Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,538 --> 00:00:08,040
Jessica Tate
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,042
and Mary Campbell.
3
00:00:10,043 --> 00:00:13,979
These are the Tates,
4
00:00:13,980 --> 00:00:17,483
and these are the Campbells.
5
00:00:17,484 --> 00:00:19,985
And this is Soap.
6
00:00:55,255 --> 00:00:57,256
What is taking them so long?
7
00:00:57,257 --> 00:00:59,258
Eunice, it's a kidney
transplant.
8
00:00:59,259 --> 00:01:01,760
So we're gonna miss
the movie, is that it?
9
00:01:01,761 --> 00:01:04,763
Eunice, they gotta take a whole
kidney out of the big guy
10
00:01:04,764 --> 00:01:05,764
and put it into Danny,
11
00:01:05,765 --> 00:01:07,766
and then they gotta stitch
them both up again,
12
00:01:07,767 --> 00:01:09,769
and that's gonna take
at least half an hour.
13
00:01:19,245 --> 00:01:20,746
Mom.
Yes.
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,247
Is something the matter?
15
00:01:22,248 --> 00:01:24,750
Yes dear. That's why
we're here in the hospital.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,719
No, Ma, is something the matter
between you and Aunt Mary?
17
00:01:27,720 --> 00:01:29,721
Aunt Mary?
18
00:01:29,722 --> 00:01:31,156
Why aren't you speaking?
19
00:01:31,157 --> 00:01:32,658
I thought I was.
20
00:01:32,659 --> 00:01:35,527
No, Ma, I mean, why aren't you
speaking to Aunt Mary?
21
00:01:35,528 --> 00:01:38,030
Oh, because Billy,
you asked me the question,
22
00:01:38,031 --> 00:01:40,532
and if I responded
to Aunt Mary instead of you,
23
00:01:40,533 --> 00:01:43,502
then you'd think I was crazy.
24
00:01:43,503 --> 00:01:45,938
I'll get you
some more coffee, Ma.
25
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
Thanks.
26
00:01:50,443 --> 00:01:53,445
Oh, Mrs. Tate,
I feel so terrible.
27
00:01:53,446 --> 00:01:55,948
If Danny hadn't tried
to save my life...
28
00:01:55,949 --> 00:01:58,450
Now, Gwen, you've just got
to stop this.
29
00:01:58,451 --> 00:02:00,953
It's a very simple operation.
30
00:02:00,954 --> 00:02:02,387
But it's so risky.
31
00:02:02,388 --> 00:02:06,191
Gwen, there's always
gonna be risks.
32
00:02:06,192 --> 00:02:08,694
I remember when I was a girl,
there was this lady...
33
00:02:08,695 --> 00:02:10,195
"The crazy old lady,"
we called her,
34
00:02:10,196 --> 00:02:11,697
and she hardly ever spoke
to any of us,
35
00:02:11,698 --> 00:02:14,700
but when I walked by her house,
she'd bang her cane
36
00:02:14,701 --> 00:02:16,201
on the window
and say something like:
37
00:02:16,202 --> 00:02:18,704
"Munya, munya, munya, munya!"
38
00:02:18,705 --> 00:02:21,707
Well, I was scared to death
of her.
39
00:02:21,708 --> 00:02:23,175
See, but one day my mother said,
40
00:02:23,176 --> 00:02:26,178
instead of being afraid
and calling her crazy old lady,
41
00:02:26,179 --> 00:02:27,679
why don't you go ring the bell,
42
00:02:27,680 --> 00:02:30,182
introduce yourself and try
to make her feel like
43
00:02:30,183 --> 00:02:32,184
she's not a crazy old lady.
44
00:02:32,185 --> 00:02:35,621
So I did, because I took a risk.
45
00:02:37,557 --> 00:02:39,491
Do you understand?
46
00:02:39,492 --> 00:02:41,493
Thank you, Mrs. Tate.
47
00:02:41,494 --> 00:02:43,495
You're welcome, dear.
Um...
48
00:02:43,496 --> 00:02:45,497
How did she react
when you rang her bell?
49
00:02:45,498 --> 00:02:46,999
"Munya, munya, munya!"
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
and hit me in the head
with the cane.
51
00:02:49,502 --> 00:02:52,471
Crazy as a loon.
52
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
See?
53
00:02:55,441 --> 00:02:56,942
Danny is gonna be fine.
54
00:02:56,943 --> 00:03:00,379
Everything is gonna be
just as it was before.
55
00:03:01,881 --> 00:03:04,717
Well, almost.
56
00:03:05,685 --> 00:03:08,020
Mrs. Campbell.
Are you all right?
