All language subtitles for Soap s04e16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:05,904 This is the story of two sisters, 2 00:00:05,905 --> 00:00:07,906 Jessica Tate 3 00:00:07,907 --> 00:00:10,409 and Mary Campbell. 4 00:00:10,410 --> 00:00:13,879 These are the Tates, 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,383 and these are the Campbells. 6 00:00:17,384 --> 00:00:20,886 And this is Soap. 7 00:00:49,749 --> 00:00:51,617 So when I was 8, 8 00:00:51,618 --> 00:00:54,053 we moved from Cheyenne to Calabasas. 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,988 You ever been to Calabasas? 10 00:00:55,989 --> 00:00:58,457 I can't take much more of this. 11 00:00:58,458 --> 00:00:59,825 You don't have to. 12 00:00:59,826 --> 00:01:02,327 We're gonna die soon. 13 00:01:03,797 --> 00:01:04,797 What is that? 14 00:01:04,798 --> 00:01:06,265 Mice. It's mice. 15 00:01:06,266 --> 00:01:07,767 Mice? That's pretty big mice! 16 00:01:13,273 --> 00:01:15,275 Burt! 17 00:01:19,279 --> 00:01:21,280 Don't say a word. 18 00:01:21,281 --> 00:01:22,781 They're right outside. 19 00:01:22,782 --> 00:01:24,283 Burt, what are you doing here? 20 00:01:24,284 --> 00:01:25,751 What am I doing here? 21 00:01:25,752 --> 00:01:27,252 I'm the Roto-Rooter man. 22 00:01:27,253 --> 00:01:29,755 We're being rescued. We're actually being rescued. 23 00:01:29,756 --> 00:01:30,756 You guys okay? 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,257 We're okay now. Have you seen Wendy? 25 00:01:32,258 --> 00:01:33,692 No, they're working on it. 26 00:01:33,693 --> 00:01:35,194 Let's cool down. 27 00:01:35,195 --> 00:01:37,663 Maggie, Jodie! 28 00:01:37,664 --> 00:01:38,664 Thank you! 29 00:01:38,665 --> 00:01:42,167 Excuse me, we haven't been properly introduced. 30 00:01:42,168 --> 00:01:43,669 Right, hi there. 31 00:01:43,670 --> 00:01:45,170 There's a guard right outside... 32 00:01:45,171 --> 00:01:46,672 Hey! Jodie! Maggie! 33 00:01:46,673 --> 00:01:47,673 Shut up! Quiet! 34 00:01:47,674 --> 00:01:48,674 How's it goin'? 35 00:01:48,675 --> 00:01:49,675 Dutch! Will you... 36 00:01:49,676 --> 00:01:51,677 Jeez, they give you a terrible room. 37 00:01:51,678 --> 00:01:53,178 Dutch, will you please keep it down? 38 00:01:53,179 --> 00:01:54,179 Are you guys okay? 39 00:01:54,180 --> 00:01:55,180 Terrific. Oh, great. 40 00:01:55,181 --> 00:01:56,181 Now, there's a guard... 41 00:01:56,182 --> 00:01:58,183 This place was hard to find! 42 00:01:58,184 --> 00:01:59,685 We believe it. Now, listen. 43 00:01:59,686 --> 00:02:00,686 Hey, who's the old guy? 44 00:02:00,687 --> 00:02:01,687 He'll tell you later! 45 00:02:01,688 --> 00:02:02,688 Hi, old man. Hi there. 46 00:02:02,689 --> 00:02:04,189 Dutch, will you stop! 47 00:02:04,190 --> 00:02:06,191 We have come! 48 00:02:06,192 --> 00:02:07,693 Or, as my esteemed leader would say, 49 00:02:07,694 --> 00:02:08,694 "Enchiladas rancheros." 50 00:02:08,695 --> 00:02:09,695 Listen, there's a door... 51 00:02:09,696 --> 00:02:11,196 Hey, Jodie, you feeling okay? 52 00:02:11,197 --> 00:02:12,197 Fine. 53 00:02:12,198 --> 00:02:14,199 Hey, Billy, you remember Maggie, don't ya? 54 00:02:14,200 --> 00:02:16,702 I can't tell you what we went through finding this place. 55 00:02:16,703 --> 00:02:17,703 I heard. 56 00:02:17,704 --> 00:02:19,204 Listen. This is it! 57 00:02:19,205 --> 00:02:21,206 I never thought we'd find this place! 58 00:02:21,207 --> 00:02:23,709 You wouldn't believe what we went through. 59 00:02:24,711 --> 00:02:25,711 Fine. 60 00:02:25,712 --> 00:02:27,212 Why is everybody coming in here? 61 00:02:27,213 --> 00:02:28,213 Why? 62 00:02:28,214 --> 00:02:30,182 Se?or Valdez, we are very grateful. 63 00:02:30,183 --> 00:02:31,183 Oh, no problem. 64 00:02:31,184 --> 00:02:32,184 You know, as I always say, 65 00:02:32,185 --> 00:02:34,186 "When there is a maiden in distress..." 66 00:02:34,187 --> 00:02:36,589 "El Puerco will get into her dress." 67 00:02:38,591 --> 00:02:40,092 What?! 68 00:02:40,093 --> 00:02:42,594 I always wanted to say that. 69 00:02:42,595 --> 00:02:44,596 And I'm glad it's finally out of my system. 