All language subtitles for Soap s04e15.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,571 This is the story of two sisters, 2 00:00:05,572 --> 00:00:08,073 Jessica Tate 3 00:00:08,074 --> 00:00:10,576 and Mary Campbell. 4 00:00:10,577 --> 00:00:14,013 These are the Tates, 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,483 and these are the Campbells. 6 00:00:17,484 --> 00:00:20,019 And this is Soap. 7 00:00:46,813 --> 00:00:50,249 Yeah? Yeah, well, he's very busy right now. 8 00:00:50,250 --> 00:00:53,752 I'll try to squeeze you in, but it's not gonna be easy. 9 00:00:53,753 --> 00:00:55,187 Who is he taking to? 10 00:00:55,188 --> 00:00:56,188 The president. 11 00:00:56,189 --> 00:00:57,190 Oh. 12 00:01:02,195 --> 00:01:04,697 Hey, hey, Mare, look at this. 13 00:01:06,199 --> 00:01:08,201 Hey, hold it down, will ya? 14 00:01:09,702 --> 00:01:11,203 Yeah, dinner next week. 15 00:01:11,204 --> 00:01:13,205 Well, that sounds good. 16 00:01:13,206 --> 00:01:14,206 Who's he taking to? 17 00:01:14,207 --> 00:01:15,707 The president. 18 00:01:15,708 --> 00:01:17,209 The president, nice. Where's Mare? 19 00:01:17,210 --> 00:01:18,710 Uh, in the kitchen. 20 00:01:18,711 --> 00:01:19,711 So listen, Ron, 21 00:01:19,712 --> 00:01:22,214 I'm a vegetarian, so just salad. 22 00:01:22,215 --> 00:01:23,715 Jellybeans are okay. 23 00:01:23,716 --> 00:01:24,716 Say hi to the little First Lady. 24 00:01:24,717 --> 00:01:25,717 You betcha, Ronnie. 25 00:01:25,718 --> 00:01:27,219 Oh, the president, you... 26 00:01:27,220 --> 00:01:29,721 The president? Give me that. 27 00:01:29,722 --> 00:01:32,224 Hi, I loved you in Death Valley Days. 28 00:01:35,595 --> 00:01:37,062 Hello? He hung up. 29 00:01:37,063 --> 00:01:40,065 What's the matter with you? The president calls and that's it. 30 00:01:40,066 --> 00:01:43,569 Will you relax? You're having dinner at the White House. 31 00:01:43,570 --> 00:01:45,571 What are you talking about, dinner at the White House? 32 00:01:45,572 --> 00:01:48,073 I want to know, that's... 33 00:01:48,074 --> 00:01:51,076 Why was he talking to the president? 34 00:01:51,077 --> 00:01:52,578 He's your manager, remember? 35 00:01:52,579 --> 00:01:54,580 Chuck, he cannot be my manager. 36 00:01:54,581 --> 00:01:55,581 Burt, what's the matter? 37 00:01:55,582 --> 00:01:56,582 Bob's my manager. 38 00:01:56,583 --> 00:01:59,084 Oh, how nice. 39 00:01:59,085 --> 00:02:01,086 He can't be my manager. 40 00:02:01,087 --> 00:02:03,088 Burt, what's that? 41 00:02:03,089 --> 00:02:06,091 I just made the cover of News View. 42 00:02:06,092 --> 00:02:09,094 Isn't that wonderful! 43 00:02:09,095 --> 00:02:10,596 Chuck, look, the cover. 44 00:02:10,597 --> 00:02:13,098 Yeah, who do you think set it up? 45 00:02:13,099 --> 00:02:15,601 Why do they call you Bat Campbell? 46 00:02:15,602 --> 00:02:17,102 I don't know, I don't know. 47 00:02:17,103 --> 00:02:19,605 It's just that they thought that Bat had more bite than Burt, 48 00:02:19,606 --> 00:02:22,107 so they went for the bite instead of the Burt. 49 00:02:23,610 --> 00:02:25,110 Yeah, this is his manager. 50 00:02:25,111 --> 00:02:26,111 Who's calling? 51 00:02:26,112 --> 00:02:27,613 Give me the phone. Don't do that. 52 00:02:27,614 --> 00:02:30,116 Hello, it's Bat Campbell here. 53 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Oh-ho, oh-ho, when? 54 00:02:36,356 --> 00:02:38,357 Oh, yeah, well, where? 55 00:02:38,358 --> 00:02:39,358 Well, no. Sure, sure, sure. 56 00:02:39,359 --> 00:02:40,359 No, just when? 57 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 Now? 58 00:02:41,361 --> 00:02:43,362 Not now, later? All right, sure. Where? 59 00:02:43,363 --> 00:02:45,364 Burt, what is it? 60 00:02:45,365 --> 00:02:46,866 Okay, right-o. Bye-bye. 61 00:02:47,867 --> 00:02:48,868 Who was that? 62 00:02:49,869 --> 00:02:51,370 Norman Mailer. 