All language subtitles for Sofia the First s04e09 Through the Looking Back Glass.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,702 ?? 2 00:00:03,708 --> 00:00:06,520 ? I was a girl in the village doing all right ? 3 00:00:06,521 --> 00:00:08,821 ? Then I became a princess overnight ? 4 00:00:08,822 --> 00:00:11,410 ? Now I gotta figure out how to do it right ? 5 00:00:11,411 --> 00:00:13,135 ? So much to learn and see ? 6 00:00:13,136 --> 00:00:16,171 ? Up in the castle with my new family ? 7 00:00:16,172 --> 00:00:18,792 ? In a school that's just for royalty ? 8 00:00:18,793 --> 00:00:22,787 ? A whole enchanted world is waiting for me ? 9 00:00:22,788 --> 00:00:25,855 -? I'm so excited to be ? -? Sofia the First ? 10 00:00:25,856 --> 00:00:29,659 ? I'm finding out what being royal's all about ? 11 00:00:29,660 --> 00:00:31,097 ? Sofia the First ? 12 00:00:31,098 --> 00:00:34,421 ? Making my way, it's an adventure every day ? 13 00:00:34,422 --> 00:00:35,699 ? Sofia ? 14 00:00:35,700 --> 00:00:38,128 -? It's gonna be my time ? -? Sofia ? 15 00:00:38,129 --> 00:00:44,167 ? To show them all that I'm Sofia the First ? 16 00:00:49,730 --> 00:00:52,665 ?? 17 00:01:01,300 --> 00:01:04,111 Mr. Cedric! I've been looking everywhere for you. 18 00:01:04,116 --> 00:01:06,128 Can you help me with this school assignment? 19 00:01:06,132 --> 00:01:08,145 I need to do a magic spell that will shrink 20 00:01:08,149 --> 00:01:10,065 a watermelon down to the size of a grape. 21 00:01:10,069 --> 00:01:12,114 A shrinking spell. Right, right. 22 00:01:12,118 --> 00:01:14,291 Not just any shrinking spell. 23 00:01:14,295 --> 00:01:16,690 This one uses Dwindle Dust, and my teachers say 24 00:01:16,695 --> 00:01:18,772 it's so powerful we can only do the spell 25 00:01:18,776 --> 00:01:20,948 with help from a sorcerer, meaning you. 26 00:01:20,952 --> 00:01:24,370 Yes, yes, yes, yes, dwindle... the teacher's... shrinking... sorcerer. 27 00:01:24,376 --> 00:01:26,421 Mr. Cedric, are you okay? 28 00:01:26,425 --> 00:01:28,278 No, I am not okay! 29 00:01:28,281 --> 00:01:30,133 My sister is coming for a visit. 30 00:01:30,137 --> 00:01:31,862 Oh! How fun! 31 00:01:31,866 --> 00:01:34,870 No, Sofia, not fun... at all. 32 00:01:34,875 --> 00:01:36,792 (horse neighs) 33 00:01:36,796 --> 00:01:41,972 Sofia! Uncle Ceddy! My two favorite people! 34 00:01:41,980 --> 00:01:44,344 -Hi, Calista! -Where is your mother? 35 00:01:44,349 --> 00:01:47,192 Or did she perhaps decide to stay home after all? 36 00:01:47,197 --> 00:01:50,296 Not to worry, dear brother, I made it safe and sound. 37 00:01:50,302 --> 00:01:52,283 You, on the other hand, 38 00:01:52,287 --> 00:01:55,162 look like you've just walked through a windstorm. 39 00:01:55,167 --> 00:01:57,978 Have you forgotten how to cast a simple ironing spell? 40 00:01:57,983 --> 00:01:59,581 I know five of them! 41 00:01:59,584 --> 00:02:01,884 Well, perhaps you should practice them. 42 00:02:01,889 --> 00:02:03,389 I could help you, if you like! 43 00:02:03,392 --> 00:02:05,182 I do not need to practice! 44 00:02:05,185 --> 00:02:07,261 Oh, don't be embarrassed, Cedric. 45 00:02:07,265 --> 00:02:10,524 I know you find most spells rather tricky to pull off. 46 00:02:10,530 --> 00:02:13,245 -That is not-- -How long will you be staying with us, Miss Cordelia? 47 00:02:13,250 --> 00:02:14,688 -A few days? -Oh, no, no, no. 48 00:02:14,691 --> 00:02:16,064 It'll take quite some time 49 00:02:16,067 --> 00:02:18,527 for our castle to undergo renovations. 50 00:02:18,532 --> 00:02:20,960 Which means we're going to be here weeks, 51 00:02:20,964 --> 00:02:22,273 maybe even months! 52 00:02:22,276 --> 00:02:24,863 It'll be just like the old days. 53 00:02:24,868 --> 00:02:27,585 Mummy and Uncle Ceddy grew up here in the castle. 54 00:02:27,590 --> 00:02:29,602 Yes! Back when your grandfather was king, 55 00:02:29,606 --> 00:02:32,386 and our father, Goodwin, was the royal sorcerer. 56 00:02:32,391 --> 00:02:36,001 You know, I never saw him bungle one spell. 