57
00:03:08,021 --> 00:03:12,324
Oh, yes. Fine, thanks.
58
00:03:12,325 --> 00:03:15,794
I just want you to know that
it's okay what went down
59
00:03:15,795 --> 00:03:17,296
between you and Chester.
60
00:03:20,800 --> 00:03:22,167
Thanks.
61
00:03:22,168 --> 00:03:26,172
I mean, it happened
before I was even born.
62
00:03:28,141 --> 00:03:31,109
Attention!
63
00:03:31,110 --> 00:03:33,111
I'll be brief.
64
00:03:33,112 --> 00:03:35,113
I've just spoken to
the powers that be,
65
00:03:35,114 --> 00:03:39,618
and I think you all should know
exactly what's going on.
66
00:03:39,619 --> 00:03:40,619
Oh, yes, Daddy.
67
00:03:40,620 --> 00:03:42,621
Please, tell us
what you found out.
68
00:03:42,622 --> 00:03:44,623
Well, it's like this.
69
00:03:44,624 --> 00:03:48,527
You will all be boarding soon.
70
00:03:48,528 --> 00:03:51,063
This is an important mission.
71
00:03:51,064 --> 00:03:52,564
Some of you won't be
coming back.
72
00:03:52,565 --> 00:03:54,566
But we must go,
73
00:03:54,567 --> 00:03:57,069
for the sake
of free people everywhere.
74
00:03:57,070 --> 00:04:01,073
I only wish to hell
I could be going with you.
75
00:04:01,074 --> 00:04:03,075
Daddy, Daddy.
76
00:04:03,076 --> 00:04:05,077
We are not in an airport.
77
00:04:05,078 --> 00:04:06,578
We're in a hospital.
78
00:04:06,579 --> 00:04:08,380
What?
79
00:04:08,381 --> 00:04:09,848
Well, any damn fool
can tell you,
80
00:04:09,849 --> 00:04:13,318
you can't board a plane
in a hospital.
81
00:04:13,319 --> 00:04:17,322
Who's the idiot
that planned this mission?
82
00:04:17,323 --> 00:04:19,324
Oh, bad news, general.
83
00:04:19,325 --> 00:04:20,325
Oh, God!
84
00:04:20,326 --> 00:04:22,328
This is not an airport.
85
00:04:25,832 --> 00:04:27,833
Mare.
86
00:04:27,834 --> 00:04:28,834
Burt.
87
00:04:28,835 --> 00:04:31,236
What's happening
and how is Danny?
88
00:04:31,237 --> 00:04:33,205
Is Jodie...
Jodie okay?
89
00:04:33,206 --> 00:04:34,707
Sit down, Burt.
90
00:04:37,671 --> 00:04:39,711
I think I'll go for a little
walk, get a little air.
91
00:04:39,712 --> 00:04:40,712
A little air is great.
92
00:04:40,713 --> 00:04:43,215
Air? Air.
93
00:04:43,216 --> 00:04:44,216
Uh, Dutch, a little air.
94
00:04:44,217 --> 00:04:45,217
Air, right.
95
00:04:45,218 --> 00:04:47,219
Wh-where we going?
96
00:04:47,220 --> 00:04:48,220
Where're we going?
97
00:04:48,221 --> 00:04:49,721
Are we going?
98
00:04:49,722 --> 00:04:53,225
Mare, what's going on?
Where's everybody going?
99
00:04:53,226 --> 00:04:54,226
Uh, Burt...
100
00:04:54,227 --> 00:04:56,728
Mare, please, tell me now,
is Danny okay?
101
00:04:56,729 --> 00:04:58,230
Is Jod...?
Where's Jodie?
102
00:04:58,231 --> 00:04:59,231
Jodie's in California.
103
00:04:59,232 --> 00:05:01,633
What'd he do, mail a kidney?
104
00:05:01,634 --> 00:05:04,603
Uh, Jodie isn't the donor, Burt.
105
00:05:04,604 --> 00:05:06,606
Chester is the donor.
106
00:05:10,543 --> 00:05:12,344
Chester?
107
00:05:14,681 --> 00:05:15,681
Tate?
108
00:05:17,116 --> 00:05:18,984
About this tall,
used to live with Jess?
109
00:05:21,354 --> 00:05:23,355
I didn't think
I'd ever have to tell you.
110
00:05:23,356 --> 00:05:26,358
Mare, come on, just tell me,
please, tell me.
111
00:05:26,359 --> 00:05:28,360
Maybe I should have
told you before.