63 00:02:51,371 --> 00:02:52,871 He just wanted to know if 64 00:02:52,872 --> 00:02:55,374 I'd autograph the book he just wrote about me. 65 00:02:55,375 --> 00:02:56,875 He hasn't even met you. 66 00:02:56,876 --> 00:03:00,078 Never stopped him before. 67 00:03:00,079 --> 00:03:01,079 Oh, by the way, you're speaking 68 00:03:01,080 --> 00:03:04,583 at the police academy tonight, so get a haircut. 69 00:03:04,584 --> 00:03:06,585 Look, Chuck, please, this is crazy. 70 00:03:06,586 --> 00:03:08,086 Bob cannot be my manager. 71 00:03:08,087 --> 00:03:10,589 What would the president think if he thought I entrusted 72 00:03:10,590 --> 00:03:13,092 my career to that stupid dummy of yours? 73 00:03:15,094 --> 00:03:17,095 Oh, that did it. 74 00:03:17,096 --> 00:03:18,096 I've had it. 75 00:03:18,097 --> 00:03:21,100 Chuck, get up and walk out of here in a huff. 76 00:03:22,101 --> 00:03:23,102 Right! 77 00:03:30,009 --> 00:03:31,977 Dinner at the White House. 78 00:03:31,978 --> 00:03:34,880 Mary, did you ever dream in a million years 79 00:03:34,881 --> 00:03:36,882 you'll have dinner with the president? 80 00:03:36,883 --> 00:03:40,085 Burt, do you realize what you just did? 81 00:03:40,086 --> 00:03:41,520 What? 82 00:03:41,521 --> 00:03:42,955 You insulted them. 83 00:03:42,956 --> 00:03:44,423 Them? 84 00:03:44,424 --> 00:03:47,426 Chuck and Bob. That was terrible. 85 00:03:47,427 --> 00:03:49,828 Mary, he's a dummy. 86 00:03:49,829 --> 00:03:52,297 Burt, they have lived in this house all this time, 87 00:03:52,298 --> 00:03:54,299 and you've never called him that. 88 00:03:54,300 --> 00:03:56,768 I think that you have to apologize to him. 89 00:03:56,769 --> 00:03:58,270 Uh, which one? 90 00:03:58,271 --> 00:03:59,705 Chuck. 91 00:03:59,706 --> 00:04:01,707 Burt, he's your son. 92 00:04:01,708 --> 00:04:04,142 All right, all right, I'll apologize. 93 00:04:04,143 --> 00:04:05,644 All right? 94 00:04:05,645 --> 00:04:07,145 Just that Bob gets so holier-than-thou 95 00:04:07,146 --> 00:04:08,647 when his feelings get hurt. 96 00:04:09,649 --> 00:04:11,583 Burt, what's gotten into you. 97 00:04:11,584 --> 00:04:13,552 Mmm, nothin'. What are you talking about? 98 00:04:13,553 --> 00:04:15,555 I don't think I know you anymore. 99 00:04:16,556 --> 00:04:19,057 No, I'm... Hey, Mare, come on, Mare. 100 00:04:19,058 --> 00:04:22,060 I know I seem different to you now because I'm a hero, 101 00:04:22,061 --> 00:04:25,063 but I'm still the same old guy you married, Mare, really. 102 00:04:25,064 --> 00:04:28,500 No, you're not, Burt. You're not the same. You've changed. 103 00:04:28,501 --> 00:04:30,836 You're not the same man you were a week ago. 104 00:04:30,837 --> 00:04:33,305 All right, all right, all right, so I changed a little. 105 00:04:33,306 --> 00:04:34,806 So what, Mare? 106 00:04:34,807 --> 00:04:38,310 Mare, I got a chance now to do something, like, wonderful. 107 00:04:39,679 --> 00:04:42,681 I'm a hero. People need heroes. 108 00:04:42,682 --> 00:04:44,182 Maybe you don't like the idea that I'm a hero, 109 00:04:44,183 --> 00:04:47,185 but if they need a Bat Campbell, they should have a Bat Campbell. 110 00:04:47,186 --> 00:04:50,088 Mary, I got a chance to do something good now. 111 00:04:51,991 --> 00:04:53,925 Don't you understand? 112 00:04:53,926 --> 00:04:56,228 No, I don't understand. 113 00:04:58,231 --> 00:04:59,271 I don't understand at all. 114 00:05:19,952 --> 00:05:21,453 Hey, hey, hey, hey. 115 00:05:21,454 --> 00:05:22,954 Danny, Danny. 116 00:05:22,955 --> 00:05:23,956 Ogh! 117 00:05:26,959 --> 00:05:29,461 Easy there, Burt, I'm still a little tender back there. 118 00:05:29,462 --> 00:05:30,962 I'm sorry. You know, I just forgot. 119 00:05:30,963 --> 00:05:32,964 It's all right. 120 00:05:32,965 --> 00:05:33,966 Burt. 121 00:05:34,967 --> 00:05:35,968 Bat. 122 00:05:38,971 --> 00:05:40,472 Bat. 123 00:05:40,473 --> 00:05:44,476 The conquering hero. Oh, jeez, I'm proud of ya. 124 00:05:44,477 --> 00:05:46,978 I'm sorry I haven't been around to see you lately, but... 125 00:05:46,979 --> 00:05:50,482 Hey, don't worry about it, no problem. 