57 00:02:36,007 --> 00:02:40,608 Are you trying to say that I bungle spells, dear sister? 58 00:02:40,616 --> 00:02:42,213 Maybe we can help with your luggage? 59 00:02:42,217 --> 00:02:44,198 I'll take care of it. 60 00:02:44,201 --> 00:02:45,766 Unloadio, rip-- 61 00:02:45,770 --> 00:02:48,294 Don't trouble yourself, Cedric. 62 00:02:48,298 --> 00:02:50,246 We have some rather delicate items, 63 00:02:50,250 --> 00:02:53,988 magic mirrors and such, and I don't want them dropped or broken. 64 00:02:53,995 --> 00:02:56,295 No, wait! I know an excellent spell 65 00:02:56,299 --> 00:02:57,961 that will unpack your bags! 66 00:02:57,965 --> 00:02:59,898 But I know a better one! 67 00:03:01,292 --> 00:03:03,113 ? Wanna see some luggage fly ? 68 00:03:03,117 --> 00:03:04,522 ? I've got a spell for that ? 69 00:03:04,525 --> 00:03:06,538 ? It will zoom around the room ? 70 00:03:06,542 --> 00:03:08,362 ? Just like an acrobat ? 71 00:03:08,366 --> 00:03:11,178 ? Feel free to cheer and gush ? 72 00:03:11,183 --> 00:03:15,081 ? I've got the magic touch ? 73 00:03:15,088 --> 00:03:17,579 ? Though you may know some spells and charms ? 74 00:03:17,583 --> 00:03:19,340 ? You're not the only one ? 75 00:03:19,344 --> 00:03:21,197 ? Why don't I unload the bags? ? 76 00:03:21,201 --> 00:03:22,894 ? Hold on, I'm nearly done ? 77 00:03:22,897 --> 00:03:25,836 ? Why must you always rush ? 78 00:03:25,841 --> 00:03:28,308 ? My brilliant magic touch? ? 79 00:03:30,002 --> 00:03:31,759 ? Wave your wand ? 80 00:03:31,763 --> 00:03:33,104 ? Chant your charms ? 81 00:03:33,107 --> 00:03:36,718 ? Just do it far from me ? 82 00:03:36,724 --> 00:03:38,768 ? You might cause harm ? 83 00:03:38,772 --> 00:03:41,136 ? Set off alarms ? 84 00:03:41,141 --> 00:03:44,528 ? With faulty sorcery ? 85 00:03:44,534 --> 00:03:48,304 ? Magic is not to be taken lightly ? 86 00:03:48,310 --> 00:03:52,017 ? Lest you conjure things quite unsightly ? 87 00:03:52,024 --> 00:03:54,483 ? Take it from someone who knows ? 88 00:03:54,487 --> 00:03:58,546 ? Best leave the magic ? 89 00:03:58,553 --> 00:04:00,948 ? To the pros ? 90 00:04:00,953 --> 00:04:02,391 Uh, like me. 91 00:04:02,394 --> 00:04:06,291 ? I'm the royal sorcerer and I demand respect ? 92 00:04:06,298 --> 00:04:08,023 ? Let's be real, with you in charge ? 93 00:04:08,026 --> 00:04:09,975 ? The place will end up wrecked ? 94 00:04:09,979 --> 00:04:12,566 ? I'm certain of this much ? 95 00:04:12,571 --> 00:04:15,702 ? You have no magic touch ? 96 00:04:15,707 --> 00:04:20,309 (growls) ? She always wants to put me down ? 97 00:04:20,317 --> 00:04:23,991 ? Even right before the king ? 98 00:04:23,997 --> 00:04:25,849 ? With all her taunts ? 99 00:04:25,853 --> 00:04:27,291 ? When she's around ? 100 00:04:27,294 --> 00:04:31,448 ? They all think I can't do a thing ? 101 00:04:31,455 --> 00:04:34,874 ? Magic is not to be taken lightly ? 102 00:04:34,880 --> 00:04:38,586 ? Lest you conjure things quite unsightly ? 103 00:04:38,593 --> 00:04:41,053 ? Take it from someone who knows ? 104 00:04:41,057 --> 00:04:45,850 ? You're the reason for all of my woes ? 105 00:04:45,858 --> 00:04:48,382 ? My talent just grows and grows ? 106 00:04:48,387 --> 00:04:52,221 ? So leave the magic ? 107 00:04:52,228 --> 00:04:54,895 ? To the pros ? 108 00:05:11,239 --> 00:05:15,542 Now, settle into your room, Calista, and I'll see everyone at dinner. 109 00:05:18,408 --> 00:05:21,508 This will be just like old times! 110 00:05:21,513 --> 00:05:25,443 -That's what I'm afraid of. -What do you mean? 111 00:05:25,450 --> 00:05:27,366 My own sister doesn't think I can cast 112 00:05:27,370 --> 00:05:28,904 the simplest of magic spells, 113 00:05:28,907 --> 00:05:30,248 and now that she's living here, 114 00:05:30,251 --> 00:05:32,072 she'll be telling me so every day! 115 00:05:32,076 --> 00:05:34,472 Oh, just like she did when we were children. 