70 00:02:44,597 --> 00:02:46,598 You guys are supposed to be outside. 71 00:02:46,599 --> 00:02:48,100 Will you get out there? 72 00:02:48,101 --> 00:02:49,101 Yech! What a dump! 73 00:02:49,102 --> 00:02:50,103 Ugh. 74 00:02:51,604 --> 00:02:53,105 I should have brought the dip. 75 00:02:53,106 --> 00:02:54,606 Listen, fellas... 76 00:02:54,607 --> 00:02:58,110 You wouldn't believe what we went through to find this place. 77 00:02:58,111 --> 00:03:00,112 Hey, Juan, you remember Maggie, don't ya? 78 00:03:00,113 --> 00:03:01,613 Ah, s?, buenos noches. 79 00:03:01,614 --> 00:03:04,116 We were very worried about you, Jodie. 80 00:03:04,117 --> 00:03:06,118 Hey, Chuck, you remember Maggie, don't ya? 81 00:03:08,054 --> 00:03:10,055 Stop-o. 82 00:03:10,056 --> 00:03:11,056 Zip-o. 83 00:03:14,027 --> 00:03:15,460 Listen here, now. 84 00:03:15,461 --> 00:03:17,462 In a little while, they're gonna be on to us... 85 00:03:18,965 --> 00:03:20,966 Now we're all gonna die. 86 00:03:20,967 --> 00:03:21,967 What happened? 87 00:03:21,968 --> 00:03:23,468 Major? 88 00:03:23,469 --> 00:03:25,337 Major, if this is your idea of a joke? 89 00:03:25,338 --> 00:03:27,839 Nice try, sheriff. 90 00:03:27,840 --> 00:03:29,808 That's not the Major. 91 00:03:29,809 --> 00:03:32,244 So, you have failed again, Mr. Dallas. 92 00:03:32,245 --> 00:03:35,214 You have failed to retrieve your daughter, 93 00:03:35,215 --> 00:03:37,649 and now you have failed to escape. 94 00:03:37,650 --> 00:03:40,586 You must realize you cannot defeat 95 00:03:40,587 --> 00:03:42,554 a Minja Sama. 96 00:03:42,555 --> 00:03:44,890 Now you shall... Oh! Ho. 97 00:03:47,327 --> 00:03:49,329 The keys. Get the keys. 98 00:03:52,332 --> 00:03:53,332 Don't shout! 99 00:03:53,333 --> 00:03:55,834 Oh, Wendy. Oh! 100 00:03:55,835 --> 00:03:57,836 All right. 101 00:03:57,837 --> 00:03:59,838 If you don't mind my saying so, 102 00:03:59,839 --> 00:04:01,340 we've worn out our welcome here. 103 00:04:01,341 --> 00:04:04,343 So let us get the hell out. 104 00:04:08,348 --> 00:04:09,848 Saunders, 105 00:04:09,849 --> 00:04:10,849 how can we thank you? 106 00:04:10,850 --> 00:04:13,319 Something from Tiffany's would be nice. 107 00:04:14,821 --> 00:04:16,655 Oh, listen, hey, old-paly, 108 00:04:16,656 --> 00:04:19,091 if you wanna come along, there's room in the camper. 109 00:04:19,092 --> 00:04:21,026 Oh, you're... You're too kind. 110 00:04:21,027 --> 00:04:25,464 You know, it's been 25 years since I've seen the light of day. 111 00:04:26,466 --> 00:04:28,968 Your skin looks wonderful. 112 00:04:30,970 --> 00:04:35,474 Say, tell me, how's President Eisenhower doing these days? 113 00:04:35,475 --> 00:04:38,477 Gee, I'm sorry to tell you, but Ike's passed on. 114 00:04:38,478 --> 00:04:40,312 Oh, my God. 115 00:04:40,313 --> 00:04:42,815 That means that Nixon is president. 116 00:04:56,195 --> 00:04:58,196 Okay, now, you're sure you're not feeling faint? 117 00:04:58,197 --> 00:04:59,197 No, I'm fine. 118 00:04:59,198 --> 00:05:00,699 Oh, good. Okay. 119 00:05:00,700 --> 00:05:02,201 Oh! 120 00:05:03,202 --> 00:05:06,638 She just fainted five minutes ago. 121 00:05:06,639 --> 00:05:08,140 She's a fainter. 122 00:05:08,141 --> 00:05:09,641 She's always been a fainter. 123 00:05:09,642 --> 00:05:11,143 You should have seen her. 124 00:05:11,144 --> 00:05:12,644 Her eyes rolled back in her head. 125 00:05:12,645 --> 00:05:15,147 She looked like Orphan Annie. 126 00:05:15,148 --> 00:05:17,549 Put your head between your knees. 127 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 You're talking to me? 128 00:05:18,551 --> 00:05:19,552 No. 129 00:05:20,553 --> 00:05:23,488 I didn't know the eyes rolled back. 130 00:05:23,489 --> 00:05:24,890 That part surprised me. 131 00:05:24,891 --> 00:05:27,893 She has fainted all her life. 132 00:05:27,894 --> 00:05:31,897 If we added it up, she's been two, three years out cold. 133 00:05:31,898 --> 00:05:35,600 She's going to be okay, thank you. 134 00:05:35,601 --> 00:05:38,103 Mary, I cannot believe 135 00:05:38,104 --> 00:05:40,605 you haven't outgrown this fainting business. 