Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,872 --> 00:00:07,873
Jessica Tate
2
00:00:07,874 --> 00:00:10,376
and Mary Campbell.
3
00:00:10,377 --> 00:00:13,879
These are the Tates,
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,683
and these are the Campbells.
5
00:00:17,684 --> 00:00:21,253
And this is Soap.
6
00:00:50,050 --> 00:00:53,052
Dr. Kline. Paging Dr. Kline.
7
00:00:53,053 --> 00:00:54,553
Mare, look.
Come here.
8
00:00:54,554 --> 00:00:57,556
You can see the Water
and Power Building from here.
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,559
Oh!
That's nice.
10
00:01:01,061 --> 00:01:02,561
Take a look?
11
00:01:02,562 --> 00:01:04,063
Sure.
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,565
Maybe later, Burt.
13
00:01:06,566 --> 00:01:10,069
Mare, now, you know Danny
is gonna be okay, right?
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
You know that.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,071
Oh, sure.
16
00:01:12,072 --> 00:01:14,573
He's always giving me these
little scares,
17
00:01:14,574 --> 00:01:17,576
and I worry myself sick,
and he always pulls through.
18
00:01:17,577 --> 00:01:19,545
I worried when he fell off
the back fence.
19
00:01:19,546 --> 00:01:22,081
I worried when he fell off
his motorcycle.
20
00:01:22,082 --> 00:01:24,083
I worried when he
jumped off the roof.
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,918
And for what?
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,620
He always bounces right back.
23
00:01:28,621 --> 00:01:30,122
So why worry now?
24
00:01:30,123 --> 00:01:32,124
He jumped off a roof?
25
00:01:32,125 --> 00:01:35,928
He was wearing a cape.
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,430
Oh, well.
I mean, sure.
27
00:01:38,431 --> 00:01:39,932
He was playing Superman.
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,934
He expected to fly.
29
00:01:41,935 --> 00:01:43,936
Superman. No,
I understand that.
30
00:01:43,937 --> 00:01:46,305
You know,
a little kid like that.
31
00:01:46,306 --> 00:01:47,707
Well, he was 13.
32
00:01:49,109 --> 00:01:51,077
You know how trusting he is.
33
00:01:54,380 --> 00:01:56,882
If he could go through
all that, this is nothing.
34
00:01:56,883 --> 00:02:00,385
Oh, right.
35
00:02:00,386 --> 00:02:02,387
None of that's like
being shot, is it?
36
00:02:02,388 --> 00:02:05,324
Being shot's nothing.
Being shot's nothing.
37
00:02:05,325 --> 00:02:11,831
Only one percent of the people
who get shot get seriously hurt.
38
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
Really?
39
00:02:14,701 --> 00:02:16,635
Well, yeah,
that's the statistic.
40
00:02:16,636 --> 00:02:19,538
You know that for a fact?
One percent?
41
00:02:19,539 --> 00:02:22,541
One, five, 12,
it's a low number...
42
00:02:22,542 --> 00:02:24,910
If it's such a low number,
43
00:02:24,911 --> 00:02:26,745
how come he's been
in the operating room
44
00:02:26,746 --> 00:02:27,746
for four hours?
45
00:02:27,747 --> 00:02:28,747
Four hours.
Mare, come on.
46
00:02:28,748 --> 00:02:30,249
What is four hours?
47
00:02:30,250 --> 00:02:32,251
Look, they gotta scrub up,
48
00:02:32,252 --> 00:02:33,752
that takes a couple
of hours right there.
49
00:02:33,753 --> 00:02:36,255
And then this thing
is exploratory,
50
00:02:36,256 --> 00:02:37,689
and exploratory takes more time
51
00:02:37,690 --> 00:02:40,626
because they don't have a real
destination they're going for,
52
00:02:40,627 --> 00:02:42,027
like the appendix.
53
00:02:42,028 --> 00:02:46,031
There are just down there
moseying around, taking a look.
54
00:02:46,032 --> 00:02:48,033
You know, operations like this
could go on for days.
55
00:02:48,034 --> 00:02:49,535
Days?
Maybe not days?
56
00:02:49,536 --> 00:02:51,036
A day.
57
00:02:51,037 --> 00:02:53,038
I had an aunt of mine. They
operated early in the morning,
58
00:02:53,039 --> 00:02:55,040
finished very late at night.
