Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
??
2
00:00:09,610 --> 00:00:12,711
? I was a girl in the village
doing all right ?
3
00:00:12,713 --> 00:00:14,980
? Then I became
a princess overnight ?
4
00:00:14,982 --> 00:00:17,716
? Now I gotta figure out
how to do it right ?
5
00:00:17,718 --> 00:00:20,052
? So much to learn
and see ?
6
00:00:20,054 --> 00:00:22,688
? Up in the castle
with my new family ?
7
00:00:22,690 --> 00:00:25,557
? In a school that's
just for royalty ?
8
00:00:25,559 --> 00:00:29,528
? A whole enchanted world
is waiting for me ?
9
00:00:29,530 --> 00:00:33,565
- ? I'm so excited to be ?
- ? Sofia the first ?
10
00:00:33,567 --> 00:00:36,568
? I'm finding out what
being royal's all about ?
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,237
? Sofia the first ?
12
00:00:38,239 --> 00:00:40,672
? Making my way,
it's an adventure every day ?
13
00:00:40,674 --> 00:00:43,075
? Sofia ?
14
00:00:43,077 --> 00:00:45,577
- ? It's gonna be my time ?
- ? Sofia ?
15
00:00:45,579 --> 00:00:51,750
? To show them all
that I'm Sofia the first ?
16
00:01:04,198 --> 00:01:08,167
And so ends our last
Protector meeting of the year.
17
00:01:08,169 --> 00:01:10,702
Happy Wassailia,
one and all.
18
00:01:10,704 --> 00:01:13,572
ALL: Happy Wassailia!
19
00:01:13,574 --> 00:01:16,608
Sofia, is everything
all right?
20
00:01:16,610 --> 00:01:19,611
Oh, I... I'm just
a little nervous.
21
00:01:19,613 --> 00:01:21,847
I hope Chrysta likes
the Wassailia gift I made her.
22
00:01:21,849 --> 00:01:23,582
I'm sure she'll love it.
23
00:01:23,584 --> 00:01:25,451
She's lucky to have you
as a trainee.
24
00:01:25,453 --> 00:01:26,919
Thanks.
25
00:01:26,921 --> 00:01:29,188
It's just,
Chrysta can be...
26
00:01:29,190 --> 00:01:30,789
A little grumpy
sometimes?
27
00:01:30,791 --> 00:01:31,790
Maybe a little.
28
00:01:31,792 --> 00:01:33,525
I'm sure it'll be fine.
29
00:01:33,527 --> 00:01:36,128
Princess, there you are.
30
00:01:36,130 --> 00:01:37,930
Happy Wassailia,
princess.
31
00:01:37,932 --> 00:01:41,033
Oh, wow.
Happy Wassailia, Chrysta.
32
00:01:41,035 --> 00:01:43,569
It's my favorite
day of the year,
33
00:01:43,571 --> 00:01:45,370
'cause on
the Mystic Isles,
34
00:01:45,372 --> 00:01:48,774
Wassailia is
full of surprises.
35
00:01:48,776 --> 00:01:50,609
I'm already surprised.
36
00:01:50,611 --> 00:01:52,444
I didn't know you liked
Wassailia so much.
37
00:01:52,446 --> 00:01:54,813
Do you have any idea
how we celebrate around here?
38
00:01:54,815 --> 00:01:56,381
Uh... no.
39
00:01:56,383 --> 00:01:57,749
Tell the girl, Galial.
40
00:01:57,751 --> 00:01:59,718
Well, on
the Isle of Centaurs,
41
00:01:59,720 --> 00:02:02,387
they hold a big
Wassailia Day race.
42
00:02:02,389 --> 00:02:03,889
And on
the Isle of Fauns--
43
00:02:03,891 --> 00:02:05,724
Turon's family plays
music together
44
00:02:05,726 --> 00:02:07,626
under the Wassailia moon.
45
00:02:07,628 --> 00:02:09,661
And on Garish's Isle,
46
00:02:09,663 --> 00:02:12,831
all the giants come
thundering over the hills to his house.
47
00:02:12,833 --> 00:02:16,502
- Yep, where we do
what giants do best. - What is that?
48
00:02:16,504 --> 00:02:19,171
Bake cookies, of course.
Who wants one?
49
00:02:19,173 --> 00:02:20,906
- I'll take one, Garish.
- Me, too.
50
00:02:20,908 --> 00:02:22,508
( laughs )
Here you go.
51
00:02:22,510 --> 00:02:23,976
Uh...
52
00:02:23,978 --> 00:02:25,677
Uh, thanks.
53
00:02:25,679 --> 00:02:27,312
This is big.
54
00:02:27,314 --> 00:02:30,916
Like I said,
full of surprises. Mm!
55
00:02:32,520 --> 00:02:34,186
Speaking of surprises--
56
00:02:34,188 --> 00:02:36,455
Apologies, everyone,
but we've just heard.
57
00:02:36,457 --> 00:02:38,123
There's trouble
on one of the isles.
58
00:02:38,125 --> 00:02:41,660
We need a Protector
to volunteer this Wassailia Eve.
59
00:02:41,662 --> 00:02:43,662
- Oh, I'll do it.
- But Chrysta,
60
00:02:43,664 --> 00:02:46,832
- don't you have
holiday plans? - Of course I do.
61
00:02:46,834 --> 00:02:50,435
Every year, my whole family
squeezes into my little cottage
62
00:02:50,437 --> 00:02:52,104
for a fairy feast.
63
00:02:52,106 --> 00:02:54,273
But that's not for hours.
