Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,702
??
2
00:00:03,708 --> 00:00:06,520
? I was a girl in the village
doing all right ?
3
00:00:06,521 --> 00:00:08,821
? Then I became
a princess overnight ?
4
00:00:08,822 --> 00:00:11,410
? Now I gotta figure out
how to do it right ?
5
00:00:11,411 --> 00:00:13,135
? So much to learn
and see ?
6
00:00:13,136 --> 00:00:16,171
? Up in the castle
with my new family ?
7
00:00:16,172 --> 00:00:18,792
? In a school that's
just for royalty ?
8
00:00:18,793 --> 00:00:22,787
? A whole enchanted world
is waiting for me ?
9
00:00:22,788 --> 00:00:25,855
-? I'm so excited to be ?
-? Sofia the First ?
10
00:00:25,856 --> 00:00:29,659
? I'm finding out what
being royal's all about ?
11
00:00:29,660 --> 00:00:31,097
? Sofia the First ?
12
00:00:31,098 --> 00:00:34,421
? Making my way,
it's an adventure every day ?
13
00:00:34,422 --> 00:00:35,699
? Sofia ?
14
00:00:35,700 --> 00:00:38,128
-? It's gonna be my time ?
-? Sofia ?
15
00:00:38,129 --> 00:00:44,167
? To show them all
that I'm Sofia the First ?
16
00:00:49,730 --> 00:00:52,665
??
17
00:01:01,300 --> 00:01:04,111
Mr. Cedric! I've been
looking everywhere for you.
18
00:01:04,116 --> 00:01:06,128
Can you help me
with this school assignment?
19
00:01:06,132 --> 00:01:08,145
I need to do a magic spell
that will shrink
20
00:01:08,149 --> 00:01:10,065
a watermelon down
to the size of a grape.
21
00:01:10,069 --> 00:01:12,114
A shrinking spell.
Right, right.
22
00:01:12,118 --> 00:01:14,291
Not just
any shrinking spell.
23
00:01:14,295 --> 00:01:16,690
This one uses Dwindle Dust,
and my teachers say
24
00:01:16,695 --> 00:01:18,772
it's so powerful
we can only do the spell
25
00:01:18,776 --> 00:01:20,948
with help from a sorcerer,
meaning you.
26
00:01:20,952 --> 00:01:24,370
Yes, yes, yes, yes,
dwindle... the teacher's... shrinking... sorcerer.
27
00:01:24,376 --> 00:01:26,421
Mr. Cedric, are you okay?
28
00:01:26,425 --> 00:01:28,278
No, I am not okay!
29
00:01:28,281 --> 00:01:30,133
My sister is coming
for a visit.
30
00:01:30,137 --> 00:01:31,862
Oh! How fun!
31
00:01:31,866 --> 00:01:34,870
No, Sofia,
not fun... at all.
32
00:01:34,875 --> 00:01:36,792
(horse neighs)
33
00:01:36,796 --> 00:01:41,972
Sofia! Uncle Ceddy!
My two favorite people!
34
00:01:41,980 --> 00:01:44,344
-Hi, Calista!
-Where is your mother?
35
00:01:44,349 --> 00:01:47,192
Or did she perhaps decide
to stay home after all?
36
00:01:47,197 --> 00:01:50,296
Not to worry, dear brother,
I made it safe and sound.
37
00:01:50,302 --> 00:01:52,283
You, on the other hand,
38
00:01:52,287 --> 00:01:55,162
look like you've just walked
through a windstorm.
39
00:01:55,167 --> 00:01:57,978
Have you forgotten how to cast
a simple ironing spell?
40
00:01:57,983 --> 00:01:59,581
I know five of them!
41
00:01:59,584 --> 00:02:01,884
Well, perhaps you
should practice them.
42
00:02:01,889 --> 00:02:03,389
I could help you,
if you like!
43
00:02:03,392 --> 00:02:05,182
I do not need
to practice!
44
00:02:05,185 --> 00:02:07,261
Oh, don't be
embarrassed, Cedric.
45
00:02:07,265 --> 00:02:10,524
I know you find most spells
rather tricky to pull off.
46
00:02:10,530 --> 00:02:13,245
-That is not--
-How long will you be staying with us, Miss Cordelia?
47
00:02:13,250 --> 00:02:14,688
-A few days?
-Oh, no, no, no.
48
00:02:14,691 --> 00:02:16,064
It'll take quite some time
49
00:02:16,067 --> 00:02:18,527
for our castle
to undergo renovations.
50
00:02:18,532 --> 00:02:20,960
Which means we're going
to be here weeks,
51
00:02:20,964 --> 00:02:22,273
maybe even months!
52
00:02:22,276 --> 00:02:24,863
It'll be just like
the old days.
53
00:02:24,868 --> 00:02:27,585
Mummy and Uncle Ceddy
grew up here in the castle.
54
00:02:27,590 --> 00:02:29,602
Yes! Back when your grandfather
was king,
55
00:02:29,606 --> 00:02:32,386
and our father, Goodwin,
was the royal sorcerer.
56
00:02:32,391 --> 00:02:36,001
You know, I never saw him
bungle one spell.
57
00:02:36,007 --> 00:02:40,608
Are you trying to say
that I bungle spells, dear sister?