136 00:05:40,606 --> 00:05:43,108 Oh, Jess, you're talking to me. 137 00:05:43,109 --> 00:05:44,109 Head down. 138 00:05:44,110 --> 00:05:49,047 You fainted over everything, everywhere we went. 139 00:05:49,048 --> 00:05:51,049 To the dentist, the movies, the zoo. 140 00:05:51,050 --> 00:05:53,552 I have spent half my life picking you up off the floor. 141 00:05:56,756 --> 00:05:59,758 Jess, I need you so. 142 00:05:59,759 --> 00:06:02,728 I'm in trouble. My life is a mess. 143 00:06:02,729 --> 00:06:05,230 I don't know what to do. 144 00:06:05,231 --> 00:06:08,233 The baby might be an alien. Burt barely speaks to me. 145 00:06:08,234 --> 00:06:10,636 And I've started drinking. 146 00:06:13,639 --> 00:06:17,342 Mary, are you just saying this to get back on my good side? 147 00:06:18,811 --> 00:06:21,813 Oh, Jessie, I've missed you so. 148 00:06:21,814 --> 00:06:25,617 Well, Mary, I've missed you too. 149 00:06:26,119 --> 00:06:28,553 You have? 150 00:06:28,554 --> 00:06:30,555 Yes. 151 00:06:30,556 --> 00:06:34,059 Yes, I have. Oh! Oh, Mary. 152 00:06:34,060 --> 00:06:37,062 Oh, Mary, when we broke up, I just didn't know what to do, 153 00:06:37,063 --> 00:06:39,030 because I couldn't go to my best friend 154 00:06:39,031 --> 00:06:40,031 and tell her about my sister, 155 00:06:40,032 --> 00:06:41,533 and I couldn't go to my sister 156 00:06:41,534 --> 00:06:43,034 and tell her about my best friend, 157 00:06:43,035 --> 00:06:45,036 because you were both, and I didn't have anybody 158 00:06:45,037 --> 00:06:46,037 to talk to. 159 00:06:46,038 --> 00:06:47,539 Me neither. 160 00:06:47,540 --> 00:06:51,543 Jess, you do understand about Chester, don't you? 161 00:06:51,544 --> 00:06:53,044 I mean, there didn't seem any point, 162 00:06:53,045 --> 00:06:55,547 except possibly to hurt... 163 00:06:55,548 --> 00:06:57,048 I didn't want to do that. 164 00:06:57,049 --> 00:06:59,551 I know, Mary. 165 00:06:59,552 --> 00:07:01,052 Well, it was just one of those times 166 00:07:01,053 --> 00:07:03,054 when there was no terrific thing to do. 167 00:07:03,055 --> 00:07:05,056 I mean, to tell me or not to tell me, 168 00:07:05,057 --> 00:07:07,058 both of them were terrible. 169 00:07:07,059 --> 00:07:10,328 It's okay, Mary. I understand now. 170 00:07:10,329 --> 00:07:11,296 Jess. 171 00:07:11,297 --> 00:07:12,798 Mwah! 172 00:07:12,799 --> 00:07:15,801 So... what's all this about your life? 173 00:07:15,802 --> 00:07:19,304 I drink a lot, Jess. 174 00:07:19,305 --> 00:07:23,775 Well, Mary, you should. The body needs fluids. 175 00:07:23,776 --> 00:07:26,778 See, you can go for weeks without eating, 176 00:07:26,779 --> 00:07:28,580 but only a couple of days without drinking. 177 00:07:28,581 --> 00:07:31,883 Then your tongue turns black and falls out of your head. 178 00:07:31,884 --> 00:07:36,321 No, Jess, alcohol. I think I'm an alcoholic. 179 00:07:36,322 --> 00:07:38,323 You are not an alcoholic. 180 00:07:38,324 --> 00:07:41,293 Now, what's this about the baby being an alien? 181 00:07:41,294 --> 00:07:43,261 He does odd things, Jess. 182 00:07:43,262 --> 00:07:47,132 Mary, drunks see things. 183 00:07:47,133 --> 00:07:50,569 Jessica, I am not seeing things. 184 00:07:50,570 --> 00:07:52,437 They're real. 185 00:07:52,438 --> 00:07:56,408 Mary, are you asking me to trust an alcoholic about this? 186 00:07:57,343 --> 00:07:59,845 Believe me, it is not the baby. 187 00:07:59,846 --> 00:08:01,346 It's the bourbon. 188 00:08:01,347 --> 00:08:03,348 The baby is just fine. 189 00:08:03,349 --> 00:08:04,349 Now, what about Burt? 190 00:08:04,350 --> 00:08:06,351 What's the matter with you and Burt? 191 00:08:06,352 --> 00:08:07,786 I'm afraid I'm losing him. 192 00:08:07,787 --> 00:08:10,322 Well, Mary, if you keep drinking and seeing things, 193 00:08:10,323 --> 00:08:12,290 can you blame him? 194 00:08:12,291 --> 00:08:15,293 They're real, Jess. Really. 195 00:08:15,294 --> 00:08:17,295 I mean, it started before the drinking. 196 00:08:17,296 --> 00:08:20,298 Burt and the baby, it started before. 197 00:08:20,299 --> 00:08:21,233 It did? 198 00:08:21,234 --> 00:08:22,634 Yes. 199 00:08:22,635 --> 00:08:25,570 Come on, Mary, let's go. 200 00:08:25,571 --> 00:08:27,072 We've got a lot to talk about. 