59
00:02:55,041 --> 00:02:56,542
Of course, she was obese.
60
00:02:56,543 --> 00:03:00,012
They had a lot more
territory to cover.
61
00:03:00,013 --> 00:03:01,513
What did they find?
62
00:03:01,514 --> 00:03:04,917
Fat, a lot of fat.
63
00:03:06,920 --> 00:03:07,920
Any word?
64
00:03:07,921 --> 00:03:08,921
No, no, no.
Not yet.
65
00:03:08,922 --> 00:03:09,922
It's just too soon.
66
00:03:09,923 --> 00:03:12,424
Would everybody stop acting
so gloomy, please?
67
00:03:12,425 --> 00:03:13,926
Yeah, that's what I keep
trying to tell him.
68
00:03:13,927 --> 00:03:15,427
Come on, expect the best.
69
00:03:15,428 --> 00:03:16,929
Have the little faith.
70
00:03:16,930 --> 00:03:17,930
Here you go.
71
00:03:17,931 --> 00:03:19,932
Nice nutritious milkshakes,
just for you.
72
00:03:19,933 --> 00:03:21,433
Oh, milkshakes.
Mare, look.
73
00:03:21,434 --> 00:03:23,936
Jodie and Gwen are still
downstairs with the Tates.
74
00:03:23,937 --> 00:03:24,937
We'll have them
75
00:03:24,938 --> 00:03:26,939
when Danny comes out of
the operating room, okay?
76
00:03:26,940 --> 00:03:28,440
We'll celebrate with him.
77
00:03:28,441 --> 00:03:29,441
Yeah, yeah.
That's the spirit.
78
00:03:29,442 --> 00:03:31,944
Come on, everything's
gonna be fine.
79
00:03:31,945 --> 00:03:35,414
Nothing's gonna
happen to good old...
80
00:03:35,415 --> 00:03:37,716
Good old...
Old Danny!
81
00:03:40,720 --> 00:03:42,221
Doctor.
82
00:03:42,222 --> 00:03:44,723
Doc, how is he?
83
00:03:44,724 --> 00:03:47,226
Well, he's doing as well
as can be expected.
84
00:03:47,227 --> 00:03:48,227
What does that mean?
85
00:03:48,228 --> 00:03:50,162
It means we've done
the exploratory surgery.
86
00:03:50,163 --> 00:03:52,164
Now we have to wait
for a few test results,
87
00:03:52,165 --> 00:03:53,665
and then we'll
have a better idea.
88
00:03:53,666 --> 00:03:56,168
He's young, strong.
There's a fair chance that...
89
00:03:56,169 --> 00:03:57,669
Oh, my God, I have to see him.
90
00:03:57,670 --> 00:04:00,172
He's in intensive care, Mary.
91
00:04:00,173 --> 00:04:04,676
Go in for five minutes.
Burt, you too. Go ahead.
92
00:04:04,677 --> 00:04:07,179
Dr. Carrow, surgery, please.
93
00:04:07,180 --> 00:04:08,680
Okay, doc,
give it to me straight.
94
00:04:08,681 --> 00:04:10,682
What's the damage to
the pancreas, colon,
95
00:04:10,683 --> 00:04:13,185
kidneys and duodenum?
96
00:04:13,186 --> 00:04:16,688
Well, there's a lateral
rupture of one kidney,
97
00:04:16,689 --> 00:04:18,190
capsular damage
to the other, but...
98
00:04:18,191 --> 00:04:19,691
I see, so there's a possibility
99
00:04:19,692 --> 00:04:23,662
of urino-renal shutdown
and peritonitis.
100
00:04:23,663 --> 00:04:26,665
I tend to concur.
Yes.
101
00:04:26,666 --> 00:04:28,166
What are you talking about?
102
00:04:28,167 --> 00:04:29,668
Shut up.
103
00:04:29,669 --> 00:04:33,171
I assume you implemented
alimentation
104
00:04:33,172 --> 00:04:34,673
through a central venous line.
105
00:04:34,674 --> 00:04:37,109
Of course, what do you
take me for?
106
00:04:37,110 --> 00:04:39,044
And used a nasal gastric tube?
107
00:04:39,045 --> 00:04:40,045
Yes.
108
00:04:40,046 --> 00:04:42,981
Well, you have done
all we can ask, doctor.
109
00:04:42,982 --> 00:04:45,484
A very fine job.
