All language subtitles for Soldado (2018).720p.h264.ita.eng.sub.ita.eng-MIRCrew.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:56,584 [wind whistling] 2 00:01:12,167 --> 00:01:13,375 [sinister music playing] 3 00:01:25,584 --> 00:01:27,542 [helicopter approaching] 4 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 [pilot] Guardian, this is Omaha 4-4 on heading 158 to Laredo. 5 00:01:38,667 --> 00:01:40,042 [man over radio] Copy, Omaha 4-4. 6 00:01:43,250 --> 00:01:44,834 [pilot] I'm picking up movement on the FLIR. 7 00:01:45,209 --> 00:01:47,209 Coming in for a closer look. Stand by. 8 00:01:47,292 --> 00:01:48,417 [helicopter whirring] 9 00:02:21,459 --> 00:02:24,000 [sirens blaring] 10 00:02:24,834 --> 00:02:27,834 [pilot over loudspeaker] This is the United States Border Patrol. 11 00:02:27,917 --> 00:02:30,625 Get on your knees and put your hands up. 12 00:02:30,709 --> 00:02:32,917 -[officer] Hey! Get down! -[incoherent clamor] 13 00:02:33,542 --> 00:02:35,625 Get down! Stay down! 14 00:02:36,375 --> 00:02:37,209 Get down! 15 00:02:45,250 --> 00:02:48,542 [pilot] This is the United States Border Patrol. 16 00:02:48,792 --> 00:02:53,042 Get on your knees and put your hands on your head. 17 00:03:14,459 --> 00:03:17,375 [all clamoring] 18 00:03:17,459 --> 00:03:20,292 This is the United States Border Patrol. 19 00:03:20,375 --> 00:03:23,750 Get down on your knees. Put your hands up. 20 00:03:25,250 --> 00:03:28,459 This is the United States Border Patrol. 21 00:03:30,167 --> 00:03:35,709 [praying in Arabic] 22 00:03:37,459 --> 00:03:39,250 [officer] Let me see your hands! 23 00:03:39,917 --> 00:03:43,250 Show me your hands! Show me your hands! 24 00:03:43,334 --> 00:03:44,834 -[button clicks] -Show me-- 25 00:03:47,375 --> 00:03:50,959 Be advised. There's been an explosion. Officers are down. 26 00:03:51,042 --> 00:03:52,250 [music continues] 27 00:04:05,167 --> 00:04:07,375 [man] Hey! Over here! 28 00:04:09,709 --> 00:04:10,584 [(109 barks] 29 00:04:14,417 --> 00:04:15,375 [agent 1] What do you got? 30 00:04:16,542 --> 00:04:17,667 [agent 2] Prayer rugs. 31 00:04:56,875 --> 00:04:58,834 Hey, honey. Yeah. 32 00:05:06,417 --> 00:05:07,834 [people screaming] 33 00:05:11,834 --> 00:05:13,292 [alarm ringing] 34 00:05:23,958 --> 00:05:27,833 -[woman murmurs] -[man praying in Arabic] 35 00:05:28,542 --> 00:05:31,625 [woman] Stay here with me. Just stay here. It's okay. 36 00:05:34,958 --> 00:05:38,667 Just come with me slowly and quietly. Stay here with me. Stay... Oh, God. 37 00:05:39,417 --> 00:05:40,667 You don't have to do this. 38 00:05:42,417 --> 00:05:44,375 You don't have to do this, please. 39 00:05:48,708 --> 00:05:52,792 [man 1] The scene in Kansas City tonight is one of horror, confusion and grief. 40 00:05:52,875 --> 00:05:55,083 Fifteen people, among them two children, 41 00:05:55,167 --> 00:05:56,708 are so far confirmed dead 42 00:05:56,792 --> 00:05:58,708 - with many more injured... -[man 2] The victim's families remain... 43 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 [man 3] Haunting images of the attackers 44 00:06:00,500 --> 00:06:04,375 -are coming to light from surveillance... -[man 4] Secretary of Defense James Riley 45 00:06:04,458 --> 00:06:06,750 is expected to make a statement on the attacks. 46 00:06:06,833 --> 00:06:10,250 Our intense focus on recovery and assisting the injured 47 00:06:10,333 --> 00:06:12,625 and the families of those who have been killed 48 00:06:12,708 --> 00:06:16,583 is matched only by our determination to prevent more attacks. 49 00:06:20,542 --> 00:06:23,333 A message to our attackers. 50 00:06:25,083 --> 00:06:27,500 Your bombs do not terrify us. 51 00:06:28,417 --> 00:06:29,708 They empower us. 52 00:06:30,250 --> 00:06:33,667 They empower us to send you something that is truly terrifying: 53 00:06:34,958 --> 00:06:38,292 the full weight of the United States military. 54 00:06:46,875 --> 00:06:49,167 [soft rustling in wind] 55 00:07:27,417 --> 00:07:28,542 [silenced gunfire] 56 00:07:37,750 --> 00:07:38,792 [silenced shots] 57 00:07:43,333 --> 00:07:45,250 [sinister music playing] 58 00:07:59,458 --> 00:08:01,375 [equipment powering up] 59 00:08:06,958 --> 00:08:08,583 [gunshots, shell casings clatter] 60 00:08:10,500 --> 00:08:11,625 [gunshots] 61 00:08:11,833 --> 00:08:13,042 -[shgots] -[groans] 62 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 - Down, down, down on the ground! -[gunshots] 63 00:08:18,542 --> 00:08:20,417 No! Here for what? 64 00:08:20,500 --> 00:08:22,167 I'm not the fighter! 65 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 Fighter-- 66 00:08:42,708 --> 00:08:46,500 [helicopter flies over] 67 00:08:48,292 --> 00:08:49,500 [door opens] 68 00:08:51,583 --> 00:08:53,208 [door closes and locks] 69 00:09:22,375 --> 00:09:23,375 How you doing? 70 00:09:32,375 --> 00:09:34,167 You think I'm gonna waterboard you, Bashiir? 71 00:09:37,792 --> 00:09:41,000 Waterboarding is when we can't torture. 72 00:09:42,167 --> 00:09:43,250 This is Africa. 73 00:09:44,125 --> 00:09:46,417 I can do whatever the fuck I want here. 74 00:09:52,083 --> 00:09:54,542 You're gonna answer every question I ask you 75 00:09:55,167 --> 00:09:58,042 without me harming a hair on your head. Do you wanna know why? 76 00:10:04,125 --> 00:10:06,042 Because if you don't... 77 00:10:09,667 --> 00:10:12,250 I'm gonna call in an air strike on your house. 78 00:10:15,917 --> 00:10:17,208 Nice pool, by the way. 79 00:10:18,542 --> 00:10:21,667 Whoever said crime doesn't pay wasn't stealing oil tankers, were they? 80 00:10:31,833 --> 00:10:32,958 [man sighs] 81 00:10:41,083 --> 00:10:42,875 [Bashiir] Those men are Yemeni. 82 00:10:43,708 --> 00:10:45,750 We have nothing to do with that. 83 00:10:46,583 --> 00:10:49,833 Your fight is with ISIS, not me. 84 00:10:50,500 --> 00:10:52,542 All my fights are on water. 85 00:10:53,375 --> 00:10:54,916 They sure are, Bashiir. 86 00:10:56,791 --> 00:10:57,791 And Yemen? 87 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 Just across the Gulf. 88 00:11:04,083 --> 00:11:05,416 What a coincidence. 89 00:11:11,625 --> 00:11:13,125 It's kind of tricky 90 00:11:13,708 --> 00:11:17,041 for Yemeni nationalists to book an international flight these days. 91 00:11:18,833 --> 00:11:23,208 So, if their passports were fake, they'd fly straight to Kansas City 92 00:11:23,291 --> 00:11:26,125 instead of going to Mexico and hiring coyotes to truck them 93 00:11:26,208 --> 00:11:28,250 a hundred miles through the desert, right? 94 00:11:28,916 --> 00:11:30,833 So, the big question is... 95 00:11:32,291 --> 00:11:33,750 how'd they get to Mexico? 96 00:11:35,000 --> 00:11:36,625 'Cause they sure as hell didn't fly. 97 00:11:38,750 --> 00:11:43,166 No, they... traveled by ship. 98 00:11:44,250 --> 00:11:46,083 A ship you didn't try and steal. 99 00:11:46,166 --> 00:11:49,208 So that means someone paid you not to. 100 00:11:50,791 --> 00:11:52,750 So, here's my only question, Bashiir. 101 00:11:55,666 --> 00:11:57,333 Who paid you to let the ship through? 102 00:12:26,625 --> 00:12:27,708 Is that your brother? 103 00:12:28,583 --> 00:12:30,333 'Cause I don't want to kill the pool guy. 104 00:12:33,791 --> 00:12:36,583 - Every ship smuggles people. -Mm-hmm. 105 00:12:37,250 --> 00:12:39,416 And they don't need my permission. 106 00:12:40,833 --> 00:12:42,625 Yes, they fucking do. 107 00:12:44,625 --> 00:12:45,791 Last chance. 108 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 - This is a bluff. -No. 109 00:12:50,750 --> 00:12:51,791 You American. 110 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 - You have too many rules. -[dials phone] 111 00:12:56,250 --> 00:12:59,291 No rules today, sport, just orders. 112 00:12:59,833 --> 00:13:01,750 -[man] Go ahead, sir. - You're green. 113 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Roger that. 114 00:13:04,250 --> 00:13:07,083 No, no, no, no, no. No, I want you to watch this. 115 00:13:07,166 --> 00:13:09,000 I want you to watch it. Watch. 116 00:13:13,583 --> 00:13:14,833 [Bashiir sobs] 117 00:13:17,500 --> 00:13:20,875 [shouting in Somali] 118 00:13:23,583 --> 00:13:25,541 [breathing heavily] 119 00:13:34,333 --> 00:13:36,416 You have a big family, Bashiir. 120 00:13:37,583 --> 00:13:38,750 Lots of brothers. 121 00:13:38,833 --> 00:13:41,000 You should've chosen another line of work. 122 00:13:42,541 --> 00:13:43,958 I could do this all day. 123 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 But sooner or later, 124 00:13:47,125 --> 00:13:49,291 I'll get the brother you can't live without. 