126 00:05:50,483 --> 00:05:53,486 I, uh... Ugh! I've been, uh... 127 00:05:54,487 --> 00:05:56,988 I've been reading about you in the newspapers, 128 00:05:56,989 --> 00:05:59,491 and I saw you on TV. 129 00:05:59,492 --> 00:06:01,994 You know, you look shorter in real life than in person. 130 00:06:06,899 --> 00:06:07,899 Really? 131 00:06:07,900 --> 00:06:10,902 Yeah, but you've got a good TV face. 132 00:06:10,903 --> 00:06:13,905 Yeah, your face looks real good. 133 00:06:13,906 --> 00:06:17,409 Of course, it could be the antenna, but I don't think so. 134 00:06:17,410 --> 00:06:20,412 Oh, Dan, how does it feel? 135 00:06:20,413 --> 00:06:22,914 Well, sort of metal, you know, those two thin metal rods 136 00:06:22,915 --> 00:06:25,417 attached at the back of the set. 137 00:06:25,418 --> 00:06:28,854 No, no, no, Dan, I'm talking about the kidneys. 138 00:06:28,855 --> 00:06:30,856 How's it working? 139 00:06:30,857 --> 00:06:34,326 I really haven't had much of a chance to use it yet. 140 00:06:34,327 --> 00:06:36,829 The real test, I guess, would be a couple of margaritas. 141 00:06:38,331 --> 00:06:41,233 But the doctor says that my body seems to be 142 00:06:41,234 --> 00:06:43,735 accepting Chester's kidney. 143 00:06:43,736 --> 00:06:45,737 Hey, Danny, you know, that's terrific. 144 00:06:45,738 --> 00:06:50,242 Yeah. Well, the trouble is... 145 00:06:50,243 --> 00:06:53,111 I don't know whether I've accepted it yet. 146 00:06:53,112 --> 00:06:55,614 Danny, will you stop thinking of this as Chester's kidney? 147 00:06:55,615 --> 00:06:57,616 When it was inside Chester, it was Chester's. 148 00:06:57,617 --> 00:06:59,117 It's inside you, it's yours. 149 00:06:59,118 --> 00:07:02,120 Possession is nine-tenths of the law. 150 00:07:02,121 --> 00:07:06,124 You know, Burt, I just wanna tell you 151 00:07:06,125 --> 00:07:08,627 that even though Chester is my real father, 152 00:07:08,628 --> 00:07:12,631 that nothing's changed between you and me. 153 00:07:12,632 --> 00:07:15,133 You're still my best buddy. 154 00:07:15,134 --> 00:07:17,636 The guy I look up to and respect. 155 00:07:17,637 --> 00:07:18,637 Hey, Dan. 156 00:07:18,638 --> 00:07:20,138 Whoa-ho-ho-ho. 157 00:07:20,139 --> 00:07:23,141 Sorry, Danny, it's just... You listen, that's right. 158 00:07:23,142 --> 00:07:27,646 No matter whose kid you are, I'm still your pops here, right? 159 00:07:27,647 --> 00:07:29,147 Yeah. 160 00:07:29,148 --> 00:07:31,149 I'm glad to hear you talk that way 161 00:07:31,150 --> 00:07:33,652 because I've been thinking it over. 162 00:07:33,653 --> 00:07:35,153 What? 163 00:07:35,154 --> 00:07:38,156 Well, I don't want to hurt Chester's feelings, 164 00:07:38,157 --> 00:07:41,660 but I've decided that I want you to be my best man 165 00:07:41,661 --> 00:07:43,662 and Chester can give away the bride. 166 00:07:43,663 --> 00:07:45,664 Does that sound reasonable to you? 167 00:07:45,665 --> 00:07:46,665 Hey, that sounds fine. 168 00:07:46,666 --> 00:07:47,667 That's reasonable. 169 00:07:51,671 --> 00:07:53,673 Somebody getting married? 170 00:07:55,675 --> 00:07:56,675 Me. 171 00:07:56,676 --> 00:07:58,678 Hoo-hoo-hoooo! 172 00:08:00,680 --> 00:08:04,149 Uh, anybody I know? 173 00:08:04,150 --> 00:08:05,650 Of course, Gwen. 174 00:08:05,651 --> 00:08:06,652 Gwen! 175 00:08:09,155 --> 00:08:10,956 Gwen. 176 00:08:10,957 --> 00:08:12,958 Well, sure, who else? 177 00:08:12,959 --> 00:08:14,426 Dan, now listen up here. 178 00:08:14,427 --> 00:08:18,430 The governor wants me to head up his Crime Task Force, right? 179 00:08:18,431 --> 00:08:19,431 Yeah. 180 00:08:19,432 --> 00:08:20,932 So what happens if they find out 181 00:08:20,933 --> 00:08:24,903 that my Deputy's wife is... a hooker? 182 00:08:24,904 --> 00:08:26,404 I mean, what happens? 183 00:08:26,405 --> 00:08:27,906 What is the credibility? 184 00:08:27,907 --> 00:08:29,407 Oh, big deal. 185 00:08:29,408 --> 00:08:31,910 So we can't buy on credit anymore. 