All language subtitles for Sofia the First s04e16 The Mystic Isles A Very Mystic Wassailia.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ?? 2 00:00:09,610 --> 00:00:12,711 ? I was a girl in the village doing all right ? 3 00:00:12,713 --> 00:00:14,980 ? Then I became a princess overnight ? 4 00:00:14,982 --> 00:00:17,716 ? Now I gotta figure out how to do it right ? 5 00:00:17,718 --> 00:00:20,052 ? So much to learn and see ? 6 00:00:20,054 --> 00:00:22,688 ? Up in the castle with my new family ? 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,557 ? In a school that's just for royalty ? 8 00:00:25,559 --> 00:00:29,528 ? A whole enchanted world is waiting for me ? 9 00:00:29,530 --> 00:00:33,565 - ? I'm so excited to be ? - ? Sofia the first ? 10 00:00:33,567 --> 00:00:36,568 ? I'm finding out what being royal's all about ? 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,237 ? Sofia the first ? 12 00:00:38,239 --> 00:00:40,672 ? Making my way, it's an adventure every day ? 13 00:00:40,674 --> 00:00:43,075 ? Sofia ? 14 00:00:43,077 --> 00:00:45,577 - ? It's gonna be my time ? - ? Sofia ? 15 00:00:45,579 --> 00:00:51,750 ? To show them all that I'm Sofia the first ? 16 00:01:04,198 --> 00:01:08,167 And so ends our last Protector meeting of the year. 17 00:01:08,169 --> 00:01:10,702 Happy Wassailia, one and all. 18 00:01:10,704 --> 00:01:13,572 ALL: Happy Wassailia! 19 00:01:13,574 --> 00:01:16,608 Sofia, is everything all right? 20 00:01:16,610 --> 00:01:19,611 Oh, I... I'm just a little nervous. 21 00:01:19,613 --> 00:01:21,847 I hope Chrysta likes the Wassailia gift I made her. 22 00:01:21,849 --> 00:01:23,582 I'm sure she'll love it. 23 00:01:23,584 --> 00:01:25,451 She's lucky to have you as a trainee. 24 00:01:25,453 --> 00:01:26,919 Thanks. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,188 It's just, Chrysta can be... 26 00:01:29,190 --> 00:01:30,789 A little grumpy sometimes? 27 00:01:30,791 --> 00:01:31,790 Maybe a little. 28 00:01:31,792 --> 00:01:33,525 I'm sure it'll be fine. 29 00:01:33,527 --> 00:01:36,128 Princess, there you are. 30 00:01:36,130 --> 00:01:37,930 Happy Wassailia, princess. 31 00:01:37,932 --> 00:01:41,033 Oh, wow. Happy Wassailia, Chrysta. 32 00:01:41,035 --> 00:01:43,569 It's my favorite day of the year, 33 00:01:43,571 --> 00:01:45,370 'cause on the Mystic Isles, 34 00:01:45,372 --> 00:01:48,774 Wassailia is full of surprises. 35 00:01:48,776 --> 00:01:50,609 I'm already surprised. 36 00:01:50,611 --> 00:01:52,444 I didn't know you liked Wassailia so much. 37 00:01:52,446 --> 00:01:54,813 Do you have any idea how we celebrate around here? 38 00:01:54,815 --> 00:01:56,381 Uh... no. 39 00:01:56,383 --> 00:01:57,749 Tell the girl, Galial. 40 00:01:57,751 --> 00:01:59,718 Well, on the Isle of Centaurs, 41 00:01:59,720 --> 00:02:02,387 they hold a big Wassailia Day race. 42 00:02:02,389 --> 00:02:03,889 And on the Isle of Fauns-- 43 00:02:03,891 --> 00:02:05,724 Turon's family plays music together 44 00:02:05,726 --> 00:02:07,626 under the Wassailia moon. 45 00:02:07,628 --> 00:02:09,661 And on Garish's Isle, 46 00:02:09,663 --> 00:02:12,831 all the giants come thundering over the hills to his house. 47 00:02:12,833 --> 00:02:16,502 - Yep, where we do what giants do best. - What is that? 48 00:02:16,504 --> 00:02:19,171 Bake cookies, of course. Who wants one? 49 00:02:19,173 --> 00:02:20,906 - I'll take one, Garish. - Me, too. 50 00:02:20,908 --> 00:02:22,508 ( laughs ) Here you go. 51 00:02:22,510 --> 00:02:23,976 Uh... 52 00:02:23,978 --> 00:02:25,677 Uh, thanks. 53 00:02:25,679 --> 00:02:27,312 This is big. 54 00:02:27,314 --> 00:02:30,916 Like I said, full of surprises. Mm! 55 00:02:32,520 --> 00:02:34,186 Speaking of surprises-- 56 00:02:34,188 --> 00:02:36,455 Apologies, everyone, but we've just heard. 57 00:02:36,457 --> 00:02:38,123 There's trouble on one of the isles. 58 00:02:38,125 --> 00:02:41,660 We need a Protector to volunteer this Wassailia Eve. 59 00:02:41,662 --> 00:02:43,662 - Oh, I'll do it. - But Chrysta, 60 00:02:43,664 --> 00:02:46,832 - don't you have holiday plans? - Of course I do. 61 00:02:46,834 --> 00:02:50,435 Every year, my whole family squeezes into my little cottage 62 00:02:50,437 --> 00:02:52,104 for a fairy feast. 