201 00:08:27,073 --> 00:08:29,074 We can't talk about it here. Let's have lunch. 202 00:08:29,075 --> 00:08:30,576 We'll talk about it over a drink. 203 00:08:44,690 --> 00:08:47,025 So, what do you think? 204 00:08:47,026 --> 00:08:48,927 I think I'm in shock. 205 00:08:48,928 --> 00:08:50,428 What's so shocking? 206 00:08:50,429 --> 00:08:52,364 You asked me to marry you. 207 00:08:52,365 --> 00:08:53,865 Now I'm asking you to marry me. 208 00:08:53,866 --> 00:08:55,867 Maggie, I asked you to marry me 209 00:08:55,868 --> 00:08:57,369 when I thought we were gonna die. 210 00:08:59,338 --> 00:09:00,972 I meant it at the time. 211 00:09:00,973 --> 00:09:02,541 I mean, it's not like I thought, 212 00:09:02,542 --> 00:09:04,376 "What the hell, we're gonna die anyway." 213 00:09:04,377 --> 00:09:07,346 Well, you haven't asked me since we made love in the dungeon. 214 00:09:09,782 --> 00:09:13,151 So I thought I would ask you. 215 00:09:13,152 --> 00:09:16,155 Will you marry me? 216 00:09:19,992 --> 00:09:22,093 Maggie, it's not that I don't want to. 217 00:09:22,094 --> 00:09:23,662 It's just that, I don't think you understand 218 00:09:23,663 --> 00:09:25,664 everything that's involved here. 219 00:09:25,665 --> 00:09:29,167 So you're saying that you do want to... 220 00:09:29,168 --> 00:09:33,138 Maggie, don't you understand? I don't know what I am. 221 00:09:33,139 --> 00:09:35,641 What if, in two years, I fall in love with another man? 222 00:09:38,144 --> 00:09:39,644 What if, in two years, 223 00:09:39,645 --> 00:09:40,645 I fall in love with another man? 224 00:09:40,646 --> 00:09:42,080 That's normal. 225 00:09:42,081 --> 00:09:43,081 But that's not normal for me. 226 00:09:43,082 --> 00:09:44,583 I don't fall in love with men. 227 00:09:47,453 --> 00:09:49,955 I love you. I want to marry you. 228 00:09:49,956 --> 00:09:51,957 Maggie, I'm afraid. 229 00:09:51,958 --> 00:09:53,960 Jodie, you are not a fruit cup. 230 00:09:55,962 --> 00:09:58,430 How do you know? How do you... 231 00:09:58,431 --> 00:09:59,899 I don't even know that! 232 00:10:01,334 --> 00:10:02,767 So this is it? 233 00:10:02,768 --> 00:10:04,736 This is goodbye? 234 00:10:04,737 --> 00:10:07,672 Maggie, what about therapy? 235 00:10:07,673 --> 00:10:09,608 I don't need it. 236 00:10:09,609 --> 00:10:13,778 For me. For me to be sure... about me. 237 00:10:13,779 --> 00:10:17,282 Jodie, you don't just go to a shrink 238 00:10:17,283 --> 00:10:19,284 and get straightened out in a day. 239 00:10:19,285 --> 00:10:22,654 Maggie, I want you to wait. 240 00:10:22,655 --> 00:10:25,757 But I don't feel that I can ask you to wait. 241 00:10:25,758 --> 00:10:27,259 Will you wait? 242 00:10:30,162 --> 00:10:31,663 Jodie, I love you. 243 00:10:31,664 --> 00:10:34,032 Maggie, I love you. 244 00:10:34,033 --> 00:10:37,636 I just wanna be sure that I always will. 245 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 Hiya, Jodie. 246 00:10:45,211 --> 00:10:46,211 Uh, hey, Phillip. 247 00:10:46,212 --> 00:10:48,713 Haven't seen you, uh, around lately. 248 00:10:48,714 --> 00:10:51,216 Yeah, I have been kind of here and there. 249 00:10:52,218 --> 00:10:54,219 This is, uh, interesting. 250 00:10:54,220 --> 00:10:57,222 Uh, Maggie, this is Phillip. 251 00:10:57,223 --> 00:10:59,691 Phillip, this is Maggie, my fianc?e. 252 00:10:59,692 --> 00:11:02,494 Hi, Phil. 253 00:11:02,495 --> 00:11:04,863 This is a joke, right? 254 00:11:04,864 --> 00:11:06,331 I beg your pardon? 255 00:11:06,332 --> 00:11:08,333 Listen, Phil, it was really nice seeing you again. 256 00:11:08,334 --> 00:11:10,335 Oh, yeah, right, sure. 257 00:11:10,336 --> 00:11:12,337 Uh, Jodie... 258 00:11:14,840 --> 00:11:16,842 Of course it's a real woman, you idiot. 259 00:11:30,356 --> 00:11:33,425 Sheriff! Sheriff! Sheriff! 260 00:11:33,426 --> 00:11:34,927 All right, knock it off. 261 00:11:35,928 --> 00:11:37,429 Now, I told you, 262 00:11:37,430 --> 00:11:39,831 nobody gets called on if they stand up. 263 00:11:39,832 --> 00:11:40,833 You must sit down. 264 00:11:42,268 --> 00:11:43,268 And raise your hand. 265 00:11:43,269 --> 00:11:45,770 Man in the leisure suit. 266 00:11:45,771 --> 00:11:48,773 Sheriff, when you had dinner at the White House, 267 00:11:48,774 --> 00:11:49,774 what did you talk about? 