186 00:08:34,413 --> 00:08:36,415 No, no, no, no. 187 00:08:38,417 --> 00:08:40,919 Credibility, I mean, who is gonna entrust this country 188 00:08:40,920 --> 00:08:43,922 to a man whose stepson is married to a hooker? 189 00:08:43,923 --> 00:08:46,358 All our hopes, all our dreams, all our good intentions 190 00:08:46,359 --> 00:08:48,860 go write down the drain, and along with them, Danny, 191 00:08:48,861 --> 00:08:51,863 the well-being of every American goes down the drain too. 192 00:08:51,864 --> 00:08:53,765 I don't understand this. 193 00:08:53,766 --> 00:08:55,734 All right, I'll try it again. 194 00:08:55,735 --> 00:08:58,236 Now, the governor has asked me to be the head of his Crime... 195 00:08:58,237 --> 00:09:02,140 No, no, Burt, I understand that part. 196 00:09:02,141 --> 00:09:03,842 I just can't believe that you're telling me 197 00:09:03,843 --> 00:09:06,111 I can't marry the woman I love. 198 00:09:06,112 --> 00:09:07,112 Hey, I... No. 199 00:09:07,113 --> 00:09:08,113 I didn't say never marry her. 200 00:09:08,114 --> 00:09:09,614 I'm just saying just wait. 201 00:09:09,615 --> 00:09:11,116 Just a little while. 202 00:09:11,117 --> 00:09:12,517 Well, how long? 203 00:09:12,518 --> 00:09:14,987 Until we wipe out crime in America? 204 00:09:20,192 --> 00:09:21,193 Goodbye, Burt. 205 00:09:24,196 --> 00:09:25,196 Goodbye? 206 00:09:25,197 --> 00:09:26,198 Danny! 207 00:09:28,701 --> 00:09:30,669 I'm going home. 208 00:09:30,670 --> 00:09:35,473 I'm going home to ask the woman I love if she'll marry me. 209 00:09:35,474 --> 00:09:37,476 So long, Bat. 210 00:09:46,953 --> 00:09:50,956 Here we go, welcome home, Chester. 211 00:09:50,957 --> 00:09:52,958 Oh, oh. 212 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 Oh, oh, I'm sorry. 213 00:09:53,960 --> 00:09:56,962 My stitches, be careful. 214 00:09:56,963 --> 00:09:58,463 Your stitches are out, Chester. 215 00:09:58,464 --> 00:09:59,965 So is my kidney. 216 00:10:00,967 --> 00:10:04,469 I have this big, empty hole there. 217 00:10:04,470 --> 00:10:08,473 I keep worrying that my right lung will drop into it. 218 00:10:08,474 --> 00:10:10,976 Now careful, careful. 219 00:10:10,977 --> 00:10:14,980 Okay, all right. 220 00:10:14,981 --> 00:10:16,481 Can I get you something to eat? 221 00:10:16,482 --> 00:10:20,385 Oh, my doctor says I can only have special things. 222 00:10:20,386 --> 00:10:21,853 Oh, all right. 223 00:10:21,854 --> 00:10:24,356 Little Jell-O. Okay. 224 00:10:24,357 --> 00:10:25,357 Cherry Jell-O. 225 00:10:25,358 --> 00:10:26,358 Okay. 226 00:10:26,359 --> 00:10:28,360 With a banana cut up in it. 227 00:10:28,361 --> 00:10:29,361 Okay. 228 00:10:29,362 --> 00:10:31,830 And grape juice with a straw. 229 00:10:31,831 --> 00:10:33,832 Yeah, okay, okay. 230 00:10:33,833 --> 00:10:35,768 And cinnamon toast. 231 00:10:37,770 --> 00:10:39,771 Hello, Chester. 232 00:10:39,772 --> 00:10:44,276 Hi. I'm still very weak and have no appetite. 233 00:10:46,278 --> 00:10:48,279 Chester, I'd like to talk to you. 234 00:10:48,280 --> 00:10:52,250 Oh, Jess, I almost died. 235 00:10:52,251 --> 00:10:53,251 Chester. 236 00:10:53,252 --> 00:10:55,754 Chester, you didn't almost die. 237 00:10:55,755 --> 00:10:56,722 Well, I could have. 238 00:10:56,723 --> 00:10:58,123 I could have. 239 00:10:58,124 --> 00:11:01,126 Well, you're going to be just fine. 240 00:11:01,127 --> 00:11:04,129 Now, Chester, I do need to speak to you. 241 00:11:04,130 --> 00:11:06,631 Oh, Jess, I could still die. 242 00:11:06,632 --> 00:11:09,034 I could die right on this couch. 243 00:11:09,035 --> 00:11:10,535 Chester. 244 00:11:10,536 --> 00:11:13,872 I know... You know. 245 00:11:15,841 --> 00:11:19,844 Jess, you have to know that I didn't even know who you were 246 00:11:19,845 --> 00:11:23,348 when I was... sleeping with Mary. 247 00:11:23,349 --> 00:11:25,350 Really, I didn't even know your name. 248 00:11:25,351 --> 00:11:26,852 I thought it was Jennifer. 249 00:11:28,854 --> 00:11:31,856 I did. I thought your name was Jennifer. 