64
00:02:54,275 --> 00:02:56,842
And Chrysta always
volunteers on Wassailia.
65
00:02:56,844 --> 00:02:59,878
Well, I am
the number one Protector.
66
00:02:59,880 --> 00:03:01,713
Fill me in, chiefs.
67
00:03:02,983 --> 00:03:05,317
Chrysta volunteers on
Wassailia every year?
68
00:03:05,319 --> 00:03:07,986
That doesn't seem fair.
Can't you all take turns?
69
00:03:07,988 --> 00:03:10,522
We've tried, but
you know Chrysta.
70
00:03:10,524 --> 00:03:12,324
You can't argue
with her.
71
00:03:12,326 --> 00:03:14,359
Hm. Then maybe I'll
go along.
72
00:03:14,361 --> 00:03:16,695
Have fun with that.
73
00:03:16,697 --> 00:03:19,131
Not to worry.
I'll do you both proud.
74
00:03:19,133 --> 00:03:21,567
And so will I.
Chrysta, I'm coming with you,
75
00:03:21,569 --> 00:03:24,169
- and I won't take
no for an answer. - Great.
76
00:03:24,171 --> 00:03:25,971
We'll work together
and get back
77
00:03:25,973 --> 00:03:27,172
in plenty of time
for both of our...
78
00:03:27,174 --> 00:03:28,373
Wait, what did you say?
79
00:03:28,375 --> 00:03:30,242
I said great.
80
00:03:30,244 --> 00:03:32,077
It's Wassailia.
81
00:03:32,079 --> 00:03:33,579
The more, the merrier.
82
00:03:33,581 --> 00:03:35,347
Now call your
unicorn friend.
83
00:03:35,349 --> 00:03:38,183
We gotta get to
the Isle of Rompkins, and quick.
84
00:03:38,185 --> 00:03:39,818
Happy Wassailia.
85
00:03:42,356 --> 00:03:44,256
Ah, what a day!
86
00:03:44,258 --> 00:03:46,258
I hope it snows.
87
00:03:46,260 --> 00:03:48,260
I love making
snow fairies.
88
00:03:48,262 --> 00:03:49,861
Chrysta's in
a good mood.
89
00:03:49,863 --> 00:03:52,497
Yeah. She really
likes Wassailia.
90
00:03:52,499 --> 00:03:54,666
Which reminds me.
91
00:03:54,668 --> 00:03:56,702
Here's a little
something for you, Skye.
92
00:03:56,704 --> 00:03:58,503
Molasses
and peppermint.
93
00:03:58,505 --> 00:04:00,572
My favorite!
94
00:04:00,574 --> 00:04:02,507
Thanks for helping
on the holiday.
95
00:04:02,509 --> 00:04:04,443
I hope it doesn't
take too long.
96
00:04:04,445 --> 00:04:06,678
Never fear,
my princess.
97
00:04:06,680 --> 00:04:09,348
'Twill be hours before
the sun sets over Starmane Hill,
98
00:04:09,350 --> 00:04:12,217
when my herd displays
their holiday ice sculptures.
99
00:04:12,219 --> 00:04:14,119
That sounds beautiful.
100
00:04:14,121 --> 00:04:16,855
One side!
Deliveries coming through!
101
00:04:16,857 --> 00:04:18,757
Look out, Elfalfa.
102
00:04:18,759 --> 00:04:21,293
Sorry about that, Skye.
103
00:04:21,295 --> 00:04:23,962
Chrysta, I got a ton
of packages,
104
00:04:23,964 --> 00:04:26,431
and this year, oh ho,
I am determined
105
00:04:26,433 --> 00:04:28,433
to stay on schedule.
106
00:04:28,435 --> 00:04:31,036
- Who is that?
- That is Elfalfa,
107
00:04:31,038 --> 00:04:34,439
the elf who delivers
gifts between the isles every Wassailia.
108
00:04:34,441 --> 00:04:36,808
And every year,
there are more.
109
00:04:36,810 --> 00:04:38,543
I've got gifts
from the trolls
110
00:04:38,545 --> 00:04:40,445
that need to go
to the centaurs,
111
00:04:40,447 --> 00:04:41,980
and from the fauns
to the giants,
112
00:04:41,982 --> 00:04:43,882
and... who are you?
113
00:04:43,884 --> 00:04:46,585
I'm Sofia.
Nice to meet you.
114
00:04:46,587 --> 00:04:48,787
Sofia?
Sofia.
115
00:04:48,789 --> 00:04:50,889
You must be new.
116
00:04:50,891 --> 00:04:53,959
So Elfalfa, you gonna
need my help again this year?
117
00:04:53,961 --> 00:04:56,962
No. This year,
I've got a helper.
118
00:04:56,964 --> 00:04:59,998
My daughter,
Elfabetty.
119
00:05:00,000 --> 00:05:01,300
( giggles )
120
00:05:01,302 --> 00:05:03,568
Gifts, candy!
121
00:05:03,570 --> 00:05:05,170
Not for you, Elfabetty.
122
00:05:05,172 --> 00:05:06,905
Awww.
123
00:05:06,907 --> 00:05:09,641
Isn't she the cutest?
124
00:05:09,643 --> 00:05:11,243
Don't worry, Chrysta.
125
00:05:11,245 --> 00:05:13,812
This year, I've got it
completely under control.
126
00:05:13,814 --> 00:05:16,014
Don't grab the reins,
Elfabetty!
127
00:05:16,016 --> 00:05:17,382
Don't grab the reins!
128
00:05:19,920 --> 00:05:21,687
Is he going
to be okay?
