15,305 --> 01:06:16,909 Vamos, vamos em frente. Vamos. 1050 01:06:17,173 --> 01:06:20,177 Levante os pés. - Vamos. 1051 01:06:20,944 --> 01:06:22,184 Tente mais uma vez. 1052 01:06:22,279 --> 01:06:24,190 Sim, mais uma vez. 1053 01:06:24,614 --> 01:06:26,651 Vamos. - Vamos. 1054 01:06:26,783 --> 01:06:28,456 Bravo. 1055 01:06:29,252 --> 01:06:33,462 Seja corajoso. Vamos. 1056 01:06:36,626 --> 01:06:37,866 O que você está olhando, Bobby? 1057 01:06:37,961 --> 01:06:39,531 Ele está com muita dor. 1058 01:06:39,629 --> 01:06:40,471 Dê uma olhada, Bobby. 1059 01:06:40,530 --> 01:06:42,441 Passamos muito para fazer de você um médico. 1060 01:06:42,465 --> 01:06:43,944 Dê uma olhada. Vamos. 1061 01:06:44,601 --> 01:06:45,443 Só um segundo. 1062 01:06:49,773 --> 01:06:50,979 É isto. 1063 01:06:51,274 --> 01:06:51,979 É isto, Bobby. 1064 01:06:52,308 --> 01:06:55,551 Vamos, levante a perna. 1065 01:06:55,645 --> 01:06:57,283 Levante esta. Um pouco mais. 1066 01:06:57,614 --> 01:06:59,355 Um pouco mais. 1067 01:06:59,649 --> 01:07:00,389 Um pouco mais. 1068 01:07:00,483 --> 01:07:02,656 É isso aí. Eu não consigo levantá-la mais. 1069 01:07:03,386 --> 01:07:04,558 Quão alto você podia levantá-la antes? 1070 01:07:04,888 --> 01:07:05,992 Antes eu conseguia levantar nessa altura. 1071 01:07:06,222 --> 01:07:06,859 Eu vejo. 1072 01:07:08,458 --> 01:07:12,406 Mas agora... Eu não posso levantá-la mais. 1073 01:07:13,330 --> 01:07:16,539 Coloque um pino e você vai ficar bem. 1074 01:07:16,833 --> 01:07:18,642 Pegue. - Fuja. Vá. 1075 01:07:18,702 --> 01:07:19,976 Menino travesso! 1076 01:07:21,904 --> 01:07:24,510 Algo semelhante aconteceu com meu tio. 1077 01:07:24,808 --> 01:07:26,344 Ele era uma pessoa inquieta. 1078 01:07:26,676 --> 01:07:29,680 Ele caiu do telhado e nunca se levantou. 1079 01:07:29,846 --> 01:07:32,349 Oh, Deus. Ele morreu? 1080 01:07:32,849 --> 01:07:33,725 Não, não. 1081 01:07:33,917 --> 01:07:35,988 Ele teve paralisia. 1082 01:07:36,519 --> 01:07:37,520 Paralisia. 1083 01:07:37,654 --> 01:07:39,895 Paralisia. - Sim. 1084 01:07:40,023 --> 01:07:43,561 Bobby, que ele está ficando paralítico. 1085 01:07:43,760 --> 01:07:44,864 Não, não. 1086 01:07:45,028 --> 01:07:47,406 Antes de ficar paralítico o paciente recebe um grande choque. 1087 01:07:47,864 --> 01:07:49,400 Todo o corpo começa a doer... 1088 01:07:49,532 --> 01:07:50,909 ... E o dedo pequeno da mão direita começa a tremer. 1089 01:07:51,034 --> 01:07:52,570 Eu vejo. 1090 01:07:53,002 --> 01:07:53,742 Mentiroso. 1091 01:07:53,870 --> 01:07:55,543 Qual é a conexão entre os dois? 1092 01:07:55,672 --> 01:07:58,744 Olhe... - Bobby, eu vou ficar bem? 1093 01:08:00,710 --> 01:08:01,518 Está tremendo? 1094 01:08:03,580 --> 01:08:04,752 Seu dedo está tremendo. 1095 01:08:05,415 --> 01:08:07,053 Está tremendo. 1096 01:08:07,350 --> 01:08:08,693 O corpo dele está doendo também. 1097 01:08:08,952 --> 01:08:10,761 Oh, Deus. O que há de errado com ele? 1098 01:08:10,887 --> 01:08:12,730 Está tremendo, Bobby. - Está tremendo. 1099 01:08:12,856 --> 01:08:14,062 Eu sabia que isso ia acontecer. 1100 01:08:14,457 --> 01:08:15,458 Não fique aí parado. 1101 01:08:15,558 --> 01:08:16,434 O que devemos fazer agora? 1102 01:08:17,460 --> 01:08:19,064 Tudo bem, vou prescrever alguns medicamentos. 1103 01:08:19,362 --> 01:08:21,774 Até então cuide dele. 1104 01:08:24,434 --> 01:08:25,606 Obrigado, muito obrigado. 1105 01:08:25,735 --> 01:08:27,715 Se ele não ficar bem, depois vamos levá-lo para o hospital... 1106 01:08:27,770 --> 01:08:29,545 ...E operá-lo. - O quê? 1107 01:08:30,707 --> 01:08:31,742 Por que você está rindo? 1108 01:08:31,808 --> 01:08:33,048 Será que ele vai ficar bem? 1109 01:08:33,710 --> 01:08:35,087 Diga, não ria como alguém insano. 1110 01:08:35,378 --> 01:08:36,413 Ele está apenas está fazendo uma farsa? 1111 01:08:36,446 --> 01:08:38,926 Ele não quer sair. - Mentiroso. 1112 01:08:39,816 --> 01:08:41,989 Por que o dedo ficou trêmulo, por que ele estava inquieto? 1113 01:08:42,085 --> 01:08:43,792 Você parece mais inquieta do que ele. 1114 01:08:44,587 --> 01:08:45,793 Ele está absolutamente bem. 1115 01:08:45,955 --> 01:08:47,798 Eu menti e ele caiu. 1116 01:08:48,458 --> 01:08:51,098 A propósito, ele está apaixonado por você? 1117 01:08:51,594 --> 01:08:53,801 Não fale bobagem. 1118 01:08:53,930 --> 01:08:55,807 Tudo bem, então diga-me sobre suas estátuas. 1119 01:08:56,599 --> 01:08:58,078 Você .. 1120 01:08:58,802 --> 01:09:00,611 Idiota, canalha, saia. 1121 01:09:00,737 --> 01:09:01,579 Sukh. 1122 01:09:01,637 --> 01:09:02,615 Sukh. 1123 01:09:26,796 --> 01:09:33,941 O doce é intoxicante. 1124 01:09:34,604 --> 01:09:40,816 Indica que estou apaixonado. 1125 01:10:06,169 --> 01:10:13,018 Como eu digo, você protege-me de todos os vícios? 1126 01:10:13,409 --> 01:10:16,754 Você proteger-me de todos os vícios? 1127 01:10:16,846 --> 01:10:23,195 Eu continuo bebendo seus olhos inebriantes. 1128 01:10:23,853 --> 01:10:27,858 Seus olhos inebriantes. 1129 01:10:29,893 --> 01:10:36,868 Agora tudo parece certo. 1130 01:10:37,033 --> 01:10:43,746 Eu não estou em meus sentidos, embora eu não esteja bêbado. 1131 01:10:44,607 --> 01:10:46,883 O doce... 1132 01:10:48,178 --> 01:10:51,853 O doce é intoxicante. 1133 01:10:51,915 --> 01:10:55,089 Indica que estou apaixonado. 1134 01:10:55,218 --> 01:10:58,722 Isso indica que estou apaixonado. 1135 01:10:58,855 --> 01:11:02,701 O doce é intoxicante. 1136 01:11:12,902 --> 01:11:19,979 Dê-me momento em troca de toda minha vida. 1137 01:11:27,083 --> 01:11:33,898 Dê-me momento em troca de toda minha vida. 1138 01:11:34,090 --> 01:11:40,803 Dá-me um presente único, que você não deu a ninguém. 1139 01:11:41,097 --> 01:11:44,601 Eu te desejo. 1140 01:11:44,768 --> 01:11:48,011 Eu sonho com você. 1141 01:11:48,237 --> 01:11:54,847 Dê-me qualquer coisa que você quiser. 1142 01:11:55,111 --> 01:11:58,649 É a compensação por todas as minhas dores. 1143 01:11:58,781 --> 01:12:02,092 Deixe-me afogar neste doce sentimento. 1144 01:12:02,151 --> 01:12:05,655 Tudo o que eu pensei, eu desejei. 1145 01:12:05,788 --> 01:12:08,792 Não vá para longe de mim. 1146 01:12:08,925 --> 01:12:15,535 Agora tudo parece certo. 1147 01:12:15,865 --> 01:12:22,714 Eu não estou em meus sentidos, embora eu não esteja bêbado. 1148 01:12:23,606 --> 01:12:27,110 O doce é intoxicante. 1149 01:12:27,210 --> 01:12:30,657 Indica que estou apaixonado. 1150 01:12:30,780 --> 01:12:34,057 Isso indica que estou apaixonado. 1151 01:12:34,150 --> 01:12:37,996 O doce é intoxicante. 1152 01:12:57,173 --> 01:13:00,052 Todo mundo estar pronto, não o deixem escapar. 1153 01:13:25,001 --> 01:13:26,378 Minhas costas. 1154 01:13:31,941 --> 01:13:32,942 Minhas costas. 1155 01:13:33,209 --> 01:13:35,120 Você não está machucado tão sério assim. 1156 01:13:35,712 --> 01:13:38,283 Você não vai morrer. - Sério? 1157 01:13:38,915 --> 01:13:40,019 Eu não vou morrer. 1158 01:13:40,216 --> 01:13:43,891 A garota da cintura fina e o garoto de boa sorte... 1159 01:13:44,053 --> 01:13:45,862 ...Ambos dependem de sorte. 1160 01:13:51,060 --> 01:13:54,701 Isto não é... Isto não é a minha tampa. 