63 00:02:52,106 --> 00:02:54,273 But that's not for hours. 64 00:02:54,275 --> 00:02:56,842 And Chrysta always volunteers on Wassailia. 65 00:02:56,844 --> 00:02:59,878 Well, I am the number one Protector. 66 00:02:59,880 --> 00:03:01,713 Fill me in, chiefs. 67 00:03:02,983 --> 00:03:05,317 Chrysta volunteers on Wassailia every year? 68 00:03:05,319 --> 00:03:07,986 That doesn't seem fair. Can't you all take turns? 69 00:03:07,988 --> 00:03:10,522 We've tried, but you know Chrysta. 70 00:03:10,524 --> 00:03:12,324 You can't argue with her. 71 00:03:12,326 --> 00:03:14,359 Hm. Then maybe I'll go along. 72 00:03:14,361 --> 00:03:16,695 Have fun with that. 73 00:03:16,697 --> 00:03:19,131 Not to worry. I'll do you both proud. 74 00:03:19,133 --> 00:03:21,567 And so will I. Chrysta, I'm coming with you, 75 00:03:21,569 --> 00:03:24,169 - and I won't take no for an answer. - Great. 76 00:03:24,171 --> 00:03:25,971 We'll work together and get back 77 00:03:25,973 --> 00:03:27,172 in plenty of time for both of our... 78 00:03:27,174 --> 00:03:28,373 Wait, what did you say? 79 00:03:28,375 --> 00:03:30,242 I said great. 80 00:03:30,244 --> 00:03:32,077 It's Wassailia. 81 00:03:32,079 --> 00:03:33,579 The more, the merrier. 82 00:03:33,581 --> 00:03:35,347 Now call your unicorn friend. 83 00:03:35,349 --> 00:03:38,183 We gotta get to the Isle of Rompkins, and quick. 84 00:03:38,185 --> 00:03:39,818 Happy Wassailia. 85 00:03:42,356 --> 00:03:44,256 Ah, what a day! 86 00:03:44,258 --> 00:03:46,258 I hope it snows. 87 00:03:46,260 --> 00:03:48,260 I love making snow fairies. 88 00:03:48,262 --> 00:03:49,861 Chrysta's in a good mood. 89 00:03:49,863 --> 00:03:52,497 Yeah. She really likes Wassailia. 90 00:03:52,499 --> 00:03:54,666 Which reminds me. 91 00:03:54,668 --> 00:03:56,702 Here's a little something for you, Skye. 92 00:03:56,704 --> 00:03:58,503 Molasses and peppermint. 93 00:03:58,505 --> 00:04:00,572 My favorite! 94 00:04:00,574 --> 00:04:02,507 Thanks for helping on the holiday. 95 00:04:02,509 --> 00:04:04,443 I hope it doesn't take too long. 96 00:04:04,445 --> 00:04:06,678 Never fear, my princess. 97 00:04:06,680 --> 00:04:09,348 'Twill be hours before the sun sets over Starmane Hill, 98 00:04:09,350 --> 00:04:12,217 when my herd displays their holiday ice sculptures. 99 00:04:12,219 --> 00:04:14,119 That sounds beautiful. 100 00:04:14,121 --> 00:04:16,855 One side! Deliveries coming through! 101 00:04:16,857 --> 00:04:18,757 Look out, Elfalfa. 102 00:04:18,759 --> 00:04:21,293 Sorry about that, Skye. 103 00:04:21,295 --> 00:04:23,962 Chrysta, I got a ton of packages, 104 00:04:23,964 --> 00:04:26,431 and this year, oh ho, I am determined 105 00:04:26,433 --> 00:04:28,433 to stay on schedule. 106 00:04:28,435 --> 00:04:31,036 - Who is that? - That is Elfalfa, 107 00:04:31,038 --> 00:04:34,439 the elf who delivers gifts between the isles every Wassailia. 108 00:04:34,441 --> 00:04:36,808 And every year, there are more. 109 00:04:36,810 --> 00:04:38,543 I've got gifts from the trolls 110 00:04:38,545 --> 00:04:40,445 that need to go to the centaurs, 111 00:04:40,447 --> 00:04:41,980 and from the fauns to the giants, 112 00:04:41,982 --> 00:04:43,882 and... who are you? 113 00:04:43,884 --> 00:04:46,585 I'm Sofia. Nice to meet you. 114 00:04:46,587 --> 00:04:48,787 Sofia? Sofia. 115 00:04:48,789 --> 00:04:50,889 You must be new. 116 00:04:50,891 --> 00:04:53,959 So Elfalfa, you gonna need my help again this year? 117 00:04:53,961 --> 00:04:56,962 No. This year, I've got a helper. 118 00:04:56,964 --> 00:04:59,998 My daughter, Elfabetty. 119 00:05:00,000 --> 00:05:01,300 ( giggles ) 120 00:05:01,302 --> 00:05:03,568 Gifts, candy! 121 00:05:03,570 --> 00:05:05,170 Not for you, Elfabetty. 122 00:05:05,172 --> 00:05:06,905 Awww. 123 00:05:06,907 --> 00:05:09,641 Isn't she the cutest? 124 00:05:09,643 --> 00:05:11,243 Don't worry, Chrysta. 125 00:05:11,245 --> 00:05:13,812 This year, I've got it completely under control. 126 00:05:13,814 --> 00:05:16,014 Don't grab the reins, Elfabetty! 127 00:05:16,016 --> 00:05:17,382 Don't grab the reins! 