129
00:05:21,689 --> 00:05:23,121
Probably not.
130
00:05:23,123 --> 00:05:24,856
Now buckle up, princess.
131
00:05:24,858 --> 00:05:26,458
We're here.
Get ready for...
132
00:05:26,460 --> 00:05:29,828
I know.
Some serious Protector business.
133
00:05:29,830 --> 00:05:32,030
Right. Of course.
134
00:05:32,032 --> 00:05:35,000
But first,
some holiday fun.
135
00:05:40,708 --> 00:05:43,709
Princess Sofia,
it's horrible.
136
00:05:43,711 --> 00:05:45,510
What happened, Harumph?
137
00:05:45,512 --> 00:05:47,679
Our Wassailia tree
got stolen.
138
00:05:47,681 --> 00:05:50,182
- Poof!
- Whoosh, gone.
139
00:05:50,184 --> 00:05:53,018
- While we were sleeping.
- That's awful.
140
00:05:53,020 --> 00:05:55,320
Yeah, and we were
really looking forward
141
00:05:55,322 --> 00:05:57,489
to having our first
dainty holiday,
142
00:05:57,491 --> 00:05:59,858
like you and Queen Amber
taught us.
143
00:05:59,860 --> 00:06:03,028
But without a tree,
what will we stand around
144
00:06:03,030 --> 00:06:05,697
while we sip
Slog Nog?
145
00:06:05,699 --> 00:06:06,898
Want a cup?
146
00:06:06,900 --> 00:06:08,800
Yes, please.
147
00:06:08,802 --> 00:06:10,869
To Wassailia!
148
00:06:10,871 --> 00:06:13,038
ALL: Wassailia!
149
00:06:13,040 --> 00:06:14,172
( loud slurping )
150
00:06:14,174 --> 00:06:16,575
Mmm, extra crunchy.
151
00:06:16,577 --> 00:06:20,178
It's the dried moss.
You sure you don't want a cup?
152
00:06:20,180 --> 00:06:23,749
I would, but I think I should
start looking for clues.
153
00:06:23,751 --> 00:06:25,183
( gasps )
154
00:06:25,185 --> 00:06:26,918
Like that.
155
00:06:26,920 --> 00:06:28,320
It's our tree.
156
00:06:28,322 --> 00:06:29,921
It wasn't stolen.
157
00:06:29,923 --> 00:06:31,323
It fleweth away.
158
00:06:31,325 --> 00:06:33,024
Not yet, it hasn't.
159
00:06:33,026 --> 00:06:36,161
Princess, after
that evergreen!
160
00:06:37,898 --> 00:06:39,498
No time to be dainty.
161
00:06:39,500 --> 00:06:41,566
Bam, crash!
162
00:06:44,004 --> 00:06:46,438
Do you have a lot of
flying trees in the Mystic Isles?
163
00:06:46,440 --> 00:06:47,906
First one
I've ever seen.
164
00:06:51,245 --> 00:06:52,611
SOFIA: Whoa!
165
00:06:53,914 --> 00:06:55,313
It stopped on its own.
166
00:06:57,117 --> 00:06:59,084
Huff, puff.
167
00:06:59,086 --> 00:07:03,889
Hey, this is where
I found the tree in the first place.
168
00:07:03,891 --> 00:07:05,624
Well, it's all yours.
169
00:07:05,626 --> 00:07:07,192
You know what this
calls for?
170
00:07:07,194 --> 00:07:09,628
An upside down
holiday cake?
171
00:07:09,630 --> 00:07:11,863
Yum.
172
00:07:13,634 --> 00:07:17,068
- Hey, what's that?
- CHRYSTA: What's what?
173
00:07:17,070 --> 00:07:19,604
Something I think we should
take a closer look at.
174
00:07:19,606 --> 00:07:21,139
Harumph, um...
175
00:07:21,141 --> 00:07:23,408
where did you get
those ornaments?
176
00:07:23,410 --> 00:07:25,377
Oh, they grow
right on the branches.
177
00:07:25,379 --> 00:07:27,145
Sproing!
178
00:07:27,147 --> 00:07:29,448
Isn't it the best
Wassailia tree ever?
179
00:07:29,450 --> 00:07:31,249
It just might be.
180
00:07:31,251 --> 00:07:33,318
I wish to be small.
181
00:07:35,456 --> 00:07:37,422
Uh, Sofia?
182
00:07:37,424 --> 00:07:39,991
- Since when
can you shrink? - I'll be right back.
183
00:07:39,993 --> 00:07:41,393
Sofia, wait.
184
00:07:41,395 --> 00:07:43,895
( exasperated sigh )
Trainees.
185
00:07:46,767 --> 00:07:47,999
Hi there.
186
00:07:48,001 --> 00:07:50,368
Don't be afraid.
187
00:07:52,005 --> 00:07:54,406
I'm Sofia.
Who are you?
188
00:07:54,408 --> 00:07:56,508
I'm Humbelle.
189
00:07:56,510 --> 00:07:58,243
And I'm Hidey.
190
00:07:58,245 --> 00:08:00,011
We are Hoodwinks.
191
00:08:00,013 --> 00:08:01,980
And please
don't hurt us.
192
00:08:01,982 --> 00:08:02,981
I won't.
193
00:08:02,983 --> 00:08:04,749
I'm a Protector-in-training.
194
00:08:04,751 --> 00:08:06,251
I'm here to help you.
195
00:08:06,253 --> 00:08:08,520
Yeah? Tell that to
your big, huge friend.
196
00:08:08,522 --> 00:08:10,622
He stole our home.