110
00:04:47,487 --> 00:04:48,988
Thank you.
111
00:04:51,491 --> 00:04:52,492
Are you a doctor?
112
00:04:56,929 --> 00:05:01,433
Well, no. I had two years
at Johns Hopkins.
113
00:05:01,434 --> 00:05:02,934
Only two years?
Yeah.
114
00:05:02,935 --> 00:05:04,936
Oh, well, it's a pity
you didn't stay with it.
115
00:05:04,937 --> 00:05:06,438
Why, thank you.
116
00:05:06,439 --> 00:05:07,939
Look, I can assure you
117
00:05:07,940 --> 00:05:10,375
that we are doing
everything we possibly can.
118
00:05:10,376 --> 00:05:12,878
Well, I'm certain of it.
Thank you, doctor.
119
00:05:12,879 --> 00:05:14,880
Goodbye.
Goodbye.
120
00:05:14,881 --> 00:05:16,883
Oh, goodbye.
Goodbye.
121
00:05:21,387 --> 00:05:24,389
Hey, Bob, uh...
122
00:05:24,390 --> 00:05:27,326
Danny is gonna be okay,
isn't he?
123
00:05:34,634 --> 00:05:37,636
- Chester?
- Huh?
124
00:05:37,637 --> 00:05:39,638
Is it me?
125
00:05:39,639 --> 00:05:41,640
No, Annie, it's not you.
126
00:05:41,641 --> 00:05:44,142
It's me.
127
00:05:44,143 --> 00:05:47,145
I can't.
128
00:05:47,146 --> 00:05:48,647
It's no use.
I just can't.
129
00:05:48,648 --> 00:05:51,149
I don't know what's wrong.
130
00:05:51,150 --> 00:05:54,519
Chester, relax.
Don't think about it.
131
00:05:54,520 --> 00:05:55,454
I don't understand it.
132
00:05:55,455 --> 00:05:57,356
This has never
happened to me before.
133
00:05:57,357 --> 00:05:59,858
I've always been able to.
134
00:05:59,859 --> 00:06:04,363
Even when I didn't want to,
I was able to.
135
00:06:04,364 --> 00:06:05,864
Chester, it's all right.
136
00:06:05,865 --> 00:06:07,366
It happens to everyone.
137
00:06:07,367 --> 00:06:10,869
Never to me, Jess.
138
00:06:10,870 --> 00:06:14,874
Uh, I mean... Annie.
139
00:06:17,343 --> 00:06:20,846
Well, that's it, isn't it?
140
00:06:20,847 --> 00:06:22,781
You're still hung up on Jessica.
141
00:06:22,782 --> 00:06:27,219
No, I'm not, Jess.
Believe me.
142
00:06:27,220 --> 00:06:30,222
I'll always have a place
in my heart for her,
143
00:06:30,223 --> 00:06:31,723
but you're the one
I'm crazy about.
144
00:06:31,724 --> 00:06:33,725
I love you.
145
00:06:33,726 --> 00:06:37,662
Oh...
146
00:06:37,663 --> 00:06:42,667
Oh, Chester, I've never met
anyone like you before.
147
00:06:42,668 --> 00:06:47,672
Oh, I feel so inadequate.
148
00:06:47,673 --> 00:06:49,174
Oh, come on, honey.
149
00:06:49,175 --> 00:06:51,677
Don't let a silly thing
like that get you down.
150
00:06:58,184 --> 00:07:00,685
Who am I kidding?
151
00:07:00,686 --> 00:07:02,187
Look at me.
152
00:07:02,188 --> 00:07:03,688
I'm old enough to be your...
153
00:07:03,689 --> 00:07:05,690
older brother.
154
00:07:05,691 --> 00:07:07,192
Let's face it.
155
00:07:07,193 --> 00:07:09,694
If you got involved with me,
it would never work out.
156
00:07:09,695 --> 00:07:12,698
Eventually you'd leave me
for a guy your own age.
157
00:07:13,699 --> 00:07:16,701
Chester, you are my own age.
158
00:07:16,702 --> 00:07:18,203
Age isn't just years.
159
00:07:18,204 --> 00:07:21,540
It's where your head's at.
160
00:07:21,541 --> 00:07:24,943
We are on the same wavelength.
161
00:07:24,944 --> 00:07:27,379
That's why I can relate to you.