1161 01:13:55,064 --> 01:13:58,102 Não foi meu picles? - Mas isso foi idéia sua. 1162 01:14:00,303 --> 01:14:04,115 Irmão, eu só vim aqui para vender minha propriedade de família. 1163 01:14:05,074 --> 01:14:07,054 Eu não tenho nada para fazer com os inimigos e inimizade. 1164 01:14:08,144 --> 01:14:09,953 Não cometi nenhum pecado. 1165 01:14:10,947 --> 01:14:16,397 Talvez seja um pecado de anos, cometido por seu pai. 1166 01:14:17,987 --> 01:14:23,096 Por que punir uma criança por isso? 1167 01:14:23,426 --> 01:14:25,428 Quando as crianças pode ser legada... 1168 01:14:25,762 --> 01:14:28,436 ...Com a propriedade de seu pai, então por que não pode... 1169 01:14:28,765 --> 01:14:30,403 ...Pagar por seus pecados. 1170 01:14:33,736 --> 01:14:36,273 Você pode suportar toda a dor que você desejar. 1171 01:14:37,173 --> 01:14:40,347 Porque amanhã eu vou cuidar de toda a sua dor. 1172 01:14:41,778 --> 01:14:46,784 Amanhã eu vou terminar o trabalho, que eu não pude hoje. 1173 01:14:47,150 --> 01:14:50,324 Issa é a promessa de Balwinder Singh Sandhu para você. 1174 01:14:52,155 --> 01:14:54,294 Tente sorrir às vezes. 1175 01:15:01,464 --> 01:15:02,442 Pammi. 1176 01:15:02,798 --> 01:15:03,799 Billoo. 1177 01:15:06,969 --> 01:15:09,813 Perdoe-me, pammi. Eu não vi você. 1178 01:15:10,139 --> 01:15:12,119 Esse é o problema, Billoo. 1179 01:15:12,709 --> 01:15:14,882 Você nunca olha para mim. 1180 01:15:18,147 --> 01:15:19,319 Vamos lá, pammi. 1181 01:15:19,816 --> 01:15:20,988 E se alguém nos vê? 1182 01:15:21,117 --> 01:15:24,963 Esqueça as pessoas, olhe para mim. 1183 01:15:25,021 --> 01:15:26,227 Pammi, por favor. 1184 01:15:26,956 --> 01:15:30,870 O coração fica inquieto. 1185 01:15:31,961 --> 01:15:33,065 Vamos lá, pammi. 1186 01:15:33,162 --> 01:15:37,008 Um coração que não bate... 1187 01:15:38,134 --> 01:15:40,842 Um véu que não escorregr... 1188 01:15:41,371 --> 01:15:44,079 Um homem que não chora ... 1189 01:15:44,974 --> 01:15:49,889 E um amante, que nunca é inquieto, é impossível. 1190 01:15:50,513 --> 01:15:53,892 Billoo, você não pensa em mim? 1191 01:15:54,350 --> 01:15:56,762 Pammi, por favor. 1192 01:16:02,525 --> 01:16:07,031 Pammi, eu quero te dar a lua e as estrelas. 1193 01:16:08,164 --> 01:16:10,269 Isso é o que eu quero. 1194 01:16:11,500 --> 01:16:13,036 Mas o que fazer? 1195 01:16:13,369 --> 01:16:16,213 Primeiro de tudo, eu não posso alcançar o céu... 1196 01:16:16,872 --> 01:16:20,012 E em segundo lugar o... coração pensa desta forma. 1197 01:16:20,042 --> 01:16:23,922 Então, por que você não vem encontrar-me durante o dia. 1198 01:16:24,280 --> 01:16:27,352 Assim como faziamos há 25 anos atrás. 1199 01:16:27,884 --> 01:16:32,060 Lembre-se, quando eu fugi da escola... 1200 01:16:32,188 --> 01:16:35,397 ...E fui econtrá-lo no Canavial de Gopi. 1201 01:16:35,558 --> 01:16:36,935 Lembra-se? 1202 01:16:37,527 --> 01:16:40,098 Pammi. Não me lembre. 1203 01:16:41,297 --> 01:16:43,436 Me deixa romântico. 1204 01:16:44,467 --> 01:16:49,917 Canavial Gopi e o herói de filmes Hindi Rajesh Khanna... 1205 01:16:50,139 --> 01:16:51,948 ...Nunca pode ser esquecido. 1206 01:16:53,910 --> 01:16:55,082 Esqueça. 1207 01:17:02,585 --> 01:17:03,928 Esqueça. 1208 01:18:11,387 --> 01:18:12,525 Nós fizemos isso. 1209 01:18:12,655 --> 01:18:14,225 Fizemos um trabalho rápido nele. 1210 01:18:14,323 --> 01:18:15,358 Irmão. 1211 01:18:15,491 --> 01:18:16,993 Este foi um travesseiro. 1212 01:18:17,660 --> 01:18:19,401 Então, onde está ele? 1213 01:18:22,331 --> 01:18:25,505 Irmão. Tente sorrir rir às vezes. 1214 01:18:26,202 --> 01:18:28,546 Eu sabia que você tinha uma armadilha. 1215 01:18:29,005 --> 01:18:32,179 Mas eu sou um leão. 1216 01:18:32,308 --> 01:18:36,188 Então venha para fora, malandro. - Sério? 1217 01:18:36,245 --> 01:18:38,521 Ok, então aqui vou eu. 1218 01:18:38,581 --> 01:18:40,060 Vamos lá! Venha! 1219 01:18:40,182 --> 01:18:42,025 Aqui vou eu. 1220 01:18:42,084 --> 01:18:43,085 Vamos lá! Venha! 1221 01:18:43,185 --> 01:18:44,596 Aqui vou eu. 1222 01:18:45,921 --> 01:18:47,025 Vamos lá! 1223 01:18:47,089 --> 01:18:49,194 Aqui vou eu. 1224 01:18:56,098 --> 01:18:59,102 Caia fora. Volte. 1225 01:18:59,201 --> 01:19:00,111 Caia fora. 1226 01:19:00,936 --> 01:19:06,386 Eu sou um leão, não um cão... 1227 01:19:06,408 --> 01:19:08,388 ...Que vai sair quando você quiser. 1228 01:19:09,045 --> 01:19:12,583 Eu só sigo o meu humor, e agora eu não estou de bom humor. 1229 01:19:13,249 --> 01:19:16,560 Agora eu estou com sono, então eu vou para a cama. 1230 01:19:16,619 --> 01:19:19,463 Boa noite, e durma bem. 1231 01:19:21,190 --> 01:19:23,363 Irmão, eu não entendo uma coisa. 1232 01:19:23,592 --> 01:19:25,697 Como esse Sardar move seu peito? 1233 01:19:25,728 --> 01:19:26,706 Quieto! 1234 01:19:36,605 --> 01:19:37,743 Bom dia. 1235 01:19:38,207 --> 01:19:39,584 Tente sorrir às vezes. 1236 01:19:40,209 --> 01:19:44,555 Por que eu sinto que você queria me matar durante o sono? 1237 01:19:44,614 --> 01:19:48,426 Irmão, eu estava apenas dando a você o travesseiro. - Estou vendo. 1238 01:19:49,151 --> 01:19:51,097 Mas nós nunca aceitamos nada de convidados. 1239 01:19:51,253 --> 01:19:52,391 Nem mesmo travesseiros. 1240 01:19:52,621 --> 01:19:54,294 Nós só damos. 1241 01:19:55,991 --> 01:19:56,765 Eu não acredito. 1242 01:19:57,059 --> 01:19:58,732 Então, não, eu não me importo. 1243 01:20:00,262 --> 01:20:03,106 Irmão, esta jaqueta é legal. 1244 01:20:03,432 --> 01:20:08,677 Jaqueta. Aqui pegue. Eu tenho um grande coração. 1245 01:20:09,472 --> 01:20:11,110 É do Canadá. - Estou vendo. 1246 01:20:12,308 --> 01:20:13,582 E a tanga. 1247 01:20:13,609 --> 01:20:16,112 Isso é de Karnal. 1248 01:20:19,115 --> 01:20:20,594 Fique com isso também. 1249 01:20:22,118 --> 01:20:25,122 Telefone celular. - Isso é meu. 1250 01:20:25,321 --> 01:20:28,427 8 megapixels, tela sensível ao toque. Tudo bem. 1251 01:20:28,758 --> 01:20:30,704 Posso tocar? 1252 01:20:31,494 --> 01:20:34,031 Nós cumprimos todos os desejos dos nossos hospedes. 1253 01:20:34,463 --> 01:20:36,204 E aqueles que não vão viver por muito tempo... 1254 01:20:36,332 --> 01:20:38,676 ...Nós nunca negamos qualquer um dos seus desejos. 1255 01:20:39,201 --> 01:20:40,646 Pegue. Está tudo bem. 1256 01:20:40,803 --> 01:20:43,147 Obrigado. - Não, obrigado você, não mencione. 1257 01:20:44,607 --> 01:20:48,282 Ele não sabe que nós podemos oferecer qualquer coisas aos hospedes 1258 01:20:48,377 --> 01:20:49,720 Mas só até que ele está dentro da casa. 1259 01:20:50,312 --> 01:20:52,349 Nós pegamos tudo de volta assim como ele sai. 1260 01:20:52,548 --> 01:20:53,822 Sua vida também. 1261 01:21:16,405 --> 01:21:17,748 Olá, Sr. Sandhu. 1262 01:21:18,073 --> 01:21:19,677 Então, Gogi Chaudhary. 1263 01:21:20,176 --> 01:21:22,850 O que você está fazendo aqui hoje? 1264 01:21:23,179 --> 01:21:27,321 Por quê? Não é permitido polícia aqui? 1265 01:21:27,349 --> 01:21:30,193 Respeitamos todos os hóspedes em nossa casa, até os tolos. 1266 01:21:30,586 --> 01:21:32,327 Você é um funcionário do governo. 1267 01:21:32,488 --> 01:21:33,865 Como podemos ajudar? 