58
00:02:40,616 --> 00:02:42,213
Maybe we can help
with your luggage?
59
00:02:42,217 --> 00:02:44,198
I'll take care of it.
60
00:02:44,201 --> 00:02:45,766
Unloadio, rip--
61
00:02:45,770 --> 00:02:48,294
Don't trouble
yourself, Cedric.
62
00:02:48,298 --> 00:02:50,246
We have some rather
delicate items,
63
00:02:50,250 --> 00:02:53,988
magic mirrors and such,
and I don't want them dropped or broken.
64
00:02:53,995 --> 00:02:56,295
No, wait! I know
an excellent spell
65
00:02:56,299 --> 00:02:57,961
that will unpack
your bags!
66
00:02:57,965 --> 00:02:59,898
But I know
a better one!
67
00:03:01,292 --> 00:03:03,113
? Wanna see some luggage fly ?
68
00:03:03,117 --> 00:03:04,522
? I've got a spell for that ?
69
00:03:04,525 --> 00:03:06,538
? It will zoom around the room ?
70
00:03:06,542 --> 00:03:08,362
? Just like an acrobat ?
71
00:03:08,366 --> 00:03:11,178
? Feel free to cheer and gush ?
72
00:03:11,183 --> 00:03:15,081
? I've got the magic touch ?
73
00:03:15,088 --> 00:03:17,579
? Though you may know
some spells and charms ?
74
00:03:17,583 --> 00:03:19,340
? You're not the only one ?
75
00:03:19,344 --> 00:03:21,197
? Why don't I
unload the bags? ?
76
00:03:21,201 --> 00:03:22,894
? Hold on,
I'm nearly done ?
77
00:03:22,897 --> 00:03:25,836
? Why must you always rush ?
78
00:03:25,841 --> 00:03:28,308
? My brilliant magic touch? ?
79
00:03:30,002 --> 00:03:31,759
? Wave your wand ?
80
00:03:31,763 --> 00:03:33,104
? Chant your charms ?
81
00:03:33,107 --> 00:03:36,718
? Just do it far from me ?
82
00:03:36,724 --> 00:03:38,768
? You might cause harm ?
83
00:03:38,772 --> 00:03:41,136
? Set off alarms ?
84
00:03:41,141 --> 00:03:44,528
? With faulty sorcery ?
85
00:03:44,534 --> 00:03:48,304
? Magic is not
to be taken lightly ?
86
00:03:48,310 --> 00:03:52,017
? Lest you conjure things
quite unsightly ?
87
00:03:52,024 --> 00:03:54,483
? Take it
from someone who knows ?
88
00:03:54,487 --> 00:03:58,546
? Best leave the magic ?
89
00:03:58,553 --> 00:04:00,948
? To the pros ?
90
00:04:00,953 --> 00:04:02,391
Uh, like me.
91
00:04:02,394 --> 00:04:06,291
? I'm the royal sorcerer
and I demand respect ?
92
00:04:06,298 --> 00:04:08,023
? Let's be real,
with you in charge ?
93
00:04:08,026 --> 00:04:09,975
? The place
will end up wrecked ?
94
00:04:09,979 --> 00:04:12,566
? I'm certain of this much ?
95
00:04:12,571 --> 00:04:15,702
? You have no magic touch ?
96
00:04:15,707 --> 00:04:20,309
(growls) ? She always wants
to put me down ?
97
00:04:20,317 --> 00:04:23,991
? Even right
before the king ?
98
00:04:23,997 --> 00:04:25,849
? With all her taunts ?
99
00:04:25,853 --> 00:04:27,291
? When she's around ?
100
00:04:27,294 --> 00:04:31,448
? They all think
I can't do a thing ?
101
00:04:31,455 --> 00:04:34,874
? Magic is not to be
taken lightly ?
102
00:04:34,880 --> 00:04:38,586
? Lest you conjure things
quite unsightly ?
103
00:04:38,593 --> 00:04:41,053
? Take it
from someone who knows ?
104
00:04:41,057 --> 00:04:45,850
? You're the reason
for all of my woes ?
105
00:04:45,858 --> 00:04:48,382
? My talent
just grows and grows ?
106
00:04:48,387 --> 00:04:52,221
? So leave the magic ?
107
00:04:52,228 --> 00:04:54,895
? To the pros ?
108
00:05:11,239 --> 00:05:15,542
Now, settle into your room,
Calista, and I'll see everyone at dinner.
109
00:05:18,408 --> 00:05:21,508
This will be
just like old times!
110
00:05:21,513 --> 00:05:25,443
-That's what
I'm afraid of. -What do you mean?
111
00:05:25,450 --> 00:05:27,366
My own sister doesn't think
I can cast
112
00:05:27,370 --> 00:05:28,904
the simplest of magic spells,
113
00:05:28,907 --> 00:05:30,248
and now that she's living here,
114
00:05:30,251 --> 00:05:32,072
she'll be telling me so
every day!
115
00:05:32,076 --> 00:05:34,472
Oh, just like she did
when we were children.