112
00:05:28,361 --> 00:05:30,362
Maybe I should have
told everybody,
113
00:05:30,363 --> 00:05:32,364
but I thought it would upset
so many people,
114
00:05:32,365 --> 00:05:33,366
so I didn't.
115
00:05:35,301 --> 00:05:37,803
Maybe if I told at the time,
maybe that was deceitful,
116
00:05:37,804 --> 00:05:40,305
and if I had told at the time,
Jessie wouldn't be...
117
00:05:40,306 --> 00:05:41,807
And you won't be...
118
00:05:41,808 --> 00:05:45,310
But maybe you would be anyway,
if I told you when we met.
119
00:05:45,311 --> 00:05:46,812
Then you wouldn't have
married me,
120
00:05:46,813 --> 00:05:48,815
and we wouldn't have had
Scotty, you see?
121
00:05:51,050 --> 00:05:52,951
Not exactly.
122
00:05:52,952 --> 00:05:55,387
Chester and I...
123
00:05:55,388 --> 00:05:57,656
A long time ago...
124
00:05:57,657 --> 00:05:59,659
Chester and I...
125
00:06:08,401 --> 00:06:10,769
Chester is Danny's father?
126
00:06:10,770 --> 00:06:12,604
Yeah.
127
00:06:12,605 --> 00:06:16,007
So Danny is getting
a matching kidney.
128
00:06:16,008 --> 00:06:17,008
Is that what this is like?
129
00:06:17,009 --> 00:06:18,009
Yes.
130
00:06:18,010 --> 00:06:20,512
Oh, God, Mare.
Good God.
131
00:06:20,513 --> 00:06:22,514
Ha-ha, haa!
132
00:06:22,515 --> 00:06:25,517
Burt, you don't mind
what I just told you?
133
00:06:25,518 --> 00:06:27,519
Mind? I don't know
if I mind.
134
00:06:27,520 --> 00:06:30,021
All I care about is that
Danny's got a kidney.
135
00:06:30,022 --> 00:06:32,524
Whoo, hoo, hoo, hoo!
136
00:06:32,525 --> 00:06:35,026
You're so wonderful.
It doesn't bother you,
137
00:06:35,027 --> 00:06:36,528
even a little?
138
00:06:36,529 --> 00:06:37,529
I don't know, Mare,
I don't know.
139
00:06:37,530 --> 00:06:40,532
I guess it really doesn't
matter. Danny is okay.
140
00:06:40,533 --> 00:06:43,369
Oh, Burt. I love you!
I love you.
141
00:06:44,370 --> 00:06:46,371
Mare, there's just
one little thing
142
00:06:46,372 --> 00:06:47,873
I don't understand.
143
00:06:51,878 --> 00:06:54,313
Chester?
144
00:07:04,657 --> 00:07:06,491
That was incredible.
145
00:07:06,492 --> 00:07:08,860
You were incredible.
146
00:07:08,861 --> 00:07:10,662
I was incredible?
147
00:07:10,663 --> 00:07:13,098
You were incredible.
148
00:07:13,099 --> 00:07:16,401
Yeah, you were
pretty incredible too.
149
00:07:16,402 --> 00:07:20,272
Was it more incredible than...
150
00:07:20,273 --> 00:07:22,274
anyone else?
151
00:07:22,275 --> 00:07:25,544
Who else is here?
152
00:07:25,545 --> 00:07:27,045
No, no, no, no.
I mean...
153
00:07:27,046 --> 00:07:30,949
I mean, was it better than...?
154
00:07:30,950 --> 00:07:31,917
What?
155
00:07:31,918 --> 00:07:34,186
Guys?
156
00:07:38,124 --> 00:07:40,091
Tell me, tell me.
157
00:07:40,092 --> 00:07:41,593
Oh, Maggie, it was the best.
158
00:07:41,594 --> 00:07:44,029
It was absolutely the best.
I feel terrific.
159
00:07:44,030 --> 00:07:46,731
My luck, I finally have
160
00:07:46,732 --> 00:07:48,633
a fantastic
heterosexual experience,
161
00:07:48,634 --> 00:07:51,803
and I'm gonna die at sunrise.
162
00:07:51,804 --> 00:07:54,272
Maggie, this may sound
a little strange, but...
163
00:07:54,273 --> 00:07:56,174
I'm really glad you're here.
164
00:07:56,175 --> 00:07:58,577
It does sound strange.
165
00:07:58,578 --> 00:08:02,013
I'm glad I'm here too.
166
00:08:02,014 --> 00:08:07,018
So since there doesn't seem
to be anything to lose,
167
00:08:07,019 --> 00:08:08,687
why don't we, um...
168
00:08:10,122 --> 00:08:12,991
Why don't we.