1268 01:21:34,390 --> 01:21:37,496 Há um relatório contra você na delegacia de polícia. - Estou vendo. 1269 01:21:37,560 --> 01:21:43,772 Nos foi dito que você prendeu um hospede em sua casa. 1270 01:21:44,166 --> 01:21:48,273 E vocês o torturaram e não o deixa sair. 1271 01:21:48,370 --> 01:21:50,850 Nós queremos que ele saia. 1272 01:21:51,273 --> 01:21:53,253 Mas aquele malandro não sai. 1273 01:21:53,376 --> 01:21:55,413 Certo, Tito. - Sim, irmão. 1274 01:21:56,211 --> 01:22:00,785 Sim. De modo que você pode me matar. 1275 01:22:04,887 --> 01:22:06,889 Inspector, eu te chamei. 1276 01:22:07,223 --> 01:22:08,861 E agora? Eu estou fora. 1277 01:22:09,125 --> 01:22:11,196 Fale com a lei agora. 1278 01:22:12,695 --> 01:22:16,404 Certo Titu. E Tony. 1279 01:22:17,366 --> 01:22:20,904 Irmão, tente sorrir às vezes. 1280 01:22:21,771 --> 01:22:24,877 Qualquer um pode agir com coragem em sua casa. 1281 01:22:28,744 --> 01:22:32,487 Teeche, Kaale, Santa, Banta, Lovely e Chhinda. - Oh, não! 1282 01:22:32,781 --> 01:22:35,318 Juro por meu pai. 1283 01:22:35,751 --> 01:22:38,630 E a educação de minha mãe, venha e me enfrente... 1284 01:22:39,154 --> 01:22:42,260 ...Em uma terra de ninguém, se você puder. 1285 01:22:42,424 --> 01:22:45,234 E eles querem se vingar. 1286 01:22:45,394 --> 01:22:46,464 Senhor. 1287 01:22:46,562 --> 01:22:49,441 Antes do meu sangue começar a ferver e perder o controle... 1288 01:22:49,498 --> 01:22:50,841 ...Leve-me embora daqui. 1289 01:22:50,933 --> 01:22:51,809 Leve-me embora. 1290 01:22:55,404 --> 01:22:56,906 Quem lhe deu um telefone? 1291 01:22:56,939 --> 01:23:00,580 Eu dei, irmão. Ele é o nosso convidado. 1292 01:23:00,643 --> 01:23:02,452 Ótimo, Tony. 1293 01:23:02,578 --> 01:23:04,683 Por que você... 1294 01:23:05,314 --> 01:23:08,318 Inspector, não se deixe enganar, eu sou realmente um homem decente. 1295 01:23:08,450 --> 01:23:09,622 Eu não faço justiça com minhas mãos. 1296 01:23:09,685 --> 01:23:11,756 Caso contrário, eu teria lidado com eles sozinho. 1297 01:23:11,854 --> 01:23:16,496 Você sabe os Punjabis são os melhores e o resto vêm em segundo lugar. 1298 01:23:25,768 --> 01:23:29,648 Inspetor. Existe um Fevicol (adesivo) colocado na parte de trás. - Não. 1299 01:23:29,772 --> 01:23:31,308 Então por que eles estão vindo atrás de nós? 1300 01:23:32,808 --> 01:23:34,310 É a democracia. 1301 01:23:34,443 --> 01:23:36,684 Eu não posso impedi-los de seguir-me. 1302 01:23:36,946 --> 01:23:37,947 Olhe para frente. 1303 01:23:55,664 --> 01:23:56,699 Aqui estamos. 1304 01:23:56,832 --> 01:23:57,867 Obrigado. 1305 01:23:58,567 --> 01:24:01,514 Eu sabia que você é um homem útil. 1306 01:24:01,637 --> 01:24:04,641 Você é um Sardar, eu sou um Sardar, e o resto não serve para nada. 1307 01:24:05,641 --> 01:24:08,850 É por isso Punjabis são chamados de corrida sem medo. 1308 01:24:10,979 --> 01:24:14,426 Está delegacia não está muito velha? 1309 01:24:15,684 --> 01:24:16,719 Esta não é a delegacia de polícia. 1310 01:24:16,819 --> 01:24:18,924 É uma terra de ninguém. - Estou vendo. 1311 01:24:45,714 --> 01:24:46,852 Senhor Sandhu. 1312 01:24:47,349 --> 01:24:50,922 Seu hospede está fora de sua casa, meu trabalho está feito. 1313 01:24:51,553 --> 01:24:53,032 Qualquer outra coisa. 1314 01:24:53,055 --> 01:24:54,796 Obrigado, Chaudhary. 1315 01:24:55,291 --> 01:24:56,634 Tchau. 1316 01:24:57,426 --> 01:24:58,564 Inspetor. 1317 01:24:58,894 --> 01:25:00,601 Homem ilegal. 1318 01:25:03,899 --> 01:25:05,606 Você estava certo. 1319 01:25:06,301 --> 01:25:08,747 Qualquer um pode agir com coragem em sua casa. 1320 01:25:08,904 --> 01:25:12,613 Mas um leão é sempre um leão. 1321 01:25:12,775 --> 01:25:15,881 Irmão, eu admito que você é o rei da selva. 1322 01:25:15,944 --> 01:25:19,585 Ele apenas escorregou, mas eu o respeito muito. 1323 01:25:30,926 --> 01:25:34,499 Tito. Rasge o seu coração. 1324 01:25:35,431 --> 01:25:37,809 Vamos ver o quanto ele me respeita. 1325 01:25:38,801 --> 01:25:42,943 Só um minuto, Tito, tente entender. 1326 01:25:44,773 --> 01:25:46,810 Billoo. 1327 01:25:49,912 --> 01:25:52,415 Há 20 de você, armados. 1328 01:25:52,614 --> 01:25:54,025 E eu estou sozinho, desarmado. 1329 01:25:54,616 --> 01:25:56,653 A competição deve ser igual. 1330 01:26:06,428 --> 01:26:07,930 Só um minuto. 1331 01:26:08,464 --> 01:26:09,442 Só um minuto. 1332 01:26:10,098 --> 01:26:11,941 Só um minuto. 1333 01:26:13,802 --> 01:26:16,043 Irmão, eu sou um sikh. 1334 01:26:16,805 --> 01:26:19,376 E um sikh é igual a 125.000 pessoas. 1335 01:26:20,008 --> 01:26:21,988 Há apenas 20 de você. 1336 01:26:22,511 --> 01:26:27,654 Vá buscar mais 124.980. Então, vamos conversar. 1337 01:26:28,550 --> 01:26:31,121 Este Sardar acredita em concorrência justa. 1338 01:26:31,486 --> 01:26:32,658 Nós falamos. 1339 01:26:32,721 --> 01:26:33,825 Afaste-se. 1340 01:26:34,957 --> 01:26:36,402 Certo. 1341 01:26:37,626 --> 01:26:41,540 Irmão. Não temos tantas pessoas em toda a aldeia. 1342 01:26:41,997 --> 01:26:42,998 Sério? 1343 01:26:43,031 --> 01:26:47,138 Irmão, eu acho que ele está nos enganando. 1344 01:26:47,669 --> 01:26:49,740 E nós estamos sendo enganados. - Sim. 1345 01:26:50,672 --> 01:26:52,151 Ah, sim. 1346 01:26:52,407 --> 01:26:54,512 Pare. 1347 01:26:57,880 --> 01:27:01,851 Se você é Sardar então somos Sandhu. - Sim, irmão. 1348 01:27:01,984 --> 01:27:05,056 Tishe, Kaale, Santa, Banta e Babbu. 1349 01:27:15,831 --> 01:27:17,868 Só um minuto. 1350 01:27:22,504 --> 01:27:23,710 Irmão. 1351 01:27:26,709 --> 01:27:28,211 Isso é 650.000. 1352 01:27:28,443 --> 01:27:29,786 E eu posso igualar apenas 125.000. 1353 01:27:30,946 --> 01:27:32,220 Isso não é justo. 1354 01:27:34,116 --> 01:27:36,562 Irmão, irmão. 1355 01:27:36,852 --> 01:27:37,694 Eu não vou lutar. 1356 01:27:37,719 --> 01:27:39,721 O que... pegue ele. 1357 01:27:39,922 --> 01:27:42,027 Não eu, ele. 1358 01:27:42,858 --> 01:27:44,633 Peguem ele! 1359 01:30:14,343 --> 01:30:15,947 Por que você... 1360 01:30:53,715 --> 01:30:55,991 Irmão, irmão. 1361 01:30:57,653 --> 01:30:58,927 Irmão. 1362 01:30:58,954 --> 01:31:01,730 Irmão, tente sorrir às vezes. 1363 01:31:09,297 --> 01:31:10,776 Aonde ele foi? 1364 01:31:10,832 --> 01:31:13,836 Irmão, o que é melhor, cavalo ou jipe? - Cavalo. 1365 01:31:13,936 --> 01:31:16,280 Então você deveria ter comprado cavalos. 1366 01:31:16,405 --> 01:31:19,852 Nós teriamos economizado gasolina, e pode ir a qualquer lugar. 1367 01:31:19,941 --> 01:31:22,114 E cavalos dá à luz a outros cavalos. 1368 01:31:22,244 --> 01:31:24,019 Jeep não pode dar à luz. 1369 01:31:24,112 --> 01:31:25,318 Cale a boca. 1370 01:31:35,190 --> 01:31:37,693 Tio, abra a porta. 1371 01:31:43,465 --> 01:31:46,105 Oh, me ferir. 1372 01:31:46,434 --> 01:31:48,880 Ei, onde estamos? 1373 01:31:49,304 --> 01:31:52,979 Tio, meu irmão caiu em algum lugar aqui. 1374 01:31:53,141 --> 01:31:54,142 Você viu ele? 1375 01:31:54,176 --> 01:31:55,712 Traste, esse sou eu. 1376 01:31:55,810 --> 01:31:57,812 Ei, onde está o Sardar? 1377 01:33:10,952 --> 01:33:12,056 Jassi. 1378 01:33:12,120 --> 01:33:14,396 Eu não vou voltar. 1379 01:33:14,456 --> 01:33:15,799 Jassi. 