116 00:05:34,476 --> 00:05:36,233 Soon enough, she'll be taking over my workshop 117 00:05:36,237 --> 00:05:37,546 and meddling in my work, 118 00:05:37,549 --> 00:05:39,210 telling me I'm not chewing my food thoroughly 119 00:05:39,213 --> 00:05:42,504 or combing my hair the right way. (groans) 120 00:05:42,510 --> 00:05:44,810 Poor Uncle Ceddy. 121 00:05:44,815 --> 00:05:46,987 I wish Mummy wasn't so hard on him. 122 00:05:46,991 --> 00:05:48,332 That doesn't seem fair. 123 00:05:48,335 --> 00:05:51,083 Sure, Mr. Cedric sometimes messes things up, 124 00:05:51,088 --> 00:05:53,548 but I've seen him do lots of great magic. 125 00:05:53,552 --> 00:05:56,253 Not in front of my mum, he doesn't. 126 00:06:00,209 --> 00:06:01,807 (gasps) That's it! 127 00:06:01,810 --> 00:06:04,877 We should tell your mother about all the incredible magic 128 00:06:04,883 --> 00:06:06,352 we've seen Mr. Cedric do, 129 00:06:06,355 --> 00:06:08,559 and then she'll have to be nicer to him! 130 00:06:08,563 --> 00:06:11,151 It's worth a try. 131 00:06:11,156 --> 00:06:14,350 Mummy's new room is down here. 132 00:06:14,356 --> 00:06:17,296 (all gasping) 133 00:06:17,301 --> 00:06:20,815 What are you girls doing lurking around like that? 134 00:06:20,821 --> 00:06:22,930 Can't a sorceress get a little privacy? 135 00:06:22,934 --> 00:06:24,834 Yes, of-- of course. Sorry! 136 00:06:27,415 --> 00:06:29,556 Is everything all right, girls? 137 00:06:29,560 --> 00:06:32,883 We were just trying to tell Miss Cordelia about Mr. Cedric and... 138 00:06:32,889 --> 00:06:34,485 We saw her hair. 139 00:06:34,488 --> 00:06:39,217 Ooh. That. I think I can explain. 140 00:06:39,225 --> 00:06:41,302 This is such a nice picture! 141 00:06:41,306 --> 00:06:43,095 Mummy's hair is so long! 142 00:06:43,099 --> 00:06:45,463 And Mr. Cedric looks so happy. 143 00:06:45,467 --> 00:06:48,406 Well, he and Cordelia were very close back then. 144 00:06:48,412 --> 00:06:50,520 My mummy and Uncle Ceddy? 145 00:06:50,524 --> 00:06:52,441 They were practically inseparable. 146 00:06:52,444 --> 00:06:55,575 If they used to be close, maybe they can be close again! 147 00:06:55,581 --> 00:06:57,881 I... don't think that's possible, Sofia, 148 00:06:57,885 --> 00:07:00,377 not after the incident. 149 00:07:00,382 --> 00:07:02,203 What incident? 150 00:07:02,207 --> 00:07:04,827 Well, it happened many years ago, 151 00:07:04,832 --> 00:07:07,004 soon after this portrait was painted. 152 00:07:07,008 --> 00:07:10,458 It was the day of Cordelia's Sorceress Ball. 153 00:07:10,464 --> 00:07:11,486 Sorceress Ball? 154 00:07:11,488 --> 00:07:13,180 That's a super-fancy party 155 00:07:13,184 --> 00:07:15,293 on a sorceress's tenth birthday. 156 00:07:15,297 --> 00:07:17,054 The ball was just beginning, 157 00:07:17,057 --> 00:07:19,325 and young Cordelia was about to make 158 00:07:19,330 --> 00:07:22,429 her big entrance, when all of a sudden-- 159 00:07:22,434 --> 00:07:24,287 Excuse me, Your Majesty. 160 00:07:24,291 --> 00:07:27,230 Oh, don't tell me. What, the elf situation again? 161 00:07:27,235 --> 00:07:28,768 Oh, I'm afraid so. 162 00:07:28,772 --> 00:07:30,912 You're needed right away in the throne room. 163 00:07:30,916 --> 00:07:32,514 (sighs) I'm sorry, girls. 164 00:07:32,517 --> 00:07:34,912 We'll have to finish our talk later. 165 00:07:34,917 --> 00:07:37,729 But, Dad, what was the incident?! 166 00:07:37,734 --> 00:07:42,176 (sighs) Now how are we going to find out what happened? 167 00:07:42,183 --> 00:07:44,035 I know how we can find out! 168 00:07:44,039 --> 00:07:46,979 We can use my Looking Back Glass. 169 00:07:46,984 --> 00:07:49,571 Mummy gave it to me for my birthday! 170 00:07:49,576 --> 00:07:51,397 It's loaded with magic! 171 00:07:51,401 --> 00:07:52,742 What can it do? 172 00:07:52,745 --> 00:07:54,758 For starters, it will show you things 173 00:07:54,762 --> 00:07:56,870 that happened a long, long time ago. 174 00:07:56,874 --> 00:07:59,558 Like your mother's Sorceress Ball! 175 00:07:59,563 --> 00:08:00,999 (gasps) There it is! 176 00:08:01,002 --> 00:08:02,152 And that's not all. 177 00:08:02,154 --> 00:08:05,636 Take my hand. Entamo reflecto! 