169
00:08:13,993 --> 00:08:15,494
I love you.
170
00:08:15,495 --> 00:08:19,364
Oh, I know.
171
00:08:19,365 --> 00:08:22,601
Maggie, I was just thinking
about asking you to marry me.
172
00:08:22,602 --> 00:08:25,537
Oh, Jodie.
173
00:08:31,444 --> 00:08:33,379
What is that?
174
00:08:35,148 --> 00:08:36,148
It's rats!
175
00:08:36,149 --> 00:08:39,150
We're gonna be eaten by rats!
176
00:08:39,151 --> 00:08:41,620
No, no, no, no, no,
maybe we're gonna be rescued.
177
00:08:41,621 --> 00:08:43,555
You're right.
178
00:08:43,556 --> 00:08:44,556
Hey, in here, in here!
179
00:08:44,557 --> 00:08:46,057
Shhh. Quiet.
180
00:08:46,058 --> 00:08:48,560
We're getting out!
I can't believe... In here!
181
00:08:48,561 --> 00:08:49,561
Still wanna marry me?
182
00:08:49,562 --> 00:08:51,463
We'll talk.
In here!
183
00:08:53,466 --> 00:08:59,404
Free, I'm free at last.
184
00:08:59,405 --> 00:09:04,609
Twenty five years,
I've been digging out of here.
185
00:09:04,610 --> 00:09:08,046
Excuse me, sir,
but this is the next cell.
186
00:09:08,047 --> 00:09:10,582
Oh, sorry.
187
00:09:12,752 --> 00:09:15,154
Of course, I'll marry you.
188
00:09:32,638 --> 00:09:33,638
Eunice?
189
00:09:33,639 --> 00:09:35,140
Hmm?
190
00:09:35,141 --> 00:09:36,642
You said tonight.
191
00:09:39,645 --> 00:09:41,646
I did?
192
00:09:41,647 --> 00:09:43,481
Yeah.
193
00:09:43,482 --> 00:09:45,984
Oh, Dutch,
I'm really not in the mood.
194
00:09:45,985 --> 00:09:46,985
You're not?
195
00:09:46,986 --> 00:09:49,921
No, honey, and you wouldn't
want me to just go through
196
00:09:49,922 --> 00:09:51,356
the motions, would you?
197
00:09:51,357 --> 00:09:53,258
Yeah.
198
00:09:53,259 --> 00:09:56,127
Dutch!
199
00:09:56,128 --> 00:09:58,029
Well, Eunice,
it's been two weeks,
200
00:09:58,030 --> 00:10:00,999
and I got all these little genes
running around inside my body,
201
00:10:01,000 --> 00:10:04,369
and you had them thinking
they were leaving tonight,
202
00:10:04,370 --> 00:10:05,371
and you can't get just...
203
00:10:08,240 --> 00:10:11,042
Can't just cancel their trip.
204
00:10:12,545 --> 00:10:15,046
Maybe tomorrow, sweetie.
205
00:10:15,047 --> 00:10:16,548
They're already packed.
206
00:10:19,051 --> 00:10:22,554
Honestly, Dutch. I mean,
it hasn't been that long.
207
00:10:22,555 --> 00:10:24,556
What'd you do in prison?
208
00:10:24,557 --> 00:10:27,058
Eunice give it to me straight.
What's wrong?
209
00:10:27,059 --> 00:10:28,493
What do you mean?
210
00:10:28,494 --> 00:10:30,061
You don't seem interested
anymore.
211
00:10:30,062 --> 00:10:32,063
Why do you say that?
212
00:10:32,064 --> 00:10:34,499
You used to yell and scream
and pull my hair.
213
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
You don't do that anymore.
214
00:10:35,501 --> 00:10:37,969
Where's the affection?
215
00:10:37,970 --> 00:10:40,405
Dutch you're making a big deal
out of nothing.
216
00:10:40,406 --> 00:10:43,341
Come on, Eunice,
what did I do wrong?
217
00:10:43,342 --> 00:10:45,677
You married me.
218
00:10:45,678 --> 00:10:49,547
What else could I do?
It was our wedding.
219
00:10:49,548 --> 00:10:54,386
Well, it just sort of took
the zip out of our sex life.
220
00:10:54,387 --> 00:10:58,323
I mean, Dutch, I like romance
when it's dangerous,
221
00:10:58,324 --> 00:11:01,326
like when you were a fugitive
and we we're on the run.
222
00:11:01,327 --> 00:11:03,828
So, what are we gonna do,
Eunice?
223
00:11:03,829 --> 00:11:05,830
I don't know.
224
00:11:05,831 --> 00:11:06,831
I mean, I'll do anything
to help.