250 00:11:31,857 --> 00:11:36,327 Chester, you married me. You married me without loving me, 251 00:11:36,328 --> 00:11:38,630 and that's really the awful part. 252 00:11:38,631 --> 00:11:42,033 But I fell in love with you, Jess. I did. 253 00:11:42,034 --> 00:11:43,034 It... All right. 254 00:11:43,035 --> 00:11:44,969 You're right, not at first. 255 00:11:44,970 --> 00:11:47,906 At first, I thought you were a nice piece, 256 00:11:47,907 --> 00:11:50,309 and if I had to get married, well, I could do a lot worse. 257 00:11:53,679 --> 00:11:56,181 Always the romantic. 258 00:11:56,182 --> 00:12:00,018 But I fell in love with you, Jess. I swear I did. 259 00:12:00,019 --> 00:12:03,955 Chester, you certainly had peculiar ways of showing it. 260 00:12:03,956 --> 00:12:05,457 Why, because I cheated? 261 00:12:06,459 --> 00:12:12,464 Well, Jess, I'll always cheat. I can't help it. 262 00:12:12,465 --> 00:12:13,465 I cheated on you. 263 00:12:13,466 --> 00:12:16,968 I cheated on the women I cheated on you with. 264 00:12:16,969 --> 00:12:17,970 I'll cheated on Annie. 265 00:12:19,972 --> 00:12:21,973 Doesn't mean that I didn't love you. 266 00:12:21,974 --> 00:12:25,376 I loved you, Jess. 267 00:12:25,377 --> 00:12:27,378 Guess I always will. 268 00:12:27,379 --> 00:12:30,348 You did grow to love me, Chester? 269 00:12:30,349 --> 00:12:33,618 Very quickly, and very easily. 270 00:12:40,059 --> 00:12:43,728 Then there's no necessity for forgiveness. 271 00:12:43,729 --> 00:12:46,064 What about Mary? 272 00:12:47,900 --> 00:12:49,667 No. 273 00:12:49,668 --> 00:12:52,671 I can't forgive Mary. 274 00:12:55,107 --> 00:12:58,643 I'd like to, but in my heart I cannot forgive Mary. 275 00:13:10,689 --> 00:13:11,690 Ya! 276 00:13:12,191 --> 00:13:14,192 Ah-ha! 277 00:13:14,193 --> 00:13:15,193 All right. 278 00:13:16,695 --> 00:13:19,197 You see, now when you glaze El Puerco, 279 00:13:19,198 --> 00:13:23,701 you must always glaze El Puerco with long sweeping strokes. 280 00:13:23,702 --> 00:13:25,203 Juan One, would you please 281 00:13:25,204 --> 00:13:26,844 demonstrate to General Billy how to glaze? 282 00:13:29,708 --> 00:13:31,209 See that? 283 00:13:31,210 --> 00:13:35,213 Up and down. Up and down. 284 00:13:35,214 --> 00:13:37,215 It's all in the wrist. 285 00:13:37,216 --> 00:13:38,216 Oh. 286 00:13:38,217 --> 00:13:39,717 Hey, hey. 287 00:13:39,718 --> 00:13:41,219 It's all right. 288 00:13:41,220 --> 00:13:44,222 Ah, Juan One, you are a true artist. 289 00:13:44,223 --> 00:13:46,224 The Picasso of Puerco. 290 00:13:46,225 --> 00:13:48,727 You are too kind, oh, great swine. 291 00:13:50,729 --> 00:13:54,732 Why's pig-glazing included in the Malaguayan training manual. 292 00:13:54,733 --> 00:13:57,235 Because an army fights on its stomach, 293 00:13:57,236 --> 00:13:58,736 and that is why we will eventually 294 00:13:58,737 --> 00:14:00,738 defeat the Communists, right, Juan One? 295 00:14:00,739 --> 00:14:02,240 S?. 296 00:14:02,241 --> 00:14:03,741 The Communists don't eat, Juan? 297 00:14:03,742 --> 00:14:07,746 They eat crap, or as we say in Malaguay, crapola. 298 00:14:09,248 --> 00:14:11,249 Juan One, that would be all, thank you. 299 00:14:11,250 --> 00:14:13,251 I can't wait to try it. It smells delicious. 300 00:14:13,252 --> 00:14:14,252 Oh, no, no, no. 301 00:14:14,253 --> 00:14:15,753 This not for our consumption. 302 00:14:15,754 --> 00:14:19,257 I have prepared this Puerco for Saunders. 303 00:14:19,258 --> 00:14:20,259 Why? 304 00:14:21,260 --> 00:14:23,261 Because Saunders doesn't like me very much. 305 00:14:23,262 --> 00:14:24,262 Oh, no, no. 306 00:14:24,263 --> 00:14:26,264 Yes, and I know your mother looks up to him 307 00:14:26,265 --> 00:14:28,766 and depends on him, so I want him to like me. 308 00:14:28,767 --> 00:14:30,768 Ah, speak of el diablo. 309 00:14:30,769 --> 00:14:33,772 It's a luau. 310 00:14:35,274 --> 00:14:37,775 Saunders, I would like to present to you, 311 00:14:37,776 --> 00:14:40,278 in hopes of a lasting friendship, 312 00:14:40,279 --> 00:14:42,280 the pride of my peoples. 