178 00:08:05,642 --> 00:08:07,240 It's Mummy's ball! 179 00:08:07,244 --> 00:08:08,745 All these years ago! 180 00:08:08,748 --> 00:08:12,039 It looks like every sorcerer and royal in the land is here. 181 00:08:12,045 --> 00:08:15,399 (gasps) There's Mr. Cedric's father, Goodwin the Great! 182 00:08:15,405 --> 00:08:17,961 And my grandfather, King Roland the First! 183 00:08:17,966 --> 00:08:18,956 I never met him! 184 00:08:18,958 --> 00:08:21,194 And... that's my dad! 185 00:08:21,198 --> 00:08:22,923 Only he's a kid! 186 00:08:22,927 --> 00:08:24,939 Wow, he looks younger than me. 187 00:08:24,943 --> 00:08:26,508 Dad! Over here! 188 00:08:26,511 --> 00:08:29,035 He can't hear you, Sofia, no one can. 189 00:08:29,040 --> 00:08:31,501 That's the way the Looking Back Glass works. 190 00:08:31,505 --> 00:08:33,836 We get to see everything, but they can't see us. 191 00:08:33,841 --> 00:08:35,406 Wait, something's happening! 192 00:08:35,409 --> 00:08:37,806 Maybe it's... the incident! 193 00:08:37,811 --> 00:08:39,983 No, it's just my Aunt Tilly. 194 00:08:39,987 --> 00:08:41,648 Look how young she is! 195 00:08:41,651 --> 00:08:43,439 This party is whiz-bang! 196 00:08:43,443 --> 00:08:48,146 That is not the kind of behavior we expect from our future queen. 197 00:08:49,204 --> 00:08:52,112 Future queen? But Aunt Tilly never became queen. 198 00:08:52,117 --> 00:08:53,682 There's Mummy and Uncle Ceddy! 199 00:08:53,686 --> 00:08:54,751 Let's go! 200 00:08:57,654 --> 00:08:59,955 (frustrated cries) 201 00:08:59,959 --> 00:09:02,323 I need something to make my dress glow 202 00:09:02,327 --> 00:09:05,202 or sparkle, or glow and sparkle! 203 00:09:05,208 --> 00:09:06,518 Will this help? 204 00:09:06,521 --> 00:09:08,020 It might, Ceddy! 205 00:09:09,176 --> 00:09:11,610 Attiro rococo! 206 00:09:12,857 --> 00:09:15,477 You look smashing, Cordy! 207 00:09:15,482 --> 00:09:18,357 Smashing enough to make a big entrance at the ball? 208 00:09:18,362 --> 00:09:19,416 I think so. 209 00:09:19,418 --> 00:09:22,773 Well, I don't. Not yet, at least. 210 00:09:22,779 --> 00:09:25,079 Tresses updo-o! 211 00:09:26,236 --> 00:09:29,015 Now we're getting somewhere. 212 00:09:29,020 --> 00:09:30,233 (fanfare playing) 213 00:09:30,236 --> 00:09:31,578 The trumpets, Cordy! 214 00:09:31,581 --> 00:09:33,689 It's time for you to go out there! 215 00:09:33,693 --> 00:09:35,130 I-I can't! 216 00:09:35,133 --> 00:09:38,775 Oh, Ceddy, what if my grand entrance isn't grand enough? 217 00:09:38,782 --> 00:09:41,370 Maybe we should just cancel the ball. 218 00:09:41,374 --> 00:09:42,715 You can't do that, Cordy. 219 00:09:42,718 --> 00:09:45,051 You've been waiting for it all year! 220 00:09:45,056 --> 00:09:49,459 I'm not going out there unless I can really wow everyone. 221 00:09:50,497 --> 00:09:52,957 I know the perfect spell, Cordy! 222 00:09:52,961 --> 00:09:56,380 I can use smoxeum to create a big blast of colorful smoke 223 00:09:56,386 --> 00:09:58,047 just as you step out. 224 00:09:58,051 --> 00:10:01,757 It'll be the grandest entrance anyone's ever seen! 225 00:10:01,763 --> 00:10:04,415 But you can't cast a spell like that, Ceddy. 226 00:10:04,420 --> 00:10:05,985 You're too young. 227 00:10:05,988 --> 00:10:08,543 I can do it! I really can. Watch! 228 00:10:08,548 --> 00:10:11,683 Watch. Explosio sublimo! 229 00:10:13,286 --> 00:10:16,320 Eek! This is marvelous! 230 00:10:16,326 --> 00:10:18,467 Cedric, you're a genius, 231 00:10:18,471 --> 00:10:21,538 and the best brother a sorceress could ask for. 232 00:10:21,543 --> 00:10:24,511 All right, I'm ready! ...I think. 233 00:10:26,344 --> 00:10:29,571 -(bottle clatters) -Oops! Still a little nervous. 234 00:10:29,577 --> 00:10:31,270 Don't worry, Cordelia! 235 00:10:31,273 --> 00:10:36,042 This will be one Sorceress Ball no one will ever forget! 236 00:10:38,315 --> 00:10:40,615 Explosio sublimo! 