268 00:11:49,775 --> 00:11:52,744 Crime and veal. 269 00:11:52,745 --> 00:11:54,212 Would you elaborate on that? 270 00:11:54,213 --> 00:11:57,115 Well, we voted the veal is better in the east. 271 00:11:57,116 --> 00:11:58,450 It's more tender. 272 00:11:58,451 --> 00:12:00,885 And that, uh, crime is very bad. 273 00:12:00,886 --> 00:12:02,387 All right, this guy over here 274 00:12:02,388 --> 00:12:03,388 with all the gold chains. 275 00:12:03,389 --> 00:12:05,390 Sheriff, I'm from People Magazine, 276 00:12:05,391 --> 00:12:08,894 we'd, uh, like to know, uh, what you sleep in. 277 00:12:10,863 --> 00:12:12,864 A bed. 278 00:12:12,865 --> 00:12:13,865 A bed! 279 00:12:13,866 --> 00:12:16,868 Excuse me, ladies and gentlemen, 280 00:12:16,869 --> 00:12:18,369 but this press conference is over. 281 00:12:19,872 --> 00:12:22,373 Sheriff Campbell has business to take care of. 282 00:12:22,374 --> 00:12:23,875 There'll be another one again soon. 283 00:12:23,876 --> 00:12:25,376 Come on. 284 00:12:25,377 --> 00:12:27,378 All right, let's go, let's go. 285 00:12:27,379 --> 00:12:29,881 Next time, wear ties. 286 00:12:29,882 --> 00:12:34,385 Thank you. Thank you very much. 287 00:12:34,386 --> 00:12:35,887 Okay. There ya go. 288 00:12:39,391 --> 00:12:42,393 Danny, I'm so glad to see you. 289 00:12:42,394 --> 00:12:43,394 Where you been? 290 00:12:43,395 --> 00:12:44,896 It's been a couple of days. 291 00:12:44,897 --> 00:12:46,397 Look, all right. 292 00:12:46,398 --> 00:12:47,899 I'm sorry for what I said. 293 00:12:47,900 --> 00:12:49,901 I-I-I take it all back. 294 00:12:49,902 --> 00:12:52,403 You and Gwen, it's fine. It's... 295 00:12:52,404 --> 00:12:54,405 So what'd you do, you eloped? 296 00:12:54,406 --> 00:12:55,907 We didn't elope, Burt. 297 00:12:55,908 --> 00:12:58,409 Good, thank God, because that was a terrible idea. 298 00:12:58,410 --> 00:13:00,912 How'd you do it? 299 00:13:00,913 --> 00:13:02,347 What'd you say? 300 00:13:02,348 --> 00:13:05,350 Well, they asked me about my dinner at the White House. I told them. 301 00:13:05,351 --> 00:13:08,853 Nah, come on, don't play games. What'd you say? 302 00:13:08,854 --> 00:13:10,355 Well, that it was lovely. 303 00:13:10,356 --> 00:13:12,223 That we had veal parmesan and broccoli. 304 00:13:12,224 --> 00:13:13,591 To Gwen. 305 00:13:13,592 --> 00:13:15,493 What did you say to Gwen? 306 00:13:15,494 --> 00:13:18,930 What? Wait a minute, I didn't... I haven't... I didn't... 307 00:13:18,931 --> 00:13:20,431 You told her something, Burt. 308 00:13:20,432 --> 00:13:22,433 You told her something to make her go away. 309 00:13:22,434 --> 00:13:24,435 Now, I wanna know what it was and where she is! 310 00:13:24,436 --> 00:13:26,938 Danny, I'm telling... Listen, I'm swearing to you. 311 00:13:26,939 --> 00:13:28,439 I don't know what you're talking about. 312 00:13:28,440 --> 00:13:30,375 I didn't see her, I didn't talk to... What's up? 313 00:13:30,376 --> 00:13:32,277 She's gone. 314 00:13:32,278 --> 00:13:35,246 I went out to rent a car, and when I came back, she was gone. 315 00:13:35,247 --> 00:13:38,650 She was gonna marry me, Burt. And then you tell me 316 00:13:38,651 --> 00:13:40,653 you think it's a bad idea, and then she disappears. 317 00:13:41,654 --> 00:13:43,655 Now, what the hell did you say to her? 318 00:13:43,656 --> 00:13:46,658 Did you tell her to leave for me, huh? For my career? 319 00:13:46,659 --> 00:13:48,159 What the hell did you say, Burt? 320 00:13:48,160 --> 00:13:50,161 Danny listen to me. Now, listen. I swear, 321 00:13:50,162 --> 00:13:52,597 I swear that I said nothing to her. 322 00:13:52,598 --> 00:13:54,098 I haven't seen her, Danny. 323 00:13:54,099 --> 00:13:57,535 That was a terrific news conference, sheriff. 324 00:13:57,536 --> 00:13:59,037 Yeah fine, Perkins... 325 00:13:59,038 --> 00:14:00,038 Boy, those answers were great. 326 00:14:00,039 --> 00:14:03,541 Bed! I love that! You sleep in a bed. 327 00:14:03,542 --> 00:14:05,043 Ha-ha. Great answers! 