128 00:05:19,920 --> 00:05:21,687 Is he going to be okay? 129 00:05:21,689 --> 00:05:23,121 Probably not. 130 00:05:23,123 --> 00:05:24,856 Now buckle up, princess. 131 00:05:24,858 --> 00:05:26,458 We're here. Get ready for... 132 00:05:26,460 --> 00:05:29,828 I know. Some serious Protector business. 133 00:05:29,830 --> 00:05:32,030 Right. Of course. 134 00:05:32,032 --> 00:05:35,000 But first, some holiday fun. 135 00:05:40,708 --> 00:05:43,709 Princess Sofia, it's horrible. 136 00:05:43,711 --> 00:05:45,510 What happened, Harumph? 137 00:05:45,512 --> 00:05:47,679 Our Wassailia tree got stolen. 138 00:05:47,681 --> 00:05:50,182 - Poof! - Whoosh, gone. 139 00:05:50,184 --> 00:05:53,018 - While we were sleeping. - That's awful. 140 00:05:53,020 --> 00:05:55,320 Yeah, and we were really looking forward 141 00:05:55,322 --> 00:05:57,489 to having our first dainty holiday, 142 00:05:57,491 --> 00:05:59,858 like you and Queen Amber taught us. 143 00:05:59,860 --> 00:06:03,028 But without a tree, what will we stand around 144 00:06:03,030 --> 00:06:05,697 while we sip Slog Nog? 145 00:06:05,699 --> 00:06:06,898 Want a cup? 146 00:06:06,900 --> 00:06:08,800 Yes, please. 147 00:06:08,802 --> 00:06:10,869 To Wassailia! 148 00:06:10,871 --> 00:06:13,038 ALL: Wassailia! 149 00:06:13,040 --> 00:06:14,172 ( loud slurping ) 150 00:06:14,174 --> 00:06:16,575 Mmm, extra crunchy. 151 00:06:16,577 --> 00:06:20,178 It's the dried moss. You sure you don't want a cup? 152 00:06:20,180 --> 00:06:23,749 I would, but I think I should start looking for clues. 153 00:06:23,751 --> 00:06:25,183 ( gasps ) 154 00:06:25,185 --> 00:06:26,918 Like that. 155 00:06:26,920 --> 00:06:28,320 It's our tree. 156 00:06:28,322 --> 00:06:29,921 It wasn't stolen. 157 00:06:29,923 --> 00:06:31,323 It fleweth away. 158 00:06:31,325 --> 00:06:33,024 Not yet, it hasn't. 159 00:06:33,026 --> 00:06:36,161 Princess, after that evergreen! 160 00:06:37,898 --> 00:06:39,498 No time to be dainty. 161 00:06:39,500 --> 00:06:41,566 Bam, crash! 162 00:06:44,004 --> 00:06:46,438 Do you have a lot of flying trees in the Mystic Isles? 163 00:06:46,440 --> 00:06:47,906 First one I've ever seen. 164 00:06:51,245 --> 00:06:52,611 SOFIA: Whoa! 165 00:06:53,914 --> 00:06:55,313 It stopped on its own. 166 00:06:57,117 --> 00:06:59,084 Huff, puff. 167 00:06:59,086 --> 00:07:03,889 Hey, this is where I found the tree in the first place. 168 00:07:03,891 --> 00:07:05,624 Well, it's all yours. 169 00:07:05,626 --> 00:07:07,192 You know what this calls for? 170 00:07:07,194 --> 00:07:09,628 An upside down holiday cake? 171 00:07:09,630 --> 00:07:11,863 Yum. 172 00:07:13,634 --> 00:07:17,068 - Hey, what's that? - CHRYSTA: What's what? 173 00:07:17,070 --> 00:07:19,604 Something I think we should take a closer look at. 174 00:07:19,606 --> 00:07:21,139 Harumph, um... 175 00:07:21,141 --> 00:07:23,408 where did you get those ornaments? 176 00:07:23,410 --> 00:07:25,377 Oh, they grow right on the branches. 177 00:07:25,379 --> 00:07:27,145 Sproing! 178 00:07:27,147 --> 00:07:29,448 Isn't it the best Wassailia tree ever? 179 00:07:29,450 --> 00:07:31,249 It just might be. 180 00:07:31,251 --> 00:07:33,318 I wish to be small. 181 00:07:35,456 --> 00:07:37,422 Uh, Sofia? 182 00:07:37,424 --> 00:07:39,991 - Since when can you shrink? - I'll be right back. 183 00:07:39,993 --> 00:07:41,393 Sofia, wait. 184 00:07:41,395 --> 00:07:43,895 ( exasperated sigh ) Trainees. 185 00:07:46,767 --> 00:07:47,999 Hi there. 186 00:07:48,001 --> 00:07:50,368 Don't be afraid. 187 00:07:52,005 --> 00:07:54,406 I'm Sofia. Who are you? 188 00:07:54,408 --> 00:07:56,508 I'm Humbelle. 189 00:07:56,510 --> 00:07:58,243 And I'm Hidey. 190 00:07:58,245 --> 00:08:00,011 We are Hoodwinks. 191 00:08:00,013 --> 00:08:01,980 And please don't hurt us. 192 00:08:01,982 --> 00:08:02,981 I won't. 193 00:08:02,983 --> 00:08:04,749 I'm a Protector-in-training. 194 00:08:04,751 --> 00:08:06,251 I'm here to help you. 195 00:08:06,253 --> 00:08:08,520 Yeah? Tell that to your big, huge friend. 196 00:08:08,522 --> 00:08:10,622 He stole our home. 197 00:08:10,624 --> 00:08:12,691 Your home? You mean this tree? 198 00:08:12,693 --> 00:08:15,494 Yeah. We live in this spruce out in the middle of nowhere. 