313 00:14:42,281 --> 00:14:45,284 El puerco del Puerco. 314 00:14:48,287 --> 00:14:50,288 Well, I must admit, it does look delicious, 315 00:14:50,289 --> 00:14:53,791 and I think I'm delighted by your gesture. 316 00:14:53,792 --> 00:14:54,792 Gracias, Signore El. 317 00:14:54,793 --> 00:14:56,294 Qu? bueno. 318 00:14:57,296 --> 00:15:00,298 We have a little saying in our country: 319 00:15:00,299 --> 00:15:05,804 "There is no peace offering so nice as a nice piece of pig." 320 00:15:07,806 --> 00:15:09,807 Now, that's on par with, um, 321 00:15:09,808 --> 00:15:11,810 "Let a smile be your umbrella." 322 00:15:13,312 --> 00:15:15,314 That was lovely! 323 00:15:18,817 --> 00:15:19,817 All right. 324 00:15:19,818 --> 00:15:20,818 Hey, Uncle Burt. 325 00:15:22,821 --> 00:15:24,823 Mariachis, El Puerco. 326 00:15:26,825 --> 00:15:27,825 Hey, everybody. 327 00:15:28,827 --> 00:15:30,328 Hey! Choo-guddy, choo-guddy, choo! 328 00:15:34,833 --> 00:15:36,834 Excuse me, do you mind here? 329 00:15:36,835 --> 00:15:38,336 No offense, all right. 330 00:15:38,337 --> 00:15:40,838 El Puerco, I need to talk to you. 331 00:15:40,839 --> 00:15:43,841 I got a very special mission, and I need your help. 332 00:15:43,842 --> 00:15:45,343 You need me? I... I am honored. 333 00:15:45,344 --> 00:15:46,844 Certainly, please. 334 00:15:46,845 --> 00:15:47,846 Juan One. 335 00:15:53,352 --> 00:15:55,853 I just got word that Jodie and Maggie are being held prisoner 336 00:15:55,854 --> 00:15:58,356 in a fortress in Malibu and I gotta get them out. 337 00:15:58,357 --> 00:16:00,825 Uncle Burt, why don't you just call the police. 338 00:16:00,826 --> 00:16:02,327 The police? 339 00:16:02,328 --> 00:16:03,828 You are a hero. You could call the Marines. 340 00:16:03,829 --> 00:16:06,331 No, no, no, no, no, I can't do that. 341 00:16:06,332 --> 00:16:09,334 This is a very sticky situation I'm talking about. 342 00:16:09,335 --> 00:16:12,338 Look, Wendy was... 343 00:16:15,341 --> 00:16:16,842 Wendy was born out of wedlock. 344 00:16:18,084 --> 00:16:19,844 Now, if this hits the papers and they pick up 345 00:16:19,845 --> 00:16:23,348 on Jodie's... alleged homosexuality, 346 00:16:23,349 --> 00:16:24,849 a lot of people could get hurt here. 347 00:16:24,850 --> 00:16:26,351 I don't want anybody getting hurt. 348 00:16:26,352 --> 00:16:28,853 This has got to be done on the QT. 349 00:16:28,854 --> 00:16:29,854 Ah. Ah. 350 00:16:29,855 --> 00:16:30,856 QT. 351 00:16:31,857 --> 00:16:33,358 All right. 352 00:16:33,359 --> 00:16:36,361 No, I mean, we gotta get in there and get them out 353 00:16:36,362 --> 00:16:38,364 as quickly and as quietly as possible. 354 00:16:39,865 --> 00:16:42,367 As you know, I am an expert on guerilla warfare. 355 00:16:42,368 --> 00:16:44,369 I could possibly give you some ideas. 356 00:16:44,370 --> 00:16:45,371 That's why I'm here. Ah! 357 00:16:49,875 --> 00:16:55,881 I suggest we assemble our troops and give each one a mission. 358 00:16:56,882 --> 00:16:59,384 That's good. 359 00:16:59,385 --> 00:17:04,889 And then, we call Israel and ask them to do it. 360 00:17:04,890 --> 00:17:08,393 I can't call Israel, I don't speak Hebrew. 361 00:17:08,394 --> 00:17:09,894 Besides, it's Friday after sundown. 362 00:17:09,895 --> 00:17:12,397 Nobody is going to pick up a phone over there. 363 00:17:13,899 --> 00:17:15,400 That's right. It's Friday. 364 00:17:18,904 --> 00:17:19,905 Attention! 365 00:17:20,406 --> 00:17:21,906 At ease, men. 366 00:17:21,907 --> 00:17:22,907 Major. 367 00:17:22,908 --> 00:17:24,909 It has been brought to my attention 368 00:17:24,910 --> 00:17:28,413 that the Japanese have landed at Malibu. 369 00:17:28,414 --> 00:17:30,415 Hey, Major. 370 00:17:30,416 --> 00:17:34,419 Now, it's a fact that they can't hold their liquor. 371 00:17:34,420 --> 00:17:35,920 They don't have the stomach for it. 372 00:17:35,921 --> 00:17:38,423 They are too fragile, too wispy. 