237 00:10:40,619 --> 00:10:42,619 (applause) 238 00:10:44,012 --> 00:10:46,248 Thank you, thank you. 239 00:10:46,252 --> 00:10:49,223 Yes, the look is quite fabulous, isn't it? 240 00:10:49,229 --> 00:10:51,296 (gasps) 241 00:10:53,517 --> 00:10:56,490 So that's what happened to Mummy's hair! 242 00:10:56,495 --> 00:10:59,529 Cordelia, your hair! 243 00:10:59,535 --> 00:11:03,369 No. No! It can't be! 244 00:11:03,375 --> 00:11:06,410 This is all your fault! 245 00:11:06,416 --> 00:11:08,813 Uh, I have no idea how that happened, 246 00:11:08,817 --> 00:11:10,957 but I can fix it. I can fix it! 247 00:11:10,961 --> 00:11:13,740 Uh, undo-o immediate-o! 248 00:11:13,746 --> 00:11:17,389 Stop! You're making it worse! 249 00:11:17,395 --> 00:11:18,577 (sobbing) 250 00:11:18,580 --> 00:11:21,743 Oh, he's a bit of a bungler after all, isn't he? 251 00:11:21,748 --> 00:11:23,696 Not much of a sorcerer, is he? 252 00:11:23,700 --> 00:11:25,872 Nothing at all like his father. 253 00:11:25,876 --> 00:11:28,336 No! Stop saying those things! 254 00:11:28,341 --> 00:11:29,906 It's not true. 255 00:11:29,909 --> 00:11:33,200 Oh, Merlin's mushrooms! 256 00:11:33,206 --> 00:11:35,602 I think that was the incident. 257 00:11:35,607 --> 00:11:39,537 Out-o reflecto! 258 00:11:39,543 --> 00:11:41,523 I can't believe what we just saw! 259 00:11:41,527 --> 00:11:44,722 -CEDRIC: Believe it, Sofia. -Mr. Cedric, did you see--? 260 00:11:44,728 --> 00:11:48,563 Everything. I saw everything. 261 00:11:48,569 --> 00:11:51,028 My life was never the same after that day. 262 00:11:51,033 --> 00:11:53,685 Everyone in the kingdom, Cordelia, my father, 263 00:11:53,690 --> 00:11:57,236 your father, from that day on they've all thought of me 264 00:11:57,242 --> 00:12:00,182 as Cedric the Bungler, and the worst part is 265 00:12:00,187 --> 00:12:02,583 it was not my fault! 266 00:12:02,588 --> 00:12:04,761 -What do you mean? -Well, you saw. 267 00:12:04,765 --> 00:12:06,649 I was able to do the magic smoke spell 268 00:12:06,653 --> 00:12:08,633 perfectly the first time I tried it. 269 00:12:08,637 --> 00:12:11,161 It's simple. You just sprinkle the smoke serum 270 00:12:11,166 --> 00:12:12,476 and say the right words. 271 00:12:12,478 --> 00:12:14,650 There's no way I could've messed it up! 272 00:12:14,655 --> 00:12:16,891 But what happened to Miss Cordelia's hair? 273 00:12:16,895 --> 00:12:18,109 Oh, it doesn't matter. 274 00:12:18,112 --> 00:12:21,115 Everyone will always believe it was my fault. 275 00:12:21,120 --> 00:12:23,995 That horrible day has haunted me my whole life, 276 00:12:24,000 --> 00:12:26,172 just as it's haunted your mother. 277 00:12:26,176 --> 00:12:28,285 No one could ever fix her hair, you know, 278 00:12:28,290 --> 00:12:29,727 not even my father. 279 00:12:29,730 --> 00:12:32,510 Poor Mummy! 280 00:12:32,515 --> 00:12:34,335 Well, I don't think you're a bungler. 281 00:12:34,338 --> 00:12:35,775 You're a great sorcerer. 282 00:12:35,779 --> 00:12:37,696 That's why I asked for your help with my homework. 283 00:12:37,699 --> 00:12:41,150 Well, I think it's high time we tackle that assignment, Sofia. 284 00:12:41,156 --> 00:12:43,356 Here we are. Oh! 285 00:12:45,252 --> 00:12:47,041 What are you doing in here? 286 00:12:47,045 --> 00:12:50,879 Just tidying up your messy workshop, Cedric. 287 00:12:50,886 --> 00:12:53,889 Those are my eyes of newt. Where are you putting them? 288 00:12:53,894 --> 00:12:55,779 In here with your other newt parts! 289 00:12:55,783 --> 00:12:58,594 You, silly brother, had them with your eyes of dragons. 290 00:12:58,599 --> 00:13:00,996 Of course I did. Eyes go with eyes. 291 00:13:01,000 --> 00:13:03,236 Ugh. Newt goes with newt. 292 00:13:03,241 --> 00:13:05,158 That's ridiculous. 293 00:13:05,161 --> 00:13:08,195 What's ridiculous is how disorganized you keep this place. 294 00:13:08,201 --> 00:13:11,365 It's no wonder you have so much trouble casting spells. 295 00:13:11,371 --> 00:13:14,022 (gibbers) Cordelia, I cast plenty of spells. 