328 00:14:05,044 --> 00:14:07,045 Did you come in here 329 00:14:07,046 --> 00:14:09,047 just to kinda shoot the breeze or what? 330 00:14:09,048 --> 00:14:10,548 Oh, no, I brought the mail, sir. 331 00:14:10,549 --> 00:14:12,050 Uh, there's some fan letters, 332 00:14:12,051 --> 00:14:14,052 uh, your subscription to Guns and Ammo has started. 333 00:14:14,053 --> 00:14:16,054 Thank you, Perkins, you can leave now. 334 00:14:16,055 --> 00:14:18,056 One from Bill Buckley. I'd read it right away. 335 00:14:18,057 --> 00:14:20,058 And a letter from your girlfriend. 336 00:14:20,059 --> 00:14:21,559 Perkins. 337 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 Yes, sir? 338 00:14:22,561 --> 00:14:24,062 Could you go? 339 00:14:24,063 --> 00:14:26,064 Sure. 340 00:14:26,065 --> 00:14:27,066 Now? 341 00:14:31,570 --> 00:14:33,572 I'm sor... 342 00:14:46,552 --> 00:14:50,588 "Dear Danny, I can't marry you. I don't love you. 343 00:14:50,589 --> 00:14:53,091 "I never have. You're just a good friend. 344 00:14:53,092 --> 00:14:59,030 That's all. Gwen." 345 00:14:59,031 --> 00:15:02,934 Danny, I'm sorry. I had nothing to do with this. 346 00:15:02,935 --> 00:15:05,436 I would never hurt you like this. 347 00:15:05,437 --> 00:15:07,439 Danny, I am... I'm sorry. 348 00:15:10,442 --> 00:15:12,944 Guess I owe you an apology. 349 00:15:12,945 --> 00:15:14,946 No, just forget about that. 350 00:15:14,947 --> 00:15:16,948 What is it, Burt? 351 00:15:16,949 --> 00:15:19,450 What the hell happens? 352 00:15:19,451 --> 00:15:24,923 Elaine gets murdered, Polly leaves me, and now Gwen. 353 00:15:24,924 --> 00:15:28,826 Every time I fall in love, something happens. 354 00:15:28,827 --> 00:15:33,197 Is this the way it's gonna be for the rest of my life? 355 00:15:33,198 --> 00:15:35,099 Am I gonna be alone forever? 356 00:15:35,100 --> 00:15:37,101 Come on, Danny. What are you talking... 357 00:15:38,103 --> 00:15:40,605 Wait a minute. 358 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 Hi-ho, Bat Campbell here. 359 00:15:44,109 --> 00:15:47,545 Whoopsie-do, governor. How are ya? 360 00:15:47,546 --> 00:15:49,580 Hoo-hoo! 361 00:15:49,581 --> 00:15:52,583 No, busy. Am I? Of course I'm not busy. 362 00:15:52,584 --> 00:15:54,085 Whatever you... Go ahead. 363 00:15:54,086 --> 00:15:56,921 Golf? 364 00:15:56,922 --> 00:15:58,423 Oh! When? 365 00:15:58,424 --> 00:16:02,427 Sunday, you got it! Golf, I love golf. 366 00:16:02,428 --> 00:16:03,929 I love the shirts. 367 00:16:11,270 --> 00:16:12,770 Have a seat, Mr. Dallas. 368 00:16:12,771 --> 00:16:14,772 Dr. Rudolph will be with you in just a minute. 369 00:16:14,773 --> 00:16:16,274 Thank you. 370 00:16:18,777 --> 00:16:20,278 Ooh! 371 00:16:20,279 --> 00:16:21,779 Hello. 372 00:16:21,780 --> 00:16:23,781 Dr. Rudolph? 373 00:16:23,782 --> 00:16:24,782 Hello. 374 00:16:24,783 --> 00:16:26,784 I'm Jodie Dallas... I'm sorry, 375 00:16:26,785 --> 00:16:28,786 my palms are a little sweaty. I'm nervous. 376 00:16:28,787 --> 00:16:30,722 I take it this is your first therapy season. 377 00:16:30,723 --> 00:16:32,223 You could tell. 378 00:16:32,224 --> 00:16:35,693 It's perfectly normal to be a little nervous the first time. 379 00:16:35,694 --> 00:16:36,694 Oh, good. 380 00:16:36,695 --> 00:16:38,196 Therapy can be pretty terrifying, 381 00:16:38,197 --> 00:16:39,697 or it can be really... 382 00:16:39,698 --> 00:16:41,199 Everybody down! 383 00:16:41,200 --> 00:16:42,700 What is it? 384 00:16:42,701 --> 00:16:44,168 Bees. 385 00:16:44,169 --> 00:16:45,203 What? 386 00:16:45,204 --> 00:16:46,704 Bees. 387 00:16:46,705 --> 00:16:47,705 Where? 388 00:16:47,706 --> 00:16:49,207 All around us! 389 00:16:49,208 --> 00:16:51,710 Get back! 390 00:16:53,212 --> 00:16:54,713 Get back! 391 00:16:56,215 --> 00:16:59,184 I take it you're not the doctor. 392 00:17:00,719 --> 00:17:02,220 They're gone. 393 00:17:02,221 --> 00:17:04,655 But they'll be back. 394 00:17:04,656 --> 00:17:07,659 They always come back. Bees are animals. 