162
00:07:27,380 --> 00:07:28,880
You're not old.
163
00:07:28,881 --> 00:07:33,685
You're mature, you're warm,
and you're sexy.
164
00:07:33,686 --> 00:07:37,088
Oh, please.
165
00:07:37,089 --> 00:07:38,924
Don't stop.
166
00:07:38,925 --> 00:07:43,295
You're bright, you're handsome,
and you're worldly.
167
00:07:43,296 --> 00:07:45,797
I'm fabulous.
168
00:07:45,798 --> 00:07:48,300
Oh, Annie, you love me.
169
00:07:48,301 --> 00:07:49,301
I love you, Chester.
170
00:07:49,302 --> 00:07:50,302
And I love you.
171
00:07:50,303 --> 00:07:52,304
I can't wait
till we get married.
172
00:07:52,305 --> 00:07:53,805
Oh, me too.
I'm so excited.
173
00:07:53,806 --> 00:07:55,307
I can't wait to tell my folks.
174
00:07:55,308 --> 00:07:57,309
Yes, your folks.
175
00:07:57,310 --> 00:07:59,811
Tell me, do they have money?
176
00:07:59,812 --> 00:08:00,812
Chester, you've made me
177
00:08:00,813 --> 00:08:02,314
the happiest girl
in the whole world.
178
00:08:02,315 --> 00:08:06,318
Oh, Annie, we'll be so happy.
179
00:08:06,319 --> 00:08:10,322
We'll have a lovely home
and maybe a family.
180
00:08:10,323 --> 00:08:13,325
I'm not too old.
Charlie Chaplin did it.
181
00:08:13,326 --> 00:08:16,828
Anyway, age is just
a frame of mind.
182
00:08:16,829 --> 00:08:18,830
Oh, it'll be wonderful.
183
00:08:18,831 --> 00:08:22,834
Just the two of us.
You and me and our house.
184
00:08:22,835 --> 00:08:24,836
And we'll have
a beautiful house.
185
00:08:24,837 --> 00:08:28,340
We'll have a swimming pool
and tennis court.
186
00:08:28,341 --> 00:08:30,342
We'll play tennis together.
187
00:08:30,343 --> 00:08:31,843
You can take lessons
during the day
188
00:08:31,844 --> 00:08:33,845
while I'm working.
189
00:08:33,846 --> 00:08:36,348
We'll have lovely
romantic dinners,
190
00:08:36,349 --> 00:08:38,350
and we'll lunch in town.
191
00:08:38,351 --> 00:08:41,353
Sometimes I'll come home
and surprise you.
192
00:08:41,354 --> 00:08:45,290
I'll find you in the sauna
after your tennis lessons.
193
00:08:45,291 --> 00:08:49,127
Lying there nude...
194
00:08:49,128 --> 00:08:52,998
with the tennis pro.
195
00:08:52,999 --> 00:08:55,000
Oh, Annie, how could you
do this to me,
196
00:08:55,001 --> 00:08:56,502
after all I've given you?
197
00:08:57,503 --> 00:08:59,771
Cheating already.
198
00:08:59,772 --> 00:09:03,776
I don't believe it, you slut.
199
00:09:21,127 --> 00:09:22,628
Come in.
200
00:09:24,964 --> 00:09:27,399
Red?
Yoo-hoo!
201
00:09:28,401 --> 00:09:29,401
Hi.
202
00:09:29,402 --> 00:09:33,838
Hhh-hi...
203
00:09:33,839 --> 00:09:36,341
Uh, you wanted to see me?
204
00:09:36,342 --> 00:09:39,844
Yes, I did.
205
00:09:39,845 --> 00:09:42,347
Was it anything in particular?
206
00:09:42,348 --> 00:09:45,850
I just wanted to know
how you were feeling
207
00:09:45,851 --> 00:09:49,854
and if you were happy.
Any problems?
208
00:09:51,357 --> 00:09:52,357
No-hoh-hoh.
209
00:09:52,358 --> 00:09:53,358
I've been terrific.
210
00:09:53,359 --> 00:09:55,360
I'm hap-hap-happy.
211
00:09:55,361 --> 00:09:57,362
Yes, indeed.
No problems.
212
00:09:57,363 --> 00:09:58,863
No, no, no, no, no.