296 00:13:14,026 --> 00:13:15,720 In fact, I'm about to help Sofia 297 00:13:15,724 --> 00:13:18,822 with a very important spell for her royal homework, 298 00:13:18,827 --> 00:13:22,726 so I kindly ask that you will keep out of our way. 299 00:13:22,733 --> 00:13:25,161 Sofia, if you please. 300 00:13:25,166 --> 00:13:26,442 (grunts) 301 00:13:26,445 --> 00:13:28,490 So, we need to shrink a watermelon 302 00:13:28,494 --> 00:13:30,059 down to the size of a grape. 303 00:13:30,062 --> 00:13:32,266 First ingredient, grape seeds. 304 00:13:32,270 --> 00:13:35,146 Yes, yes, yes, I keep those right over here-- 305 00:13:35,151 --> 00:13:37,323 Cordelia, where have you put my seeds? 306 00:13:37,328 --> 00:13:39,829 I placed them tidily in that drawer. 307 00:13:46,609 --> 00:13:48,174 Oh, not that drawer. 308 00:13:48,177 --> 00:13:50,411 That's where I put your creepy critters. 309 00:13:53,811 --> 00:13:57,581 Cordelia, your tidying is causing nothing but trouble. 310 00:13:57,587 --> 00:13:58,929 I can't find what I need 311 00:13:58,932 --> 00:14:01,008 to help Princess Sofia with her homework. 312 00:14:01,012 --> 00:14:02,993 Oh, I think I have a solution. 313 00:14:02,997 --> 00:14:05,265 I will be happy to help you, Sofia. 314 00:14:05,269 --> 00:14:07,824 No, thank you. I already asked Mr. Cedric. 315 00:14:07,829 --> 00:14:10,417 I don't mind at all, and this way you won't have 316 00:14:10,422 --> 00:14:12,371 to worry about Cedric botching things. 317 00:14:12,375 --> 00:14:17,392 I heard that, Cordelia, and I shall be the one helping Sofia. 318 00:14:17,400 --> 00:14:20,034 Nonsense, I'll do it. 319 00:14:21,977 --> 00:14:24,916 Here are the grape seeds. 320 00:14:24,921 --> 00:14:26,838 Grape seeds! 321 00:14:26,842 --> 00:14:29,398 But that's twice as much as it needs! 322 00:14:29,403 --> 00:14:32,370 -I'll get the unicorn hair. -I've already got it! 323 00:14:35,548 --> 00:14:37,976 Stop, both of you, please! 324 00:14:37,980 --> 00:14:40,504 Oh, please get the Dwindle Dust? I'd be happy to! 325 00:14:40,509 --> 00:14:42,342 Not before I do! 326 00:14:48,318 --> 00:14:50,752 Wait! Dwindle Dust is very powerful! 327 00:14:53,312 --> 00:14:55,388 And now for the magic words! 328 00:14:55,392 --> 00:14:56,592 Retuso extremis! 329 00:15:02,465 --> 00:15:03,678 It didn't shrink. 330 00:15:03,681 --> 00:15:05,822 Well, something must've gone wrong. 331 00:15:05,826 --> 00:15:08,989 Well, of course it did, because you're here. 332 00:15:08,995 --> 00:15:11,966 That's it! I am through with your insults, Cordelia, 333 00:15:11,971 --> 00:15:13,887 and I am through with you. 334 00:15:13,891 --> 00:15:17,126 I am leaving. 335 00:15:17,988 --> 00:15:19,522 Ow! 336 00:15:19,525 --> 00:15:22,400 What did you do to my door? 337 00:15:22,405 --> 00:15:23,490 I didn't do a thing! 338 00:15:23,493 --> 00:15:25,443 But I walk through here every day 339 00:15:25,447 --> 00:15:26,468 without hitting my head. 340 00:15:26,470 --> 00:15:28,163 (crashing) 341 00:15:28,167 --> 00:15:31,330 No, Mr. Cedric, I think the door's shrinking! 342 00:15:31,335 --> 00:15:35,169 And this scroll. It used to be larger, didn't it? 343 00:15:35,176 --> 00:15:37,987 BOTH (gasping): Merlin's mushrooms! 344 00:15:37,992 --> 00:15:39,973 Something went wrong with the spell, 345 00:15:39,977 --> 00:15:42,469 and instead of shrinking your watermelon... 346 00:15:42,474 --> 00:15:45,924 ...it's shrinking the castle and everything in it! 347 00:15:45,930 --> 00:15:47,528 (crashing) 348 00:15:47,531 --> 00:15:50,214 -Oh, no! -Even us? 349 00:15:50,219 --> 00:15:52,839 No, Calista, Dwindle Dust doesn't affect people. 350 00:15:52,844 --> 00:15:55,847 It's everything else that will get very, very tiny. 351 00:15:55,852 --> 00:15:58,536 Until the entire castle is the size of a grape! 352 00:15:58,541 --> 00:16:00,873 -Can you fix it? -Of course. I know a counter-charm. 353 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 No, don't be silly. I'll have to fix this myself. 