199 00:08:15,496 --> 00:08:16,995 Where it's safe. 200 00:08:16,997 --> 00:08:19,631 It's okay. Just tell me what happened. 201 00:08:19,633 --> 00:08:21,600 All we know is, one minute, 202 00:08:21,602 --> 00:08:23,635 we were safe in our branch asleep. 203 00:08:23,637 --> 00:08:26,204 And the next, we woke up in a Rompkin mud garden, 204 00:08:26,206 --> 00:08:30,141 surrounded by big, scary monsters, 205 00:08:30,143 --> 00:08:32,277 smashing and crashing everything! 206 00:08:32,279 --> 00:08:33,645 That does sound scary. 207 00:08:33,647 --> 00:08:37,015 It's okay, Hidey. 208 00:08:37,017 --> 00:08:39,284 There you go. 209 00:08:39,286 --> 00:08:41,219 So I came up with an escape plan. 210 00:08:41,221 --> 00:08:43,455 We waited until the Rompkins weren't looking, 211 00:08:43,457 --> 00:08:45,524 and then, with the rest of our family, 212 00:08:45,526 --> 00:08:48,059 we each grabbed a branch and flew our tree home. 213 00:08:48,061 --> 00:08:51,363 I think there's been a big misunderstanding. 214 00:08:51,365 --> 00:08:53,031 Oh, there sure has. 215 00:08:53,033 --> 00:08:55,400 That big galoot mistook us for pushovers. 216 00:08:55,402 --> 00:08:58,036 Which we... kind of are. 217 00:08:58,038 --> 00:09:00,372 But we're not giving up our home. 218 00:09:00,374 --> 00:09:04,009 - We might. - ALL: He's right, we might. 219 00:09:04,011 --> 00:09:07,145 Look, I know Rompkins are big and loud, 220 00:09:07,147 --> 00:09:09,314 but if you just talk to Harumph, 221 00:09:09,316 --> 00:09:11,483 you'll see that he's not scary at all. 222 00:09:11,485 --> 00:09:13,184 - He's-- - Right behind you. 223 00:09:13,186 --> 00:09:15,320 Hello, talking ornaments. 224 00:09:15,322 --> 00:09:17,188 ( all shrieking ) 225 00:09:17,190 --> 00:09:18,823 What did I say? 226 00:09:18,825 --> 00:09:20,158 These are Hoodwinks, Harumph. 227 00:09:20,160 --> 00:09:22,027 This tree is their home. 228 00:09:22,029 --> 00:09:23,728 That's right, it is our home. 229 00:09:23,730 --> 00:09:26,498 Oh, no. Hoodwinks, I'm so sorry. 230 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 You are? 231 00:09:28,502 --> 00:09:32,571 We Rompkins would never wanna take away anybody's home. 232 00:09:32,573 --> 00:09:34,005 Really? 233 00:09:34,007 --> 00:09:37,242 We just wanted the best Wassailia tree, 234 00:09:37,244 --> 00:09:39,444 and yours was so beautiful. 235 00:09:39,446 --> 00:09:42,280 But we don't need... 236 00:09:42,282 --> 00:09:44,516 such a nice one. 237 00:09:44,518 --> 00:09:49,187 My family can celebrate around something else instead. 238 00:09:49,189 --> 00:09:51,222 Like a rock. 239 00:09:51,224 --> 00:09:53,191 ( crying ) Sob! 240 00:09:54,394 --> 00:09:56,962 ALL: Awww. 241 00:09:58,298 --> 00:10:00,298 Harumph, wait. 242 00:10:00,300 --> 00:10:03,101 Hoodwinks, if the Rompkins promise not to take your tree, 243 00:10:03,103 --> 00:10:05,103 could they celebrate with your family here? 244 00:10:05,105 --> 00:10:07,439 ( all whispering ) 245 00:10:09,876 --> 00:10:11,309 Okay, you tell him. 246 00:10:11,311 --> 00:10:13,144 Yes, they can. 247 00:10:13,146 --> 00:10:15,146 Oh, laaa! 248 00:10:15,148 --> 00:10:18,316 That's my heart singing! 249 00:10:18,318 --> 00:10:19,851 ( laughing ) 250 00:10:21,755 --> 00:10:23,555 We'll be very dainty. 251 00:10:23,557 --> 00:10:25,657 I promise. 252 00:10:25,659 --> 00:10:27,892 Let's make a place fit for a party. 253 00:10:27,894 --> 00:10:29,561 Yay! 254 00:10:41,108 --> 00:10:42,340 Oooh! 255 00:10:42,342 --> 00:10:44,275 I'm pretty! 256 00:10:44,277 --> 00:10:46,277 Like a tree! 257 00:10:46,279 --> 00:10:47,979 We did it, Chrysta. 258 00:10:47,981 --> 00:10:50,782 You sure did, princess. Nice work. 259 00:10:50,784 --> 00:10:53,785 So I guess we can both get an early start home, right? 260 00:10:53,787 --> 00:10:54,786 Chrysta? 261 00:10:54,788 --> 00:10:56,287 What are you doing? 262 00:10:56,289 --> 00:10:57,922 I'm decorating. 263 00:10:57,924 --> 00:11:00,492 Look. A glowing garland. 264 00:11:00,494 --> 00:11:03,294 But I thought you had to get back to your family. 