213
00:09:58,864 --> 00:10:00,365
There are some little things,
214
00:10:00,366 --> 00:10:01,866
but, well, it's not important.
215
00:10:01,867 --> 00:10:02,867
Oh, tell me.
216
00:10:02,868 --> 00:10:04,869
No, no, no, no.
I mean, it's silly.
217
00:10:04,870 --> 00:10:06,871
You know, it's so minor,
I hate to bring it up.
218
00:10:06,872 --> 00:10:11,876
Oh, El, I want you to feel
comfortable here.
219
00:10:11,877 --> 00:10:13,878
See, I want you to feel
220
00:10:13,879 --> 00:10:16,881
that you're able to come
to me for anything.
221
00:10:16,882 --> 00:10:20,352
Really.
Anything.
222
00:10:22,855 --> 00:10:24,856
Well,
223
00:10:24,857 --> 00:10:26,858
there is one little thing
that troubles me.
224
00:10:26,859 --> 00:10:27,859
Yes?
225
00:10:27,860 --> 00:10:29,361
The drain.
226
00:10:29,362 --> 00:10:30,296
I beg your pardon.
227
00:10:30,297 --> 00:10:31,763
You know, the drain.
228
00:10:31,764 --> 00:10:34,132
The drain.
229
00:10:34,133 --> 00:10:36,134
There is hair in the drain.
230
00:10:36,135 --> 00:10:40,138
Can you imagine
how embarrassing it is for me,
231
00:10:40,139 --> 00:10:41,139
the leader of a great nation,
232
00:10:41,140 --> 00:10:42,641
to be standing in the shower,
233
00:10:42,642 --> 00:10:47,078
and there at my feet,
it looks like a hamster drowned.
234
00:10:47,079 --> 00:10:48,580
I tell you, I hate that
more than anything.
235
00:10:48,581 --> 00:10:51,082
That, and communism.
236
00:10:51,083 --> 00:10:54,586
El, you are so handsome
when you're like this.
237
00:10:58,591 --> 00:11:04,095
You look...
very nice tonight.
238
00:11:04,096 --> 00:11:05,096
So do you.
239
00:11:05,097 --> 00:11:08,099
You know, I really
have to get to bed.
240
00:11:08,100 --> 00:11:09,100
Excuse me.
Goodnight.
241
00:11:09,101 --> 00:11:11,503
Please, don't go.
242
00:11:11,504 --> 00:11:13,938
Well, I have to leave.
243
00:11:13,939 --> 00:11:14,939
I feel...
244
00:11:14,940 --> 00:11:15,940
I feel funny.
245
00:11:15,941 --> 00:11:18,943
El, what do you mean?
246
00:11:18,944 --> 00:11:20,945
You know, it's like
247
00:11:20,946 --> 00:11:23,948
somebody is pouring seltzer
into my shorts.
248
00:11:23,949 --> 00:11:25,450
Good night.
249
00:11:25,451 --> 00:11:28,420
Don't you want
to kiss me good night?
250
00:11:28,421 --> 00:11:32,590
Oh, yes, Jess.
251
00:11:32,591 --> 00:11:36,361
I would love
to kiss you goodnight.
252
00:11:36,362 --> 00:11:39,364
And then I would like
to kiss you good morning,
253
00:11:39,365 --> 00:11:41,766
and good night again.
254
00:11:41,767 --> 00:11:43,068
As a matter of fact,
one long kiss,
255
00:11:43,069 --> 00:11:46,905
thirteen hours...
That would be nice.
256
00:11:46,906 --> 00:11:50,909
Well, then, why don't you.
257
00:11:50,910 --> 00:11:51,911
No, no, no...
258
00:11:53,412 --> 00:11:54,913
Kissing leads to necking,
259
00:11:54,914 --> 00:11:56,414
and necking leads
to more necking,
260
00:11:56,415 --> 00:11:58,917
and more necking leads to
screaming and rolling around...
261
00:11:58,918 --> 00:12:00,919
No, no, no, no.
262
00:12:00,920 --> 00:12:03,922
Don't you find me attractive?
263
00:12:03,923 --> 00:12:05,323
Are you kidding?
264
00:12:09,328 --> 00:12:10,829
It's my principles.
265
00:12:10,830 --> 00:12:13,331
You have principles.
266
00:12:13,332 --> 00:12:16,835
I gave them the night off.
267
00:12:16,836 --> 00:12:20,839
No, Saunders would look at me
funny in the morning.