395 00:17:09,495 --> 00:17:13,998 They're back. Get away from me. 396 00:17:13,999 --> 00:17:17,502 Ooh! Get them off! 397 00:17:17,503 --> 00:17:22,006 It's pretty unusual for this time of the year, isn't it? 398 00:17:22,007 --> 00:17:23,441 Ow! 399 00:17:23,442 --> 00:17:24,776 What? 400 00:17:24,777 --> 00:17:27,278 I'm stung... 401 00:17:27,279 --> 00:17:28,780 right on the beeper! 402 00:17:28,781 --> 00:17:30,782 Do something. 403 00:17:30,783 --> 00:17:32,784 Help me! Help me! 404 00:17:32,785 --> 00:17:36,287 Uh, how about a little calamine lotion? 405 00:17:36,288 --> 00:17:37,755 What? 406 00:17:37,756 --> 00:17:41,759 Look, uh, a little calamine lotion. 407 00:17:41,760 --> 00:17:44,662 Are you crazy? 408 00:17:44,663 --> 00:17:48,400 That bottle is completely empty. 409 00:17:50,235 --> 00:17:52,237 I'm getting out of here. 410 00:17:58,010 --> 00:17:59,510 Okay, that's it. 411 00:17:59,511 --> 00:18:01,512 Mr. Dallas. 412 00:18:01,513 --> 00:18:03,514 H-h-hi. Hi. 413 00:18:03,515 --> 00:18:06,017 I'm feeling much better now. Thank you. 414 00:18:06,018 --> 00:18:10,021 I know. Everyone's a little nervous the first time. 415 00:18:10,022 --> 00:18:11,522 Dr. Rudolph? 416 00:18:11,523 --> 00:18:12,523 Yes. 417 00:18:12,524 --> 00:18:14,025 Hi. 418 00:18:14,026 --> 00:18:17,028 Uh, can I ask you something? 419 00:18:17,029 --> 00:18:18,529 That guy who just left here... 420 00:18:18,530 --> 00:18:21,533 Bigelow. Nice fella. Hates bees. 421 00:18:23,035 --> 00:18:25,036 What seems to be troubling you? 422 00:18:25,037 --> 00:18:26,537 Nothing. 423 00:18:26,538 --> 00:18:28,940 This is gonna be a short session. 424 00:18:31,443 --> 00:18:33,945 Well. Have a seat. 425 00:18:35,948 --> 00:18:37,949 See, I don't, uh... 426 00:18:37,950 --> 00:18:40,451 I don't see bees flying around or anything. 427 00:18:40,452 --> 00:18:42,120 I'm a pretty normal guy. 428 00:18:42,121 --> 00:18:45,389 I see. But there must be some reason why you're here. 429 00:18:45,390 --> 00:18:47,325 Yes. 430 00:18:50,562 --> 00:18:52,396 I wanna get married. 431 00:18:52,397 --> 00:18:54,232 To me? 432 00:18:54,233 --> 00:18:57,602 No, you see, I'm gay. Or I used to be gay. 433 00:18:57,603 --> 00:19:00,104 I don't know, but I know I'm in love with a woman, 434 00:19:00,105 --> 00:19:01,572 and I wanna marry her. 435 00:19:01,573 --> 00:19:02,940 Why don't ya? 436 00:19:02,941 --> 00:19:04,842 Because it wouldn't be fair to her. 437 00:19:04,843 --> 00:19:06,844 Say we had a child, and in two years, 438 00:19:06,845 --> 00:19:08,279 I fall in love with another man. 439 00:19:08,280 --> 00:19:10,181 Do you want children? 440 00:19:10,182 --> 00:19:12,683 Oh yeah, that's why I have one. 441 00:19:12,684 --> 00:19:13,684 You have a child? 442 00:19:13,685 --> 00:19:16,587 Mm-hm. But not by her, by another woman. 443 00:19:16,588 --> 00:19:19,357 Let me get his straight. 444 00:19:19,358 --> 00:19:21,726 You have a child by one woman, 445 00:19:21,727 --> 00:19:23,094 but you want to marry another woman 446 00:19:23,095 --> 00:19:25,062 and someday have children with her, 447 00:19:25,063 --> 00:19:27,832 and you're worried about being gay. 448 00:19:27,833 --> 00:19:32,136 The other woman doesn't count, because it wasn't love. 449 00:19:32,137 --> 00:19:33,137 That's a whole other story. 450 00:19:33,138 --> 00:19:34,505 Story? 451 00:19:34,506 --> 00:19:36,908 Sounds like a miniseries. 452 00:19:36,909 --> 00:19:38,409 So I thought I would come to a shrink... 453 00:19:38,410 --> 00:19:40,311 I beg your pardon. 454 00:19:40,312 --> 00:19:42,280 Oh, that's perfectly all right. 455 00:19:42,281 --> 00:19:43,781 I don't mind being called a shrink. 456 00:19:43,782 --> 00:19:46,050 I call my shrink a shrink. 457 00:19:46,051 --> 00:19:47,552 You've have a shrink? 458 00:19:47,553 --> 00:19:49,353 Shrinks can't have shrinks? 459 00:19:49,354 --> 00:19:52,256 Yeah, sure, I... I guess that's normal. 460 00:19:52,257 --> 00:19:53,658 I mean, you spend all day 461 00:19:53,659 --> 00:19:55,660 listening to everybody's problems, 462 00:19:55,661 --> 00:19:57,161 I imagine you'd go a little bananas. 463 00:19:57,162 --> 00:19:59,597 We don't like to use the term "bananas." 464 00:20:01,033 --> 00:20:04,368 "Bananas" and "crackers." 465 00:20:04,369 --> 00:20:05,803 Sorry. 