265 00:11:03,296 --> 00:11:05,296 There's plenty of time. 266 00:11:05,298 --> 00:11:07,432 - Join me. - Okay. 267 00:11:15,208 --> 00:11:16,841 You're good at this. 268 00:11:16,843 --> 00:11:18,710 Do you decorate your home? 269 00:11:18,712 --> 00:11:20,345 Oh, yeah, you should see my cottage. 270 00:11:20,347 --> 00:11:22,347 Lights of every color. 271 00:11:22,349 --> 00:11:24,015 The brightest house in the village. 272 00:11:24,017 --> 00:11:25,984 My brothers and sisters help me. 273 00:11:25,986 --> 00:11:27,519 - Sounds beautiful. - It is. 274 00:11:27,521 --> 00:11:29,621 Now let's hang some way up... 275 00:11:29,623 --> 00:11:31,523 Right. 276 00:11:31,525 --> 00:11:33,725 Still on duty. 277 00:11:36,797 --> 00:11:37,996 What's up, chief? 278 00:11:37,998 --> 00:11:39,631 It's Elfalfa. 279 00:11:39,633 --> 00:11:41,800 He has fallen behind again in his deliveries, 280 00:11:41,802 --> 00:11:43,334 and needs your help. 281 00:11:43,336 --> 00:11:44,803 Yeah, I could see that coming. 282 00:11:44,805 --> 00:11:46,371 Where is he? 283 00:11:46,373 --> 00:11:48,907 Well, by now, he should be right behind you. 284 00:11:50,010 --> 00:11:51,409 Oh, Elfabetty! 285 00:11:51,411 --> 00:11:53,511 Daddy needs his eyes to land. 286 00:11:53,513 --> 00:11:55,213 ( gasping ) 287 00:11:55,215 --> 00:11:56,981 Elfabetty! 288 00:12:08,929 --> 00:12:11,596 Well, hello, Chrysta. 289 00:12:11,598 --> 00:12:14,699 Remember when I said I had it all under control this year? 290 00:12:14,701 --> 00:12:18,403 - Yeah. - Well, I don't. I need your help. 291 00:12:18,405 --> 00:12:20,338 That's what Protectors are for. 292 00:12:20,340 --> 00:12:22,240 You don't seem so behind. 293 00:12:22,242 --> 00:12:24,275 You hardly have any gifts left. 294 00:12:24,277 --> 00:12:27,412 Oh, ho. These aren't the gifts I need you to deliver. 295 00:12:27,414 --> 00:12:29,347 Those are. 296 00:12:32,219 --> 00:12:33,618 Wow. 297 00:12:33,620 --> 00:12:36,087 Here's the who, the what, and the where to deliver to. 298 00:12:36,089 --> 00:12:37,622 All these places. 299 00:12:37,624 --> 00:12:39,924 This is going to take a while. 300 00:12:39,926 --> 00:12:43,762 Yeah, but we'll get to see Wassailia on all the different isles. 301 00:12:43,764 --> 00:12:46,564 Come on, let's have some fun. 302 00:12:46,566 --> 00:12:50,201 Give your magical hooves a rest, my good reindeer. 303 00:12:50,203 --> 00:12:53,338 Skye the unicorn hath it from here. 304 00:12:54,808 --> 00:12:58,276 SOFIA: First delivery, the Isle of Crystal. 305 00:12:58,278 --> 00:13:01,446 CHRYSTA: I love the Isle of Crystal during Wassailia. 306 00:13:01,448 --> 00:13:03,648 All of the lights reflected in the crystals, 307 00:13:03,650 --> 00:13:05,950 and, oh, we're in time for Azurine's 308 00:13:05,952 --> 00:13:07,585 Singing Crystal concert. 309 00:13:07,587 --> 00:13:10,488 Wow, that is beautiful, 310 00:13:10,490 --> 00:13:13,224 but Chrysta, I'm a little worried. 311 00:13:13,226 --> 00:13:14,492 It's getting late, 312 00:13:14,494 --> 00:13:16,728 and our families will be waiting for us. 313 00:13:16,730 --> 00:13:18,830 Don't worry. Enjoy it all! 314 00:13:18,832 --> 00:13:22,667 That's what Wassailia is for! 315 00:13:22,669 --> 00:13:26,671 ? There's no other day quite like Wassailia ? 316 00:13:26,673 --> 00:13:29,507 ? You won't believe your eyes ? 317 00:13:29,509 --> 00:13:32,510 ? Wanna see what I mean? ? 318 00:13:32,512 --> 00:13:34,345 ? Visit good Azurine ? 319 00:13:34,347 --> 00:13:41,286 ? Her magic crystals harmonize ? 320 00:13:41,288 --> 00:13:43,521 Encore! 321 00:13:43,523 --> 00:13:47,358 ? There's no other day the unicorns gather ? 322 00:13:47,360 --> 00:13:49,394 ? To carve up blocks of ice ? 323 00:13:51,364 --> 00:13:55,333 ? Just imagine the fun when they all sculpt as one ? 324 00:13:55,335 --> 00:14:00,939 ? To make a slice of paradise ? 325 00:14:00,941 --> 00:14:05,043 ? We are known in these parts for our magical arts ? 326 00:14:05,045 --> 00:14:08,646 ? Today that's specially the case ? 327 00:14:08,648 --> 00:14:10,448 ? But the miracle here ? 328 00:14:10,450 --> 00:14:12,350 ? Is friends far and near ? 329 00:14:12,352 --> 00:14:16,354 ? Come celebrate in the same place ? 