1380 01:33:27,102 --> 01:33:29,412 Ei, ele está me chamando e não você. 1381 01:33:29,471 --> 01:33:30,916 Seu nome é Jassi... 1382 01:33:31,072 --> 01:33:33,313 Jassi é seu nome também. 1383 01:33:33,408 --> 01:33:36,116 Jassi. Jassi, pare. 1384 01:33:37,813 --> 01:33:39,918 Jassi, deixe-me. 1385 01:33:39,981 --> 01:33:42,052 Jassi, apenas um minuto. 1386 01:33:42,584 --> 01:33:44,928 Jassi. Irmão Jassi. 1387 01:33:45,587 --> 01:33:48,158 Irmão Jassi, pelo menos, ajudar-me. 1388 01:33:49,825 --> 01:33:53,170 Irmão Jassi. 1389 01:34:16,418 --> 01:34:17,624 O que... 1390 01:34:26,962 --> 01:34:28,134 Bom dia. 1391 01:34:30,098 --> 01:34:33,307 Sardar, você é muito romântico. 1392 01:34:35,637 --> 01:34:38,311 Na verdade, é a situação. 1393 01:34:38,339 --> 01:34:39,443 Eu vejo. 1394 01:34:39,975 --> 01:34:43,115 A propósito, você fica revigorada depois de um banho. 1395 01:34:43,178 --> 01:34:45,158 Mentiroso. - Realmente. 1396 01:34:46,014 --> 01:34:48,358 Conversa privada. Devo ir? - Sim. 1397 01:34:49,384 --> 01:34:50,886 Não, espere. Onde você vai? 1398 01:34:51,186 --> 01:34:52,995 Estou indo, a cunhada está me chamando. 1399 01:34:53,054 --> 01:34:54,556 Traste, você tem que chegar agora. 1400 01:34:58,193 --> 01:35:01,333 Então, Sardar, como está a dor? 1401 01:35:01,396 --> 01:35:02,636 Dor? - Sim. 1402 01:35:03,899 --> 01:35:05,139 Ela está bem agora. 1403 01:35:05,200 --> 01:35:08,181 A propósito, você tem uma escolha do momento maravilhosa. 1404 01:35:08,236 --> 01:35:10,216 A cunhada está me chamando assim. 1405 01:35:15,243 --> 01:35:16,688 Ele está dentro da casa de novo. 1406 01:35:17,412 --> 01:35:18,914 Irmão, eu tenho uma idéia. 1407 01:35:19,180 --> 01:35:20,022 Diga. 1408 01:35:20,148 --> 01:35:22,924 Não podemos matá-lo em nossa casa. 1409 01:35:23,251 --> 01:35:25,561 Por que não vendemos nossa casa? 1410 01:35:26,187 --> 01:35:29,225 Então, este não será nossa casa nem será nosso hospede. 1411 01:35:29,524 --> 01:35:31,595 Então, podemos matá-lo. 1412 01:35:32,360 --> 01:35:34,567 Certo? Não é mesmo? 1413 01:35:35,263 --> 01:35:37,607 Billoo. Você gosta da idéia? 1414 01:35:39,167 --> 01:35:40,544 Vem cá, meu filho. 1415 01:35:41,202 --> 01:35:42,374 Eu lhe disse... 1416 01:35:42,504 --> 01:35:44,074 O que... 1417 01:35:44,606 --> 01:35:48,110 Roupa íntima infantil não lhe cabe quando você cresce. 1418 01:35:48,610 --> 01:35:51,454 E você não ganha um taco ou uma bola. 1419 01:35:51,546 --> 01:35:53,048 Caia fora! - Ótima idéia. 1420 01:35:53,114 --> 01:35:54,388 Vender a casa. 1421 01:35:54,516 --> 01:35:56,223 Quer um tapa? - Não. 1422 01:35:57,719 --> 01:35:59,255 Tito. - Sim. 1423 01:36:00,021 --> 01:36:01,398 Chame reforços. 1424 01:36:02,123 --> 01:36:03,534 Hoje é 'Lodhi'. 1425 01:36:04,059 --> 01:36:06,630 Ele pode dar-nos o deslizamento entre os convidados. 1426 01:36:06,728 --> 01:36:09,641 Chame as forças de Gurdaspur. 1427 01:36:12,567 --> 01:36:13,637 Vamos. 1428 01:36:21,075 --> 01:36:22,315 Estou acabado. 1429 01:36:23,445 --> 01:36:25,482 Acho que esta é minha última noite. 1430 01:36:26,748 --> 01:36:28,557 Onde eu devo ir? 1431 01:36:30,552 --> 01:36:33,089 Sardar, tente sorrir às vezes. 1432 01:36:34,556 --> 01:36:36,433 Eu sempre sorriu. 1433 01:36:36,591 --> 01:36:40,232 Estou um pouco emotivo deixando a casa. - Estou vendo. 1434 01:36:40,295 --> 01:36:43,435 Eu não posso suportar a separação. - Mentiroso. 1435 01:36:43,598 --> 01:36:44,440 Sério? 1436 01:36:44,566 --> 01:36:49,743 Eu queria dizer uma coisa. - Eu já sei. 1437 01:36:50,138 --> 01:36:51,617 Você sabe. Como? 1438 01:36:52,273 --> 01:36:54,583 Eu posso ver tudo. Você acha que sou boba? 1439 01:36:55,176 --> 01:36:58,623 Eu sabia que quando você fingiu a dor nas costas. 1440 01:36:59,781 --> 01:37:00,623 O quê? 1441 01:37:02,117 --> 01:37:03,289 Você não poderia dizer-me mais cedo? 1442 01:37:03,351 --> 01:37:04,762 Eu estava tão assustado. 1443 01:37:05,120 --> 01:37:06,360 Você poderia ter me contado também. 1444 01:37:06,454 --> 01:37:07,626 Me dar um palpite no trem. 1445 01:37:07,689 --> 01:37:10,533 Como poderia? Descobri só depois de vir aqui. 1446 01:37:11,493 --> 01:37:14,201 E se o irmão Billoo descobriu? - Ele sabe. 1447 01:37:14,295 --> 01:37:16,707 O quê? Ele vai te matar. 1448 01:37:16,798 --> 01:37:18,334 Isso é o que eu estou com medo. 1449 01:37:19,133 --> 01:37:21,204 Não se preocupe, eu vou falar com o irmão. 1450 01:37:21,369 --> 01:37:22,473 Ele vai me ouvir. 1451 01:37:23,271 --> 01:37:24,511 Só se eu viver. 1452 01:37:24,639 --> 01:37:26,676 Sukh. - Estou indo. 1453 01:37:27,041 --> 01:37:27,644 Já vou. 1454 01:37:27,776 --> 01:37:30,154 Ouça, continue sorrindo. 1455 01:37:30,445 --> 01:37:32,322 Você fica bonito sorrindo. 1456 01:37:46,361 --> 01:37:47,806 Cuide de si mesmo. 1457 01:37:49,364 --> 01:37:51,071 Você está lá para isso. 1458 01:37:56,671 --> 01:38:01,677 Com o seu amor, eu vou esquecer do mundo. 1459 01:38:01,843 --> 01:38:03,550 Só o seu amor. 1460 01:38:05,680 --> 01:38:07,682 Você é muito inteligente? - Sim. 1461 01:38:07,749 --> 01:38:11,526 Você é um Sardar, eu sou um Sardar o resto não serve para nada. 1462 01:38:12,153 --> 01:38:13,154 Eu vejo. 1463 01:38:13,388 --> 01:38:15,163 Sardar está apaixonado. 1464 01:38:15,423 --> 01:38:19,337 Sabe, Sardar tornar-se perigoso no amor? 1465 01:38:19,394 --> 01:38:22,204 Sabe-tudo, venha aqui. 1466 01:38:23,831 --> 01:38:25,105 Como você sabe? 1467 01:38:25,233 --> 01:38:27,270 Primeiro Sardar se apaixona. 1468 01:38:27,402 --> 01:38:28,574 Então ele está de coração partido. 1469 01:38:28,703 --> 01:38:30,512 E então Sardar abaixa a bola 1470 01:38:30,572 --> 01:38:34,884 E você sabe que um bêbado Sardar pode ser bem perigoso. 1471 01:38:35,209 --> 01:38:36,745 Eu sei, porque... 1472 01:38:36,878 --> 01:38:40,451 Você é um Sardar, eu sou um Sardar o resto não serve para nada. 1473 01:38:42,517 --> 01:38:44,895 Falou como um verdadeiro Sardar. 1474 01:38:46,354 --> 01:38:49,426 Bobby. Bobby. 1475 01:38:49,557 --> 01:38:52,561 O que aconteceu? - Eu estou apaixonada, Bobby. 1476 01:38:57,365 --> 01:39:00,778 Então aquele Sardar, alto e moreno finalmente admitiu. - Claro. 1477 01:39:01,235 --> 01:39:04,148 O que ele disse? - Ele é um Sardar, ele não vai dizer isso diretamente. 1478 01:39:05,306 --> 01:39:06,717 Eu estou apaixonada. 1479 01:39:06,774 --> 01:39:08,754 O melhor amigo da tia. 1480 01:39:09,410 --> 01:39:11,321 O casamento deles foi marcado. 1481 01:39:13,214 --> 01:39:14,591 E quanto a isso? 1482 01:39:18,887 --> 01:39:22,266 Primeiro deixe-me ficar sóbrio. 1483 01:39:53,354 --> 01:39:55,800 Sardar, como eu estou? 1484 01:39:57,592 --> 01:39:59,196 Diga, como eu estou? 1485 01:39:59,928 --> 01:40:00,963 Linda. 1486 01:40:01,429 --> 01:40:02,635 Moça linda. 1487 01:40:03,264 --> 01:40:06,268 Você sabe, o vestido pertence à minha mãe. 1488 01:40:07,502 --> 01:40:12,315 Toda vez que ela usava, o pai dizia "moça linda... 1489 01:40:12,974 --> 01:40:15,887 Com você ao meu lado, eu posso ganhar o mundo." 1490 01:40:16,777 --> 01:40:18,518 Aquela é a foto do seu pai? 1491 01:40:20,982 --> 01:40:23,895 Nossos inimigos ancestrais mataram o meu filho. 