197
00:08:10,624 --> 00:08:12,691
Your home?
You mean this tree?
198
00:08:12,693 --> 00:08:15,494
Yeah. We live in
this spruce out in the middle of nowhere.
199
00:08:15,496 --> 00:08:16,995
Where it's safe.
200
00:08:16,997 --> 00:08:19,631
It's okay.
Just tell me what happened.
201
00:08:19,633 --> 00:08:21,600
All we know is,
one minute,
202
00:08:21,602 --> 00:08:23,635
we were safe in
our branch asleep.
203
00:08:23,637 --> 00:08:26,204
And the next,
we woke up in a Rompkin mud garden,
204
00:08:26,206 --> 00:08:30,141
surrounded by
big, scary monsters,
205
00:08:30,143 --> 00:08:32,277
smashing and crashing
everything!
206
00:08:32,279 --> 00:08:33,645
That does sound scary.
207
00:08:33,647 --> 00:08:37,015
It's okay, Hidey.
208
00:08:37,017 --> 00:08:39,284
There you go.
209
00:08:39,286 --> 00:08:41,219
So I came up with
an escape plan.
210
00:08:41,221 --> 00:08:43,455
We waited until
the Rompkins weren't looking,
211
00:08:43,457 --> 00:08:45,524
and then, with
the rest of our family,
212
00:08:45,526 --> 00:08:48,059
we each grabbed a branch
and flew our tree home.
213
00:08:48,061 --> 00:08:51,363
I think there's been
a big misunderstanding.
214
00:08:51,365 --> 00:08:53,031
Oh, there sure has.
215
00:08:53,033 --> 00:08:55,400
That big galoot
mistook us for pushovers.
216
00:08:55,402 --> 00:08:58,036
Which we...
kind of are.
217
00:08:58,038 --> 00:09:00,372
But we're not
giving up our home.
218
00:09:00,374 --> 00:09:04,009
- We might.
- ALL: He's right, we might.
219
00:09:04,011 --> 00:09:07,145
Look, I know Rompkins
are big and loud,
220
00:09:07,147 --> 00:09:09,314
but if you just
talk to Harumph,
221
00:09:09,316 --> 00:09:11,483
you'll see that
he's not scary at all.
222
00:09:11,485 --> 00:09:13,184
- He's--
- Right behind you.
223
00:09:13,186 --> 00:09:15,320
Hello,
talking ornaments.
224
00:09:15,322 --> 00:09:17,188
( all shrieking )
225
00:09:17,190 --> 00:09:18,823
What did I say?
226
00:09:18,825 --> 00:09:20,158
These are Hoodwinks,
Harumph.
227
00:09:20,160 --> 00:09:22,027
This tree is their home.
228
00:09:22,029 --> 00:09:23,728
That's right,
it is our home.
229
00:09:23,730 --> 00:09:26,498
Oh, no.
Hoodwinks, I'm so sorry.
230
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
You are?
231
00:09:28,502 --> 00:09:32,571
We Rompkins would never
wanna take away anybody's home.
232
00:09:32,573 --> 00:09:34,005
Really?
233
00:09:34,007 --> 00:09:37,242
We just wanted
the best Wassailia tree,
234
00:09:37,244 --> 00:09:39,444
and yours
was so beautiful.
235
00:09:39,446 --> 00:09:42,280
But we don't need...
236
00:09:42,282 --> 00:09:44,516
such a nice one.
237
00:09:44,518 --> 00:09:49,187
My family can celebrate
around something else instead.
238
00:09:49,189 --> 00:09:51,222
Like a rock.
239
00:09:51,224 --> 00:09:53,191
( crying )
Sob!
240
00:09:54,394 --> 00:09:56,962
ALL: Awww.
241
00:09:58,298 --> 00:10:00,298
Harumph, wait.
242
00:10:00,300 --> 00:10:03,101
Hoodwinks, if the Rompkins
promise not to take your tree,
243
00:10:03,103 --> 00:10:05,103
could they celebrate
with your family here?
244
00:10:05,105 --> 00:10:07,439
( all whispering )
245
00:10:09,876 --> 00:10:11,309
Okay, you tell him.
246
00:10:11,311 --> 00:10:13,144
Yes, they can.
247
00:10:13,146 --> 00:10:15,146
Oh, laaa!
248
00:10:15,148 --> 00:10:18,316
That's my heart singing!
249
00:10:18,318 --> 00:10:19,851
( laughing )
250
00:10:21,755 --> 00:10:23,555
We'll be very dainty.
251
00:10:23,557 --> 00:10:25,657
I promise.
252
00:10:25,659 --> 00:10:27,892
Let's make a place
fit for a party.
253
00:10:27,894 --> 00:10:29,561
Yay!
254
00:10:41,108 --> 00:10:42,340
Oooh!
255
00:10:42,342 --> 00:10:44,275
I'm pretty!
256
00:10:44,277 --> 00:10:46,277
Like a tree!
257
00:10:46,279 --> 00:10:47,979
We did it, Chrysta.
258
00:10:47,981 --> 00:10:50,782
You sure did, princess.
Nice work.
259
00:10:50,784 --> 00:10:53,785
So I guess we can both
get an early start home, right?
260
00:10:53,787 --> 00:10:54,786
Chrysta?
261
00:10:54,788 --> 00:10:56,287
What are you doing?
262
00:10:56,289 --> 00:10:57,922
I'm decorating.
263
00:10:57,924 --> 00:11:00,492
Look. A glowing garland.
264
00:11:00,494 --> 00:11:03,294
But I thought you had
to get back to your family.