116
00:05:34,476 --> 00:05:36,233
Soon enough, she'll be
taking over my workshop
117
00:05:36,237 --> 00:05:37,546
and meddling in my work,
118
00:05:37,549 --> 00:05:39,210
telling me I'm not chewing
my food thoroughly
119
00:05:39,213 --> 00:05:42,504
or combing my hair
the right way. (groans)
120
00:05:42,510 --> 00:05:44,810
Poor Uncle Ceddy.
121
00:05:44,815 --> 00:05:46,987
I wish Mummy
wasn't so hard on him.
122
00:05:46,991 --> 00:05:48,332
That doesn't seem fair.
123
00:05:48,335 --> 00:05:51,083
Sure, Mr. Cedric sometimes
messes things up,
124
00:05:51,088 --> 00:05:53,548
but I've seen him do
lots of great magic.
125
00:05:53,552 --> 00:05:56,253
Not in front
of my mum, he doesn't.
126
00:06:00,209 --> 00:06:01,807
(gasps) That's it!
127
00:06:01,810 --> 00:06:04,877
We should tell your mother
about all the incredible magic
128
00:06:04,883 --> 00:06:06,352
we've seen Mr. Cedric do,
129
00:06:06,355 --> 00:06:08,559
and then she'll have
to be nicer to him!
130
00:06:08,563 --> 00:06:11,151
It's worth a try.
131
00:06:11,156 --> 00:06:14,350
Mummy's new room
is down here.
132
00:06:14,356 --> 00:06:17,296
(all gasping)
133
00:06:17,301 --> 00:06:20,815
What are you girls doing
lurking around like that?
134
00:06:20,821 --> 00:06:22,930
Can't a sorceress
get a little privacy?
135
00:06:22,934 --> 00:06:24,834
Yes, of-- of course. Sorry!
136
00:06:27,415 --> 00:06:29,556
Is everything
all right, girls?
137
00:06:29,560 --> 00:06:32,883
We were just trying
to tell Miss Cordelia about Mr. Cedric and...
138
00:06:32,889 --> 00:06:34,485
We saw her hair.
139
00:06:34,488 --> 00:06:39,217
Ooh. That. I think
I can explain.
140
00:06:39,225 --> 00:06:41,302
This is such
a nice picture!
141
00:06:41,306 --> 00:06:43,095
Mummy's hair
is so long!
142
00:06:43,099 --> 00:06:45,463
And Mr. Cedric
looks so happy.
143
00:06:45,467 --> 00:06:48,406
Well, he and Cordelia
were very close back then.
144
00:06:48,412 --> 00:06:50,520
My mummy
and Uncle Ceddy?
145
00:06:50,524 --> 00:06:52,441
They were
practically inseparable.
146
00:06:52,444 --> 00:06:55,575
If they used to be close,
maybe they can be close again!
147
00:06:55,581 --> 00:06:57,881
I... don't think
that's possible, Sofia,
148
00:06:57,885 --> 00:07:00,377
not after the incident.
149
00:07:00,382 --> 00:07:02,203
What incident?
150
00:07:02,207 --> 00:07:04,827
Well, it happened
many years ago,
151
00:07:04,832 --> 00:07:07,004
soon after this portrait
was painted.
152
00:07:07,008 --> 00:07:10,458
It was the day
of Cordelia's Sorceress Ball.
153
00:07:10,464 --> 00:07:11,486
Sorceress Ball?
154
00:07:11,488 --> 00:07:13,180
That's a super-fancy party
155
00:07:13,184 --> 00:07:15,293
on a sorceress's
tenth birthday.
156
00:07:15,297 --> 00:07:17,054
The ball
was just beginning,
157
00:07:17,057 --> 00:07:19,325
and young Cordelia
was about to make
158
00:07:19,330 --> 00:07:22,429
her big entrance,
when all of a sudden--
159
00:07:22,434 --> 00:07:24,287
Excuse me,
Your Majesty.
160
00:07:24,291 --> 00:07:27,230
Oh, don't tell me.
What, the elf situation again?
161
00:07:27,235 --> 00:07:28,768
Oh, I'm afraid so.
162
00:07:28,772 --> 00:07:30,912
You're needed right away
in the throne room.
163
00:07:30,916 --> 00:07:32,514
(sighs)
I'm sorry, girls.
164
00:07:32,517 --> 00:07:34,912
We'll have to finish
our talk later.
165
00:07:34,917 --> 00:07:37,729
But, Dad, what was
the incident?!
166
00:07:37,734 --> 00:07:42,176
(sighs) Now how are we going
to find out what happened?
167
00:07:42,183 --> 00:07:44,035
I know how
we can find out!
168
00:07:44,039 --> 00:07:46,979
We can use
my Looking Back Glass.
169
00:07:46,984 --> 00:07:49,571
Mummy gave it to me
for my birthday!
170
00:07:49,576 --> 00:07:51,397
It's loaded with magic!
171
00:07:51,401 --> 00:07:52,742
What can it do?
172
00:07:52,745 --> 00:07:54,758
For starters, it will
show you things
173
00:07:54,762 --> 00:07:56,870
that happened a long,
long time ago.
174
00:07:56,874 --> 00:07:59,558
Like your mother's
Sorceress Ball!
175
00:07:59,563 --> 00:08:00,999
(gasps) There it is!
176
00:08:01,002 --> 00:08:02,152
And that's not all.
177
00:08:02,154 --> 00:08:05,636
Take my hand.