1492 01:40:24,819 --> 01:40:26,992 Enquanto não vingar sua morte... 1493 01:40:27,388 --> 01:40:29,629 A família Sandhu não poderá descansar em paz. 1494 01:40:35,797 --> 01:40:39,574 Você sabe como órfãos são criados? 1495 01:40:44,672 --> 01:40:45,878 Eu sei, tia. 1496 01:40:49,844 --> 01:40:51,346 Parabéns pelo Lothi. 1497 01:41:06,260 --> 01:41:07,762 Que tal uma bebida? 1498 01:41:08,829 --> 01:41:10,706 Oferecendo álcool para seu inimigo? 1499 01:41:13,034 --> 01:41:15,708 O álcool é o malandro da coisa. 1500 01:41:16,537 --> 01:41:19,541 Beba-o com os amigos, e fortaleça a amizade. 1501 01:41:19,874 --> 01:41:23,515 Beba-o com os inimigos, e os mate. 1502 01:41:25,747 --> 01:41:27,021 Que tal um gole? 1503 01:41:45,366 --> 01:41:48,313 A lua está brilhando. 1504 01:41:48,969 --> 01:41:52,041 O coração está perdendo o ritmo. 1505 01:41:52,807 --> 01:41:55,754 A lua está brilhando. 1506 01:41:56,711 --> 01:41:59,658 O coração está perdendo o ritmo. 1507 01:41:59,781 --> 01:42:01,590 Sua imagem habita em meu coração. 1508 01:42:01,716 --> 01:42:03,593 Deixe-me lhe mostrar. 1509 01:42:03,651 --> 01:42:07,428 Eu posso sacrificar meu orgulho e honra por você. 1510 01:42:07,488 --> 01:42:10,765 Você é tão linda, você... 1511 01:42:11,092 --> 01:42:14,630 Você é tão linda, você... 1512 01:42:14,929 --> 01:42:18,775 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1513 01:42:18,833 --> 01:42:22,610 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1514 01:42:22,670 --> 01:42:26,743 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1515 01:42:27,108 --> 01:42:30,089 A lua está brilhando. 1516 01:42:30,945 --> 01:42:33,949 O coração está perdendo o ritmo. 1517 01:42:34,015 --> 01:42:35,858 Sua imagem habita em meu coração. 1518 01:42:35,950 --> 01:42:37,793 Deixe-me lhe mostrar. 1519 01:42:37,919 --> 01:42:41,594 Eu posso sacrificar meu orgulho e honra por você. 1520 01:42:41,656 --> 01:42:45,468 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1521 01:42:45,593 --> 01:42:49,131 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1522 01:42:49,464 --> 01:42:53,935 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1523 01:43:08,149 --> 01:43:10,561 Não jogue comigo. 1524 01:43:12,019 --> 01:43:14,499 Não tente ser tão ousado. 1525 01:43:15,857 --> 01:43:17,734 Não jogue comigo. 1526 01:43:17,825 --> 01:43:19,668 Não tente ser tão ousado. 1527 01:43:19,727 --> 01:43:22,970 Comporte-se decentemente com as garotas 1528 01:43:23,564 --> 01:43:25,475 O amor é um vício ruim. 1529 01:43:25,533 --> 01:43:27,570 Você sempre vai ficar triste. 1530 01:43:27,668 --> 01:43:30,842 Preste atenção a meu aviso, e não cometa este erro. 1531 01:43:31,539 --> 01:43:33,416 Não tente se livrar de mim. 1532 01:43:33,508 --> 01:43:35,146 Você é minha amada. 1533 01:43:35,409 --> 01:43:37,685 Você vem em primeiro lugar para mim. 1534 01:43:39,680 --> 01:43:42,718 Você parece tanto na procura. 1535 01:43:43,517 --> 01:43:46,498 O coração está perdendo o ritmo. 1536 01:43:46,587 --> 01:43:50,160 Eu posso construir um maior Taj para você. 1537 01:43:50,424 --> 01:43:54,031 Eu posso sacrificar meu orgulho e honra por você. 1538 01:43:54,094 --> 01:43:57,871 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1539 01:43:57,998 --> 01:44:02,071 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1540 01:44:24,692 --> 01:44:26,569 Se você é um homem. 1541 01:44:28,462 --> 01:44:30,874 Então por que fica tão longe. 1542 01:44:32,099 --> 01:44:34,079 Se você é um homem. 1543 01:44:34,102 --> 01:44:35,945 Então por que fica tão longe. 1544 01:44:36,037 --> 01:44:39,575 Leve-me em seus braços. 1545 01:44:39,807 --> 01:44:41,878 Você é alma, você é companheiro. 1546 01:44:41,942 --> 01:44:43,615 Abra porta do seu coração. 1547 01:44:43,744 --> 01:44:47,089 Leve-me em seus braços. 1548 01:44:47,782 --> 01:44:49,659 Vou provar o meu amor por você. 1549 01:44:49,750 --> 01:44:51,593 Deixe o tempo chegar. 1550 01:44:51,653 --> 01:44:53,724 Minhas idéias são especiais. 1551 01:44:55,990 --> 01:44:58,834 Você é tão inebriante. 1552 01:44:59,761 --> 01:45:02,742 O coração está perdendo o ritmo. 1553 01:45:02,830 --> 01:45:06,607 Vou construir um templo para você em meu coração. 1554 01:45:06,668 --> 01:45:10,172 Eu posso sacrificar meu orgulho e honra por você. 1555 01:45:10,271 --> 01:45:14,014 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1556 01:45:14,108 --> 01:45:17,954 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1557 01:45:18,079 --> 01:45:21,788 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1558 01:45:21,849 --> 01:45:25,661 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1559 01:45:25,787 --> 01:45:29,826 Você é tão linda, Você é sorte para mim. 1560 01:45:31,926 --> 01:45:33,303 Ouça. Ouça. 1561 01:45:33,528 --> 01:45:34,871 Atenção. 1562 01:45:34,962 --> 01:45:36,805 Sardar. Venha à frente. 1563 01:45:36,864 --> 01:45:38,707 Tia. 1564 01:45:39,000 --> 01:45:41,310 Onde está o tio de Hoshiyaarpur? 1565 01:45:41,602 --> 01:45:43,673 Venha aqui. 1566 01:45:44,172 --> 01:45:45,310 Billoo. - Sim. 1567 01:45:45,606 --> 01:45:49,315 A família inteira está aqui reunida. 1568 01:45:49,644 --> 01:45:53,023 Assim anunciamos hoje o casamento de Bobby e Sukh. 1569 01:45:54,849 --> 01:45:57,159 Sim, é um grande dia. 1570 01:45:57,285 --> 01:45:58,696 É Lodhi. 1571 01:45:58,819 --> 01:46:00,560 Vamos marcar a data. 1572 01:46:02,056 --> 01:46:03,194 Diga, Billoo. 1573 01:46:03,557 --> 01:46:04,831 Por que você está quieto? 1574 01:46:04,892 --> 01:46:08,066 Pammi, há algo importante para fazer. 1575 01:46:09,163 --> 01:46:13,202 Depois que nós os casarmos, nós vamos nos casar. 1576 01:46:13,734 --> 01:46:17,682 Tia pammi, vamos falar sobre isso mais tarde. - Sim. 1577 01:46:18,038 --> 01:46:21,247 Isso é exatamente como eu cresci e fiquei velha. 1578 01:46:21,342 --> 01:46:25,017 Mas eu não vou deixar você e Sukh separados. 1579 01:46:25,179 --> 01:46:26,089 Não, nunca. 1580 01:46:26,180 --> 01:46:27,716 Diga-me. 1581 01:46:27,982 --> 01:46:31,020 Eu pedi-lhe um pedaço de terra? - Não, não em tudo. 1582 01:46:31,085 --> 01:46:34,089 Eu pedi-lhe uma roupa ou sari? - Não. 1583 01:46:34,355 --> 01:46:37,234 Eu pedi-lhe um carro ou bangalô? - Não. 1584 01:46:37,358 --> 01:46:38,063 Veja. 1585 01:46:38,158 --> 01:46:44,370 Assim, não pode um homem fazer isso para a sua futura mulher? 1586 01:46:46,700 --> 01:46:48,373 Diga. 1587 01:46:48,869 --> 01:46:51,713 Billoo. Pammi está certo. 1588 01:46:52,006 --> 01:46:53,952 Diga que sim. - Diga a ele. 1589 01:46:54,041 --> 01:46:56,715 Sim. 1590 01:46:56,844 --> 01:46:58,221 Pammi, não chore. 1591 01:46:58,345 --> 01:47:00,256 Não chore. - Não. 1592 01:47:00,381 --> 01:47:01,621 Você sabe. 1593 01:47:01,849 --> 01:47:05,126 Lágrimas dos seus olhos, e aplausos com copos vazios... 1594 01:47:05,219 --> 01:47:06,892 ...É algo que eu não gosto muito. 1595 01:47:09,223 --> 01:47:11,726 Vamos noivá-los amanhã. 1596 01:47:11,859 --> 01:47:13,861 Parabéns. 1597 01:47:15,196 --> 01:47:16,903 Diga alguma coisa, Bobby. - Só um minuto. 1598 01:47:16,964 --> 01:47:18,409 Parabéns. 1599 01:47:18,799 --> 01:47:19,800 Só um minuto. 