225
00:11:06,832 --> 00:11:08,333
I just don't know what to do.
226
00:11:08,334 --> 00:11:11,836
Well, maybe we could, um...
227
00:11:11,837 --> 00:11:12,837
Yeah.
228
00:11:12,838 --> 00:11:14,839
Well, never mind.
229
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
What?
230
00:11:15,841 --> 00:11:18,343
No, you'd think it was sick.
231
00:11:18,344 --> 00:11:20,679
No, I wouldn't. Tell me.
Maybe it'll help.
232
00:11:20,680 --> 00:11:24,082
Well, we could act out
our fantasies.
233
00:11:24,083 --> 00:11:25,917
We could pretend
we're other people.
234
00:11:25,918 --> 00:11:27,352
That's sick.
235
00:11:27,353 --> 00:11:28,853
Oh, never mind.
Good night...
236
00:11:28,854 --> 00:11:31,856
Okay, fantasies are fine.
Just tell me what to do.
237
00:11:31,857 --> 00:11:33,858
Okay, we could act out a movie.
238
00:11:33,859 --> 00:11:36,861
We could act out the beach scene
in From Here to Eternity.
239
00:11:36,862 --> 00:11:38,363
Oh, boy!
That's my favorite movie.
240
00:11:38,364 --> 00:11:40,865
Okay.
Okay, what do we do?
241
00:11:40,866 --> 00:11:46,371
Well, I'm Deborah Kerr,
and you're Burt Lancaster.
242
00:11:46,372 --> 00:11:49,340
Hi.
243
00:11:49,341 --> 00:11:54,345
We're lying in the sand,
and the surf is pounding.
244
00:11:55,347 --> 00:11:56,848
Whoo!
245
00:12:00,853 --> 00:12:03,788
Uh, well,
it's a romantic moonlit night.
246
00:12:03,789 --> 00:12:08,226
The palm trees are swaying
in the breeze.
247
00:12:08,227 --> 00:12:10,695
But any second the Japs
are gonna attack Pearl Harbor.
248
00:12:10,696 --> 00:12:12,697
That's later, darling.
249
00:12:12,698 --> 00:12:16,635
Right now, I'm lying
beside the man I love.
250
00:12:18,070 --> 00:12:19,537
That's you, sergeant.
251
00:12:19,538 --> 00:12:21,039
Oh.
252
00:12:21,040 --> 00:12:23,541
And you take me in your arms,
253
00:12:23,542 --> 00:12:26,878
and you tell me you never knew
it could be like this.
254
00:12:26,879 --> 00:12:29,714
I never knew
it could be like this.
255
00:12:29,715 --> 00:12:32,650
Oh, and I love you.
256
00:12:32,651 --> 00:12:35,153
Oh, but I know it's wrong,
257
00:12:35,154 --> 00:12:37,589
because I'm married,
and I'm cheating on my husband.
258
00:12:37,590 --> 00:12:42,961
But you're all
I can think about.
259
00:12:42,962 --> 00:12:44,963
What're you thinking about,
sergeant?
260
00:12:44,964 --> 00:12:48,466
I'm thinking about
Ernie Borgnine and Monty Clift
261
00:12:48,467 --> 00:12:50,301
fighting in the barn.
I gotta go break it up.
262
00:12:50,302 --> 00:12:52,303
No, don't leave me.
Don't leave me.
263
00:12:52,304 --> 00:12:54,305
Hold me,
I can't live without you.
264
00:12:54,306 --> 00:12:55,807
But you're an officer's wife.
265
00:12:55,808 --> 00:12:57,309
I don't care.
266
00:12:59,311 --> 00:13:01,813
Attention!
267
00:13:03,315 --> 00:13:05,817
I couldn't help overhearing,
sergeant.
268
00:13:05,818 --> 00:13:10,655
Are you crazy throwing away
a brilliant career?
269
00:13:10,656 --> 00:13:13,158
She's an officer's wife, man.
270
00:13:13,159 --> 00:13:15,627
Back to your barracks
on the double,
271
00:13:15,628 --> 00:13:16,595
and I'll hush this thing up.
272
00:13:16,596 --> 00:13:19,097
But, but, but...
Move out, man!
273
00:13:21,534 --> 00:13:23,035
Carry on.
274
00:13:35,047 --> 00:13:36,548
Good morning.
275
00:13:37,049 --> 00:13:38,050
Morning.
276
00:13:46,358 --> 00:13:47,625
What is that?
277
00:13:47,626 --> 00:13:49,127
Orange juice.
278
00:13:49,128 --> 00:13:50,562
Orange juice, that's all?