Entamo reflecto!
178
00:08:05,642 --> 00:08:07,240
It's Mummy's ball!
179
00:08:07,244 --> 00:08:08,745
All these years ago!
180
00:08:08,748 --> 00:08:12,039
It looks like every sorcerer
and royal in the land is here.
181
00:08:12,045 --> 00:08:15,399
(gasps) There's
Mr. Cedric's father, Goodwin the Great!
182
00:08:15,405 --> 00:08:17,961
And my grandfather,
King Roland the First!
183
00:08:17,966 --> 00:08:18,956
I never met him!
184
00:08:18,958 --> 00:08:21,194
And... that's my dad!
185
00:08:21,198 --> 00:08:22,923
Only he's a kid!
186
00:08:22,927 --> 00:08:24,939
Wow, he looks
younger than me.
187
00:08:24,943 --> 00:08:26,508
Dad! Over here!
188
00:08:26,511 --> 00:08:29,035
He can't hear you,
Sofia, no one can.
189
00:08:29,040 --> 00:08:31,501
That's the way
the Looking Back Glass works.
190
00:08:31,505 --> 00:08:33,836
We get to see everything,
but they can't see us.
191
00:08:33,841 --> 00:08:35,406
Wait, something's happening!
192
00:08:35,409 --> 00:08:37,806
Maybe it's... the incident!
193
00:08:37,811 --> 00:08:39,983
No, it's just
my Aunt Tilly.
194
00:08:39,987 --> 00:08:41,648
Look how young she is!
195
00:08:41,651 --> 00:08:43,439
This party
is whiz-bang!
196
00:08:43,443 --> 00:08:48,146
That is not the kind of behavior
we expect from our future queen.
197
00:08:49,204 --> 00:08:52,112
Future queen?
But Aunt Tilly never became queen.
198
00:08:52,117 --> 00:08:53,682
There's Mummy
and Uncle Ceddy!
199
00:08:53,686 --> 00:08:54,751
Let's go!
200
00:08:57,654 --> 00:08:59,955
(frustrated cries)
201
00:08:59,959 --> 00:09:02,323
I need something
to make my dress glow
202
00:09:02,327 --> 00:09:05,202
or sparkle,
or glow and sparkle!
203
00:09:05,208 --> 00:09:06,518
Will this help?
204
00:09:06,521 --> 00:09:08,020
It might, Ceddy!
205
00:09:09,176 --> 00:09:11,610
Attiro rococo!
206
00:09:12,857 --> 00:09:15,477
You look smashing, Cordy!
207
00:09:15,482 --> 00:09:18,357
Smashing enough to make
a big entrance at the ball?
208
00:09:18,362 --> 00:09:19,416
I think so.
209
00:09:19,418 --> 00:09:22,773
Well, I don't.
Not yet, at least.
210
00:09:22,779 --> 00:09:25,079
Tresses updo-o!
211
00:09:26,236 --> 00:09:29,015
Now we're getting somewhere.
212
00:09:29,020 --> 00:09:30,233
(fanfare playing)
213
00:09:30,236 --> 00:09:31,578
The trumpets, Cordy!
214
00:09:31,581 --> 00:09:33,689
It's time for you
to go out there!
215
00:09:33,693 --> 00:09:35,130
I-I can't!
216
00:09:35,133 --> 00:09:38,775
Oh, Ceddy,
what if my grand entrance isn't grand enough?
217
00:09:38,782 --> 00:09:41,370
Maybe we should
just cancel the ball.
218
00:09:41,374 --> 00:09:42,715
You can't do that, Cordy.
219
00:09:42,718 --> 00:09:45,051
You've been waiting
for it all year!
220
00:09:45,056 --> 00:09:49,459
I'm not going out there
unless I can really wow everyone.
221
00:09:50,497 --> 00:09:52,957
I know the perfect spell, Cordy!
222
00:09:52,961 --> 00:09:56,380
I can use smoxeum to create
a big blast of colorful smoke
223
00:09:56,386 --> 00:09:58,047
just as you step out.
224
00:09:58,051 --> 00:10:01,757
It'll be the grandest entrance
anyone's ever seen!
225
00:10:01,763 --> 00:10:04,415
But you can't cast
a spell like that, Ceddy.
226
00:10:04,420 --> 00:10:05,985
You're too young.
227
00:10:05,988 --> 00:10:08,543
I can do it!
I really can. Watch!
228
00:10:08,548 --> 00:10:11,683
Watch. Explosio sublimo!
229
00:10:13,286 --> 00:10:16,320
Eek! This is marvelous!
230
00:10:16,326 --> 00:10:18,467
Cedric, you're a genius,
231
00:10:18,471 --> 00:10:21,538
and the best brother
a sorceress could ask for.
232
00:10:21,543 --> 00:10:24,511
All right, I'm ready!
...I think.
233
00:10:26,344 --> 00:10:29,571
-(bottle clatters)
-Oops! Still a little nervous.
234
00:10:29,577 --> 00:10:31,270
Don't worry, Cordelia!
235
00:10:31,273 --> 00:10:36,042
This will be one Sorceress Ball
no one will ever forget!
236
00:10:38,315 --> 00:10:40,615
Explosio sublimo!