1600 01:47:20,401 --> 01:47:21,971 Eu não posso concordar com esse casamento. 1601 01:47:22,636 --> 01:47:24,115 Por que não? 1602 01:47:25,306 --> 01:47:29,083 Lamento, mas eu nunca pensei em me casar com Sukh. 1603 01:47:29,977 --> 01:47:30,887 O que você está dizendo? 1604 01:47:30,945 --> 01:47:32,720 Por favor, tente entender. 1605 01:47:32,746 --> 01:47:34,657 Que absurdo é esse? 1606 01:47:34,749 --> 01:47:35,921 Você está no seu juízo perfeito? 1607 01:47:37,218 --> 01:47:40,131 Se você não quer se casar com ela então por que você a segue? 1608 01:47:40,221 --> 01:47:41,723 Eu vou matar você. 1609 01:47:41,789 --> 01:47:42,995 Tito! 1610 01:47:44,291 --> 01:47:48,000 Diminuição da população e casamento... 1611 01:47:48,396 --> 01:47:51,741 ...Depende da vontade da pessoa, e não à força. 1612 01:47:58,439 --> 01:47:59,941 Você pode deixar tudo. 1613 01:48:00,441 --> 01:48:01,749 Deixe, por favor. 1614 01:48:01,776 --> 01:48:04,120 O que você fez? - Bobby, o que você fez? - Relaxe. 1615 01:48:04,178 --> 01:48:06,283 O que você fez? - Só um minuto. 1616 01:48:07,781 --> 01:48:11,285 Se você não tem uma boa aparência, então você deve pelo menos dizer algo agradável. 1617 01:48:11,318 --> 01:48:16,700 E se você não pode dizer algo agradável, então você deve se calar. 1618 01:48:17,458 --> 01:48:18,960 Certo? 1619 01:48:25,466 --> 01:48:27,810 Você já viu a sorte? 1620 01:48:29,870 --> 01:48:31,178 Dê uma olhada nela. 1621 01:48:33,708 --> 01:48:35,278 Ela é realmente a sorte. 1622 01:48:37,778 --> 01:48:40,122 Qualquer um pode ganhar o mundo com ela ao seu lado. 1623 01:48:40,881 --> 01:48:42,485 E você está fazendo ela chorar. 1624 01:48:43,951 --> 01:48:45,897 Não chore, senhorita sorte. 1625 01:48:46,353 --> 01:48:50,392 Você não é meu destino, você pertence a ele. 1626 01:48:51,492 --> 01:48:56,339 Senhorita sorte, tente sorrir às vezes. 1627 01:48:59,333 --> 01:49:03,076 Veja, Bobby, você não é Sunny Deol. 1628 01:49:03,170 --> 01:49:06,242 ...Que todas as meninas Punjab são loucas por você. 1629 01:49:07,475 --> 01:49:09,819 Você tem ela, então respeitá-la. 1630 01:49:10,411 --> 01:49:12,186 Eu percebi em dois dias, Mas você não percebeu... 1631 01:49:12,312 --> 01:49:15,816 ...Que você não vai encontrar alguém como ela... 1632 01:49:19,353 --> 01:49:21,162 ... Mesmo se você usar a usina inteira. 1633 01:49:26,761 --> 01:49:30,106 Qualquer um pode prever sua vida por ela. 1634 01:49:31,899 --> 01:49:36,075 É o coração dela, não quebrá-lo. 1635 01:49:37,037 --> 01:49:38,209 Dói. 1636 01:49:40,374 --> 01:49:41,512 Diga que sim. 1637 01:49:41,942 --> 01:49:43,853 Vamos, diga sim. 1638 01:49:44,545 --> 01:49:47,424 Bobby. Diga que sim. 1639 01:49:48,049 --> 01:49:50,029 Deixe o resto com Deus. 1640 01:49:57,892 --> 01:49:58,802 Sim. 1641 01:50:02,897 --> 01:50:04,535 Parabéns. 1642 01:50:04,932 --> 01:50:08,903 Parabéns. - Isso é ótimo. 1643 01:50:38,432 --> 01:50:40,105 Você vê esses braços? 1644 01:50:41,168 --> 01:50:44,308 Meu tio morreu nesses braços. 1645 01:50:45,472 --> 01:50:47,918 E ele disse apenas uma coisa quando morreu. 1646 01:50:48,609 --> 01:50:50,452 Para vingar sua morte. 1647 01:50:53,580 --> 01:50:55,150 Você vê as minhas mãos? 1648 01:50:56,317 --> 01:51:00,197 Minha mãe morreu em meus braços e disse-me apenas uma coisa. 1649 01:51:00,988 --> 01:51:03,264 Nunca arrume inimizade com ninguém. 1650 01:51:05,025 --> 01:51:07,096 Caso contrário, eu posso arrumar vingança também. 1651 01:51:07,594 --> 01:51:09,938 Meu pai morreu naquele dia. 1652 01:51:10,297 --> 01:51:14,302 Mas minha mãe perdoou todos vocês. 1653 01:51:16,136 --> 01:51:18,173 Mas eu não posso perdoá-lo. 1654 01:51:19,106 --> 01:51:22,144 Amanhã, o noivado de Sukh vai ser em Gurdwara. 1655 01:51:23,110 --> 01:51:25,056 Todo mundo vai sair da casa. 1656 01:51:25,946 --> 01:51:28,051 Você vai ter que sair. 1657 01:51:29,149 --> 01:51:31,186 Então eu vou ver quem te salva. 1658 01:51:32,152 --> 01:51:34,291 Jaswinder Singh Randhawa. 1659 01:51:35,489 --> 01:51:36,490 Você está acabado. 1660 01:51:37,491 --> 01:51:41,405 Irmão, eu não tenho chegado adequadamente ainda. 1661 01:51:52,673 --> 01:51:55,483 "Separado de você, eu tenho que morrer." 1662 01:51:55,976 --> 01:51:58,684 "Eu tenho que passar por esta experiência nesta vida." 1663 01:52:21,001 --> 01:52:27,680 Você diz que vamos nós separar. 1664 01:52:33,381 --> 01:52:39,229 Você diz que vamos nós separar. 1665 01:52:40,221 --> 01:52:43,395 Eu não posso viver depois de nós. 1666 01:52:45,225 --> 01:52:48,468 Eu não posso viver depois de nós. 1667 01:52:50,964 --> 01:52:56,573 Eu não posso viver depois de nós. 1668 01:52:57,705 --> 01:53:01,152 Eu não posso viver depois de nós. 1669 01:53:02,576 --> 01:53:07,047 Eu não posso viver depois de nós. 1670 01:53:08,416 --> 01:53:13,456 Eu vou ficar impaciente conforme nós irmos embora. 1671 01:53:13,587 --> 01:53:19,265 Eu vou sentir tanto sua falta conforme eu tento esquecer. 1672 01:53:20,994 --> 01:53:27,673 Você diz que vamos nós separar. 1673 01:53:28,435 --> 01:53:34,010 Você diz que vamos nós separar. 1674 01:53:35,276 --> 01:53:39,019 Eu não posso viver depois de nós. 1675 01:53:40,280 --> 01:53:44,660 Eu não posso viver depois de nós. 1676 01:54:06,106 --> 01:54:10,521 Quer eu esteja vivo ou morto. 1677 01:54:10,811 --> 01:54:15,385 A loucura nunca pode ser escondida. 1678 01:54:15,649 --> 01:54:20,564 Seu rosto vai habitar perante a mim. 1679 01:54:20,654 --> 01:54:25,728 O momento vai parar de passar. 1680 01:55:40,701 --> 01:55:44,911 Você é tudo o que eu pedir. 1681 01:55:45,639 --> 01:55:50,247 Mesmo se a minha vida é cheia de solidão. 1682 01:55:50,410 --> 01:55:53,254 Não há tristeza. 1683 01:55:55,416 --> 01:55:58,295 O momento é triste. 1684 01:56:00,421 --> 01:56:02,924 Eu estou vivo. 1685 01:56:05,392 --> 01:56:07,804 Não é o suficiente? 1686 01:56:10,664 --> 01:56:13,770 Querida. 1687 01:56:15,669 --> 01:56:22,416 Você diz que vamos nós separar. 1688 01:56:23,310 --> 01:56:28,919 Você diz que vamos nós separar. 1689 01:56:29,950 --> 01:56:33,625 Eu não posso viver depois de nós. 1690 01:56:34,955 --> 01:56:38,767 Eu não posso viver depois de nós. 1691 01:56:40,261 --> 01:56:44,607 Eu não posso viver depois de nós. 1692 01:57:06,620 --> 01:57:10,227 Você não vai comparecer? - Nós vamos. 1693 01:57:10,891 --> 01:57:13,701 Mas só depois de matá-lo. 1694 01:57:20,701 --> 01:57:25,377 Irmão, não faça piadas com um Sardar ou vão confundi-lo com um palhaço. 1695 01:57:25,739 --> 01:57:30,017 Se você tocar um turbante de um Sardar, ele vai deixar você ter isto. 1696 01:57:51,865 --> 01:57:55,711 Irmão, tente sorrir às vezes. 1697 01:58:22,729 --> 01:58:25,608 Bobby, eu queria dizer uma coisa. 1698 01:58:26,066 --> 01:58:28,876 Você não quer se casar comigo. 1699 01:58:30,437 --> 01:58:31,643 Eu não quero também. 1700 01:58:33,407 --> 01:58:35,944 Eu sei que você ama Jassi. 1701 01:58:39,446 --> 01:58:41,756 Traste, você sabendo que eu amo Jassi... 1702 01:58:41,815 --> 01:58:43,761 ...Então por que você dizer sim? 1703 01:58:45,786 --> 01:58:48,733 Para salvar a vida de Jassi. Sim. 1704 01:58:49,590 --> 01:58:52,332 Jassi é o cara que a família Sandhu está procurando... 