373 00:17:40,926 --> 00:17:44,929 It' true. Why do you think they can't grow beards? 374 00:17:44,930 --> 00:17:48,433 We infiltrate their ranks, get them loaded, 375 00:17:48,434 --> 00:17:51,936 and then when they're sleeping, we call the Navy 376 00:17:51,937 --> 00:17:53,939 and bomb the beach. 377 00:17:55,307 --> 00:17:56,741 Oh, that's great, Major. 378 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 I'll get the hooch. 379 00:18:01,246 --> 00:18:03,247 Chief, I got an idea! 380 00:18:03,248 --> 00:18:04,749 Will you guys please... 381 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 Silencio! 382 00:18:05,751 --> 00:18:07,251 This is a free society. 383 00:18:07,252 --> 00:18:09,253 All have the right to be heard. 384 00:18:09,254 --> 00:18:10,254 Go ahead, Roberto. 385 00:18:10,255 --> 00:18:12,757 Gracias. 386 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 Skunks! 387 00:18:15,260 --> 00:18:19,263 We get hundreds and hundreds of skunks. 388 00:18:19,264 --> 00:18:22,767 You know, you drop them all over the place everywhere. 389 00:18:24,770 --> 00:18:28,273 Where do we get these hundreds and hundreds of skunks? 390 00:18:31,276 --> 00:18:33,278 Well, it's still in the planning stages. 391 00:18:35,280 --> 00:18:38,282 Gentlemen, excuse me, If you don't mind my saying so, 392 00:18:38,283 --> 00:18:39,784 I've had experience in this sort of thing. 393 00:18:39,785 --> 00:18:41,285 Really, how? 394 00:18:41,286 --> 00:18:42,787 I'm not at liberty to tell. 395 00:18:42,788 --> 00:18:45,790 Come on, Saunders, come on, you're among family. 396 00:18:45,791 --> 00:18:47,291 Please. 397 00:18:47,292 --> 00:18:49,293 Saunders, you've been on rescue missions before? 398 00:18:49,294 --> 00:18:50,295 Silencio! 399 00:18:51,797 --> 00:18:54,298 Now, trust me, I know what I'm talking about. 400 00:18:54,299 --> 00:18:56,300 This is what I think we ought to do. 401 00:18:56,301 --> 00:18:59,237 First, we secure the plans to the fortress. 402 00:19:04,043 --> 00:19:05,043 Gwen? 403 00:19:06,011 --> 00:19:08,513 Get rid of him. 404 00:19:08,514 --> 00:19:10,515 Can't you leave him alone already? 405 00:19:10,516 --> 00:19:12,016 You and I gotta talk, Gwenny. 406 00:19:12,017 --> 00:19:13,017 Hey... 407 00:19:13,018 --> 00:19:14,018 I said get rid of him. 408 00:19:14,019 --> 00:19:16,021 One word about this, and I'll kill him. 409 00:19:21,527 --> 00:19:23,027 Hey, Gwen, are you in there? 410 00:19:23,028 --> 00:19:24,029 Don't come in. I'm naked! 411 00:19:28,534 --> 00:19:30,535 I thought you said you were naked. 412 00:19:30,536 --> 00:19:33,037 I was. I just threw this on 413 00:19:33,038 --> 00:19:34,539 because I knew you'd come in. 414 00:19:37,543 --> 00:19:40,545 Ahh, I've wanted to hold you for so long. 415 00:19:40,546 --> 00:19:45,516 Oh, Danny, thank God your home. Get out. 416 00:19:45,517 --> 00:19:47,018 What? 417 00:19:47,019 --> 00:19:48,953 The wine, the champagne. 418 00:19:48,954 --> 00:19:51,956 Get out a bottle, and we'll celebrate. 419 00:19:51,957 --> 00:19:55,459 I thought you were coming to the hospital today to pick me up. 420 00:19:55,460 --> 00:19:56,461 What happened? 421 00:19:57,963 --> 00:19:58,964 I was held up. 422 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Come here. 423 00:20:02,401 --> 00:20:03,868 Where? 424 00:20:03,869 --> 00:20:04,869 Here. 425 00:20:04,870 --> 00:20:07,371 No, no, no. No, not now. 426 00:20:07,372 --> 00:20:09,373 When you're all better, tonight. 427 00:20:09,374 --> 00:20:11,375 I won't be all better tonight. 428 00:20:11,376 --> 00:20:12,376 I will be. 429 00:20:12,377 --> 00:20:14,378 I'll be more relaxed. I'm so excited now. 430 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 I can't go to bed when I'm excited. 