237
00:10:40,619 --> 00:10:42,619
(applause)
238
00:10:44,012 --> 00:10:46,248
Thank you, thank you.
239
00:10:46,252 --> 00:10:49,223
Yes, the look is
quite fabulous, isn't it?
240
00:10:49,229 --> 00:10:51,296
(gasps)
241
00:10:53,517 --> 00:10:56,490
So that's what happened
to Mummy's hair!
242
00:10:56,495 --> 00:10:59,529
Cordelia, your hair!
243
00:10:59,535 --> 00:11:03,369
No. No! It can't be!
244
00:11:03,375 --> 00:11:06,410
This is all your fault!
245
00:11:06,416 --> 00:11:08,813
Uh, I have no idea
how that happened,
246
00:11:08,817 --> 00:11:10,957
but I can fix it.
I can fix it!
247
00:11:10,961 --> 00:11:13,740
Uh, undo-o immediate-o!
248
00:11:13,746 --> 00:11:17,389
Stop! You're making
it worse!
249
00:11:17,395 --> 00:11:18,577
(sobbing)
250
00:11:18,580 --> 00:11:21,743
Oh, he's a bit of a bungler
after all, isn't he?
251
00:11:21,748 --> 00:11:23,696
Not much of a sorcerer, is he?
252
00:11:23,700 --> 00:11:25,872
Nothing at all
like his father.
253
00:11:25,876 --> 00:11:28,336
No! Stop saying those things!
254
00:11:28,341 --> 00:11:29,906
It's not true.
255
00:11:29,909 --> 00:11:33,200
Oh, Merlin's mushrooms!
256
00:11:33,206 --> 00:11:35,602
I think that
was the incident.
257
00:11:35,607 --> 00:11:39,537
Out-o reflecto!
258
00:11:39,543 --> 00:11:41,523
I can't believe
what we just saw!
259
00:11:41,527 --> 00:11:44,722
-CEDRIC: Believe it, Sofia.
-Mr. Cedric, did you see--?
260
00:11:44,728 --> 00:11:48,563
Everything. I saw everything.
261
00:11:48,569 --> 00:11:51,028
My life was never the same
after that day.
262
00:11:51,033 --> 00:11:53,685
Everyone in the kingdom,
Cordelia, my father,
263
00:11:53,690 --> 00:11:57,236
your father, from that day on
they've all thought of me
264
00:11:57,242 --> 00:12:00,182
as Cedric the Bungler,
and the worst part is
265
00:12:00,187 --> 00:12:02,583
it was not my fault!
266
00:12:02,588 --> 00:12:04,761
-What do you mean?
-Well, you saw.
267
00:12:04,765 --> 00:12:06,649
I was able to do
the magic smoke spell
268
00:12:06,653 --> 00:12:08,633
perfectly the first time
I tried it.
269
00:12:08,637 --> 00:12:11,161
It's simple. You just
sprinkle the smoke serum
270
00:12:11,166 --> 00:12:12,476
and say the right words.
271
00:12:12,478 --> 00:12:14,650
There's no way I could've
messed it up!
272
00:12:14,655 --> 00:12:16,891
But what happened
to Miss Cordelia's hair?
273
00:12:16,895 --> 00:12:18,109
Oh, it doesn't matter.
274
00:12:18,112 --> 00:12:21,115
Everyone will always
believe it was my fault.
275
00:12:21,120 --> 00:12:23,995
That horrible day
has haunted me my whole life,
276
00:12:24,000 --> 00:12:26,172
just as it's haunted
your mother.
277
00:12:26,176 --> 00:12:28,285
No one could ever fix
her hair, you know,
278
00:12:28,290 --> 00:12:29,727
not even my father.
279
00:12:29,730 --> 00:12:32,510
Poor Mummy!
280
00:12:32,515 --> 00:12:34,335
Well, I don't think
you're a bungler.
281
00:12:34,338 --> 00:12:35,775
You're a great sorcerer.
282
00:12:35,779 --> 00:12:37,696
That's why I asked
for your help with my homework.
283
00:12:37,699 --> 00:12:41,150
Well, I think
it's high time we tackle that assignment, Sofia.
284
00:12:41,156 --> 00:12:43,356
Here we are. Oh!
285
00:12:45,252 --> 00:12:47,041
What are you
doing in here?
286
00:12:47,045 --> 00:12:50,879
Just tidying up
your messy workshop, Cedric.
287
00:12:50,886 --> 00:12:53,889
Those are my eyes of newt.
Where are you putting them?
288
00:12:53,894 --> 00:12:55,779
In here
with your other newt parts!
289
00:12:55,783 --> 00:12:58,594
You, silly brother,
had them with your eyes of dragons.
290
00:12:58,599 --> 00:13:00,996
Of course I did.
Eyes go with eyes.
291
00:13:01,000 --> 00:13:03,236
Ugh. Newt goes with newt.
292
00:13:03,241 --> 00:13:05,158
That's ridiculous.
293
00:13:05,161 --> 00:13:08,195
What's ridiculous
is how disorganized you keep this place.
294
00:13:08,201 --> 00:13:11,365
It's no wonder you have
so much trouble casting spells.
295
00:13:11,371 --> 00:13:14,022
(gibbers) Cordelia,
I cast plenty of spells.