125 00:13:52,625 --> 00:13:54,083 I promise. 126 00:13:55,958 --> 00:13:58,416 [woman over phone] It's one more thing pointing to the cartels. 127 00:13:59,958 --> 00:14:02,375 Now, the money came from Qasim al-Raymi's camp, 128 00:14:02,458 --> 00:14:03,625 which isn't a surprise. 129 00:14:03,708 --> 00:14:07,166 The ship, on the other hand, is a Panamanian freighter, La Victorina, 130 00:14:07,250 --> 00:14:10,333 registered to the Mexican holding company Grupo Duro. 131 00:14:10,750 --> 00:14:13,166 It docked at Port of Veracruz on the 18th. 132 00:14:14,750 --> 00:14:16,375 Carlos Reyes' company. 133 00:14:16,958 --> 00:14:18,000 The one and only. 134 00:14:19,291 --> 00:14:22,791 [man] If you need Matt home, I can get him out at 0600 tomorrow. 135 00:14:23,375 --> 00:14:26,416 I´ll have a plane to Washington ready for you in an hour. 136 00:14:26,750 --> 00:14:27,916 See you tomorrow, Matt. 137 00:14:28,000 --> 00:14:29,166 [phone line disconnects] 138 00:14:30,500 --> 00:14:32,833 Smuggling terrorists seems pretty short-sighted to me. 139 00:14:33,166 --> 00:14:34,958 Border's gonna tighten like a vice now. 140 00:14:36,125 --> 00:14:38,958 What happened to the price of cocaine after 9/11, Ken? 141 00:14:40,000 --> 00:14:41,500 Tight borders are good for business. 142 00:14:45,666 --> 00:14:47,125 [eerie music playing] 143 00:15:04,958 --> 00:15:06,000 Let's go. 144 00:15:07,625 --> 00:15:10,291 - Will you be home by 3:00? -I have to stay late for the science fair. 145 00:15:10,708 --> 00:15:13,291 - Do you want me to pick you up? -l'll take the bus. Love you. 146 00:15:17,541 --> 00:15:18,416 Let's go. 147 00:15:29,375 --> 00:15:31,250 [indistinct chatter] 148 00:15:34,000 --> 00:15:35,833 [bus approaches] 149 00:15:54,875 --> 00:15:56,000 [tires screech] 150 00:15:56,083 --> 00:15:58,500 [loud music blares] 151 00:16:09,583 --> 00:16:10,708 [boy] It's pretty good. 152 00:16:15,333 --> 00:16:16,375 How much do they make? 153 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 For lookout? 154 00:16:21,833 --> 00:16:24,000 Twenty, thirty a day. 155 00:16:25,291 --> 00:16:26,916 Man, but that's all they're worth. 156 00:16:28,124 --> 00:16:29,166 But you... 157 00:16:30,416 --> 00:16:32,458 Well, shit, you know both sides of the river. 158 00:16:33,749 --> 00:16:36,708 You got a passport. Come and go as you please. 159 00:16:40,333 --> 00:16:41,374 [whistles] 160 00:16:41,999 --> 00:16:42,874 Rafa! 161 00:16:43,541 --> 00:16:45,749 [yelling in Spanish] Introduce me to your cousin, dumbass! 162 00:16:46,958 --> 00:16:48,208 [Rafa in Spanish] No way, fucker! 163 00:16:48,291 --> 00:16:49,458 [both laugh] 164 00:16:51,333 --> 00:16:52,583 [in Spanish] You know him? 165 00:16:52,666 --> 00:16:53,499 Eh. 166 00:16:54,749 --> 00:16:56,833 His cousin has a big ass. 167 00:16:57,708 --> 00:16:58,541 [in English] Fat ass. 168 00:17:01,958 --> 00:17:03,416 [men clamoring in distance] 169 00:17:03,499 --> 00:17:04,416 [boy] What's going on? 170 00:17:04,499 --> 00:17:06,416 -[siren blares] -Hide the beer. 171 00:17:17,124 --> 00:17:18,791 You can name your own price, you know. 172 00:17:19,416 --> 00:17:20,374 Hmm? 173 00:17:22,374 --> 00:17:23,708 This is the border. 174 00:17:24,624 --> 00:17:27,874 The Matamoros Cartel pay people well to work it. 175 00:17:31,958 --> 00:17:33,374 You can, uh... 176 00:17:35,124 --> 00:17:36,958 start making your earn with me, cousin. 177 00:17:40,583 --> 00:17:41,499 Take it. 178 00:17:47,291 --> 00:17:48,874 [eerie music playing] 179 00:17:56,666 --> 00:17:57,666 It's yours. 180 00:18:07,624 --> 00:18:10,041 So, what would I have to do? 181 00:18:20,791 --> 00:18:23,583 You really ought to invest in a little sunscreen, Matt. 182 00:18:24,916 --> 00:18:27,958 If you guys would start wars someplace cloudy, I wouldn't have to. 183 00:18:34,624 --> 00:18:37,083 DOJ get an ID on those other suicide bombers? 184 00:18:37,166 --> 00:18:39,291 - Not yet. -Uh, might want to get on that. 185 00:18:40,124 --> 00:18:43,708 There's proof Reyes Cartel helped one of them get to the border, so... 186 00:18:44,291 --> 00:18:45,833 we know enough to move forward. 187 00:18:49,458 --> 00:18:50,624 Mr. Secretary... 188 00:18:51,499 --> 00:18:52,458 Matt Graver. 189 00:18:54,291 --> 00:18:55,249 Have a seat. 190 00:19:08,833 --> 00:19:11,541 What do you think is the most valuable commodity 191 00:19:11,624 --> 00:19:14,083 that cartels move across our borders? 192 00:19:16,458 --> 00:19:18,249 Twenty years ago, cocaine. 193 00:19:19,208 --> 00:19:21,416 Uh, today I'd have to say it'd be people. 194 00:19:21,833 --> 00:19:25,041 It's a resource they don't have to cultivate or process 195 00:19:25,499 --> 00:19:27,541 and if they don't make it across, they can pay to cross again 196 00:19:27,624 --> 00:19:29,791 at three times the price of a kilo. 197 00:19:32,499 --> 00:19:35,499 How would you define terrorism, Mr. Graver? 198 00:19:36,583 --> 00:19:37,916 I think that's your job, sir. 199 00:19:42,166 --> 00:19:44,499 The current definition is: "Any individual or group 200 00:19:44,583 --> 00:19:47,499 that uses violence to achieve a political goal." 201 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 The administration believes that 202 00:19:50,916 --> 00:19:53,208 the drug cartels now fit that definition. 203 00:19:53,833 --> 00:19:56,416 Next week, the President's adding drug cartels 204 00:19:56,499 --> 00:19:59,166 to the list of terrorist organizations. 205 00:19:59,583 --> 00:20:02,833 You can understand how that will expand our ability to combat them. 206 00:20:04,208 --> 00:20:07,833 [official] The cartel territories are fairly stable at the moment, 207 00:20:07,916 --> 00:20:10,291 but as we learned in Iraq, striking your enemy 208 00:20:10,374 --> 00:20:13,333 is a whole hell of a lot easier if they're fighting each other. 209 00:20:18,291 --> 00:20:20,958 I'll do whatever you need. Just point the way. 210 00:20:23,541 --> 00:20:24,749 Do you have any thoughts? 211 00:20:26,291 --> 00:20:30,791 I mean, I wouldn't take out a cartel leader. Turn one cartel into 50. 212 00:20:31,166 --> 00:20:33,833 Besides, killing kings doesn't start wars, it ends them. 213 00:20:33,916 --> 00:20:35,916 -[general] That's our concern. -Mm-hmm. 214 00:20:37,541 --> 00:20:39,124 You have a location on Reyes? 215 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 - No, but the family's under surveillance. -[Matt] ls he in contact with them? 216 00:20:43,124 --> 00:20:45,499 Not to our knowledge, but we assume, yes. 217 00:20:46,499 --> 00:20:48,208 - Any kids? -[official] Two. 218 00:20:48,666 --> 00:20:51,124 - What's the age of the youngest? -[official] Sixteen. 219 00:20:51,458 --> 00:20:52,499 Sixteen? 220 00:20:56,999 --> 00:20:58,666 Yeah, if you wanna start a war... 221 00:21:00,541 --> 00:21:01,749 kidnap a prince. 222 00:21:01,833 --> 00:21:03,166 King will start it for you. 223 00:21:08,124 --> 00:21:10,374 You did this sort of thing in the Middle East. 224 00:21:10,874 --> 00:21:14,374 -[Matt] Hmm. -You think those tactics will work here? 225 00:21:15,833 --> 00:21:17,333 If you want it to, sir. 226 00:21:19,624 --> 00:21:21,249 [eerie music playing] 227 00:21:28,999 --> 00:21:31,124 Boots on the ground, you're gonna hire on the outside. 228 00:21:31,499 --> 00:21:34,083 And the same goes for your supply train and for air support. 229 00:21:35,041 --> 00:21:36,874 And I don't need to remind you 230 00:21:36,958 --> 00:21:39,208 what happens if they figure out that it's us. 231 00:21:44,499 --> 00:21:45,708 Just to be clear, 232 00:21:46,791 --> 00:21:51,708 you wanna see this thing through, I'm gonna have to get... dirty. 233 00:21:56,458 --> 00:21:58,458 Dirty is exactly why you're here. 234 00:22:03,207 --> 00:22:04,166 What do you need? 235 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 Everything. Drones with attack capability... 236 00:22:08,874 --> 00:22:10,582 - You have Blackhawks, right? -Mm-hmm. 237 00:22:10,666 --> 00:22:12,791 I want two of those. I need logistics, 238 00:22:12,874 --> 00:22:16,082 communications equipment compatible with a SOCOM JCU. 239 00:22:16,832 --> 00:22:19,041 First phase, I need a strike team, 240 00:22:19,124 --> 00:22:22,207 -two snipers, I need a demolition team-- -Are you going to Ukraine? 241 00:22:22,749 --> 00:22:25,957 I got Russians on the payroll, brother. Don't put me in that position. 