1705 01:58:52,425 --> 01:58:54,063 ...Nos últimos 25 anos. - O quê! 1706 01:58:54,461 --> 01:58:56,600 Para vingar a morte de seu pai. 1707 01:58:57,664 --> 01:59:00,440 Eu vi papéis de seu pai em sua bolsa.. 1708 01:59:00,634 --> 01:59:02,773 ... Que é no nome Harjeet Singh Randhawa. 1709 01:59:03,337 --> 01:59:06,614 Nome Jassi é Jaswinder Singh Randhawa. 1710 01:59:56,456 --> 01:59:59,062 Quando descobri que você o ama... 1711 01:59:59,159 --> 02:00:01,070 ...Como eu poderia deixá-lo morrer. 1712 02:00:01,961 --> 02:00:07,639 Este o drama foi apenas para deixar ele escapar entre os convidados. 1713 02:00:07,835 --> 02:00:09,542 Mas aquele Sardar, é loucamente apaixonado por você. 1714 02:00:09,703 --> 02:00:11,683 Seguiu você até aqui. 1715 02:00:11,805 --> 02:00:13,512 Sua vida está em perigo. 1716 02:00:14,074 --> 02:00:15,178 Eles vão matá-lo. 1717 02:00:15,509 --> 02:00:16,817 Não se preocupe. 1718 02:00:16,843 --> 02:00:18,823 Um Sikh é igual a 125.000 homens sozinhos. 1719 02:00:19,079 --> 02:00:21,923 Mas é melhor você se apressar antes que ele vá embora. 1720 02:00:23,483 --> 02:00:25,190 Vou lidar com Billoo. 1721 02:00:26,920 --> 02:00:28,160 E seu casamento. 1722 02:00:29,689 --> 02:00:31,032 Esqueça de mim. 1723 02:00:32,059 --> 02:00:34,665 Vá rapidamente. Bobby, por que você não diz alguma coisa? 1724 02:00:34,695 --> 02:00:39,075 Veja, Sukh. Se ele se for, então você certamente fazer a minha vida miserável. 1725 02:00:40,100 --> 02:00:41,101 Vá. 1726 02:00:44,438 --> 02:00:46,679 Bobby seu traste, não vai você me desejar sorte. 1727 02:00:50,043 --> 02:00:51,920 Boa sorte. Vá. 1728 02:01:37,090 --> 02:01:38,262 O que você está fazendo aqui? 1729 02:01:38,592 --> 02:01:39,798 Hoje é o seu noivado. 1730 02:01:40,093 --> 02:01:42,664 Ficamos noivos daqueles que querem se casar. 1731 02:01:42,829 --> 02:01:44,274 Então, não está casada com Bobby? 1732 02:01:44,831 --> 02:01:47,107 Nós casamos somente com aqueles que amamos. 1733 02:01:47,167 --> 02:01:48,771 Então você não ama Bobby? 1734 02:01:49,235 --> 02:01:51,772 Se eu amasse Bobby o que eu estaria fazendo aqui? 1735 02:01:51,838 --> 02:01:53,283 Então, quem você ama? 1736 02:01:53,607 --> 02:01:55,780 Seu pai? - Não brinque. 1737 02:01:55,842 --> 02:01:57,014 Quem começou? 1738 02:01:57,277 --> 02:01:59,780 Eu deixei meu noivado... 1739 02:01:59,846 --> 02:02:02,019 ...E você está me perguntando quem eu amo. 1740 02:02:02,749 --> 02:02:04,956 Então você ama... Ei, espere. 1741 02:02:05,018 --> 02:02:06,929 Estamos discutindo algo importante. - Sim, irmão. 1742 02:02:06,987 --> 02:02:08,125 Por que você não me contou? 1743 02:02:08,588 --> 02:02:11,967 Eu contei, quando você disse que o irmão sabia. 1744 02:02:12,659 --> 02:02:14,138 Tudo o que eu disse foi... 1745 02:02:15,028 --> 02:02:16,132 Eu disse para esperar! 1746 02:02:16,529 --> 02:02:17,633 Sente-se todos. 1747 02:02:17,764 --> 02:02:19,710 Sente-se. - Sente-se. 1748 02:02:20,634 --> 02:02:25,208 Eu disse que eu sou o cara que seu irmão estava procurando. 1749 02:02:26,640 --> 02:02:27,983 Você não me ama. 1750 02:02:28,541 --> 02:02:29,986 Eu... - Veja, eu fugi. 1751 02:02:30,143 --> 02:02:31,781 Apenas me diga o que você sente por mim... 1752 02:02:31,845 --> 02:02:33,654 ...Ou então eu vou voltar. 1753 02:02:37,184 --> 02:02:39,061 Seu pai matou o meu pai. 1754 02:02:40,220 --> 02:02:43,861 E você ainda me ama. - Sim, de modo que era seu pai. 1755 02:02:43,990 --> 02:02:45,025 Não você. 1756 02:02:46,126 --> 02:02:48,902 Então, eu te amo. Não a seu pai. 1757 02:02:51,832 --> 02:02:54,813 E se eu disser que eu não te amo? 1758 02:02:57,737 --> 02:02:59,341 Eu vou matar você. 1759 02:03:00,741 --> 02:03:04,348 E se eu disser que te amo. 1760 02:03:05,745 --> 02:03:07,747 Então, meus irmãos vão te matar. 1761 02:03:08,849 --> 02:03:11,193 Está matando sua tradição de família? 1762 02:03:19,359 --> 02:03:20,838 Então, o que você estava dizendo? 1763 02:03:22,695 --> 02:03:25,699 Eu me apaixonei quando eu te vi pela primeira vez. 1764 02:03:25,899 --> 02:03:27,708 Você era uma coisa linda. 1765 02:03:28,034 --> 02:03:30,207 Então eu pensei pasmo: Eu vou ser capaz de conquista-la ou não? 1766 02:03:30,870 --> 02:03:33,851 Agora que você fez, você é realmente pesada. 1767 02:03:35,709 --> 02:03:36,710 Mentiroso. 1768 02:03:39,012 --> 02:03:39,888 Ouça. 1769 02:03:40,246 --> 02:03:43,056 Vamos fugir antes que o irmão venha. 1770 02:03:44,251 --> 02:03:46,094 Eu nunca fugir. 1771 02:03:46,353 --> 02:03:48,094 Mas não há razão para ficar. 1772 02:03:50,223 --> 02:03:51,395 Mas agora eu tenho. 1773 02:03:52,292 --> 02:03:54,203 Você sabe o que você está fazendo? 1774 02:03:54,260 --> 02:03:56,399 Se eu fugir a inimizade continuará. 1775 02:03:56,963 --> 02:03:58,738 Eu quero acabar com essa inimizade. 1776 02:03:59,065 --> 02:04:00,408 Vamos ver o que acontece. 1777 02:04:01,735 --> 02:04:04,875 E quando você está comigo, eu não tenho nada a temer. 1778 02:04:12,745 --> 02:04:14,918 Billoo. Só um minuto, Billoo. 1779 02:04:15,048 --> 02:04:16,288 Pare, Billoo. 1780 02:04:16,416 --> 02:04:18,396 Billoo, primeiro me ouça. 1781 02:04:18,752 --> 02:04:20,231 Billoo, não vá. 1782 02:04:20,654 --> 02:04:21,962 Billoo, pare. 1783 02:04:22,088 --> 02:04:23,431 Billoo, pelo amor de Deus. 1784 02:04:23,723 --> 02:04:25,225 Pammi! - Billoo. 1785 02:04:26,159 --> 02:04:30,904 Você quer salvar o cara que você esperou por 25 anos. 1786 02:04:31,765 --> 02:04:35,269 Você quer salvar o cara culpado por... 1787 02:04:35,435 --> 02:04:37,676 ...Você ficar solteira por 25 anos. 1788 02:04:38,939 --> 02:04:43,251 Billoo, eu não admito história de amor completa sem a união. 1789 02:04:43,776 --> 02:04:46,916 Mas não é uma união incompleta, uma história de amor? 1790 02:04:47,747 --> 02:04:50,853 Esperei por 25 anos por seu amor... 1791 02:04:51,117 --> 02:04:56,191 ...Mas se eu conseguir isso ao matar o amor de alguém, então eu não quero isso. 1792 02:04:56,823 --> 02:05:01,033 Eu vou ficar solteira toda a minha vida. 1793 02:05:01,694 --> 02:05:05,437 Mas eu não quero ficar casada por matar o amor de Sukh. 1794 02:05:07,100 --> 02:05:09,376 Sukh ama Jassi. 1795 02:05:09,469 --> 02:05:10,709 Pammi! 1796 02:06:06,926 --> 02:06:08,997 Jassi não fez nada. 1797 02:06:09,362 --> 02:06:10,932 Não é sua culpa. 1798 02:06:22,776 --> 02:06:25,120 Irmão, tente sorrir... 1799 02:06:26,179 --> 02:06:27,385 Irmão. 1800 02:06:29,216 --> 02:06:33,221 Você me acolheu tão calorosamente como convidado. 1801 02:06:33,420 --> 02:06:34,398 Isto é reembolso por isso. 1802 02:06:34,454 --> 02:06:36,229 Não, Jassi 1803 02:06:40,293 --> 02:06:43,570 Irmão. Você me alimentou. 1804 02:06:44,230 --> 02:06:45,800 Então, isso é o reembolsado. 1805 02:06:46,266 --> 02:06:48,075 Pare. - Deixe-me, irmão. 1806 02:06:49,902 --> 02:06:51,904 Vocês todos me regaram com muito amor. 1807 02:06:52,405 --> 02:06:53,884 Agora que o recebe. 1808 02:06:54,140 --> 02:06:55,380 Agora esta inimizade termina aqui. 1809 02:06:55,942 --> 02:06:58,582 Esta inimizade terminará com a sua morte. 