265
00:11:03,296 --> 00:11:05,296
There's plenty
of time.
266
00:11:05,298 --> 00:11:07,432
- Join me.
- Okay.
267
00:11:15,208 --> 00:11:16,841
You're good at this.
268
00:11:16,843 --> 00:11:18,710
Do you decorate your home?
269
00:11:18,712 --> 00:11:20,345
Oh, yeah, you should
see my cottage.
270
00:11:20,347 --> 00:11:22,347
Lights of every color.
271
00:11:22,349 --> 00:11:24,015
The brightest house
in the village.
272
00:11:24,017 --> 00:11:25,984
My brothers and sisters
help me.
273
00:11:25,986 --> 00:11:27,519
- Sounds beautiful.
- It is.
274
00:11:27,521 --> 00:11:29,621
Now let's hang some
way up...
275
00:11:29,623 --> 00:11:31,523
Right.
276
00:11:31,525 --> 00:11:33,725
Still on duty.
277
00:11:36,797 --> 00:11:37,996
What's up, chief?
278
00:11:37,998 --> 00:11:39,631
It's Elfalfa.
279
00:11:39,633 --> 00:11:41,800
He has fallen behindagain in his deliveries,
280
00:11:41,802 --> 00:11:43,334
and needs your help.
281
00:11:43,336 --> 00:11:44,803
Yeah, I could
see that coming.
282
00:11:44,805 --> 00:11:46,371
Where is he?
283
00:11:46,373 --> 00:11:48,907
Well, by now, he shouldbe right behind you.
284
00:11:50,010 --> 00:11:51,409
Oh, Elfabetty!
285
00:11:51,411 --> 00:11:53,511
Daddy needs his eyes
to land.
286
00:11:53,513 --> 00:11:55,213
( gasping )
287
00:11:55,215 --> 00:11:56,981
Elfabetty!
288
00:12:08,929 --> 00:12:11,596
Well, hello, Chrysta.
289
00:12:11,598 --> 00:12:14,699
Remember when I said I had it
all under control this year?
290
00:12:14,701 --> 00:12:18,403
- Yeah.
- Well, I don't. I need your help.
291
00:12:18,405 --> 00:12:20,338
That's what
Protectors are for.
292
00:12:20,340 --> 00:12:22,240
You don't seem
so behind.
293
00:12:22,242 --> 00:12:24,275
You hardly have
any gifts left.
294
00:12:24,277 --> 00:12:27,412
Oh, ho. These aren't
the gifts I need you to deliver.
295
00:12:27,414 --> 00:12:29,347
Those are.
296
00:12:32,219 --> 00:12:33,618
Wow.
297
00:12:33,620 --> 00:12:36,087
Here's the who, the what,
and the where to deliver to.
298
00:12:36,089 --> 00:12:37,622
All these places.
299
00:12:37,624 --> 00:12:39,924
This is going
to take a while.
300
00:12:39,926 --> 00:12:43,762
Yeah, but we'll get to
see Wassailia on all the different isles.
301
00:12:43,764 --> 00:12:46,564
Come on, let's
have some fun.
302
00:12:46,566 --> 00:12:50,201
Give your magical hooves
a rest, my good reindeer.
303
00:12:50,203 --> 00:12:53,338
Skye the unicorn
hath it from here.
304
00:12:54,808 --> 00:12:58,276
SOFIA: First delivery,
the Isle of Crystal.
305
00:12:58,278 --> 00:13:01,446
CHRYSTA: I love
the Isle of Crystal during Wassailia.
306
00:13:01,448 --> 00:13:03,648
All of the lights
reflected in the crystals,
307
00:13:03,650 --> 00:13:05,950
and, oh, we're in time
for Azurine's
308
00:13:05,952 --> 00:13:07,585
Singing Crystal concert.
309
00:13:07,587 --> 00:13:10,488
Wow, that is beautiful,
310
00:13:10,490 --> 00:13:13,224
but Chrysta,
I'm a little worried.
311
00:13:13,226 --> 00:13:14,492
It's getting late,
312
00:13:14,494 --> 00:13:16,728
and our families will
be waiting for us.
313
00:13:16,730 --> 00:13:18,830
Don't worry.
Enjoy it all!
314
00:13:18,832 --> 00:13:22,667
That's what
Wassailia is for!
315
00:13:22,669 --> 00:13:26,671
? There's no other day
quite like Wassailia ?
316
00:13:26,673 --> 00:13:29,507
? You won't believe
your eyes ?
317
00:13:29,509 --> 00:13:32,510
? Wanna see what I mean? ?
318
00:13:32,512 --> 00:13:34,345
? Visit good Azurine ?
319
00:13:34,347 --> 00:13:41,286
? Her magic crystals
harmonize ?
320
00:13:41,288 --> 00:13:43,521
Encore!
321
00:13:43,523 --> 00:13:47,358
? There's no other day
the unicorns gather ?
322
00:13:47,360 --> 00:13:49,394
? To carve up blocks of ice ?
323
00:13:51,364 --> 00:13:55,333
? Just imagine the fun
when they all sculpt as one ?
324
00:13:55,335 --> 00:14:00,939
? To make a slice
of paradise ?
325
00:14:00,941 --> 00:14:05,043
? We are known in these parts
for our magical arts ?
326
00:14:05,045 --> 00:14:08,646
? Today that's
specially the case ?
327
00:14:08,648 --> 00:14:10,448
? But the miracle here ?
328
00:14:10,450 --> 00:14:12,350
? Is friends far and near ?
329
00:14:12,352 --> 00:14:16,354
? Come celebrate
in the same place ?