242 00:22:28,832 --> 00:22:29,874 Where's the coup? 243 00:22:30,874 --> 00:22:33,249 It's an extraction... for starters. 244 00:22:34,374 --> 00:22:35,332 How much can I know? 245 00:22:35,957 --> 00:22:38,499 Brother, you don't want to know. 246 00:22:40,332 --> 00:22:42,957 Well, I don't need specifics, but I have to know where they're going. 247 00:22:46,957 --> 00:22:47,957 Mexico. 248 00:22:51,791 --> 00:22:54,416 - You gotta be fucking kidding me. -lt's not the government. 249 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 It's cartel. 250 00:22:59,624 --> 00:23:00,916 Treasury cutting the checks? 251 00:23:00,999 --> 00:23:03,916 Eh, under a company in Brazil called Rio Verde. 252 00:23:05,624 --> 00:23:06,957 [eerie music playing] 253 00:23:12,957 --> 00:23:16,916 If it's constant action, I'm ten mil a month in payroll and supplies. 254 00:23:16,999 --> 00:23:17,957 At least. 255 00:23:19,832 --> 00:23:22,957 I want 150 over cost and immunity. 256 00:23:26,874 --> 00:23:27,749 Done. 257 00:23:28,207 --> 00:23:30,916 Congratulations, you can afford your own hockey team now. 258 00:23:33,749 --> 00:23:35,124 [traffic noises] 259 00:23:55,374 --> 00:23:58,249 [distant music playing] 260 00:24:32,457 --> 00:24:34,499 [chatter over police radio] 261 00:24:41,624 --> 00:24:43,957 [water dripping] 262 00:24:47,832 --> 00:24:49,374 [eerie music playing] 263 00:25:07,082 --> 00:25:07,999 [gun cocks] 264 00:25:45,416 --> 00:25:46,457 [door closes] 265 00:25:50,249 --> 00:25:51,791 [traffic noises through window] 266 00:25:58,457 --> 00:26:00,624 You'll be easy to shop for at Christmas. 267 00:26:01,332 --> 00:26:02,707 [silverware clinks] 268 00:26:04,082 --> 00:26:05,791 I don't celebrate Christmas. 269 00:26:07,374 --> 00:26:08,791 [Matt] Well, I bet you will this year. 270 00:26:11,124 --> 00:26:12,416 What'd they do? 271 00:26:13,457 --> 00:26:14,416 Doesn't matter. 272 00:26:22,457 --> 00:26:23,874 No rules this time. 273 00:26:27,416 --> 00:26:28,541 I'm turning you loose. 274 00:26:31,666 --> 00:26:32,624 How loose? 275 00:26:34,874 --> 00:26:35,999 Carlos Reyes. 276 00:26:36,082 --> 00:26:37,457 [sinister music playing] 277 00:26:38,666 --> 00:26:39,916 How's that for loose? 278 00:26:43,957 --> 00:26:46,999 It's your chance to get even for your family. 279 00:26:52,416 --> 00:26:54,291 You're gonna help us start a war. 280 00:26:56,166 --> 00:26:57,207 [man] With who? 281 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 Everyone. 282 00:27:07,666 --> 00:27:08,999 [music builds] 283 00:27:13,749 --> 00:27:15,124 [Speaking Spanish] 284 00:27:40,540 --> 00:27:42,999 Aah! Aah... 285 00:27:43,957 --> 00:27:46,749 [gunfire continues] 286 00:27:49,207 --> 00:27:50,874 -[gunshot] -Aah! 287 00:28:06,165 --> 00:28:07,749 [in Spanish] Put them on. 288 00:28:24,874 --> 00:28:25,707 Adiós. 289 00:28:29,999 --> 00:28:33,624 [reporter in Spanish] Diaz was the top lawyer for the Matamoros Cartel. 290 00:28:34,624 --> 00:28:38,707 Officials suspect he was killed by a rival Cartel. 291 00:28:39,332 --> 00:28:42,165 They fear further retaliation attacks... 292 00:28:42,540 --> 00:28:45,374 ...and a new Cartel war. 293 00:29:02,207 --> 00:29:04,207 This would have been a lot easier taking her in the house. 294 00:29:05,207 --> 00:29:06,749 Could get real sloppy on the street. 295 00:29:07,749 --> 00:29:10,624 Sloppy's good. Sloppy makes it look like the cartel did it. 296 00:29:20,540 --> 00:29:21,999 [Matt] All right, let's go. 297 00:29:26,790 --> 00:29:28,665 -[bell ringing] -[children clamoring] 298 00:29:33,749 --> 00:29:35,707 [grunts] 299 00:29:50,957 --> 00:29:52,165 [in Spanish] I'll fucking kill you! 300 00:29:52,665 --> 00:29:53,499 [Speaking Spanish] 301 00:29:54,415 --> 00:29:56,249 Fucking bitch! 302 00:30:01,790 --> 00:30:03,624 What are you looking at? 303 00:30:08,665 --> 00:30:10,082 [in English] She started it. 304 00:30:11,874 --> 00:30:13,207 [principal] Miss Reyes? 305 00:30:15,832 --> 00:30:19,499 She called me a narco whore and slapped me, so I hit her. 306 00:30:19,957 --> 00:30:20,999 What would you do? 307 00:30:22,832 --> 00:30:23,915 [principal] You. 308 00:30:24,165 --> 00:30:26,124 - Go to the nurse. -Mm. 309 00:30:28,832 --> 00:30:31,040 No, you're not going anywhere. Sit. 310 00:30:32,665 --> 00:30:33,832 [Ms. Reyes sighs] 311 00:30:41,290 --> 00:30:43,290 Now what am I going to do with you? 312 00:30:45,040 --> 00:30:48,415 - She deserved what she got. -lt's not your place to do it. 313 00:30:48,665 --> 00:30:49,499 Fine. 314 00:30:51,207 --> 00:30:52,665 You beat the shit out of her. 315 00:30:54,790 --> 00:30:56,457 I should expel you. 316 00:30:59,040 --> 00:31:00,082 Do it. 317 00:31:09,915 --> 00:31:11,082 That's what I thought. 318 00:31:18,790 --> 00:31:19,874 [eerie music playing] 319 00:31:31,207 --> 00:31:33,665 [Matt] How we looking? Got eyes on the prize? 320 00:31:35,457 --> 00:31:37,999 Roger. Prize is in the tail vehicle. 321 00:31:52,040 --> 00:31:53,207 [music builds] 322 00:32:03,207 --> 00:32:04,040 [cocks gun] 323 00:32:16,165 --> 00:32:17,457 [in Spanish] Shit... 324 00:32:18,499 --> 00:32:20,207 the connection's gone. 325 00:32:25,332 --> 00:32:26,874 [in Spanish] Check your cell signals. 326 00:32:30,040 --> 00:32:31,582 [man on radio in Spanish] No signal. 327 00:32:32,749 --> 00:32:34,040 Step on it! 328 00:32:38,999 --> 00:32:40,040 [Speaking Spanish] 329 00:32:41,499 --> 00:32:43,207 [tires screeching] 330 00:32:43,290 --> 00:32:46,124 Go back, go back! Move! 331 00:32:46,207 --> 00:32:47,665 Go back, go back! 332 00:32:49,457 --> 00:32:50,332 [screams] 333 00:32:52,124 --> 00:32:53,457 [people screaming] 334 00:32:57,832 --> 00:32:58,749 [Ms. Reyes] No! 335 00:33:01,165 --> 00:33:03,624 No! No! No! 336 00:33:09,623 --> 00:33:10,623 [grunts] 337 00:33:14,665 --> 00:33:18,790 [pleading in Spanish, sobbing] 338 00:33:23,040 --> 00:33:25,832 [Matt shushes] 339 00:33:25,915 --> 00:33:27,748 [muffled crying] 340 00:33:28,873 --> 00:33:30,582 [distant sirens] 341 00:33:32,623 --> 00:33:33,957 [music continues] 342 00:33:34,040 --> 00:33:35,290 [growled tone] Muévase. 343 00:33:36,832 --> 00:33:40,082 [in Spanish] Tell your boss, Carlos Reyes... 344 00:33:40,957 --> 00:33:44,915 this is what you get for fucking with the Matamoros Cartel. 345 00:33:59,248 --> 00:34:00,665 - Where we going? -Go straight to the plane. 346 00:34:00,748 --> 00:34:01,998 And don't worry about the vehicle. 347 00:34:02,082 --> 00:34:03,248 - We'll take care of it. -[Matt] All right. 348 00:34:03,332 --> 00:34:04,623 [plane engine whirring] 349 00:34:09,748 --> 00:34:11,540 [music blaring from car radio] 350 00:34:11,623 --> 00:34:14,582 All right, you're gonna drive that to the mall. Keys are in the gas flap. 351 00:34:14,665 --> 00:34:15,707 You just leave them there. 352 00:34:16,123 --> 00:34:17,957 - All right. -Then you go see what's waiting for you. 353 00:34:33,998 --> 00:34:35,665 [eerie music playing] 354 00:35:06,082 --> 00:35:08,790 [speaking indistinctly] 355 00:35:31,082 --> 00:35:32,498 [music continues] 356 00:35:38,707 --> 00:35:40,540 [engine powering down] 357 00:35:56,165 --> 00:35:57,665 - Where you got us? -Building 5, sir. 358 00:35:57,748 --> 00:35:59,207 - You're gonna take a left-- -I know where it is. 359 00:36:24,123 --> 00:36:25,832 Now walk me through what I'm watching here. 360 00:36:26,915 --> 00:36:29,373 This is a map of Mexico on 100-mile grids. 361 00:36:29,457 --> 00:36:30,748 And you took the subject here. 362 00:36:31,082 --> 00:36:33,748 Speculation is Reyes has a family residence 363 00:36:33,832 --> 00:36:35,123 somewhere near Monterrey. 364 00:36:37,123 --> 00:36:38,707 Has the Mexican police responded yet? 365 00:36:39,040 --> 00:36:41,248 Yeah, local, state, and federal police are all there now. 366 00:36:42,165 --> 00:36:45,040 [agent] Satellite cannot pick up cell chatter. 367 00:36:45,373 --> 00:36:46,915 - Okay. -Yeah, we can lock coordinates 368 00:36:46,998 --> 00:36:49,873 to the cell and snag the phone number, but we can't hear the call. 369 00:36:50,873 --> 00:36:53,207 [Matt] Give me a satellite feed of the house in Mexico City. 370 00:36:53,540 --> 00:36:54,582 [soldier] Yeah, you got it. 371 00:36:55,873 --> 00:36:58,873 What we're hoping for is a call from this location to start a trail. 372 00:36:59,290 --> 00:37:01,873 -[Matt] Any family members in the house? -[agent] No, just staff. 373 00:37:02,415 --> 00:37:04,957 A teenage girl with her own 30-room mansion. 