330 00:14:16,356 --> 00:14:18,189 ? That really sounds great ? 331 00:14:18,191 --> 00:14:20,491 ? But we're gonna be late ? 332 00:14:20,493 --> 00:14:25,530 ? As soon as I fix his snow face ? 333 00:14:25,532 --> 00:14:30,468 ? There's no other day to see mermaids frolic ? 334 00:14:30,470 --> 00:14:33,571 ? They rarely come ashore ? 335 00:14:33,573 --> 00:14:37,809 ? But watch us shake a fin as we swim with our kin ? 336 00:14:37,811 --> 00:14:42,413 ? That is what Wassailia's for ? 337 00:14:42,415 --> 00:14:51,189 ? Yes, that is what Wassailia's for ? 338 00:14:51,191 --> 00:14:52,590 Chrysta. 339 00:14:52,592 --> 00:14:54,492 I know. We have to go. 340 00:14:54,494 --> 00:14:58,363 ? But I just wanna say on this holiday ? 341 00:14:58,365 --> 00:15:00,231 ? No matter the weather ? 342 00:15:00,233 --> 00:15:02,233 ? We all come together ? 343 00:15:02,235 --> 00:15:08,239 ? 'Cause that is just ? 344 00:15:08,241 --> 00:15:16,447 ? What Wassailia's for ? 345 00:15:16,449 --> 00:15:20,585 SKYE: That was the last package, my ladies. 346 00:15:20,587 --> 00:15:23,888 See, Sofia? I told you there was plenty of time. 347 00:15:23,890 --> 00:15:26,090 I guess you were right. 348 00:15:26,092 --> 00:15:28,426 Now, I don't know about you, 349 00:15:28,428 --> 00:15:30,628 but I'm ready for some holiday home cooking. 350 00:15:30,630 --> 00:15:32,797 Mmm. I can almost taste the plum bread 351 00:15:32,799 --> 00:15:35,199 and banana pudding. 352 00:15:35,201 --> 00:15:37,435 Oh, you like banana pudding? 353 00:15:37,437 --> 00:15:39,604 Do I? Mmm-hmm. 354 00:15:39,606 --> 00:15:42,473 There's nothing I love more than homemade banana pudding 355 00:15:42,475 --> 00:15:44,442 on Wassailia; it's my favorite! 356 00:15:44,444 --> 00:15:47,845 Speaking of which I forgot to give you... 357 00:15:48,782 --> 00:15:51,282 Chrysta, it's Elfalfa. 358 00:15:51,284 --> 00:15:53,284 We know, he was behind schedule, 359 00:15:53,286 --> 00:15:55,453 but we've delivered all the packages. 360 00:15:55,455 --> 00:15:56,988 No, it's not the packages. 361 00:15:56,990 --> 00:15:58,589 It's his daughter, Elfabetty. 362 00:15:58,591 --> 00:16:00,325 They were delivering a package 363 00:16:00,327 --> 00:16:01,626 on the Isle of Forever Frost, 364 00:16:01,628 --> 00:16:03,728 and now, she's lost in a storm. 365 00:16:03,730 --> 00:16:06,864 - We're on it. - Let's hurry. 366 00:16:12,405 --> 00:16:13,771 Look. There. 367 00:16:13,773 --> 00:16:15,573 There he is. 368 00:16:19,079 --> 00:16:20,778 Chrysta, Sofia. 369 00:16:20,780 --> 00:16:22,981 I can't find Elfabetty. 370 00:16:22,983 --> 00:16:24,849 I thought she was right here 371 00:16:24,851 --> 00:16:26,617 napping under this blanket, 372 00:16:26,619 --> 00:16:28,486 and when I looked, she'd vanished. 373 00:16:28,488 --> 00:16:29,654 When did you see her last? 374 00:16:29,656 --> 00:16:32,690 When we delivered a package to the Arcticondors. 375 00:16:32,692 --> 00:16:34,425 She must've crawled out of the sleigh 376 00:16:34,427 --> 00:16:36,494 while I was inside their cave. 377 00:16:36,496 --> 00:16:38,529 I know them. I know where their cave is. 378 00:16:38,531 --> 00:16:42,300 So do I, but with the storm, I can't tell where I'm going. 379 00:16:42,302 --> 00:16:43,868 What do we do? 380 00:16:43,870 --> 00:16:45,536 What a Protector always does. 381 00:16:45,538 --> 00:16:48,006 Bring a little light to the situation. 382 00:16:49,676 --> 00:16:51,776 Yes, that is a little light. 383 00:16:51,778 --> 00:16:55,847 Perhaps my ladies would like a whole lot more. 384 00:17:01,988 --> 00:17:04,389 Stay close. We're almost there. 385 00:17:04,391 --> 00:17:07,025 If you say so. 386 00:17:15,402 --> 00:17:17,235 Elfabetty! 387 00:17:17,237 --> 00:17:20,238 Elfabetty. 388 00:17:20,240 --> 00:17:22,707 Oh, Stormy, have you seen Elfabetty? 389 00:17:22,709 --> 00:17:24,642 We can't find her anywhere. 390 00:17:24,644 --> 00:17:27,745 Sorry, we haven't seen her, not since you left. 391 00:17:27,747 --> 00:17:29,580 Oh, where could she be? 392 00:17:29,582 --> 00:17:31,749 Don't worry. I'm sure she's okay. 393 00:17:31,751 --> 00:17:35,753 My friend, we'll search the whole isle if we have to. 394 00:17:35,755 --> 00:17:37,688 Please hurry. We must find her. 395 00:17:37,690 --> 00:17:40,291 Let's search the forest below. 