279
00:13:50,563 --> 00:13:54,065
And spices.
280
00:13:54,066 --> 00:13:55,433
What spices?
281
00:13:55,434 --> 00:13:56,868
Vodka.
282
00:13:56,869 --> 00:14:00,371
Vodka? Vodka? Well, Mary,
do you know what time it is?
283
00:14:00,372 --> 00:14:01,873
It's 7:30 in the morning.
284
00:14:01,874 --> 00:14:03,374
You're drinking in the morning.
285
00:14:03,375 --> 00:14:05,877
Burt, everybody has orange juice
in the morning.
286
00:14:05,878 --> 00:14:09,380
This is not orange juice.
This is a screwdriver.
287
00:14:09,381 --> 00:14:12,884
This is mostly orange juice,
288
00:14:12,885 --> 00:14:15,887
with a little alcohol
for flavoring.
289
00:14:15,888 --> 00:14:19,390
Well, Mare, Mare,
wait a minute, Mare.
290
00:14:19,391 --> 00:14:20,391
Yeah?
291
00:14:20,392 --> 00:14:22,894
Mare, please, Mare.
292
00:14:25,898 --> 00:14:28,900
Hey, what is it?
293
00:14:28,901 --> 00:14:31,369
I told you, orange juice
and a little...
294
00:14:31,370 --> 00:14:32,871
No, no, no, no, Mare.
295
00:14:32,872 --> 00:14:35,341
That's not what I mean, come on.
296
00:14:39,845 --> 00:14:43,348
I'm a little lonely, that's all.
297
00:14:43,349 --> 00:14:44,349
I'm just a little lonely.
298
00:14:44,350 --> 00:14:46,351
Oh, Mare, I'm sorry, Mare.
299
00:14:46,352 --> 00:14:48,353
I've just been so busy because
of what's happening here,
300
00:14:48,354 --> 00:14:50,356
but it's gonna change now,
I promise you.
301
00:14:51,357 --> 00:14:52,858
It's not just that.
302
00:14:54,860 --> 00:14:55,861
It's...
303
00:14:57,363 --> 00:14:58,364
Give me...
304
00:15:00,366 --> 00:15:01,367
It's...
305
00:15:05,371 --> 00:15:07,272
It's Jessica.
306
00:15:07,273 --> 00:15:09,774
All this about something
that happened,
307
00:15:09,775 --> 00:15:11,276
what, almost 30 years ago.
308
00:15:11,277 --> 00:15:12,777
It's ridiculous.
309
00:15:12,778 --> 00:15:14,779
See, you were a kid.
You knew nothing.
310
00:15:14,780 --> 00:15:17,782
Obviously, to have gotten
involved with Chester.
311
00:15:17,783 --> 00:15:20,251
He wasn't all that bad, Burt.
312
00:15:20,252 --> 00:15:21,653
Ho, ho, ho.
313
00:15:21,654 --> 00:15:24,622
Tubin' with two sisters
at the same time?
314
00:15:24,623 --> 00:15:26,624
That's not how it happened.
315
00:15:26,625 --> 00:15:30,128
He and I were seeing each other.
Nobody even knew yet,
316
00:15:30,129 --> 00:15:32,130
and he hardly even knew Jessica.
317
00:15:32,131 --> 00:15:34,133
And then one day...
318
00:15:44,443 --> 00:15:46,411
EEEEEEEEEEEE!
319
00:15:46,412 --> 00:15:50,848
Oh! Mary, Mary, Mary,
Mary, Mary, Mary!
320
00:15:50,849 --> 00:15:52,584
Hi, Jess.
321
00:16:03,662 --> 00:16:07,165
Wait till you hear
what I have to tell you.
322
00:16:07,166 --> 00:16:10,101
I know what it is.
323
00:16:10,102 --> 00:16:12,370
Darlene Cook goes all the way.
324
00:16:12,371 --> 00:16:14,272
Patty told me.
325
00:16:14,273 --> 00:16:15,273
Who cares?
326
00:16:15,274 --> 00:16:16,774
No, it's not that.
327
00:16:16,775 --> 00:16:19,243
It's something else...
328
00:16:19,244 --> 00:16:21,746
Darlene Cook goes all the way?
329
00:16:21,747 --> 00:16:24,716
That's what Patty said.
330
00:16:24,717 --> 00:16:26,985
Who did she go all the way with?
331
00:16:26,986 --> 00:16:28,854
Omega Delta.
332
00:16:30,723 --> 00:16:32,190
But Patty lies.
333
00:16:32,191 --> 00:16:36,995
Omega Delta,
is that a foreign student?