374 00:37:05,457 --> 00:37:07,290 I wish I was a teenage girl. 375 00:37:08,707 --> 00:37:10,207 Pull up the incident site. 376 00:37:15,415 --> 00:37:19,123 -[soldier] Looks like you popped them all. -[Matt] No, we only engaged one. 377 00:37:19,207 --> 00:37:21,748 One died in the crash, and the other two we tied and left. 378 00:37:22,123 --> 00:37:25,457 - That's a pretty big risk. Why do that? -Just to see what they'd do. 379 00:37:26,998 --> 00:37:28,040 Back it up. 380 00:37:28,540 --> 00:37:30,707 Show me earlier. A minute just after we left. 381 00:37:30,790 --> 00:37:31,790 [soldier] Yeah. 382 00:37:33,123 --> 00:37:34,165 [Matt] Keep going. 383 00:37:36,540 --> 00:37:37,915 All right, there, good. 384 00:37:43,457 --> 00:37:44,498 [sighs] 385 00:38:06,707 --> 00:38:09,707 Call is not coming from the house, it's coming from that fucker right there. 386 00:38:10,123 --> 00:38:12,998 - Give me a live feed and find him. -[soldier] On it. 387 00:38:17,873 --> 00:38:19,707 Phone! Lock in on it. 388 00:38:20,123 --> 00:38:21,582 [man] All right, locking now. 389 00:38:22,957 --> 00:38:24,582 - Data link up. -[Matt] There's the king. 390 00:38:25,040 --> 00:38:26,582 There it is. Start tracking. 391 00:38:28,373 --> 00:38:30,248 - Come on. -[soldier] Tracking on two. 392 00:38:30,332 --> 00:38:32,248 [man] Standby. We got three. 393 00:39:07,956 --> 00:39:08,956 [Ms. Reyes gasps] 394 00:39:09,040 --> 00:39:11,123 [in Spanish] Please don't hurt me. 395 00:39:14,373 --> 00:39:15,206 Por favor. 396 00:39:17,040 --> 00:39:19,081 What do you want from me? 397 00:39:21,998 --> 00:39:22,998 [phone vibrates] 398 00:39:25,248 --> 00:39:26,081 Por favor. 399 00:39:32,123 --> 00:39:34,790 [Ms. Reyes breathing shakily] 400 00:39:41,623 --> 00:39:43,456 [in Spanish] If you let me go... 401 00:39:44,040 --> 00:39:45,998 I won't tell anyone, I swear! 402 00:39:46,540 --> 00:39:48,123 [in Spanish] Use the sink if you're thirsty. 403 00:39:48,498 --> 00:39:49,915 I swear... please! 404 00:39:49,998 --> 00:39:50,831 [door slams] 405 00:39:51,790 --> 00:39:53,498 [Speaking Spanish] 406 00:39:55,790 --> 00:39:59,040 [Ms. Reyes sobbing] 407 00:40:01,373 --> 00:40:03,748 [Ms. Reyes hits door, continues pleading] 408 00:40:22,206 --> 00:40:23,498 [Sobs] 409 00:40:40,831 --> 00:40:42,373 - Get down! -Police! Get down! 410 00:40:42,456 --> 00:40:44,748 - Hands where I can see 'em! - Mo ve! Mo ve! 411 00:40:44,831 --> 00:40:47,373 [gunfire] 412 00:40:48,581 --> 00:40:49,915 [officer] Clear! 413 00:40:49,998 --> 00:40:51,415 Clear! 414 00:40:58,123 --> 00:41:00,165 [footsteps approaching] 415 00:41:18,540 --> 00:41:19,956 We got another one here! 416 00:41:20,040 --> 00:41:23,790 [sobbing, speaking Spanish] 417 00:41:25,915 --> 00:41:27,248 Are you okaY? 418 00:41:28,123 --> 00:41:29,456 Are we clear? 419 00:41:29,540 --> 00:41:30,790 [man] All clear! 420 00:41:32,748 --> 00:41:33,915 It's okay. 421 00:41:34,540 --> 00:41:35,581 Let's go. 422 00:41:35,915 --> 00:41:37,206 It's okay. 423 00:41:37,915 --> 00:41:38,998 It's okay. 424 00:41:40,040 --> 00:41:41,165 It's okay. 425 00:41:41,248 --> 00:41:42,373 It's okay. 426 00:41:43,623 --> 00:41:44,665 It's okay. 427 00:41:46,498 --> 00:41:48,081 [eerie music playing] 428 00:41:55,790 --> 00:41:57,290 [indistinct police radio chatter] 429 00:42:05,081 --> 00:42:06,540 [music continues] 430 00:42:17,956 --> 00:42:19,290 Am I in Texas? 431 00:42:22,373 --> 00:42:23,665 [agent] Yeah, we are. 432 00:42:29,540 --> 00:42:31,206 What do you want us to call you? 433 00:42:33,706 --> 00:42:34,790 IsabeL 434 00:42:35,665 --> 00:42:36,748 lsabeL 435 00:42:38,831 --> 00:42:40,540 I need to ask you a question. 436 00:42:45,915 --> 00:42:47,248 Did they hurt you? 437 00:42:54,290 --> 00:42:55,456 What happened here? 438 00:43:03,706 --> 00:43:05,206 I got in a fight at school. 439 00:43:09,915 --> 00:43:11,456 So when do I get to go back home? 440 00:43:13,123 --> 00:43:14,831 Well, we still need to work through some things 441 00:43:14,915 --> 00:43:16,956 to make sure we understand all the circumstances 442 00:43:17,040 --> 00:43:18,831 surrounding your abduction, okay? 443 00:43:20,165 --> 00:43:21,248 But you're safe. 444 00:43:23,831 --> 00:43:26,331 So hang in there, we're gonna get you home very soon. 445 00:43:33,665 --> 00:43:35,373 Alicia will look after you. 446 00:43:36,165 --> 00:43:39,123 And if you need anything, just ask her. 447 00:43:42,248 --> 00:43:43,956 -[door opens] -[helicopter flies over] 448 00:43:45,956 --> 00:43:47,040 [door closes] 449 00:44:18,289 --> 00:44:20,581 We put the girl in the middle of Matamoros territory, 450 00:44:20,664 --> 00:44:22,206 and Reyes will start the fireworks. 451 00:44:23,123 --> 00:44:24,581 What's a good spot where we can leave her? 452 00:44:26,289 --> 00:44:28,956 We'll hold her in a federal police depot in Mendez. 453 00:44:29,039 --> 00:44:31,956 We're deep enough in Matamoros land that they'll have to fight their way out 454 00:44:32,039 --> 00:44:33,664 if they come looking for her. 455 00:44:37,706 --> 00:44:39,164 Where do I say you found her? 456 00:44:39,831 --> 00:44:43,373 Oh, say we raided a safe house in Brownsville and found her there. 457 00:44:43,956 --> 00:44:46,456 Matamoros Cartel is very strong in this area. 458 00:44:46,539 --> 00:44:48,289 Reyes will have trouble getting his men through. 459 00:44:48,373 --> 00:44:51,206 Ah, they'll let his men through. Getting back out will be their problem. 460 00:44:53,289 --> 00:44:54,998 When would you bring her across? 461 00:44:55,248 --> 00:44:57,456 Well, now that we've got the cartels at each other's throats, 462 00:44:57,539 --> 00:44:59,873 the sooner the better. Secret won't keep long. 463 00:44:59,956 --> 00:45:01,623 Uh, there's no secrets in Mexico. 464 00:45:01,706 --> 00:45:03,456 Why do you think I'm driving armor? 465 00:45:03,539 --> 00:45:04,956 Can you get me cleared for that? 466 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Will do. 467 00:45:07,164 --> 00:45:09,414 Federal police will meet you at the border with an escort. 468 00:45:11,206 --> 00:45:12,956 - Thanks. -Suerte. 469 00:45:14,498 --> 00:45:19,331 [in Spanish] Any excuse to fuck with Carlos Reyes is a good thing. 470 00:45:19,789 --> 00:45:21,831 [in Spanish] Good luck, brother. 471 00:45:29,498 --> 00:45:30,998 [in English] Still amazes me. 472 00:45:32,164 --> 00:45:34,373 The appetite of this place. 473 00:45:34,998 --> 00:45:37,581 Yeah, well, welcome to America. 474 00:45:37,956 --> 00:45:38,873 [tires screech] 475 00:45:41,081 --> 00:45:43,164 - You all right? -What the fuck? 476 00:45:46,498 --> 00:45:47,914 [eerie music playing] 477 00:45:52,623 --> 00:45:53,831 [siren blares] 478 00:45:57,539 --> 00:45:59,998 [Matt] Hey! Why don't you keep your fucking eyes peeled? 479 00:46:02,623 --> 00:46:05,164 Ah, you can't even tell they're gangbangers anymore. 480 00:46:11,248 --> 00:46:13,456 [horns honking] 481 00:46:16,539 --> 00:46:19,206 [music blaring] 482 00:46:28,039 --> 00:46:29,373 [music continues] 483 00:46:41,039 --> 00:46:42,248 I've got a problem. 484 00:46:44,289 --> 00:46:46,081 Either be home before dawn or my dad will get mad. 485 00:46:46,164 --> 00:46:49,914 Oh, get the fuck out, dude, no. No, no, no. You got a new daddy now. 486 00:46:50,914 --> 00:46:51,748 All right? 487 00:46:52,373 --> 00:46:55,206 When you meet him, act like a fucking man. 488 00:46:56,873 --> 00:46:58,123 You ready to be a man, right? 489 00:47:00,539 --> 00:47:02,289 All right, yes, dude. Shit. 490 00:47:18,414 --> 00:47:20,164 Just wait here till I come get you, all right? 491 00:47:27,331 --> 00:47:28,456 [man whistles] 492 00:47:29,748 --> 00:47:32,123 [yelling indistinctly in Spanish] 493 00:47:42,498 --> 00:47:43,331 [cousin] Come on. 494 00:47:48,748 --> 00:47:51,623 [in Spanish] I'm telling you to find him. Get it together, you moron. 495 00:47:53,456 --> 00:47:54,706 [cousin in Spanish] Gallo... 496 00:47:56,081 --> 00:47:58,081 So this is your American cousin. 497 00:47:58,581 --> 00:47:59,414 [Speaking Spanish] 498 00:48:00,123 --> 00:48:02,039 Come on, don't be afraid. Sit down. 499 00:48:04,248 --> 00:48:05,998 - How are you? -[in Spanish] Good. 500 00:48:06,581 --> 00:48:08,331 - What's your name? -Miguel. 501 00:48:09,664 --> 00:48:11,789 I need someone trustworthy. 502 00:48:11,873 --> 00:48:12,956 [indistinct radio chatter] 503 00:48:13,039 --> 00:48:14,623 I don't give a shit. Find him! 504 00:48:15,373 --> 00:48:16,914 You deal with this idiot. 