396 00:17:42,829 --> 00:17:44,429 ( giggling ) 397 00:17:44,431 --> 00:17:45,897 Hold on. 398 00:17:45,899 --> 00:17:48,833 I think we're in for another Wassailia surprise. 399 00:17:48,835 --> 00:17:50,535 Candy! 400 00:17:50,537 --> 00:17:52,103 Elfabetty! 401 00:17:52,105 --> 00:17:54,338 Oh, thank goodness! 402 00:17:54,340 --> 00:17:56,174 Oh, you silly girl. 403 00:17:56,176 --> 00:17:58,409 Did you climb in there when Daddy wasn't looking 404 00:17:58,411 --> 00:17:59,777 to find some candy? 405 00:17:59,779 --> 00:18:02,213 Now I have a tummy ache. 406 00:18:02,215 --> 00:18:05,416 You take her home. We'll deliver your last gifts. 407 00:18:05,418 --> 00:18:08,252 It's all right. These are all for her. 408 00:18:08,254 --> 00:18:10,521 How can I ever thank you? 409 00:18:10,523 --> 00:18:12,090 I know. 410 00:18:12,092 --> 00:18:14,292 Next year, you're both getting 411 00:18:14,294 --> 00:18:16,727 a nice delivery from me. 412 00:18:16,729 --> 00:18:17,695 I can't wait. 413 00:18:19,432 --> 00:18:21,399 Farewell! 414 00:18:21,401 --> 00:18:26,404 And oh ho, happy Wassailia to everyone! 415 00:18:26,406 --> 00:18:28,806 It's over. 416 00:18:28,808 --> 00:18:31,476 Yeah, I guess it is. 417 00:18:31,478 --> 00:18:33,644 That's it for Wassailia for another year. 418 00:18:33,646 --> 00:18:35,646 What do you mean? It's just begun. 419 00:18:35,648 --> 00:18:38,249 Now you can go home to all your brothers and sisters. 420 00:18:38,251 --> 00:18:40,118 Yes, of course. 421 00:18:40,120 --> 00:18:41,686 But just in case. 422 00:18:42,922 --> 00:18:44,455 Anything else, chief? 423 00:18:44,457 --> 00:18:46,057 All is quiet. 424 00:18:46,059 --> 00:18:47,658 Thank you both. 425 00:18:47,660 --> 00:18:49,393 Go. Enjoy your holiday. 426 00:18:51,297 --> 00:18:53,764 Okay, then, uh... 427 00:18:53,766 --> 00:18:56,167 bye. 428 00:18:56,169 --> 00:18:57,268 Huh? 429 00:18:57,270 --> 00:19:00,271 Happy Wassailia, Chrysta. 430 00:19:00,273 --> 00:19:03,407 Are you ready to return to the Ever Realm, my princess? 431 00:19:03,409 --> 00:19:05,643 Skye, is it my imagination, 432 00:19:05,645 --> 00:19:08,746 or was Chrysta acting a little strangely? 433 00:19:08,748 --> 00:19:09,780 I did not notice. 434 00:19:09,782 --> 00:19:11,682 But whatever ails her, 435 00:19:11,684 --> 00:19:13,484 I trust she will soon be cured by 436 00:19:13,486 --> 00:19:15,520 a little caroling and opening of gifts. 437 00:19:15,522 --> 00:19:17,321 My gift. 438 00:19:17,323 --> 00:19:19,991 Oh, I forgot to give it to Chrysta. 439 00:19:19,993 --> 00:19:22,160 Skye, what do you say we drop the sleigh off, 440 00:19:22,162 --> 00:19:24,328 and take one last ride to Chrysta's house? 441 00:19:24,330 --> 00:19:25,963 'Tis my honor. 442 00:19:25,965 --> 00:19:29,200 On to the Isle of Fairies. 443 00:19:35,875 --> 00:19:37,775 Which cottage is Chrysta's? 444 00:19:37,777 --> 00:19:39,810 I think it's that one. 445 00:19:39,812 --> 00:19:41,779 Chrysta lives there? 446 00:19:41,781 --> 00:19:43,948 But where are all the lights and decorations 447 00:19:43,950 --> 00:19:45,750 she told us about? 448 00:19:51,724 --> 00:19:53,324 I am perplexed. 449 00:19:53,326 --> 00:19:54,992 Where is Chrysta's family? 450 00:19:54,994 --> 00:19:57,061 I don't know. 451 00:20:02,702 --> 00:20:05,069 Sofia, what are you doing here? 452 00:20:05,071 --> 00:20:07,171 I forgot to give you this. 453 00:20:07,173 --> 00:20:08,973 I made it myself. 454 00:20:08,975 --> 00:20:11,075 Oh. 455 00:20:11,077 --> 00:20:12,977 Thanks. 456 00:20:12,979 --> 00:20:14,712 Happy Wassailia. 457 00:20:14,714 --> 00:20:17,148 Chrysta, wait. May I come in? 458 00:20:17,150 --> 00:20:18,516 Oh, um... 459 00:20:18,518 --> 00:20:20,818 it's really not the best time. 460 00:20:20,820 --> 00:20:22,887 Okay. Fine. 461 00:20:22,889 --> 00:20:24,722 Is everything okay? 462 00:20:24,724 --> 00:20:26,190 Where is your family? 463 00:20:26,192 --> 00:20:27,758 Your brothers and sisters? 464 00:20:27,760 --> 00:20:28,993 All the decorations you told me about? 