334
00:16:36,996 --> 00:16:40,298
Jess, it's a fraternity,
not a person.
335
00:16:40,299 --> 00:16:41,799
I see.
336
00:16:41,800 --> 00:16:44,268
Well, Mary, that's good, huh?
337
00:16:44,269 --> 00:16:46,270
I mean, if she'd gone
all the way with a person,
338
00:16:46,271 --> 00:16:49,774
she might have
ended up preggers.
339
00:16:49,775 --> 00:16:53,277
Oh, Mary, wait until you hear
what I have to tell you.
340
00:16:53,278 --> 00:16:55,780
What?
You're not gonna believe it.
341
00:16:55,781 --> 00:16:58,282
Oh, come on, Jess.
Come on.
342
00:16:58,283 --> 00:17:02,787
Well, oh, Mary, Mary,
out of the blue,
343
00:17:02,788 --> 00:17:05,123
Chester Tate asked me
to marry him.
344
00:17:05,124 --> 00:17:06,284
What do you think about that?
345
00:17:07,459 --> 00:17:08,926
I know, I know, Mary.
346
00:17:08,927 --> 00:17:11,429
I reacted exactly the same way.
347
00:17:11,430 --> 00:17:15,433
I mean, do you believe it?
Chester Tate.
348
00:17:15,434 --> 00:17:17,435
Oh, golly!
He's so suave.
349
00:17:17,436 --> 00:17:20,438
I said to him, "My goodness,
we haven't even dated,
350
00:17:20,439 --> 00:17:21,939
Why do you wanna
marry me?"
351
00:17:21,940 --> 00:17:26,444
And, Mary, he said that he had
always loved me from afar.
352
00:17:26,445 --> 00:17:31,949
From afar! Mary, oh,
do you believe it?
353
00:17:31,950 --> 00:17:33,918
He's gonna be here any minute.
354
00:17:33,919 --> 00:17:35,420
Oh, God!
I love him.
355
00:17:35,421 --> 00:17:36,921
I love him.
356
00:17:36,922 --> 00:17:40,892
I mean, I know I don't know him,
but what I know, I know I love.
357
00:17:42,361 --> 00:17:44,362
EEE! Oh, Mary!
Mary.
358
00:17:44,363 --> 00:17:46,864
That's him, Mary. Oh, boy!
Oh, no, Mary!
359
00:17:46,865 --> 00:17:48,866
No, no, don't go away.
360
00:17:48,867 --> 00:17:49,867
No, Mary,
361
00:17:49,868 --> 00:17:52,370
I want you to stay
and talk to him and meet him,
362
00:17:52,371 --> 00:17:54,873
and he's gonna be family, Mary.
363
00:18:12,858 --> 00:18:14,692
Hi.
364
00:18:14,693 --> 00:18:16,627
Hi.
365
00:18:16,628 --> 00:18:18,630
Well, come on in.
366
00:18:26,071 --> 00:18:31,075
Mary? Mary, Mary.
367
00:18:31,076 --> 00:18:34,579
You know Chester Tate, do you?
368
00:18:34,580 --> 00:18:38,082
Chester, this is my sister,
Mary Gatling.
369
00:18:38,083 --> 00:18:39,584
Hi.
370
00:18:39,585 --> 00:18:41,085
Hi.
371
00:18:41,086 --> 00:18:45,089
Well, why don't you guys
get acquainted with each other?
372
00:18:45,090 --> 00:18:47,592
Chester, I'm gonna go upstairs
and tell Mother
373
00:18:47,593 --> 00:18:49,093
the good news, okay?
374
00:18:49,094 --> 00:18:51,095
Yeah, fine.
375
00:18:51,096 --> 00:18:53,598
All right? Okay.
376
00:18:59,104 --> 00:19:01,606
Mother!
377
00:19:01,607 --> 00:19:03,108
Guess what?
378
00:19:10,115 --> 00:19:13,017
You're gonna marry Jessica?
379
00:19:13,018 --> 00:19:15,353
Yeah, I'm sorry.
380
00:19:15,354 --> 00:19:17,855
I don't believe this.
381
00:19:17,856 --> 00:19:20,859
Yeah, well, neither do I.
382
00:19:24,796 --> 00:19:26,297
I'm... I'm sorry.
383
00:19:26,298 --> 00:19:27,765
Sorry?
384
00:19:27,766 --> 00:19:30,168
Last night you were in bed
with me,
385
00:19:30,169 --> 00:19:32,737
and today you ask Jessica
to marry you.
386
00:19:32,738 --> 00:19:36,274
Yeah, I know.
It's been a crazy 24 hours.