505 00:48:19,748 --> 00:48:22,998 I need more migrants in bus 33. 506 00:48:24,956 --> 00:48:26,414 Fuck. 507 00:48:27,789 --> 00:48:30,081 You ever heard of Koi fish? 508 00:48:30,914 --> 00:48:32,331 - No. -No? 509 00:48:34,539 --> 00:48:38,081 I have a pond at home with a shitload of Koi fish in it. 510 00:48:38,914 --> 00:48:41,873 They're huge, all different colors. 511 00:48:44,289 --> 00:48:48,206 But my favorite is a fish this fucking big. 512 00:48:48,873 --> 00:48:51,956 I call him Santa Claus, because he's so fucking fat. 513 00:48:52,664 --> 00:48:56,081 When I find the mother of that guy who fucked up... 514 00:48:56,831 --> 00:48:58,956 I'm going to cut her to pieces... 515 00:49:00,248 --> 00:49:01,998 and feed her to Santa Claus. 516 00:49:03,789 --> 00:49:05,706 So no fuck ups, right? 517 00:49:05,789 --> 00:49:06,706 - No. No. -No? 518 00:49:06,789 --> 00:49:09,456 - You'll make the border crossing, right? -Sl'. 519 00:49:09,914 --> 00:49:12,581 I can see you're someone I can trust. 520 00:49:13,289 --> 00:49:16,123 You'll make more money than your dad does in a year. 521 00:49:17,248 --> 00:49:18,373 It's a deal then. 522 00:49:18,456 --> 00:49:19,289 Si. 523 00:49:32,664 --> 00:49:33,706 [door opens] 524 00:49:37,581 --> 00:49:38,581 How you feeling? 525 00:49:45,164 --> 00:49:48,206 I'd feel better if someone actually told me what was going on. 526 00:49:48,289 --> 00:49:50,414 We're turning you over to the Mexican army. 527 00:49:50,622 --> 00:49:52,414 They'll arrange to take you back to your father. 528 00:49:54,956 --> 00:49:55,914 Let's go. 529 00:50:07,122 --> 00:50:08,331 [eerie music playing] 530 00:50:23,581 --> 00:50:25,206 I'm gonna need you to put this on. 531 00:50:40,372 --> 00:50:41,539 [Matt] Load up! 532 00:50:42,789 --> 00:50:43,914 [Woman] Loading up! 533 00:50:43,997 --> 00:50:44,997 Heads up! 534 00:50:51,997 --> 00:50:52,956 [engine starts] 535 00:51:12,789 --> 00:51:16,664 [man] I have seven Mexican police vehicles located at the border checkpoint waiting. 536 00:51:16,747 --> 00:51:19,706 They're moving and forming up in your configuration at this time. 537 00:51:20,081 --> 00:51:21,331 [music continues] 538 00:51:40,706 --> 00:51:42,289 It's a nice day for a drive, huh? 539 00:51:42,372 --> 00:51:45,372 [agent] Ah, beautiful day. Blue skies, large-caliber weapons... 540 00:51:45,789 --> 00:51:47,414 I love getting out of the office. 541 00:51:48,372 --> 00:51:49,872 Air, how are we looking? 542 00:51:51,039 --> 00:51:52,456 [pilot] Clear on both sides. 543 00:51:54,747 --> 00:51:56,039 [Matt] You see no vehicles? 544 00:51:56,997 --> 00:51:58,872 [pilot] Nothing but desert'. You're clear. 545 00:52:01,539 --> 00:52:02,872 [Matt] What's your field of view? 546 00:52:03,956 --> 00:52:05,539 [pilot] Ten miles in every direction. 547 00:52:06,122 --> 00:52:08,331 Mexico Feds said that the road would be clear. 548 00:52:08,664 --> 00:52:11,289 - Looks like they're keeping their word. {Mam AII right, copy that. 549 00:52:21,914 --> 00:52:23,497 Why weren't we stopped at the border? 550 00:52:24,956 --> 00:52:26,206 'Cause I'm special. 551 00:52:29,164 --> 00:52:30,497 I thought you were policemen. 552 00:52:31,539 --> 00:52:32,622 You're soldiers. 553 00:52:34,164 --> 00:52:37,081 You know, we saved you. Why don't you just sit back and be grateful? 554 00:52:41,956 --> 00:52:44,664 [pilot] Oscar-One, paved road ends half a mile ahead. 555 00:52:45,539 --> 00:52:46,664 Wait, what? 556 00:52:46,747 --> 00:52:48,372 Paved road ends in half a klick. 557 00:52:49,081 --> 00:52:51,081 Road isn't paved ahead. You got your thermal? 558 00:52:51,164 --> 00:52:53,622 [agent] Yeah, in my bag in the back. You gotta take the wheel. 559 00:52:53,706 --> 00:52:54,706 [Matt] All right. 560 00:52:56,581 --> 00:52:57,664 Got it. 561 00:53:00,622 --> 00:53:01,456 [agent] Oh, shit. 562 00:53:10,789 --> 00:53:12,539 Nothing's ever easy. 563 00:53:12,997 --> 00:53:13,914 I got it. 564 00:53:15,664 --> 00:53:16,664 Shit. 565 00:53:17,206 --> 00:53:18,456 I got no vis. 566 00:53:19,206 --> 00:53:20,497 This fucker's speeding up. 567 00:53:20,914 --> 00:53:22,997 [Matt] Well, he's not stupid. Stay on his ass. 568 00:53:26,081 --> 00:53:27,789 Dirt roads make me nervous. 569 00:53:36,956 --> 00:53:38,122 [music continues] 570 00:53:57,247 --> 00:53:58,456 [music continues] 571 00:54:09,706 --> 00:54:10,956 Air, I'm blind here. 572 00:54:11,789 --> 00:54:12,997 [pilot] Road's clear. 573 00:54:13,497 --> 00:54:15,914 No vehicles, no movement, left or right. 574 00:54:22,122 --> 00:54:23,331 [Matt] All right, anything? 575 00:54:23,831 --> 00:54:25,997 [pilot] Shit'. Oscar-One, incoming on your right. 576 00:54:26,081 --> 00:54:27,872 - Air, I see nothing. - Contact right. 577 00:54:28,122 --> 00:54:29,331 I don't see anything. 578 00:54:29,581 --> 00:54:30,914 - All down! Down! -[gunfire] 579 00:54:48,622 --> 00:54:50,039 Stuck! I'm stuck! 580 00:54:55,789 --> 00:54:57,664 [crying] 581 00:54:57,914 --> 00:54:59,914 [agent] Aw, come on! 582 00:55:00,372 --> 00:55:02,789 [Matt] Left side, hundred meters! Take him out! 583 00:55:02,872 --> 00:55:04,497 [pilot] Roger that'. Heads dawn.i 584 00:55:04,581 --> 00:55:05,872 Heads down! 585 00:55:06,914 --> 00:55:07,914 [Isabel screams] 586 00:55:09,872 --> 00:55:11,539 [agent] We're stuck. We're stuck. 587 00:55:14,914 --> 00:55:16,497 [Matt] Go! Go! Go! 588 00:55:20,455 --> 00:55:21,539 [screams] 589 00:55:50,414 --> 00:55:51,789 [music builds] 590 00:56:03,914 --> 00:56:07,580 [gunfire continues] 591 00:56:28,997 --> 00:56:30,789 [Matt] Cease fire! Cease fire! 592 00:56:40,497 --> 00:56:41,455 Clear! 593 00:56:41,539 --> 00:56:43,914 [man 1 in Spanish] Federal Police! Help! 594 00:56:44,330 --> 00:56:45,205 Clear. 595 00:56:45,455 --> 00:56:46,914 -[man] Drop your weapon. -[Matt] Them, over there. 596 00:56:46,997 --> 00:56:47,955 Sir! 597 00:56:52,497 --> 00:56:53,539 Spread out! 598 00:56:54,122 --> 00:56:55,997 [man 2 in Spanish] Lower your weapons! 599 00:56:56,872 --> 00:56:58,414 -[man 1 in Spanish] Please don't shoot! -[man 2 in Spanish] Lower your weapons! 600 00:56:59,414 --> 00:57:01,539 [Matt] Put 'em down, guys! Easy, easy. 601 00:57:03,747 --> 00:57:06,164 -[Matt] [Abajo! {man 1] Ayuda. 602 00:57:06,705 --> 00:57:08,205 Easy.guys.easy- 603 00:57:08,289 --> 00:57:09,664 - Down, down. q-Ayuda! 604 00:57:10,539 --> 00:57:13,830 [in Spanish] Help, please, we need help! 605 00:57:14,747 --> 00:57:16,622 We're Federal Police! 606 00:57:31,872 --> 00:57:32,789 [agent] Fuck! 607 00:57:34,205 --> 00:57:37,039 - Shit. -Fuckin' Mexican police shot me? 608 00:57:37,122 --> 00:57:38,997 - You all right? -[groans] 609 00:57:39,080 --> 00:57:40,247 [Matt] on, shit. 610 00:57:41,122 --> 00:57:44,872 -L'm good. It caught the plate. -All right. We clear? 611 00:57:45,455 --> 00:57:48,122 Sir! We have police vehicles approaching from the south. 612 00:57:48,205 --> 00:57:49,247 Five klicks out. 613 00:57:51,122 --> 00:57:52,039 All right, load up! 614 00:57:52,872 --> 00:57:53,997 Come on. Load up! 615 00:58:02,955 --> 00:58:04,080 Where is she? 616 00:58:07,164 --> 00:58:09,914 New mission! Gather round! New mission! 617 00:58:09,997 --> 00:58:12,372 Uh-uh, no time for that. 618 00:58:12,872 --> 00:58:14,247 Head north. I'll find her. 619 00:58:18,622 --> 00:58:19,789 Okay. Go. 620 00:58:20,497 --> 00:58:23,580 All right, we got company three klicks out, coming from the south. 621 00:58:23,664 --> 00:58:26,539 Grab that Humvee, pull this thing out. Go! Now! Now! 622 00:58:29,372 --> 00:58:31,289 Come on. guys! Now! 623 00:58:31,372 --> 00:58:32,789 Go, go! Let's go! 624 00:58:33,289 --> 00:58:35,080 [man] Let's go! Move it! 625 00:58:42,664 --> 00:58:43,955 [engine starts] 626 00:58:57,539 --> 00:58:58,455 Take this. 627 00:58:58,914 --> 00:58:59,830 All right? 628 00:59:01,622 --> 00:59:04,455 Send me a signal when you get to the border, we'll come and get you. 629 00:59:05,914 --> 00:59:06,955 All right? 630 00:59:09,497 --> 00:59:11,497 [man] Let's go, let's go! Let's move it! 631 00:59:23,205 --> 00:59:24,997 All right, everyone in their vehicles! 632 00:59:44,080 --> 00:59:45,830 [dramatic music playing] 633 00:59:53,622 --> 00:59:56,122 [agent] Air, we need a medevac from rally point alpha. 634 00:59:56,497 --> 00:59:58,705 Contact 47th Med at Laughlin. 635 00:59:59,122 --> 01:00:00,330 [pilot] Roger that', Oscar-One. 636 01:00:00,414 --> 01:00:03,789 Be advised, you have police vehicles approaching your six in a Code 3. 