465 00:20:28,995 --> 00:20:30,895 Oh, uh... 466 00:20:30,897 --> 00:20:32,897 they should be here any minute. 467 00:20:32,899 --> 00:20:34,265 Chrysta. 468 00:20:34,267 --> 00:20:36,934 Okay, okay. 469 00:20:36,936 --> 00:20:39,070 The truth is, 470 00:20:39,072 --> 00:20:40,705 I don't have a family. 471 00:20:40,707 --> 00:20:41,939 I spend Wassailia alone. 472 00:20:41,941 --> 00:20:43,574 But it's fine. 473 00:20:43,576 --> 00:20:45,509 I mean, I'm usually so tired 474 00:20:45,511 --> 00:20:47,245 from spending the day making sure 475 00:20:47,247 --> 00:20:49,046 all the other isles are taken care of, 476 00:20:49,048 --> 00:20:50,948 and, you know, it's fine. 477 00:20:50,950 --> 00:20:54,051 Is that why you always volunteer on Wassailia, 478 00:20:54,053 --> 00:20:56,087 so you can celebrate with everyone else? 479 00:20:56,089 --> 00:21:00,358 What? Sofia, now you're just being ridiculous. 480 00:21:00,360 --> 00:21:02,126 I like to come home 481 00:21:02,128 --> 00:21:04,729 after a long day of Wassailia protecting 482 00:21:04,731 --> 00:21:06,530 and kick my feet up. 483 00:21:06,532 --> 00:21:08,199 No one to bother me. 484 00:21:08,201 --> 00:21:09,967 I can just relax. 485 00:21:09,969 --> 00:21:11,969 But no one should be alone on Wassailia. 486 00:21:11,971 --> 00:21:13,938 You should come to Enchancia and spend it 487 00:21:13,940 --> 00:21:15,640 with me and my family. 488 00:21:15,642 --> 00:21:17,375 Just because you feel bad for me? 489 00:21:17,377 --> 00:21:19,210 No, thanks. 490 00:21:19,212 --> 00:21:20,778 It's not that. 491 00:21:20,780 --> 00:21:23,114 Listen, princess, I'm a Protector. 492 00:21:23,116 --> 00:21:24,949 I help people; I don't need people to help me. 493 00:21:24,951 --> 00:21:26,651 But... 494 00:21:26,653 --> 00:21:28,586 I did what I do every year. 495 00:21:28,588 --> 00:21:29,920 I celebrate on all the different isles. 496 00:21:29,922 --> 00:21:33,424 Now I'm fine by myself. 497 00:21:33,426 --> 00:21:36,894 So please, go home to your family. 498 00:21:38,931 --> 00:21:41,932 Well, my princess, at least you tried. 499 00:21:41,934 --> 00:21:43,934 She's got it all wrong. 500 00:21:43,936 --> 00:21:47,138 I wasn't inviting her because I felt bad for her. 501 00:21:47,140 --> 00:21:50,007 It's just, she's done so much for me. 502 00:21:50,009 --> 00:21:51,942 And for many others. 503 00:21:51,944 --> 00:21:53,611 That's right. 504 00:21:53,613 --> 00:21:55,613 So many. Come on, Skye. 505 00:21:55,615 --> 00:21:57,915 - Where are we going? - Everywhere. 506 00:22:31,317 --> 00:22:33,617 Princesses. 507 00:22:33,619 --> 00:22:36,020 ( music playing ) 508 00:22:36,022 --> 00:22:37,521 What's going on? 509 00:22:37,523 --> 00:22:39,690 Where is that music coming from? 510 00:22:44,697 --> 00:22:45,896 No. No, no, no, no. 511 00:22:45,898 --> 00:22:47,865 You don't need to do this. I'm fine. 512 00:22:47,867 --> 00:22:50,668 You should all go, be with your families. 513 00:22:50,670 --> 00:22:52,870 But don't you see, Chrysta? 514 00:22:52,872 --> 00:22:54,672 You helped us all today. 515 00:22:54,674 --> 00:22:56,040 And every day. 516 00:22:56,042 --> 00:22:58,642 And that makes you our family. 517 00:22:58,644 --> 00:23:01,045 Well, what do you know? 518 00:23:01,047 --> 00:23:04,181 Another Wassailia surprise. 519 00:23:04,183 --> 00:23:06,717 Thank you all. 520 00:23:06,719 --> 00:23:08,986 I'd invite you in, 521 00:23:08,988 --> 00:23:11,589 if I had something to serve everybody. 522 00:23:11,591 --> 00:23:14,525 Will plum bread and banana pudding do? 523 00:23:14,527 --> 00:23:16,594 It was Sofia's suggestion. 524 00:23:16,596 --> 00:23:19,597 ( gasps ) They're my favorites. 525 00:23:19,599 --> 00:23:22,500 Thank you, Sofia. 526 00:23:22,502 --> 00:23:24,735 Happy Wassailia, Chrysta. 527 00:23:24,737 --> 00:23:27,438 You know what? It is. 528 00:23:27,440 --> 00:23:30,341 Well... 529 00:23:30,343 --> 00:23:32,176 what are you all sitting around for? 530 00:23:32,178 --> 00:23:34,745 Come on in, everybody. 531 00:23:34,747 --> 00:23:36,947 Let the party begin! 532 00:23:36,949 --> 00:23:39,083 Yay! Happy Wassailia! 533 00:23:39,133 --> 00:23:43,683 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.