1810 02:07:05,551 --> 02:07:07,462 Irmão. É uma velha inimizade. 1811 02:07:08,154 --> 02:07:10,259 Vamos acabar com isso com estilo. 1812 02:07:12,825 --> 02:07:14,133 Pare! 1813 02:07:16,229 --> 02:07:20,939 Aqueles que caçam em bandos, são bandidos. 1814 02:07:22,102 --> 02:07:27,176 E se o inimigo é competente, então matá-lo é divertido. 1815 02:07:53,032 --> 02:07:54,477 Irmão, não. 1816 02:08:51,357 --> 02:08:53,030 Saiam. - Saiam. 1817 02:09:23,556 --> 02:09:26,594 Irmão, por que eles estão batendo um no outro um por vez? 1818 02:09:26,726 --> 02:09:28,399 Nós somos pessoas cultas. - Certo. 1819 02:09:28,461 --> 02:09:30,065 Damos ao nosso inimigo uma chance. 1820 02:10:27,420 --> 02:10:29,297 Sim. - Bata nele, irmão. 1821 02:11:02,388 --> 02:11:04,459 Você entendeu agora? 1822 02:12:06,218 --> 02:12:08,391 Irmão, pare. 1823 02:12:09,555 --> 02:12:11,626 Você não pode matar um convidado dentro de casa. 1824 02:12:18,264 --> 02:12:19,208 Irmão. 1825 02:12:19,732 --> 02:12:22,406 Com grande dificuldade nós tiramos ele de dentro de casa. 1826 02:12:22,535 --> 02:12:23,912 E você trouxe-o para dentro de novo. 1827 02:12:25,238 --> 02:12:26,876 Vamos sair de novo? 1828 02:12:32,445 --> 02:12:34,618 Jassi, você está de volta. 1829 02:12:36,248 --> 02:12:37,750 Onde você estava? 1830 02:12:37,784 --> 02:12:39,923 Estávamos esperando por você no Gurdwara. 1831 02:12:40,586 --> 02:12:42,827 E, Billoo. O que há de errado com você? 1832 02:12:43,923 --> 02:12:45,664 Por que vocês dois estão completamente encharcados? 1833 02:12:45,758 --> 02:12:47,601 Dê uma boa olhada, mãe. 1834 02:12:48,261 --> 02:12:50,263 Ele é filho de Randhawa. 1835 02:12:51,264 --> 02:12:53,608 Nós estávamos esperando ele por 25 anos. 1836 02:12:54,767 --> 02:12:56,644 Ele é o nosso inimigo. 1837 02:12:58,337 --> 02:13:00,408 Inimigo? O inimigo? 1838 02:13:00,940 --> 02:13:03,250 Não temos qualquer inimizade com ninguém. 1839 02:13:08,280 --> 02:13:10,282 Que inimizade, filho? 1840 02:13:10,950 --> 02:13:11,951 Diga-me. 1841 02:13:13,352 --> 02:13:15,423 Com quem nós temos inimizade? 1842 02:13:22,528 --> 02:13:24,633 Você é como um presunto, mãe. 1843 02:13:25,965 --> 02:13:30,277 Você sabe que ele é filho de Randhawa... 1844 02:13:30,336 --> 02:13:32,282 ...Quem matou o seu filho. 1845 02:13:33,639 --> 02:13:36,882 Monte e motocicleta não fazer a diferença para você. 1846 02:13:37,676 --> 02:13:38,984 Você se lembra? 1847 02:13:39,979 --> 02:13:43,654 Você está fingindo, não é? 1848 02:13:43,883 --> 02:13:47,854 Filho. Memórias que machucam você... 1849 02:13:49,288 --> 02:13:50,733 ...Não vale a pena lembrar. 1850 02:13:52,325 --> 02:13:53,531 Esqueça-o também. 1851 02:13:54,994 --> 02:13:56,337 Perdoe ele. 1852 02:13:58,230 --> 02:13:59,800 Pelo amor de Sukh. 1853 02:14:00,533 --> 02:14:01,671 Perdoe ele. 1854 02:14:06,539 --> 02:14:07,643 Sim, Billoo. 1855 02:14:08,507 --> 02:14:11,511 Você passou 25 anos à espera de seu inimigo. 1856 02:14:11,911 --> 02:14:16,360 Seus parentes ansiavam por seu amor, mas você não tinha nada disponível para eles. 1857 02:14:31,697 --> 02:14:36,043 Irmão. O santo Guru Nanak disse.. 1858 02:14:37,002 --> 02:14:39,778 ...Onde não há perdão, não há amor. 1859 02:14:40,439 --> 02:14:42,885 Onde há amor, há Deus. 1860 02:14:47,513 --> 02:14:49,015 "Você tem um bom senso de humor, Sardar." 1861 02:14:49,282 --> 02:14:52,058 "Por que uma criança paga pelos pecados do seu pai?" 1862 02:14:53,752 --> 02:14:56,961 "E as histórias de amor que não têm um fim, ainda são histórias de amor." 1863 02:14:57,289 --> 02:15:00,566 "Mas minha mãe tinha o perdoado." 1864 02:15:22,915 --> 02:15:25,088 Eu vou te perdoar com uma condição. 1865 02:15:26,552 --> 02:15:28,998 Se você se tornar um membro permanente da família. 1866 02:15:32,725 --> 02:15:35,604 Irmão, você vai me bater se eu sair? 1867 02:15:35,661 --> 02:15:39,609 Se você deixar Sukh, então eu vou te matar. 1868 02:15:42,601 --> 02:15:45,514 Sardar. Tente sorrir às vezes. 1869 02:15:48,474 --> 02:15:49,748 Billoo. - Sim. 1870 02:15:49,809 --> 02:15:53,450 Nesta grande ocasião, eu pensei em nomes para os nossos filhos. 1871 02:15:53,512 --> 02:15:55,492 Feliz e Final. 1872 02:15:55,614 --> 02:15:59,653 Pammi, você quer dizer final feliz. 1873 02:16:01,454 --> 02:16:03,798 Traga os doces. 1874 02:16:05,624 --> 02:16:08,127 Alguém me traga um sorvete rapidamente. 1875 02:16:18,710 --> 02:16:22,915 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1876 02:16:23,181 --> 02:16:27,881 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1877 02:16:38,017 --> 02:16:42,032 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1878 02:16:42,524 --> 02:16:46,694 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1879 02:16:56,901 --> 02:16:58,916 Seu andar é como de um gato, sua fala é doce. 1880 02:16:59,105 --> 02:17:01,035 Sua titude é divertida, ó linda. 1881 02:17:01,396 --> 02:17:03,675 Não evite de olhar para mim, me olhe com franqueza. 1882 02:17:03,893 --> 02:17:05,940 Venha me abraçar, ó linda. 1883 02:17:06,295 --> 02:17:08,333 Suas bochecas é como uma maçã (vermelha). 1884 02:17:08,970 --> 02:17:11,047 Você é impressionantemente linda. Venha dançar. 1885 02:17:11,237 --> 02:17:13,313 Ó linda, vem dançar comigo. 1886 02:17:13,624 --> 02:17:15,717 Você é impressionantemente linda. Venha dançar. 1887 02:17:15,840 --> 02:17:17,900 Ó linda, vem dançar comigo. 1888 02:17:18,536 --> 02:17:22,855 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1889 02:17:23,314 --> 02:17:27,867 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1890 02:17:47,605 --> 02:17:48,197 Você é a solteirona da vila. 1891 02:17:48,379 --> 02:17:49,457 Você é como uma Ferrari correndo. 1892 02:17:49,627 --> 02:17:51,673 Sua beleza é quente, ó linda. 1893 02:17:52,065 --> 02:17:52,903 Seus olhos são assassinos. 1894 02:17:53,127 --> 02:17:54,199 Neles tem algo escondido. 1895 02:17:54,431 --> 02:17:56,525 Inebriante dose de Patiala, ó linda. 1896 02:17:57,067 --> 02:17:59,560 Seu cabelo preto, e esta cintura soberba. 1897 02:18:02,147 --> 02:18:04,425 Não olhe para mim assim, vai haver um terremoto. 1898 02:18:06,597 --> 02:18:07,442 Você é muito desobediente. 1899 02:18:07,623 --> 02:18:10,606 Suas tranças são pretas e o Paranda é Vermelho, ó garota. 1900 02:18:10,976 --> 02:18:15,584 Não me abandone, sem você, eu morrerei, ó linda. 1901 02:18:15,937 --> 02:18:17,997 Nosso amor é bonito e original. 1902 02:18:18,264 --> 02:18:23,020 Venha, vamos trocar corações na pista de dança. 1903 02:18:23,303 --> 02:18:27,996 Venha, vamos trocar corações na pista de dança. 1904 02:18:28,184 --> 02:18:32,722 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1905 02:18:32,878 --> 02:18:37,651 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1906 02:18:37,871 --> 02:18:42,151 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1907 02:18:42,489 --> 02:18:46,967 Pon Pon Pon Pon Pon, Pon Pon Pon Pon. 1908 02:18:47,323 --> 02:18:50,791 Legendado por Elizangela S. 1909 02:18:50,993 --> 02:18:55,300 Visite: facebook.com/BollywoodUpdatesBr 1910 02:18:56,000 --> 02:18:59,149 137524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.