637 01:00:04,039 --> 01:00:06,955 Oh, that's great. Police approaching our six fast. 638 01:00:08,539 --> 01:00:11,622 Air, we need a lane clear at the border. No bullshit. 639 01:00:11,705 --> 01:00:13,705 Anybody gets in our way, we drive right through them. 640 01:00:14,080 --> 01:00:17,122 [sirens blaring] 641 01:00:34,664 --> 01:00:36,622 Border coming up fast. Border. 642 01:00:43,039 --> 01:00:44,247 [music continues] 643 01:00:54,455 --> 01:00:55,372 [music fades] 644 01:01:17,705 --> 01:01:18,705 [Isabel] ¡oje! 645 01:01:20,580 --> 01:01:21,622 ¡oye! 646 01:01:22,747 --> 01:01:23,705 ¡oye! 647 01:01:36,830 --> 01:01:37,872 Isabel? 648 01:01:47,913 --> 01:01:50,080 [both grunting] 649 01:01:52,038 --> 01:01:53,205 [Isabel] No... 650 01:01:56,080 --> 01:01:56,913 No! 651 01:01:57,580 --> 01:01:58,455 [screams] 652 01:02:01,330 --> 01:02:02,247 [gunshot] 653 01:02:16,913 --> 01:02:20,622 [slow footsteps approaching] 654 01:02:23,122 --> 01:02:24,038 Get in. 655 01:02:32,455 --> 01:02:34,997 [in Spanish] Nothing's going to happen to you. 656 01:02:38,538 --> 01:02:39,622 [eerie music playing] 657 01:03:26,163 --> 01:03:27,372 [music becomes melancholy] 658 01:03:42,913 --> 01:03:44,330 Who kidnapped me? 659 01:03:52,830 --> 01:03:54,872 Your father has a lot of enemies. 660 01:03:58,788 --> 01:03:59,955 And you're one of them? 661 01:04:02,372 --> 01:04:03,580 Yes, I am. 662 01:04:14,705 --> 01:04:15,580 [music ends] 663 01:04:18,663 --> 01:04:19,955 [agent] You're gonna need stitches. 664 01:04:20,038 --> 01:04:22,330 Yeah. Lucky for me, I'll still need them tomorrow. 665 01:04:23,997 --> 01:04:25,747 Miss Sunshine on your six. 666 01:04:26,705 --> 01:04:29,038 Hey. Fuckin' Mondays, huh? 667 01:04:31,622 --> 01:04:33,372 Can we go somewhere that's private? 668 01:04:35,080 --> 01:04:35,913 All right. 669 01:04:36,497 --> 01:04:37,830 - Can you give me a sec? -[agent] Ma'am. 670 01:04:42,580 --> 01:04:45,163 My source is with her right now. She'll be back in an hour. 671 01:04:45,622 --> 01:04:48,705 - That's not what I'm talking about. -It was a green on blue, Cynthia. 672 01:04:48,788 --> 01:04:51,705 There was no other option. You wanted Afghanistan, now you got it. 673 01:04:51,788 --> 01:04:55,163 This isn't Afghanistan, this is our fucking neighbor! 674 01:04:55,247 --> 01:04:59,330 There are 54 million Americans with relatives there... 675 01:04:59,413 --> 01:05:00,872 - Mm-hmm. -...and they're all sitting around 676 01:05:00,955 --> 01:05:04,830 watching footage of dead Mexican police on Fox News. 677 01:05:04,913 --> 01:05:06,955 The police were the ambush. 678 01:05:07,038 --> 01:05:08,413 - Oh, yeah, okay. -We had no choice. 679 01:05:08,497 --> 01:05:09,913 - All. .. -They attacked us. 680 01:05:11,372 --> 01:05:13,538 Doesn't matter. POTUS doesn't have the stomach for this. 681 01:05:13,622 --> 01:05:15,205 - He shut us down. -What did you say? 682 01:05:15,288 --> 01:05:17,163 We're shut down. 683 01:05:18,997 --> 01:05:23,372 I did my fuckin' job, you do yours. You sit that fuckin' coward down, 684 01:05:23,455 --> 01:05:26,538 and you explain to him-- this is how we win. 685 01:05:26,622 --> 01:05:28,455 He's not worried about winning. 686 01:05:28,538 --> 01:05:30,747 He's worried about being fucking impeached, 687 01:05:30,830 --> 01:05:34,122 because you killed two dozen Mexican police. 688 01:05:34,205 --> 01:05:35,497 Who worked for Reyes. 689 01:05:35,955 --> 01:05:39,497 Spin it. Do your job. This only strengthens our position. 690 01:05:39,747 --> 01:05:41,163 We don't have a position, Matt. 691 01:05:41,747 --> 01:05:43,663 Because we're not supposed to fucking be there. 692 01:05:44,163 --> 01:05:47,122 Your objective was to start a war with Mexican cartels, 693 01:05:47,205 --> 01:05:49,205 not with the Mexican government. 694 01:05:50,288 --> 01:05:52,830 You know what? This... This is why nothing ever changes. 695 01:05:52,913 --> 01:05:55,080 You think change is the goal? Really? 696 01:05:56,872 --> 01:05:59,122 You've been doing this too long to believe that. 697 01:06:43,455 --> 01:06:45,163 [in Spanish] Hello Sir, sorry to bother you. 698 01:06:45,621 --> 01:06:46,871 We're lost. 699 01:06:48,246 --> 01:06:50,080 No need to be afraid. 700 01:07:15,038 --> 01:07:16,913 [in sign language] I'm not a Mafioso. 701 01:07:28,996 --> 01:07:32,246 My name is A-L-E-J-A-N-D-R-O. 702 01:07:35,205 --> 01:07:36,955 What's your name? 703 01:07:37,580 --> 01:07:39,621 [vocalizing] 704 01:07:40,663 --> 01:07:41,705 [Alejandro] $1'. 705 01:07:44,955 --> 01:07:47,621 [in sign language] A-N-G-E-L. 706 01:07:49,871 --> 01:07:51,955 [in sign language] Angel. 707 01:07:53,121 --> 01:07:55,455 We need food and water... 708 01:07:56,871 --> 01:07:58,788 and a place to rest. 709 01:07:59,455 --> 01:08:01,080 If you help us, 710 01:08:01,621 --> 01:08:03,330 I can pay you. 711 01:08:11,288 --> 01:08:16,288 She's the girl on TV, the one they kidnapped. 712 01:08:18,871 --> 01:08:20,788 Help me help her. 713 01:08:25,371 --> 01:08:27,913 How do you know how to sign? 714 01:08:31,413 --> 01:08:34,663 My daughter. 715 01:08:36,788 --> 01:08:38,746 She's deaf? 716 01:08:41,413 --> 01:08:43,371 She was. 717 01:08:46,996 --> 01:08:48,955 I'm sorry. 718 01:09:04,955 --> 01:09:06,288 [man vocalizes] 719 01:09:18,246 --> 01:09:20,663 Why didn't you hold her someplace in Mexico? 720 01:09:21,996 --> 01:09:23,955 We don't have the infrastructure for that, sir. 721 01:09:24,038 --> 01:09:26,163 Mission security would be almost impossible. 722 01:09:26,246 --> 01:09:27,705 - Was this your mission? - No, sir. 723 01:09:27,788 --> 01:09:28,996 Then why are you answering? 724 01:09:29,663 --> 01:09:30,788 Mr. Graver? 725 01:09:32,413 --> 01:09:34,621 We don't have the infrastructure for that, sir. 726 01:09:34,996 --> 01:09:37,413 Mission security would be almost impossible. 727 01:09:43,538 --> 01:09:47,413 And this girl was witness to all aspects of the mission, correct? 728 01:09:47,830 --> 01:09:49,663 No, she was shielded from the kidnapping. 729 01:09:49,996 --> 01:09:52,413 What about the 25 Mexican police officers 730 01:09:52,496 --> 01:09:54,746 that were killed, on foreign soil, 731 01:09:54,830 --> 01:09:56,205 all of which she witnessed? 732 01:09:56,455 --> 01:09:58,121 The ones who attacked us? Yes, sir. 733 01:10:01,288 --> 01:10:02,455 Where is she? 734 01:10:03,830 --> 01:10:05,955 [Matt] I have a source bringing her to the border. 735 01:10:07,205 --> 01:10:08,830 Do we have an exact location? 736 01:10:10,621 --> 01:10:12,913 That question is for you, Mr. Forsing. 737 01:10:15,038 --> 01:10:17,455 We don't know her whereabouts, sir, but he has a beacon. 738 01:10:17,538 --> 01:10:20,121 He'll activate it as soon as he gets close to the border. 739 01:10:20,371 --> 01:10:22,163 If they can make it to the border. 740 01:10:22,996 --> 01:10:25,246 Which is a chance we cannot take. 741 01:10:28,038 --> 01:10:29,080 Cynthia. 742 01:10:30,038 --> 01:10:30,996 Yes, sir? 743 01:10:33,913 --> 01:10:35,246 You handle it from here. 744 01:10:50,538 --> 01:10:52,830 We can't risk her falling into the wrong hands. 745 01:10:53,913 --> 01:10:55,538 When the beacon's activated, 746 01:10:56,205 --> 01:10:58,580 your team takes them. You understand? 747 01:11:01,496 --> 01:11:02,871 Clean the scene. 748 01:11:03,913 --> 01:11:06,746 When I say clean, gentlemen, I mean spotless. 749 01:11:06,830 --> 01:11:08,080 Your operative included. 750 01:11:14,288 --> 01:11:15,288 Do you know 751 01:11:16,246 --> 01:11:17,830 how hard he was to make? 752 01:11:19,080 --> 01:11:22,788 I could throw a stick across the river and hit 50 grieving fathers. 753 01:11:23,788 --> 01:11:25,205 Make another one. 754 01:11:26,580 --> 01:11:27,663 Can't do that. 755 01:11:28,038 --> 01:11:30,121 [Cynthia] Well, look who doesn't have the stomach for it now. 756 01:11:30,205 --> 01:11:34,205 Oh, who are you to question me after all the shit that I've eaten for you? 757 01:11:35,455 --> 01:11:38,871 We I D'd the other bombers, Matt. 758 01:11:39,538 --> 01:11:40,580 They're US citizens. 759 01:11:40,663 --> 01:11:42,621 - They're from New Jersey. -Doesn't change anything. 760 01:11:42,705 --> 01:11:45,121 It changes the fucking narrative! 761 01:11:45,205 --> 01:11:46,580 [sinister music playing] 762 01:12:07,621 --> 01:12:09,413 [in sign language] ls the baby deaf? 763 01:12:09,704 --> 01:12:10,871 [in sign language] No- 764 01:12:13,579 --> 01:12:15,079 Different worlds? 