296
00:13:14,026 --> 00:13:15,720
In fact, I'm about
to help Sofia
297
00:13:15,724 --> 00:13:18,822
with a very important spell
for her royal homework,
298
00:13:18,827 --> 00:13:22,726
so I kindly ask that you
will keep out of our way.
299
00:13:22,733 --> 00:13:25,161
Sofia, if you please.
300
00:13:25,166 --> 00:13:26,442
(grunts)
301
00:13:26,445 --> 00:13:28,490
So, we need to shrink
a watermelon
302
00:13:28,494 --> 00:13:30,059
down to the size of a grape.
303
00:13:30,062 --> 00:13:32,266
First ingredient,
grape seeds.
304
00:13:32,270 --> 00:13:35,146
Yes, yes, yes, I keep those
right over here--
305
00:13:35,151 --> 00:13:37,323
Cordelia, where have you
put my seeds?
306
00:13:37,328 --> 00:13:39,829
I placed them tidily
in that drawer.
307
00:13:46,609 --> 00:13:48,174
Oh, not that drawer.
308
00:13:48,177 --> 00:13:50,411
That's where I put
your creepy critters.
309
00:13:53,811 --> 00:13:57,581
Cordelia, your tidying
is causing nothing but trouble.
310
00:13:57,587 --> 00:13:58,929
I can't find
what I need
311
00:13:58,932 --> 00:14:01,008
to help Princess Sofia
with her homework.
312
00:14:01,012 --> 00:14:02,993
Oh, I think
I have a solution.
313
00:14:02,997 --> 00:14:05,265
I will be happy
to help you, Sofia.
314
00:14:05,269 --> 00:14:07,824
No, thank you.
I already asked Mr. Cedric.
315
00:14:07,829 --> 00:14:10,417
I don't mind at all,
and this way you won't have
316
00:14:10,422 --> 00:14:12,371
to worry about Cedric
botching things.
317
00:14:12,375 --> 00:14:17,392
I heard that, Cordelia,
and I shall be the one helping Sofia.
318
00:14:17,400 --> 00:14:20,034
Nonsense, I'll do it.
319
00:14:21,977 --> 00:14:24,916
Here are the grape seeds.
320
00:14:24,921 --> 00:14:26,838
Grape seeds!
321
00:14:26,842 --> 00:14:29,398
But that's twice
as much as it needs!
322
00:14:29,403 --> 00:14:32,370
-I'll get the unicorn hair.
-I've already got it!
323
00:14:35,548 --> 00:14:37,976
Stop, both of you, please!
324
00:14:37,980 --> 00:14:40,504
Oh, please get the Dwindle Dust?
I'd be happy to!
325
00:14:40,509 --> 00:14:42,342
Not before I do!
326
00:14:48,318 --> 00:14:50,752
Wait! Dwindle Dust
is very powerful!
327
00:14:53,312 --> 00:14:55,388
And now for the magic words!
328
00:14:55,392 --> 00:14:56,592
Retuso extremis!
329
00:15:02,465 --> 00:15:03,678
It didn't shrink.
330
00:15:03,681 --> 00:15:05,822
Well, something
must've gone wrong.
331
00:15:05,826 --> 00:15:08,989
Well, of course it did,
because you're here.
332
00:15:08,995 --> 00:15:11,966
That's it! I am through
with your insults, Cordelia,
333
00:15:11,971 --> 00:15:13,887
and I am through with you.
334
00:15:13,891 --> 00:15:17,126
I am leaving.
335
00:15:17,988 --> 00:15:19,522
Ow!
336
00:15:19,525 --> 00:15:22,400
What did you do
to my door?
337
00:15:22,405 --> 00:15:23,490
I didn't do a thing!
338
00:15:23,493 --> 00:15:25,443
But I walk
through here every day
339
00:15:25,447 --> 00:15:26,468
without hitting my head.
340
00:15:26,470 --> 00:15:28,163
(crashing)
341
00:15:28,167 --> 00:15:31,330
No, Mr. Cedric,
I think the door's shrinking!
342
00:15:31,335 --> 00:15:35,169
And this scroll. It used
to be larger, didn't it?
343
00:15:35,176 --> 00:15:37,987
BOTH (gasping):
Merlin's mushrooms!
344
00:15:37,992 --> 00:15:39,973
Something went wrong
with the spell,
345
00:15:39,977 --> 00:15:42,469
and instead
of shrinking your watermelon...
346
00:15:42,474 --> 00:15:45,924
...it's shrinking the castle
and everything in it!
347
00:15:45,930 --> 00:15:47,528
(crashing)
348
00:15:47,531 --> 00:15:50,214
-Oh, no!
-Even us?
349
00:15:50,219 --> 00:15:52,839
No, Calista, Dwindle Dust
doesn't affect people.
350
00:15:52,844 --> 00:15:55,847
It's everything else
that will get very, very tiny.
351
00:15:55,852 --> 00:15:58,536
Until the entire castle
is the size of a grape!
352
00:15:58,541 --> 00:16:00,873
-Can you fix it?
-Of course. I know a counter-charm.
353
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
No, don't be silly.
I'll have to fix this myself.
354
00:16:03,342 --> 00:16:06,633
Please, somebody fix the castle
before it's too late!