330
00:14:16,356 --> 00:14:18,189
? That really sounds great ?
331
00:14:18,191 --> 00:14:20,491
? But we're gonna be late ?
332
00:14:20,493 --> 00:14:25,530
? As soon as I fix
his snow face ?
333
00:14:25,532 --> 00:14:30,468
? There's no other day
to see mermaids frolic ?
334
00:14:30,470 --> 00:14:33,571
? They rarely come ashore ?
335
00:14:33,573 --> 00:14:37,809
? But watch us shake a fin
as we swim with our kin ?
336
00:14:37,811 --> 00:14:42,413
? That is what
Wassailia's for ?
337
00:14:42,415 --> 00:14:51,189
? Yes, that is what
Wassailia's for ?
338
00:14:51,191 --> 00:14:52,590
Chrysta.
339
00:14:52,592 --> 00:14:54,492
I know.
We have to go.
340
00:14:54,494 --> 00:14:58,363
? But I just wanna say
on this holiday ?
341
00:14:58,365 --> 00:15:00,231
? No matter the weather ?
342
00:15:00,233 --> 00:15:02,233
? We all come together ?
343
00:15:02,235 --> 00:15:08,239
? 'Cause that is just ?
344
00:15:08,241 --> 00:15:16,447
? What Wassailia's for ?
345
00:15:16,449 --> 00:15:20,585
SKYE: That was the last
package, my ladies.
346
00:15:20,587 --> 00:15:23,888
See, Sofia? I told you
there was plenty of time.
347
00:15:23,890 --> 00:15:26,090
I guess you
were right.
348
00:15:26,092 --> 00:15:28,426
Now, I don't know
about you,
349
00:15:28,428 --> 00:15:30,628
but I'm ready for
some holiday home cooking.
350
00:15:30,630 --> 00:15:32,797
Mmm. I can almost taste
the plum bread
351
00:15:32,799 --> 00:15:35,199
and banana pudding.
352
00:15:35,201 --> 00:15:37,435
Oh, you like
banana pudding?
353
00:15:37,437 --> 00:15:39,604
Do I? Mmm-hmm.
354
00:15:39,606 --> 00:15:42,473
There's nothing I love more
than homemade banana pudding
355
00:15:42,475 --> 00:15:44,442
on Wassailia;
it's my favorite!
356
00:15:44,444 --> 00:15:47,845
Speaking of which
I forgot to give you...
357
00:15:48,782 --> 00:15:51,282
Chrysta, it's Elfalfa.
358
00:15:51,284 --> 00:15:53,284
We know, he was
behind schedule,
359
00:15:53,286 --> 00:15:55,453
but we've delivered
all the packages.
360
00:15:55,455 --> 00:15:56,988
No, it's notthe packages.
361
00:15:56,990 --> 00:15:58,589
It's his daughter,Elfabetty.
362
00:15:58,591 --> 00:16:00,325
They were deliveringa package
363
00:16:00,327 --> 00:16:01,626
on the Isle ofForever Frost,
364
00:16:01,628 --> 00:16:03,728
and now,she's lost in a storm.
365
00:16:03,730 --> 00:16:06,864
- We're on it.
- Let's hurry.
366
00:16:12,405 --> 00:16:13,771
Look. There.
367
00:16:13,773 --> 00:16:15,573
There he is.
368
00:16:19,079 --> 00:16:20,778
Chrysta, Sofia.
369
00:16:20,780 --> 00:16:22,981
I can't find Elfabetty.
370
00:16:22,983 --> 00:16:24,849
I thought she was
right here
371
00:16:24,851 --> 00:16:26,617
napping under this blanket,
372
00:16:26,619 --> 00:16:28,486
and when I looked,
she'd vanished.
373
00:16:28,488 --> 00:16:29,654
When did you
see her last?
374
00:16:29,656 --> 00:16:32,690
When we delivered a package
to the Arcticondors.
375
00:16:32,692 --> 00:16:34,425
She must've crawled
out of the sleigh
376
00:16:34,427 --> 00:16:36,494
while I was inside
their cave.
377
00:16:36,496 --> 00:16:38,529
I know them. I know
where their cave is.
378
00:16:38,531 --> 00:16:42,300
So do I, but with the storm,
I can't tell where I'm going.
379
00:16:42,302 --> 00:16:43,868
What do we do?
380
00:16:43,870 --> 00:16:45,536
What a Protector
always does.
381
00:16:45,538 --> 00:16:48,006
Bring a little light
to the situation.
382
00:16:49,676 --> 00:16:51,776
Yes, that is
a little light.
383
00:16:51,778 --> 00:16:55,847
Perhaps my ladies
would like a whole lot more.
384
00:17:01,988 --> 00:17:04,389
Stay close.
We're almost there.
385
00:17:04,391 --> 00:17:07,025
If you say so.
386
00:17:15,402 --> 00:17:17,235
Elfabetty!
387
00:17:17,237 --> 00:17:20,238
Elfabetty.
388
00:17:20,240 --> 00:17:22,707
Oh, Stormy, have you
seen Elfabetty?
389
00:17:22,709 --> 00:17:24,642
We can't find her
anywhere.
390
00:17:24,644 --> 00:17:27,745
Sorry, we haven't seen her,
not since you left.
391
00:17:27,747 --> 00:17:29,580
Oh, where could
she be?
392
00:17:29,582 --> 00:17:31,749
Don't worry.
I'm sure she's okay.
393
00:17:31,751 --> 00:17:35,753
My friend, we'll search
the whole isle if we have to.
394
00:17:35,755 --> 00:17:37,688
Please hurry.