431 00:20:18,884 --> 00:20:21,886 Gwen, 432 00:20:21,887 --> 00:20:23,854 I want you to marry me. 433 00:20:23,855 --> 00:20:26,324 Oh, Danny, you do? 434 00:20:27,326 --> 00:20:28,326 Can't! 435 00:20:28,327 --> 00:20:29,827 What? 436 00:20:29,828 --> 00:20:32,330 Um, not today. Today is bad. 437 00:20:32,331 --> 00:20:34,332 Tomorrow. I'll marry you tomorrow. 438 00:20:34,333 --> 00:20:35,333 You will? 439 00:20:35,334 --> 00:20:36,834 Yeah, I will. Now go. 440 00:20:36,835 --> 00:20:37,835 Where? 441 00:20:37,836 --> 00:20:39,337 Uh, to get, uh, your blood test. 442 00:20:39,338 --> 00:20:41,339 I can't marry you without a blood test. 443 00:20:41,340 --> 00:20:42,840 I'm an old-fashioned girl. 444 00:20:42,841 --> 00:20:46,344 My blood's fine, and I just got out of the hospital. 445 00:20:46,345 --> 00:20:49,347 Then go to the printer because we'll need invitations. 446 00:20:49,348 --> 00:20:53,351 I know! We'll elope. I always wanted to elope. 447 00:20:53,352 --> 00:20:55,353 Great, elope. 448 00:20:55,354 --> 00:20:56,354 Now get out. 449 00:20:56,355 --> 00:20:57,355 Why? 450 00:20:57,356 --> 00:20:59,357 Uh, we'll need a car. 451 00:20:59,358 --> 00:21:00,858 What for? 452 00:21:00,859 --> 00:21:04,362 So we can elope. We can't elope without a car. 453 00:21:04,363 --> 00:21:06,864 Elope. Boy, that's exciting. 454 00:21:06,865 --> 00:21:08,366 I never eloped before. 455 00:21:08,367 --> 00:21:11,369 Great! Me neither. 456 00:21:11,370 --> 00:21:14,372 Now, go and get a car and make sure that it's a nice car. 457 00:21:14,373 --> 00:21:15,873 Test-drive it for a little while. 458 00:21:15,874 --> 00:21:17,375 But... And make sure 459 00:21:17,376 --> 00:21:18,876 that it's the right color, 460 00:21:18,877 --> 00:21:21,379 and if it's not the right color, have it painted. 461 00:21:21,380 --> 00:21:22,880 Bye. 462 00:21:22,881 --> 00:21:24,882 Oh, where are you going? 463 00:21:24,883 --> 00:21:26,884 I need my gun. 464 00:21:26,885 --> 00:21:27,885 Uh, no, you don't. 465 00:21:27,886 --> 00:21:28,886 They take master charge. 466 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 I'm a cop, Gwen. 467 00:21:34,359 --> 00:21:35,826 I should always have my gun. 468 00:21:35,827 --> 00:21:37,828 No, it's too dangerous. You'll get hurt. 469 00:21:37,829 --> 00:21:39,830 No guns, not on your first day home. 470 00:21:39,831 --> 00:21:41,832 Just one day without a gun, okay? 471 00:21:41,833 --> 00:21:43,334 Okay. 472 00:21:47,339 --> 00:21:49,341 Go get us a nice car. 473 00:21:54,846 --> 00:21:55,846 See ya. 474 00:21:55,847 --> 00:21:57,348 See you. 475 00:22:00,352 --> 00:22:02,353 You did just fine, Gwenny. 476 00:22:02,354 --> 00:22:04,855 Don't make me do this. 477 00:22:04,856 --> 00:22:06,357 Sorry, Gwenny, 478 00:22:06,358 --> 00:22:08,359 but if Sheriff Campbell is gonna fight crime, 479 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 we gotta know how. 480 00:22:09,361 --> 00:22:10,861 We gotta get him first. 481 00:22:10,862 --> 00:22:12,863 And what better way to get info 482 00:22:12,864 --> 00:22:15,366 than from the good sheriff's daughter-in-law. 483 00:22:15,367 --> 00:22:17,368 I hate you. 484 00:22:17,369 --> 00:22:18,369 Be nice, Gwenny. 485 00:22:18,370 --> 00:22:20,371 And do like I say. 486 00:22:20,372 --> 00:22:24,876 And maybe it will be a long time till death do you part. 487 00:22:39,424 --> 00:22:42,893 Will Saunders' plan to rescue Jodie and Maggie work? 488 00:22:42,894 --> 00:22:44,395 Or does he just want some time off? 489 00:22:44,396 --> 00:22:47,398 Will Burt actually prevent Danny from marrying Gwen? 490 00:22:47,399 --> 00:22:49,400 Or has someone else beaten him to it? 491 00:22:49,401 --> 00:22:50,901 And what's happening to Burt? 492 00:22:50,902 --> 00:22:52,903 Is he forsaking his family? 493 00:22:52,904 --> 00:22:54,405 Will Gwen forsake Danny? 494 00:22:54,406 --> 00:22:56,807 Will Jessica forgive Mary? 495 00:22:56,808 --> 00:22:58,809 These questions and many others 496 00:22:58,810 --> 00:23:02,213 will be answered in the next episode of Soap. 497 00:23:02,263 --> 00:23:06,813 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.