354 00:16:03,342 --> 00:16:06,633 Please, somebody fix the castle before it's too late! 355 00:16:06,639 --> 00:16:07,724 I intend to! 356 00:16:07,726 --> 00:16:09,579 Not if I have anything to say about it. 357 00:16:09,583 --> 00:16:12,842 They'll never fix the castle if they don't stop fighting. 358 00:16:12,848 --> 00:16:14,317 Trust me. I can do it. 359 00:16:14,320 --> 00:16:17,163 The last time I trusted you, 360 00:16:17,168 --> 00:16:19,660 you did this! 361 00:16:19,665 --> 00:16:23,052 For the millionth time, that was not my fault! 362 00:16:23,058 --> 00:16:24,942 I said the magic words perfectly! 363 00:16:24,946 --> 00:16:26,959 Something else must've gone wrong 364 00:16:26,963 --> 00:16:28,464 with that purple smoke serum, 365 00:16:28,467 --> 00:16:30,160 but I am not to blame! 366 00:16:30,163 --> 00:16:32,559 Did he say "purple smoke serum"? 367 00:16:32,564 --> 00:16:33,905 I thought it was white. 368 00:16:33,908 --> 00:16:36,464 It started off purple, I'm sure of it! 369 00:16:36,468 --> 00:16:39,087 Maybe something did happen to the smoke serum, 370 00:16:39,092 --> 00:16:42,383 and maybe the incident wasn't Mr. Cedric's fault, after all! 371 00:16:42,389 --> 00:16:45,137 Just admit you messed up that smoke spell 372 00:16:45,142 --> 00:16:47,985 like you messed up this shrinking spell, Cedric! 373 00:16:47,990 --> 00:16:50,802 Well, if we want them to stop fighting and fix the castle... 374 00:16:50,807 --> 00:16:52,468 ...we'd better go find out. 375 00:16:52,472 --> 00:16:55,252 Father and Mother always bought you brand-new wands, 376 00:16:55,257 --> 00:16:59,192 and, lucky me, I was left with your hand-me-downs. 377 00:17:01,753 --> 00:17:04,420 (crashing) 378 00:17:05,307 --> 00:17:07,128 Oh, no, the mirror! 379 00:17:07,131 --> 00:17:08,855 It's half its size! 380 00:17:08,859 --> 00:17:10,871 Well, as long as it still works. 381 00:17:10,875 --> 00:17:13,048 Show us that Sorceress Ball again. 382 00:17:13,052 --> 00:17:15,352 Entamo reflecto! 383 00:17:15,356 --> 00:17:18,711 Eek! This is marvelous! 384 00:17:18,717 --> 00:17:20,666 Cedric, you're a genius. 385 00:17:20,670 --> 00:17:23,768 See? The magic smoke serum is purple! 386 00:17:23,774 --> 00:17:26,075 But I don't think it stays that way. 387 00:17:26,079 --> 00:17:27,037 Keep watching. 388 00:17:27,039 --> 00:17:30,010 He's putting it down... 389 00:17:30,016 --> 00:17:32,540 All right, I'm ready! ...I think. 390 00:17:32,544 --> 00:17:36,697 Oops! Still a little nervous. 391 00:17:36,705 --> 00:17:42,138 (gasps) Look! She spilled her fancy hair potion into the smoke serum! 392 00:17:42,146 --> 00:17:44,477 And they didn't see it happen! 393 00:17:44,482 --> 00:17:46,495 And that's why the spell went wrong! 394 00:17:46,499 --> 00:17:48,224 Don't worry, Cordelia, 395 00:17:48,227 --> 00:17:52,157 this will be one Sorceress Ball no one will ever forget! 396 00:17:52,164 --> 00:17:55,263 No, Mummy, don't go out there! 397 00:17:55,269 --> 00:17:57,154 She can't hear you, remember? 398 00:17:57,157 --> 00:18:00,160 At least this Cordelia can't. We've got to go back. 399 00:18:00,166 --> 00:18:01,732 Out-o reflecto! 400 00:18:02,950 --> 00:18:04,963 Things have shrunk even more! 401 00:18:04,967 --> 00:18:06,800 We've got to hurry. 402 00:18:14,185 --> 00:18:16,548 Oh! The ceiling is getting lower! 403 00:18:16,553 --> 00:18:18,470 And the walls are getting closer! 404 00:18:18,474 --> 00:18:19,973 Keep going! 405 00:18:25,066 --> 00:18:28,037 Hurry, or we won't make it through! 406 00:18:28,043 --> 00:18:30,664 CORDELIA: Just admit you messed up that smoke spell 407 00:18:30,668 --> 00:18:32,904 like you messed up that shrinking spell! 408 00:18:32,909 --> 00:18:36,104 I could stop the shrinking if you could stay out of my space! 409 00:18:36,109 --> 00:18:38,473 Believe me, I'd like nothing more. 410 00:18:38,478 --> 00:18:40,714 You both have to see something right away! 411 00:18:40,718 --> 00:18:44,264 Show us right before Uncle Ceddy cast his magic smoke spell. 