We must find her.
395
00:17:37,690 --> 00:17:40,291
Let's search
the forest below.
396
00:17:42,829 --> 00:17:44,429
( giggling )
397
00:17:44,431 --> 00:17:45,897
Hold on.
398
00:17:45,899 --> 00:17:48,833
I think we're in for
another Wassailia surprise.
399
00:17:48,835 --> 00:17:50,535
Candy!
400
00:17:50,537 --> 00:17:52,103
Elfabetty!
401
00:17:52,105 --> 00:17:54,338
Oh, thank goodness!
402
00:17:54,340 --> 00:17:56,174
Oh, you silly girl.
403
00:17:56,176 --> 00:17:58,409
Did you climb in there
when Daddy wasn't looking
404
00:17:58,411 --> 00:17:59,777
to find some candy?
405
00:17:59,779 --> 00:18:02,213
Now I have a tummy ache.
406
00:18:02,215 --> 00:18:05,416
You take her home.
We'll deliver your last gifts.
407
00:18:05,418 --> 00:18:08,252
It's all right.
These are all for her.
408
00:18:08,254 --> 00:18:10,521
How can I ever
thank you?
409
00:18:10,523 --> 00:18:12,090
I know.
410
00:18:12,092 --> 00:18:14,292
Next year,
you're both getting
411
00:18:14,294 --> 00:18:16,727
a nice delivery
from me.
412
00:18:16,729 --> 00:18:17,695
I can't wait.
413
00:18:19,432 --> 00:18:21,399
Farewell!
414
00:18:21,401 --> 00:18:26,404
And oh ho,
happy Wassailia to everyone!
415
00:18:26,406 --> 00:18:28,806
It's over.
416
00:18:28,808 --> 00:18:31,476
Yeah, I guess it is.
417
00:18:31,478 --> 00:18:33,644
That's it for Wassailia
for another year.
418
00:18:33,646 --> 00:18:35,646
What do you mean?
It's just begun.
419
00:18:35,648 --> 00:18:38,249
Now you can go home
to all your brothers and sisters.
420
00:18:38,251 --> 00:18:40,118
Yes, of course.
421
00:18:40,120 --> 00:18:41,686
But just in case.
422
00:18:42,922 --> 00:18:44,455
Anything else, chief?
423
00:18:44,457 --> 00:18:46,057
All is quiet.
424
00:18:46,059 --> 00:18:47,658
Thank you both.
425
00:18:47,660 --> 00:18:49,393
Go. Enjoy your holiday.
426
00:18:51,297 --> 00:18:53,764
Okay, then, uh...
427
00:18:53,766 --> 00:18:56,167
bye.
428
00:18:56,169 --> 00:18:57,268
Huh?
429
00:18:57,270 --> 00:19:00,271
Happy Wassailia,
Chrysta.
430
00:19:00,273 --> 00:19:03,407
Are you ready to return
to the Ever Realm, my princess?
431
00:19:03,409 --> 00:19:05,643
Skye, is it
my imagination,
432
00:19:05,645 --> 00:19:08,746
or was Chrysta
acting a little strangely?
433
00:19:08,748 --> 00:19:09,780
I did not notice.
434
00:19:09,782 --> 00:19:11,682
But whatever ails her,
435
00:19:11,684 --> 00:19:13,484
I trust she will soon
be cured by
436
00:19:13,486 --> 00:19:15,520
a little caroling
and opening of gifts.
437
00:19:15,522 --> 00:19:17,321
My gift.
438
00:19:17,323 --> 00:19:19,991
Oh, I forgot to give it
to Chrysta.
439
00:19:19,993 --> 00:19:22,160
Skye, what do you say
we drop the sleigh off,
440
00:19:22,162 --> 00:19:24,328
and take one last ride
to Chrysta's house?
441
00:19:24,330 --> 00:19:25,963
'Tis my honor.
442
00:19:25,965 --> 00:19:29,200
On to the Isle of Fairies.
443
00:19:35,875 --> 00:19:37,775
Which cottage
is Chrysta's?
444
00:19:37,777 --> 00:19:39,810
I think
it's that one.
445
00:19:39,812 --> 00:19:41,779
Chrysta
lives there?
446
00:19:41,781 --> 00:19:43,948
But where are
all the lights and decorations
447
00:19:43,950 --> 00:19:45,750
she told us about?
448
00:19:51,724 --> 00:19:53,324
I am perplexed.
449
00:19:53,326 --> 00:19:54,992
Where is
Chrysta's family?
450
00:19:54,994 --> 00:19:57,061
I don't know.
451
00:20:02,702 --> 00:20:05,069
Sofia, what are you
doing here?
452
00:20:05,071 --> 00:20:07,171
I forgot
to give you this.
453
00:20:07,173 --> 00:20:08,973
I made it myself.
454
00:20:08,975 --> 00:20:11,075
Oh.
455
00:20:11,077 --> 00:20:12,977
Thanks.
456
00:20:12,979 --> 00:20:14,712
Happy Wassailia.
457
00:20:14,714 --> 00:20:17,148
Chrysta, wait.
May I come in?
458
00:20:17,150 --> 00:20:18,516
Oh, um...
459
00:20:18,518 --> 00:20:20,818
it's really not
the best time.
460
00:20:20,820 --> 00:20:22,887
Okay. Fine.
461
00:20:22,889 --> 00:20:24,722
Is everything okay?
462
00:20:24,724 --> 00:20:26,190
Where is your family?
463
00:20:26,192 --> 00:20:27,758
Your brothers and sisters?