765 01:12:16,329 --> 01:12:19,496 Different worlds. 766 01:12:23,704 --> 01:12:25,204 I understand. 767 01:12:27,829 --> 01:12:29,038 [phone beeps] 768 01:12:52,413 --> 01:12:53,329 H9)'- 769 01:12:53,663 --> 01:12:54,579 [Matt] Hey. 770 01:12:55,204 --> 01:12:56,204 You got the girl? 771 01:12:56,663 --> 01:12:58,038 She's with me now, yeah. 772 01:13:00,121 --> 01:13:01,538 They want me to cut ties. 773 01:13:02,746 --> 01:13:03,871 You've got to get rid of her. 774 01:13:09,788 --> 01:13:11,079 I can't do that. 775 01:13:11,996 --> 01:13:12,996 What are you telling me? 776 01:13:14,579 --> 01:13:15,663 Not this one. 777 01:13:18,079 --> 01:13:19,371 Help me get her across, 778 01:13:19,954 --> 01:13:21,663 and we can decide what to do with her. 779 01:13:22,038 --> 01:13:24,621 Uh-uh. Don't put me in that situation. 780 01:13:26,204 --> 01:13:28,704 If they're cutting ties, you're already in that situation. 781 01:13:33,663 --> 01:13:35,746 If she stays here, she'll be killed. 782 01:13:38,371 --> 01:13:39,788 Help me get her across. 783 01:13:46,496 --> 01:13:47,871 I can't help you do that. 784 01:13:57,496 --> 01:13:58,913 You gotta do what you gotta do. 785 01:14:00,454 --> 01:14:01,579 I'll figure it out. 786 01:14:07,204 --> 01:14:08,204 Good luck. 787 01:14:13,621 --> 01:14:14,538 [phone disconnects] 788 01:14:19,079 --> 01:14:20,038 [beeps] 789 01:14:37,663 --> 01:14:38,871 [eerie music playing] 790 01:15:12,663 --> 01:15:13,954 I gotta get you north. 791 01:15:24,246 --> 01:15:25,704 [music becomes tender] 792 01:16:02,288 --> 01:16:04,371 See, the flashing light is you. All right? 793 01:16:04,454 --> 01:16:06,579 That red line, that's your path. 794 01:16:07,121 --> 01:16:08,829 - Okay. -Don't get that wet. 795 01:16:10,913 --> 01:16:12,496 [in Spanish] Everybody off. 796 01:16:19,163 --> 01:16:20,663 [in English] Keep it safe for a bit. 797 01:16:27,788 --> 01:16:29,121 Hey. Hey, hey, hey. heY- 798 01:16:30,663 --> 01:16:31,496 They're sheep. 799 01:16:33,079 --> 01:16:33,913 Treat them like it. 800 01:16:49,079 --> 01:16:49,913 [Miguel] Siganme. 801 01:16:57,538 --> 01:16:59,579 [people gasping] 802 01:16:59,663 --> 01:17:00,996 [Miguel] [Répido/ 803 01:17:04,329 --> 01:17:06,038 [woman screaming softly] 804 01:17:06,121 --> 01:17:07,079 [man in Spanish] Help! 805 01:17:08,163 --> 01:17:10,079 [in Spanish] Leave her! Let's go. 806 01:17:11,663 --> 01:17:12,621 Follow me! 807 01:17:27,163 --> 01:17:30,454 [helicopter approaching] 808 01:17:55,329 --> 01:17:56,829 [whispering indistinctly] 809 01:18:11,996 --> 01:18:12,996 [Miguel in Spanish] We're here. 810 01:18:17,412 --> 01:18:18,412 [man] Move it! 811 01:18:19,079 --> 01:18:20,037 Move it! 812 01:18:21,621 --> 01:18:23,162 [man in English] Follow the trail to the road. 813 01:18:23,246 --> 01:18:24,454 Your ride's waiting. 814 01:18:30,871 --> 01:18:32,787 [man yelling in distance] 815 01:18:48,412 --> 01:18:49,537 It's okay. 816 01:18:50,287 --> 01:18:51,329 Come on. 817 01:19:09,746 --> 01:19:12,454 Show me a job that pays better and I'll do it. 818 01:19:14,121 --> 01:19:15,246 Where are you headed, baby? 819 01:19:15,829 --> 01:19:18,954 Get me to the grocery store on Trenton. I can walk from there. 820 01:19:30,246 --> 01:19:32,787 [metallic thudding] 821 01:19:41,704 --> 01:19:43,871 Why does a soldier know sign language? 822 01:19:47,371 --> 01:19:48,787 My daughter was deaf. 823 01:19:57,787 --> 01:19:58,996 I know who you are. 824 01:20:01,871 --> 01:20:02,954 [Alejandro exhales] 825 01:20:03,912 --> 01:20:05,996 You're the attorney whose family they killed. 826 01:20:10,871 --> 01:20:11,871 Not "they." 827 01:20:20,329 --> 01:20:21,454 My father. 828 01:20:23,329 --> 01:20:24,662 A man who worked for him. 829 01:20:33,496 --> 01:20:34,537 Why? 830 01:20:37,079 --> 01:20:38,371 To send a message. 831 01:20:41,162 --> 01:20:42,496 Now you hunt them... 832 01:20:44,496 --> 01:20:45,871 so you won't be a message. 833 01:20:48,662 --> 01:20:50,496 I will always be a message. 834 01:20:52,037 --> 01:20:55,412 Only now, the message is different. 835 01:21:11,746 --> 01:21:13,329 Is the border hard to cross? 836 01:21:19,371 --> 01:21:20,329 It could be... 837 01:21:21,912 --> 01:21:23,246 for Isabel Reyes. 838 01:21:23,746 --> 01:21:24,787 [shovel hitting dirt] 839 01:21:40,579 --> 01:21:42,621 [Alejandro] From now on, your name is Carina. 840 01:21:45,496 --> 01:21:47,621 [Isabel in Spanish] My name is Carina. 841 01:21:49,871 --> 01:21:51,996 [in Spanish] You come from Oaxaca. 842 01:21:59,037 --> 01:22:01,537 [in Spanish] Now, if anyone asks who I am... 843 01:22:03,287 --> 01:22:07,787 say you're paying me to pretend to be your father. 844 01:22:10,996 --> 01:22:13,496 [in Spanish] Why not just say you're my father? 845 01:22:16,162 --> 01:22:18,662 Because your lies will be different from mine. 846 01:22:19,662 --> 01:22:22,162 Now we have the same lie. 847 01:22:28,121 --> 01:22:29,746 Give me your shoe. 848 01:22:32,037 --> 01:22:33,329 What's that? 849 01:22:34,371 --> 01:22:35,996 A GPS transmitter. 850 01:22:39,871 --> 01:22:41,496 In case we get separated. 851 01:22:47,371 --> 01:22:48,787 [Speaking Spanish] 852 01:22:53,079 --> 01:22:55,787 -[tracker beeping] -[indistinct radio chatter] 853 01:22:58,121 --> 01:23:00,246 [agent] Signal was activated at 1939, 854 01:23:00,329 --> 01:23:01,954 heading northeast of Reynosa. 855 01:23:03,412 --> 01:23:05,621 [radio chatter] 856 01:23:08,829 --> 01:23:11,996 -L'm sending another team to finish this. -No. I'll do it. 857 01:23:14,287 --> 01:23:16,579 'Cause if I don't, he'll probably come and kill you. 858 01:23:59,745 --> 01:24:00,912 [whistles] 859 01:24:02,287 --> 01:24:03,745 [Speaking Spanish] 860 01:24:04,537 --> 01:24:05,745 [sinister music playing] 861 01:24:25,495 --> 01:24:27,162 [Isabel in Spanish] So many. 862 01:24:27,912 --> 01:24:29,495 [Alejandro in Spanish] That's how it is. 863 01:24:32,287 --> 01:24:33,870 Who should we talk to? 864 01:24:34,204 --> 01:24:35,787 He'll be here soon. 865 01:24:46,329 --> 01:24:48,370 [helicopter whirring] 866 01:25:37,454 --> 01:25:38,537 [whistles] 867 01:25:41,370 --> 01:25:44,829 [in Spanish] Good morning, future Americans, how are you? 868 01:25:45,412 --> 01:25:46,829 Has everyone paid? 869 01:25:47,954 --> 01:25:48,662 You? 870 01:25:50,204 --> 01:25:50,704 [in Spanish] No. 871 01:25:53,037 --> 01:25:53,870 Do you know how much it is? 872 01:25:54,912 --> 01:25:56,912 A thousand for the both of us. 873 01:25:57,620 --> 01:25:58,579 Each. 874 01:26:01,620 --> 01:26:03,829 I still need something for the other side. 875 01:26:05,162 --> 01:26:06,662 You don't get to discuss it. 876 01:26:08,870 --> 01:26:12,162 Children go in a different bus. 877 01:26:12,245 --> 01:26:13,370 Oh... 878 01:26:15,245 --> 01:26:17,079 We travel together. 879 01:26:19,245 --> 01:26:20,704 Here's a thousand. 880 01:26:27,329 --> 01:26:28,579 Here's another. 881 01:26:32,829 --> 01:26:33,662 Okay, fine. 882 01:26:33,829 --> 01:26:34,829 Very good. 883 01:26:45,829 --> 01:26:46,829 [whistles] 884 01:26:47,495 --> 01:26:48,912 [Speaking Spanish] 885 01:27:12,287 --> 01:27:13,995 [music continues] 886 01:27:32,537 --> 01:27:34,412 [in Spanish] Everyone on the blue bus. 887 01:27:38,454 --> 01:27:40,120 You two, traveling together. 888 01:27:40,537 --> 01:27:42,204 With your kid, go on. 889 01:27:42,829 --> 01:27:44,495 The rest of you, wait here. 890 01:28:17,037 --> 01:28:18,037 [music continues] 891 01:28:42,162 --> 01:28:43,787 [pilot] There's interference on the road. 892 01:28:46,578 --> 01:28:49,537 - Are the vehicles unmarked or police? -Unmarked. 893 01:28:52,412 --> 01:28:53,787 [Matt] ETA to target'? 894 01:28:54,245 --> 01:28:55,537 [pilot] Twenty-five minutes. 895 01:29:00,537 --> 01:29:03,662 [cousin in Spanish] Almost there, friends, paradise is coming. 896 01:29:16,037 --> 01:29:17,037 [cocks gun] 897 01:29:17,370 --> 01:29:18,203 Manos arriba. 898 01:29:30,495 --> 01:29:31,953 [in Spanish] You have a gun? 899 01:29:32,995 --> 01:29:33,787 [in Spanish] Yes. 900 01:29:35,787 --> 01:29:36,620 Get up. 901 01:29:41,370 --> 01:29:42,203 Búscalo. 902 01:29:49,787 --> 01:29:50,620 Siéntate. 903 01:29:52,953 --> 01:29:53,912 What do you have in the bag? 904 01:29:55,120 --> 01:29:55,828 Drugs? 905 01:29:56,870 --> 01:29:57,703 No. 906 01:30:02,078 --> 01:30:03,078 Everyone out. 907 01:30:04,745 --> 01:30:06,537 Move it, move it. 908 01:30:12,578 --> 01:30:13,495 [whistles] 909 01:30:23,078 --> 01:30:24,287 Look what I found. 