466 00:20:05,804 --> 00:20:07,572 It's all right. It's perfectly true. 467 00:20:07,573 --> 00:20:11,309 If I didn't have a shrink, I probably would go bananas. 468 00:20:11,310 --> 00:20:12,277 So you'll help me? 469 00:20:12,278 --> 00:20:15,746 Well, we can work on this, and in time, 470 00:20:15,747 --> 00:20:19,484 I think we can come to some conclusions. 471 00:20:20,986 --> 00:20:21,986 How long? 472 00:20:21,987 --> 00:20:23,454 Depends. 473 00:20:23,455 --> 00:20:25,923 May take a matter of months or a matter of years. 474 00:20:25,924 --> 00:20:27,892 Most likely the latter. 475 00:20:27,893 --> 00:20:30,328 I can't ask Maggie to wait years for me. 476 00:20:30,329 --> 00:20:32,763 Mr. Dallas, there are no shortcuts. 477 00:20:32,764 --> 00:20:34,165 What about hypnosis? 478 00:20:34,166 --> 00:20:36,200 You know, I read that some woman some place 479 00:20:36,201 --> 00:20:38,169 was brought back to another life or something, 480 00:20:38,170 --> 00:20:40,137 and in a matter of moments, it became clear 481 00:20:40,138 --> 00:20:42,573 as to why she cried every time she wore a hat. 482 00:20:42,574 --> 00:20:44,542 Hypnotherapy is a tool, 483 00:20:44,543 --> 00:20:47,445 but it's not always effective, Mr. Dallas. There are dangers. 484 00:20:47,446 --> 00:20:48,446 Like what? 485 00:20:48,447 --> 00:20:50,948 Well, it is conceivable that I couldn't bring you back. 486 00:20:50,949 --> 00:20:54,819 You could actually get locked into a different time period. 487 00:20:54,820 --> 00:20:57,321 And I'd get sued up the gi-gi. 488 00:20:57,322 --> 00:21:00,291 I'd sign a waver releasing you of all liabilities. 489 00:21:00,292 --> 00:21:04,228 Then again, hypnotherapy can prove to be extremely valuable. 490 00:21:04,229 --> 00:21:06,731 Would you be interested in some other forms 491 00:21:06,732 --> 00:21:07,732 of psychiatric shortcuts? 492 00:21:07,733 --> 00:21:08,733 Like what? 493 00:21:08,734 --> 00:21:12,236 Oh, the, uh, sensory deprivation tank. 494 00:21:12,237 --> 00:21:13,237 What's this? 495 00:21:13,238 --> 00:21:14,238 Trust me, you'll love it. 496 00:21:14,239 --> 00:21:16,240 Sign right there. 497 00:21:16,241 --> 00:21:20,077 Then there's LSD 25. 498 00:21:20,078 --> 00:21:22,346 A very fine alternative. 499 00:21:22,347 --> 00:21:23,881 No, no acid. 500 00:21:23,882 --> 00:21:25,283 I draw the line at hallucinogenics. 501 00:21:25,284 --> 00:21:27,786 Great, just testing. It's illegal anyway. 502 00:21:30,289 --> 00:21:32,790 Well, uh, when can I begin treatment? 503 00:21:32,791 --> 00:21:34,292 Now, that's the hard part. 504 00:21:34,293 --> 00:21:36,761 Let me see when I can possibly get to you. 505 00:21:36,762 --> 00:21:37,762 Oh, tomorrow would be great. 506 00:21:37,763 --> 00:21:40,264 What luck! I just happen to have free time tomorrow. 507 00:21:40,265 --> 00:21:41,766 That's terrific. 508 00:21:41,767 --> 00:21:42,767 Same time tomorrow? 509 00:21:42,768 --> 00:21:45,770 Great, see you then. 510 00:21:45,771 --> 00:21:46,771 Uh, doctor... 511 00:21:46,772 --> 00:21:49,174 Sorry, we don't validate. 512 00:21:53,645 --> 00:21:55,646 Cancel my appointment for tomorrow at this time. 513 00:21:55,647 --> 00:22:00,618 Have we got a hot one. This guy actually signs wavers! 514 00:22:09,161 --> 00:22:11,729 Since the psychiatrist convinced Jodie 515 00:22:11,730 --> 00:22:13,731 that hypnosis might help him find himself, 516 00:22:13,732 --> 00:22:15,733 will Jodie find anything he likes? 517 00:22:15,734 --> 00:22:18,235 And if not, will he still pay his doctor's bill? 518 00:22:18,236 --> 00:22:20,738 Now that Jessica and Mary started speaking again, 519 00:22:20,739 --> 00:22:22,239 will Mary stop drinking? 520 00:22:22,240 --> 00:22:24,642 Or will she continue to find solace in a bottle? 521 00:22:24,643 --> 00:22:27,645 Will Burt's newfound fame cause his ego to grow? 522 00:22:27,646 --> 00:22:30,147 And if so, will he have to find a bigger office? 523 00:22:30,148 --> 00:22:32,149 These questions and many others 524 00:22:32,150 --> 00:22:35,553 will be answered in the next episode of Soap. 525 00:22:35,603 --> 00:22:40,153 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.