464
00:20:27,760 --> 00:20:28,993
All the decorations
you told me about?
465
00:20:28,995 --> 00:20:30,895
Oh, uh...
466
00:20:30,897 --> 00:20:32,897
they should be here
any minute.
467
00:20:32,899 --> 00:20:34,265
Chrysta.
468
00:20:34,267 --> 00:20:36,934
Okay, okay.
469
00:20:36,936 --> 00:20:39,070
The truth is,
470
00:20:39,072 --> 00:20:40,705
I don't have
a family.
471
00:20:40,707 --> 00:20:41,939
I spend Wassailia alone.
472
00:20:41,941 --> 00:20:43,574
But it's fine.
473
00:20:43,576 --> 00:20:45,509
I mean, I'm usually
so tired
474
00:20:45,511 --> 00:20:47,245
from spending the day
making sure
475
00:20:47,247 --> 00:20:49,046
all the other isles
are taken care of,
476
00:20:49,048 --> 00:20:50,948
and, you know,
it's fine.
477
00:20:50,950 --> 00:20:54,051
Is that why you always
volunteer on Wassailia,
478
00:20:54,053 --> 00:20:56,087
so you can celebrate
with everyone else?
479
00:20:56,089 --> 00:21:00,358
What? Sofia, now you're
just being ridiculous.
480
00:21:00,360 --> 00:21:02,126
I like to come home
481
00:21:02,128 --> 00:21:04,729
after a long day
of Wassailia protecting
482
00:21:04,731 --> 00:21:06,530
and kick my feet up.
483
00:21:06,532 --> 00:21:08,199
No one to bother me.
484
00:21:08,201 --> 00:21:09,967
I can just relax.
485
00:21:09,969 --> 00:21:11,969
But no one should
be alone on Wassailia.
486
00:21:11,971 --> 00:21:13,938
You should come to
Enchancia and spend it
487
00:21:13,940 --> 00:21:15,640
with me and my family.
488
00:21:15,642 --> 00:21:17,375
Just because you
feel bad for me?
489
00:21:17,377 --> 00:21:19,210
No, thanks.
490
00:21:19,212 --> 00:21:20,778
It's not that.
491
00:21:20,780 --> 00:21:23,114
Listen, princess,
I'm a Protector.
492
00:21:23,116 --> 00:21:24,949
I help people;
I don't need people to help me.
493
00:21:24,951 --> 00:21:26,651
But...
494
00:21:26,653 --> 00:21:28,586
I did what I do
every year.
495
00:21:28,588 --> 00:21:29,920
I celebrate on
all the different isles.
496
00:21:29,922 --> 00:21:33,424
Now I'm fine
by myself.
497
00:21:33,426 --> 00:21:36,894
So please, go home
to your family.
498
00:21:38,931 --> 00:21:41,932
Well, my princess,
at least you tried.
499
00:21:41,934 --> 00:21:43,934
She's got it all wrong.
500
00:21:43,936 --> 00:21:47,138
I wasn't inviting her
because I felt bad for her.
501
00:21:47,140 --> 00:21:50,007
It's just, she's done
so much for me.
502
00:21:50,009 --> 00:21:51,942
And for many others.
503
00:21:51,944 --> 00:21:53,611
That's right.
504
00:21:53,613 --> 00:21:55,613
So many.
Come on, Skye.
505
00:21:55,615 --> 00:21:57,915
- Where are we going?
- Everywhere.
506
00:22:31,317 --> 00:22:33,617
Princesses.
507
00:22:33,619 --> 00:22:36,020
( music playing )
508
00:22:36,022 --> 00:22:37,521
What's going on?
509
00:22:37,523 --> 00:22:39,690
Where is that music
coming from?
510
00:22:44,697 --> 00:22:45,896
No. No, no, no, no.
511
00:22:45,898 --> 00:22:47,865
You don't need to do this.
I'm fine.
512
00:22:47,867 --> 00:22:50,668
You should all go,
be with your families.
513
00:22:50,670 --> 00:22:52,870
But don't you see,
Chrysta?
514
00:22:52,872 --> 00:22:54,672
You helped us all today.
515
00:22:54,674 --> 00:22:56,040
And every day.
516
00:22:56,042 --> 00:22:58,642
And that makes you
our family.
517
00:22:58,644 --> 00:23:01,045
Well, what do you know?
518
00:23:01,047 --> 00:23:04,181
Another
Wassailia surprise.
519
00:23:04,183 --> 00:23:06,717
Thank you all.
520
00:23:06,719 --> 00:23:08,986
I'd invite you in,
521
00:23:08,988 --> 00:23:11,589
if I had something
to serve everybody.
522
00:23:11,591 --> 00:23:14,525
Will plum bread
and banana pudding do?
523
00:23:14,527 --> 00:23:16,594
It was Sofia's suggestion.
524
00:23:16,596 --> 00:23:19,597
( gasps )
They're my favorites.
525
00:23:19,599 --> 00:23:22,500
Thank you, Sofia.
526
00:23:22,502 --> 00:23:24,735
Happy Wassailia, Chrysta.
527
00:23:24,737 --> 00:23:27,438
You know what?
It is.
528
00:23:27,440 --> 00:23:30,341
Well...
529
00:23:30,343 --> 00:23:32,176
what are you all
sitting around for?
530
00:23:32,178 --> 00:23:34,745
Come on in, everybody.
531
00:23:34,747 --> 00:23:36,947
Let the party begin!
532
00:23:36,949 --> 00:23:39,083
Yay! Happy Wassailia!
533
00:23:39,133 --> 00:23:43,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.