910 01:30:25,120 --> 01:30:27,412 [Gallo in Spanish] Migrants don't carry guns. 911 01:30:31,203 --> 01:30:32,453 Is it him? 912 01:30:34,037 --> 01:30:35,245 [music continues] 913 01:30:41,495 --> 01:30:42,287 Yes. 914 01:30:45,662 --> 01:30:47,537 Were you in Texas a couple days ago? 915 01:30:47,912 --> 01:30:49,870 No, I wasn't. 916 01:30:50,287 --> 01:30:51,120 No? 917 01:30:52,245 --> 01:30:55,953 My people don't lie, especially not to me. 918 01:31:23,037 --> 01:31:26,162 Take Isabel Reyes to my truck. 919 01:31:40,328 --> 01:31:41,662 [music continues] 920 01:31:54,370 --> 01:31:56,787 So what exactly are you up to? 921 01:31:57,537 --> 01:31:59,953 Taking a holiday at the border? 922 01:32:00,037 --> 01:32:00,787 [Alejandro] No. 923 01:32:00,870 --> 01:32:03,287 We're escaping a bad situation. 924 01:32:04,745 --> 01:32:07,162 Our only option was to cross the border. 925 01:32:08,578 --> 01:32:11,120 I'm taking the girl back to her mother. 926 01:32:15,037 --> 01:32:18,287 You guys have come across someone with a lot of value... 927 01:32:19,370 --> 01:32:21,037 but also very dangerous... 928 01:32:22,203 --> 01:32:24,703 for all of you and your loved ones. 929 01:32:26,662 --> 01:32:32,287 If you harm the girl, you guys will be starting a new war... 930 01:32:33,245 --> 01:32:35,245 that you can't back out of. 931 01:32:38,370 --> 01:32:43,245 Or we can make a phone call and ensure the safety of everyone. 932 01:32:44,037 --> 01:32:47,953 That way everyone stays clean and we can avoid any trouble. 933 01:32:52,912 --> 01:32:54,953 You work for Carlos Reyes or what? 934 01:32:57,453 --> 01:32:59,745 It's as simple as that, brother. 935 01:33:18,037 --> 01:33:20,495 [in Spanish] Don't be afraid. We're here to protect you. 936 01:33:24,078 --> 01:33:25,870 Who is that you're traveling with? 937 01:33:26,662 --> 01:33:27,953 [In Spanish] Don't know. 938 01:33:31,537 --> 01:33:32,912 I hired him... 939 01:33:36,287 --> 01:33:38,453 to pretend to be my father. 940 01:33:42,495 --> 01:33:44,870 Your friend says he works for Carlos Reyes. 941 01:33:46,995 --> 01:33:49,120 So does he work for your dad? 942 01:33:53,495 --> 01:33:54,453 Huh? 943 01:33:58,162 --> 01:33:59,245 Yes. 944 01:34:02,745 --> 01:34:04,453 [sinister music continues] 945 01:34:19,203 --> 01:34:21,661 [in Spanish] So, how do we do this? 946 01:34:24,703 --> 01:34:29,161 [in Spanish] We call my guy and he connects us to the boss. 947 01:34:33,953 --> 01:34:35,536 Then call him. 948 01:34:47,078 --> 01:34:49,578 No! No! No! No! 949 01:34:54,536 --> 01:34:56,661 {Speaking Spanish] -[Isabel] No! 950 01:34:56,745 --> 01:34:58,203 [dramatic music playing] 951 01:35:17,786 --> 01:35:20,203 [man] That's him. ETA ? 952 01:35:21,495 --> 01:35:22,745 Fifteen minutes. 953 01:35:23,245 --> 01:35:25,620 Get us there in ten-- I can't have the girl talk. 954 01:35:27,036 --> 01:35:29,245 [pilot] Hang on back there. Gonna get bumpy. 955 01:35:29,661 --> 01:35:30,536 [helicopter whirring] 956 01:35:41,536 --> 01:35:43,203 [clamoring in Spanish] 957 01:35:50,661 --> 01:35:54,411 [screaming] 958 01:36:00,953 --> 01:36:04,578 [muffled screams] 959 01:36:06,203 --> 01:36:07,161 [music ends] 960 01:36:17,578 --> 01:36:20,578 -[muffled screams] -[men yelling in Spanish] 961 01:36:23,411 --> 01:36:26,120 [grunting] 962 01:36:42,411 --> 01:36:44,161 [in Spanish] End of the road, friend. 963 01:36:45,078 --> 01:36:46,953 You're going to die like an animal. 964 01:36:47,620 --> 01:36:49,495 At the hands of a child. 965 01:36:52,328 --> 01:36:53,578 [whistles] José. 966 01:36:58,370 --> 01:37:00,786 -[lsabel's muffled screams] -[Alejandro grunts] 967 01:37:02,536 --> 01:37:04,161 [muffled] No! 968 01:37:08,036 --> 01:37:09,161 [Speaking Spanish] 969 01:37:15,453 --> 01:37:17,786 This is what you gotta do to be a hitman. 970 01:37:18,911 --> 01:37:24,745 [muffled yelling] 971 01:37:27,453 --> 01:37:28,745 Shoot him. 972 01:37:28,828 --> 01:37:32,536 [Alejandro grunting] 973 01:37:58,578 --> 01:38:00,828 [Alejandro's muffled yelling continues] 974 01:38:01,495 --> 01:38:02,828 [footsteps approach] 975 01:38:04,786 --> 01:38:06,953 [Gallo] Take it so you can be a soldier. 976 01:38:08,536 --> 01:38:11,495 [in Spanish] Let me do it. He's just a kid. 977 01:38:13,370 --> 01:38:14,786 [Gallo] He can do it. 978 01:38:16,745 --> 01:38:18,703 Be brave, no fear. 979 01:38:18,786 --> 01:38:19,953 [sinister music playing] 980 01:38:45,870 --> 01:38:49,703 [screams] 981 01:38:53,661 --> 01:38:54,870 [Isabel sobs] 982 01:39:14,078 --> 01:39:16,995 -[Gallo speaking Spanish] -[men shouting] 983 01:39:17,078 --> 01:39:18,203 [whistles] 984 01:39:25,036 --> 01:39:26,411 [engine starting] 985 01:39:31,703 --> 01:39:33,036 [music becomes emotional] 986 01:39:50,995 --> 01:39:52,619 Glad we didn't have to do that. 987 01:39:53,744 --> 01:39:54,828 What about the girl? 988 01:39:58,328 --> 01:39:59,536 [pilot] Two minutes out. 989 01:40:01,953 --> 01:40:02,953 Matt? 990 01:40:15,411 --> 01:40:18,536 Base, what's subject's exact location inside the car? 991 01:40:18,953 --> 01:40:22,119 [man] Subject is back seat, right side behind the passenger. 992 01:40:25,203 --> 01:40:29,161 Prize is passenger side, second seat, green Expedition. 993 01:40:31,453 --> 01:40:32,661 Rules of engagement? 994 01:40:38,328 --> 01:40:39,661 Fuck it all. 995 01:40:41,744 --> 01:40:42,994 Wipe it clean. 996 01:40:44,203 --> 01:40:45,411 [dramatic music playing] 997 01:40:55,453 --> 01:40:57,828 [indistinct excited chatter] 998 01:41:14,953 --> 01:41:16,494 [all yelling] 999 01:41:39,203 --> 01:41:40,578 [dramatic music continues] 1000 01:42:00,494 --> 01:42:02,494 [music playing on radio] 1001 01:42:14,536 --> 01:42:16,953 [man speaking Spanish] 1002 01:42:37,953 --> 01:42:40,911 [coughing] 1003 01:42:52,536 --> 01:42:54,828 [yelling and coughing] 1004 01:43:00,328 --> 01:43:03,036 [breathing heavily] 1005 01:43:08,786 --> 01:43:11,244 [coughing] 1006 01:43:36,994 --> 01:43:40,994 [helicopter approaching] 1007 01:43:45,119 --> 01:43:49,578 [helicopter whirring overhead] 1008 01:43:49,994 --> 01:43:52,994 -[helicopter leaving] -[Alejandro sighs] 1009 01:43:53,078 --> 01:43:54,661 [sinister music playing] 1010 01:44:17,411 --> 01:44:20,078 [in Spanish] Javi, don't shoot! Just be ready. 1011 01:44:59,411 --> 01:45:00,869 [rapid gunfire] 1012 01:45:04,953 --> 01:45:09,369 [yelling in Spanish] 1013 01:45:17,077 --> 01:45:18,286 [shouts in Spanish] 1014 01:45:19,328 --> 01:45:21,286 [in English] Stand up! Stand up! 1015 01:45:26,911 --> 01:45:28,536 [gunfire] 1016 01:45:37,369 --> 01:45:38,494 What are you doing? 1017 01:45:39,702 --> 01:45:40,744 Matt! 1018 01:45:41,327 --> 01:45:42,494 You're fucking us! 1019 01:45:43,119 --> 01:45:45,952 - She said spotless. -[Matt] Fuck 'em all. 1020 01:45:46,452 --> 01:45:48,036 She'll go into witness protection. 1021 01:46:07,577 --> 01:46:09,161 [dramatic music playing] 1022 01:46:10,077 --> 01:46:11,661 [eerie music playing] 1023 01:46:53,119 --> 01:46:53,952 [grunts] 1024 01:47:10,869 --> 01:47:11,994 [music continues] 1025 01:47:48,452 --> 01:47:49,994 [music continues] 1026 01:48:24,119 --> 01:48:25,411 [music continues] 1027 01:49:32,119 --> 01:49:33,411 [music continues] 1028 01:49:54,036 --> 01:49:55,744 [tires screech] 1029 01:50:07,161 --> 01:50:08,286 [seat belt clicks] 1030 01:50:25,244 --> 01:50:28,202 [distant shouting] 1031 01:50:34,327 --> 01:50:35,744 [music becomes emotional] 1032 01:51:03,452 --> 01:51:05,827 [coughing] 1033 01:51:15,202 --> 01:51:16,035 [coughs] 1034 01:51:21,619 --> 01:51:22,744 [sinister music playing] 1035 01:51:44,660 --> 01:51:46,035 [music continues] 1036 01:52:02,869 --> 01:52:04,660 [music intensifies] 1037 01:52:26,285 --> 01:52:27,577 [music continues] 1038 01:52:55,660 --> 01:52:57,035 [music continues] 1039 01:53:15,577 --> 01:53:16,577 Sit down. 1040 01:53:34,369 --> 01:53:35,660 [music slows] 1041 01:53:57,869 --> 01:53:59,785 So you wanna be a sicario. 1042 01:54:19,369 --> 01:54:21,160 Let's talk about your future. 1043 01:54:21,244 --> 01:54:22,660 [music intensifies] 1044 01:54:36,410 --> 01:54:37,869 [music continues] 1045 01:56:27,952 --> 01:56:29,035 [music continues] 1046 01:58:53,410 --> 01:58:54,577 [music fades] 1047 01:58:54,660 --> 01:58:56,160 [melancholy music playing] 1048 02:00:53,618 --> 02:00:55,243 [music becomes emotional] 1049 02:02:07,118 --> 02:02:08,118 [music fades] 73836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.