412 00:18:44,270 --> 00:18:46,922 I'd rather not watch myself get humiliated-- 413 00:18:46,927 --> 00:18:49,867 Ooh! Look how beautiful my hair was! 414 00:18:49,873 --> 00:18:53,131 All right, I'm ready! ...I think. 415 00:18:53,136 --> 00:18:55,277 Watch the smoke serum carefully. 416 00:18:55,281 --> 00:18:58,604 Oops! Still a little nervous. 417 00:18:58,610 --> 00:19:01,325 Oh! I bumped the table. 418 00:19:01,330 --> 00:19:02,991 And mixed the potions. 419 00:19:02,995 --> 00:19:06,318 And that's why the magic smoke changed my hair! 420 00:19:06,324 --> 00:19:09,199 It was my fault the spell went wrong. 421 00:19:09,204 --> 00:19:10,993 I was the bungler. 422 00:19:10,996 --> 00:19:15,597 And you blamed me all these years! 423 00:19:15,605 --> 00:19:17,394 Mr. Cedric didn't mess up that spell. 424 00:19:17,398 --> 00:19:19,475 He's a great sorcerer who has an idea 425 00:19:19,479 --> 00:19:21,523 how to stop this castle from shrinking, 426 00:19:21,527 --> 00:19:22,740 don't you, Mr. Cedric? 427 00:19:22,743 --> 00:19:24,564 -I do. -Then do it, Ceddy. 428 00:19:24,567 --> 00:19:27,155 -I believe in you. -Do you really mean that? 429 00:19:27,160 --> 00:19:29,204 -Yes, I do. -(creaking) 430 00:19:29,208 --> 00:19:30,964 Mr. Cedric, we have to hurry! 431 00:19:30,968 --> 00:19:34,803 Well, you can only stop Dwindle Dust with more Dwindle Dust! 432 00:19:34,809 --> 00:19:37,301 We still have some. Second drawer from the left. 433 00:19:37,306 --> 00:19:39,373 Allow me, Cordy. 434 00:19:41,339 --> 00:19:42,999 I can't quite reach! 435 00:19:43,002 --> 00:19:44,376 Oh, it's too small, 436 00:19:44,379 --> 00:19:46,246 and my fingers are too big! 437 00:19:53,404 --> 00:19:55,098 -Got it. -Good girl. 438 00:19:55,102 --> 00:19:57,169 Now, hand the Dwindle Dust to your uncle. 439 00:19:59,326 --> 00:20:01,690 From Dwindle Dust to mighty brew, 440 00:20:01,695 --> 00:20:05,097 undo this spell we never meant to do! 441 00:20:09,505 --> 00:20:11,964 Oh, you did it, Cedric! 442 00:20:11,969 --> 00:20:13,854 Yes, I did, didn't I? 443 00:20:13,857 --> 00:20:15,390 Of course you did. 444 00:20:15,394 --> 00:20:18,013 You know, you're a pretty great sorcerer. 445 00:20:18,017 --> 00:20:20,126 Which I should've seen all along. 446 00:20:20,131 --> 00:20:23,007 Cedric, what have you done to the castle? 447 00:20:23,012 --> 00:20:26,046 Actually, I can explain, Your Majesty. 448 00:20:26,051 --> 00:20:29,885 I caused the castle to shrink, and Cedric fixed it. 449 00:20:29,892 --> 00:20:32,672 Well, that is not what I was expecting to hear. 450 00:20:32,677 --> 00:20:35,457 Ahem, uh, thank you, Cedric. 451 00:20:35,462 --> 00:20:38,433 You shouldn't assume everything is his fault, you know. 452 00:20:38,438 --> 00:20:41,409 Well, that's strange to hear, coming from you. 453 00:20:41,415 --> 00:20:44,195 Well, I learned something today. 454 00:20:44,200 --> 00:20:47,426 Yes. Mr. Cedric didn't really cause the incident. 455 00:20:47,431 --> 00:20:50,019 -Hmm! -It's true. I did. 456 00:20:50,024 --> 00:20:52,228 And, Cordy, now that we know which two potions 457 00:20:52,232 --> 00:20:55,300 caused the spell to go wrong, we can finally fix your hair! 458 00:20:55,306 --> 00:20:57,510 Oh, can we? Can we really? 459 00:20:57,514 --> 00:21:00,613 -I believe so. -Oh, Ceddy, hurry. 460 00:21:00,619 --> 00:21:03,398 Mixed-up potions, mistaken brew, 461 00:21:03,403 --> 00:21:06,471 grow my sister's hair anew! 462 00:21:09,101 --> 00:21:13,350 It's back! Oh, my lovely hair is back! 463 00:21:13,357 --> 00:21:15,146 Well done, Cedric. 464 00:21:15,150 --> 00:21:17,801 Thank you, sire, and Sofia, 465 00:21:17,806 --> 00:21:20,426 I believe we still have some homework to do. 466 00:21:20,431 --> 00:21:23,658 Great, but maybe this time we should try it outside? 467 00:21:23,663 --> 00:21:26,794 I think that would be a very good idea, princess. 468 00:21:26,800 --> 00:21:28,667 Come along, everyone. 469 00:22:25,071 --> 00:22:27,739 ?? 470 00:22:27,789 --> 00:22:32,339 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.