355
00:16:06,639 --> 00:16:07,724
I intend to!
356
00:16:07,726 --> 00:16:09,579
Not if I have anything
to say about it.
357
00:16:09,583 --> 00:16:12,842
They'll never fix the castle
if they don't stop fighting.
358
00:16:12,848 --> 00:16:14,317
Trust me.
I can do it.
359
00:16:14,320 --> 00:16:17,163
The last time
I trusted you,
360
00:16:17,168 --> 00:16:19,660
you did this!
361
00:16:19,665 --> 00:16:23,052
For the millionth time,
that was not my fault!
362
00:16:23,058 --> 00:16:24,942
I said the magic words
perfectly!
363
00:16:24,946 --> 00:16:26,959
Something else
must've gone wrong
364
00:16:26,963 --> 00:16:28,464
with that purple smoke serum,
365
00:16:28,467 --> 00:16:30,160
but I am not to blame!
366
00:16:30,163 --> 00:16:32,559
Did he say
"purple smoke serum"?
367
00:16:32,564 --> 00:16:33,905
I thought it was white.
368
00:16:33,908 --> 00:16:36,464
It started off purple,
I'm sure of it!
369
00:16:36,468 --> 00:16:39,087
Maybe something did happen
to the smoke serum,
370
00:16:39,092 --> 00:16:42,383
and maybe the incident
wasn't Mr. Cedric's fault, after all!
371
00:16:42,389 --> 00:16:45,137
Just admit you messed up
that smoke spell
372
00:16:45,142 --> 00:16:47,985
like you messed up
this shrinking spell, Cedric!
373
00:16:47,990 --> 00:16:50,802
Well, if we want them
to stop fighting and fix the castle...
374
00:16:50,807 --> 00:16:52,468
...we'd better go find out.
375
00:16:52,472 --> 00:16:55,252
Father and Mother always bought
you brand-new wands,
376
00:16:55,257 --> 00:16:59,192
and, lucky me, I was left
with your hand-me-downs.
377
00:17:01,753 --> 00:17:04,420
(crashing)
378
00:17:05,307 --> 00:17:07,128
Oh, no, the mirror!
379
00:17:07,131 --> 00:17:08,855
It's half its size!
380
00:17:08,859 --> 00:17:10,871
Well, as long
as it still works.
381
00:17:10,875 --> 00:17:13,048
Show us
that Sorceress Ball again.
382
00:17:13,052 --> 00:17:15,352
Entamo reflecto!
383
00:17:15,356 --> 00:17:18,711
Eek! This is marvelous!
384
00:17:18,717 --> 00:17:20,666
Cedric, you're a genius.
385
00:17:20,670 --> 00:17:23,768
See? The magic smoke serum
is purple!
386
00:17:23,774 --> 00:17:26,075
But I don't think
it stays that way.
387
00:17:26,079 --> 00:17:27,037
Keep watching.
388
00:17:27,039 --> 00:17:30,010
He's putting it down...
389
00:17:30,016 --> 00:17:32,540
All right, I'm ready!
...I think.
390
00:17:32,544 --> 00:17:36,697
Oops! Still
a little nervous.
391
00:17:36,705 --> 00:17:42,138
(gasps) Look! She spilled
her fancy hair potion into the smoke serum!
392
00:17:42,146 --> 00:17:44,477
And they didn't
see it happen!
393
00:17:44,482 --> 00:17:46,495
And that's why
the spell went wrong!
394
00:17:46,499 --> 00:17:48,224
Don't worry, Cordelia,
395
00:17:48,227 --> 00:17:52,157
this will be one Sorceress Ball
no one will ever forget!
396
00:17:52,164 --> 00:17:55,263
No, Mummy,
don't go out there!
397
00:17:55,269 --> 00:17:57,154
She can't hear you, remember?
398
00:17:57,157 --> 00:18:00,160
At least this Cordelia can't.
We've got to go back.
399
00:18:00,166 --> 00:18:01,732
Out-o reflecto!
400
00:18:02,950 --> 00:18:04,963
Things have shrunk
even more!
401
00:18:04,967 --> 00:18:06,800
We've got to hurry.
402
00:18:14,185 --> 00:18:16,548
Oh! The ceiling
is getting lower!
403
00:18:16,553 --> 00:18:18,470
And the walls
are getting closer!
404
00:18:18,474 --> 00:18:19,973
Keep going!
405
00:18:25,066 --> 00:18:28,037
Hurry, or we won't
make it through!
406
00:18:28,043 --> 00:18:30,664
CORDELIA: Just admit
you messed up that smoke spell
407
00:18:30,668 --> 00:18:32,904
like you messed up
that shrinking spell!
408
00:18:32,909 --> 00:18:36,104
I could stop the shrinking
if you could stay out of my space!
409
00:18:36,109 --> 00:18:38,473
Believe me,
I'd like nothing more.
410
00:18:38,478 --> 00:18:40,714
You both have
to see something right away!
411
00:18:40,718 --> 00:18:44,264
Show us right before Uncle Ceddy
cast his magic smoke spell.
412
00:18:44,270 --> 00:18:46,922
I'd rather not watch
myself get humiliated--
413
00:18:46,927 --> 00:18:49,867
Ooh! Look how beautiful
my hair was!