387
00:19:37,676 --> 00:19:39,243
You loved her from afar?
388
00:19:39,244 --> 00:19:40,711
You've been sleeping with me,
389
00:19:40,712 --> 00:19:42,613
but you've been in love
with her from afar?
390
00:19:42,614 --> 00:19:44,081
I haven't loved her from afar.
391
00:19:44,082 --> 00:19:46,017
I never even looked at her.
392
00:19:46,018 --> 00:19:48,519
Well, I mean, not her face.
393
00:19:48,520 --> 00:19:50,521
I don't believe this.
394
00:19:50,522 --> 00:19:53,024
Yeah, well, imagine how I felt.
395
00:19:55,527 --> 00:19:58,529
Your mother told me
I had to marry Jessica,
396
00:19:58,530 --> 00:20:01,032
or my father would
end up in jail.
397
00:20:01,033 --> 00:20:03,034
For what?
398
00:20:03,035 --> 00:20:04,035
Stock fraud.
399
00:20:04,036 --> 00:20:07,038
He cheated your mother
out of a small fortune.
400
00:20:07,039 --> 00:20:10,041
Boy, was she mad.
401
00:20:10,042 --> 00:20:12,543
What does Jessica
have to do with this?
402
00:20:12,544 --> 00:20:14,011
Blackmail.
403
00:20:14,012 --> 00:20:16,514
Your mother doesn't think
anybody will marry Jessica,
404
00:20:16,515 --> 00:20:18,516
'cause she's so scatterbrained.
405
00:20:18,517 --> 00:20:21,018
This way, she has a chance
to marry her off.
406
00:20:21,019 --> 00:20:23,020
And you're gonna do it?
407
00:20:23,021 --> 00:20:26,924
Oh, gee whiz, Mary.
I have to.
408
00:20:26,925 --> 00:20:29,760
If I don't, my father's
gonna end up in jail.
409
00:20:29,761 --> 00:20:31,195
I don't believe this.
410
00:20:31,196 --> 00:20:34,198
And he'll cut me
out of his will,
411
00:20:34,199 --> 00:20:36,701
which is no small potatoes,
because he's loaded,
412
00:20:36,702 --> 00:20:38,203
now that he's robbed
your mother.
413
00:20:41,607 --> 00:20:47,111
You creep.
You're disgusting.
414
00:20:47,112 --> 00:20:51,616
You are a disgusting, vile,
disgusting, opportunistic,
415
00:20:51,617 --> 00:20:54,119
disgusting liar.
Creep.
416
00:20:55,621 --> 00:20:57,622
Wow, Mary.
417
00:20:57,623 --> 00:20:59,123
Hey, you guys,
418
00:20:59,124 --> 00:21:02,126
what do you except me to do,
run off with you?
419
00:21:02,127 --> 00:21:05,029
Your mother would track us down.
420
00:21:05,030 --> 00:21:07,531
She is determined
that I marry Jessica,
421
00:21:07,532 --> 00:21:12,036
or my father is gonna
end up in jail.
422
00:21:12,037 --> 00:21:13,037
Oh, come on.
423
00:21:13,038 --> 00:21:15,539
I have no alternative, Mary.
424
00:21:15,540 --> 00:21:17,041
What would you have me do?
425
00:21:21,413 --> 00:21:23,415
Be good to my sister.
426
00:21:26,652 --> 00:21:28,152
Bye, Mary.
427
00:21:28,153 --> 00:21:30,655
Hi.
428
00:21:39,398 --> 00:21:42,400
Since Eunice has discovered
that Dutch can make her happy
429
00:21:42,401 --> 00:21:44,368
by pretending to besomeone else,
430
00:21:44,369 --> 00:21:47,305
will their lives becomea "Movie of the Week" every week?
431
00:21:47,306 --> 00:21:49,307
Will Jessica ever speakto Mary again?
432
00:21:49,308 --> 00:21:51,809
Or has Mary's childhood affairwith Chester
433
00:21:51,810 --> 00:21:53,311
left a cold spotin Jessica's heart?
434
00:21:53,312 --> 00:21:55,313
And what about Jodie and Maggie?
435
00:21:55,314 --> 00:21:56,681
Will they be executed?
436
00:21:56,682 --> 00:21:58,215
Or will they spend the restof their lives
437
00:21:58,216 --> 00:21:59,216
in a coal dungeon?
438
00:21:59,217 --> 00:22:01,218
And, if so,will they really care?
439
00:22:01,219 --> 00:22:02,720
These questions and many others
440
00:22:02,721 --> 00:22:06,157
will be answeredin the next episode of Soap.
441
00:22:06,207 --> 00:22:10,757
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.