414
00:18:49,873 --> 00:18:53,131
All right, I'm ready!
...I think.
415
00:18:53,136 --> 00:18:55,277
Watch the smoke
serum carefully.
416
00:18:55,281 --> 00:18:58,604
Oops! Still
a little nervous.
417
00:18:58,610 --> 00:19:01,325
Oh! I bumped the table.
418
00:19:01,330 --> 00:19:02,991
And mixed the potions.
419
00:19:02,995 --> 00:19:06,318
And that's why the magic smoke
changed my hair!
420
00:19:06,324 --> 00:19:09,199
It was my fault
the spell went wrong.
421
00:19:09,204 --> 00:19:10,993
I was the bungler.
422
00:19:10,996 --> 00:19:15,597
And you blamed me
all these years!
423
00:19:15,605 --> 00:19:17,394
Mr. Cedric didn't
mess up that spell.
424
00:19:17,398 --> 00:19:19,475
He's a great sorcerer
who has an idea
425
00:19:19,479 --> 00:19:21,523
how to stop this castle
from shrinking,
426
00:19:21,527 --> 00:19:22,740
don't you, Mr. Cedric?
427
00:19:22,743 --> 00:19:24,564
-I do.
-Then do it, Ceddy.
428
00:19:24,567 --> 00:19:27,155
-I believe in you.
-Do you really mean that?
429
00:19:27,160 --> 00:19:29,204
-Yes, I do.
-(creaking)
430
00:19:29,208 --> 00:19:30,964
Mr. Cedric, we have
to hurry!
431
00:19:30,968 --> 00:19:34,803
Well, you can
only stop Dwindle Dust with more Dwindle Dust!
432
00:19:34,809 --> 00:19:37,301
We still have some.
Second drawer from the left.
433
00:19:37,306 --> 00:19:39,373
Allow me, Cordy.
434
00:19:41,339 --> 00:19:42,999
I can't quite reach!
435
00:19:43,002 --> 00:19:44,376
Oh, it's too small,
436
00:19:44,379 --> 00:19:46,246
and my fingers
are too big!
437
00:19:53,404 --> 00:19:55,098
-Got it.
-Good girl.
438
00:19:55,102 --> 00:19:57,169
Now, hand the Dwindle Dust
to your uncle.
439
00:19:59,326 --> 00:20:01,690
From Dwindle Dust
to mighty brew,
440
00:20:01,695 --> 00:20:05,097
undo this spell
we never meant to do!
441
00:20:09,505 --> 00:20:11,964
Oh, you did it, Cedric!
442
00:20:11,969 --> 00:20:13,854
Yes, I did, didn't I?
443
00:20:13,857 --> 00:20:15,390
Of course you did.
444
00:20:15,394 --> 00:20:18,013
You know, you're
a pretty great sorcerer.
445
00:20:18,017 --> 00:20:20,126
Which I should've seen
all along.
446
00:20:20,131 --> 00:20:23,007
Cedric, what have you
done to the castle?
447
00:20:23,012 --> 00:20:26,046
Actually, I can explain,
Your Majesty.
448
00:20:26,051 --> 00:20:29,885
I caused the castle to shrink,
and Cedric fixed it.
449
00:20:29,892 --> 00:20:32,672
Well, that is not
what I was expecting to hear.
450
00:20:32,677 --> 00:20:35,457
Ahem, uh,
thank you, Cedric.
451
00:20:35,462 --> 00:20:38,433
You shouldn't assume everything
is his fault, you know.
452
00:20:38,438 --> 00:20:41,409
Well, that's strange to hear,
coming from you.
453
00:20:41,415 --> 00:20:44,195
Well, I learned
something today.
454
00:20:44,200 --> 00:20:47,426
Yes. Mr. Cedric didn't
really cause the incident.
455
00:20:47,431 --> 00:20:50,019
-Hmm!
-It's true. I did.
456
00:20:50,024 --> 00:20:52,228
And, Cordy, now that we know
which two potions
457
00:20:52,232 --> 00:20:55,300
caused the spell to go wrong,
we can finally fix your hair!
458
00:20:55,306 --> 00:20:57,510
Oh, can we?
Can we really?
459
00:20:57,514 --> 00:21:00,613
-I believe so.
-Oh, Ceddy, hurry.
460
00:21:00,619 --> 00:21:03,398
Mixed-up potions,
mistaken brew,
461
00:21:03,403 --> 00:21:06,471
grow my sister's
hair anew!
462
00:21:09,101 --> 00:21:13,350
It's back!
Oh, my lovely hair is back!
463
00:21:13,357 --> 00:21:15,146
Well done, Cedric.
464
00:21:15,150 --> 00:21:17,801
Thank you,
sire, and Sofia,
465
00:21:17,806 --> 00:21:20,426
I believe we still have
some homework to do.
466
00:21:20,431 --> 00:21:23,658
Great, but maybe this time
we should try it outside?
467
00:21:23,663 --> 00:21:26,794
I think that would be
a very good idea, princess.
468
00:21:26,800 --> 00:21:28,667
Come along, everyone.
469
00:22:25,071 --> 00:22:27,739
??
470
00:22:27,789 --> 00:22:32,339
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.