268
00:12:20,840 --> 00:12:23,241
I gave him the night off too.
269
00:12:23,242 --> 00:12:26,778
You see, in my country,
Malaguay, we always had...
270
00:12:26,779 --> 00:12:30,782
How you say in English?
Chaperones.
271
00:12:30,783 --> 00:12:32,784
So, if anyone started to feel
a little peppy,
272
00:12:32,785 --> 00:12:34,285
you know, the chaperon
would come in
273
00:12:34,286 --> 00:12:35,787
and give a stern warning,
274
00:12:35,788 --> 00:12:37,288
maybe break a few fingers and...
275
00:12:37,289 --> 00:12:40,291
Oh, El, this is worse
than high school.
276
00:12:40,292 --> 00:12:44,295
You know, in high school,
we did everything but.
277
00:12:44,296 --> 00:12:45,797
Now we're not doing anything,
278
00:12:45,798 --> 00:12:46,798
and I feel worse than if we were
279
00:12:46,799 --> 00:12:50,301
doing everything
but "but."
280
00:12:50,302 --> 00:12:53,304
However, if we skipped
"everything"
281
00:12:53,305 --> 00:12:55,807
and went straight to "but,"
282
00:12:55,808 --> 00:12:58,309
then, you see, we could go back
283
00:12:58,310 --> 00:13:01,312
and do everything
leading up to "but."
284
00:13:01,313 --> 00:13:03,815
Which, of course, would also
give us something to do later,
285
00:13:03,816 --> 00:13:06,752
since neither of us smoke.
286
00:13:11,123 --> 00:13:15,627
But we are not married, you see.
287
00:13:15,628 --> 00:13:17,629
Jessica, I promise you,
after we are married...
288
00:13:17,630 --> 00:13:21,032
El, I'm not sure
I want to be married again.
289
00:13:21,033 --> 00:13:25,036
I'm still trying
to get used to being single.
290
00:13:25,037 --> 00:13:27,472
Do you understand?
291
00:13:27,473 --> 00:13:29,440
Jess, I love you.
292
00:13:29,441 --> 00:13:32,877
And I love you.
293
00:13:32,878 --> 00:13:34,779
And I also want you.
294
00:13:34,780 --> 00:13:37,282
So?
295
00:13:37,283 --> 00:13:42,787
So you won't think me a swine
if I ask you one favor?
296
00:13:42,788 --> 00:13:45,757
Ask away.
297
00:13:45,758 --> 00:13:48,260
Will you close your eyes
for me, please?
298
00:13:54,767 --> 00:13:56,268
Good night.
299
00:14:19,258 --> 00:14:21,326
Hi.
300
00:14:21,327 --> 00:14:22,694
Hi.
301
00:14:22,695 --> 00:14:24,495
You okay?
302
00:14:24,496 --> 00:14:26,431
Am I okay?
303
00:14:26,432 --> 00:14:29,334
Of course I am, thanks to you.
304
00:14:29,335 --> 00:14:33,137
Now, you're not supposed
to talk a lot.
305
00:14:33,138 --> 00:14:35,640
Are they treating you okay?
306
00:14:35,641 --> 00:14:38,476
Never mind, don't answer.
307
00:14:38,477 --> 00:14:41,679
Is there anything
you'd like me to bring you?
308
00:14:41,680 --> 00:14:44,549
No, don't answer.
I'll think of something.
309
00:14:44,550 --> 00:14:47,719
I'm sorry
I got you into all this.
310
00:14:47,720 --> 00:14:49,287
Oh, yeah.
311
00:14:49,288 --> 00:14:53,725
You got a lot to apologize for,
like saving my life.
312
00:14:53,726 --> 00:14:56,194
That'd be enough
to make me fall in love with you
313
00:14:56,195 --> 00:14:58,329
if I wasn't
in love with you already.
314
00:14:58,330 --> 00:15:00,131
You love me?
315
00:15:00,132 --> 00:15:03,635
I've loved you all along,
I think.
316
00:15:03,636 --> 00:15:07,071
See, it's easy for me
to tell you all this now,
317
00:15:07,072 --> 00:15:10,508
because I figure
you're too doped up to remember.
318
00:15:15,681 --> 00:15:19,517
Gwen, I...
Oh, shh.
319
00:15:19,518 --> 00:15:20,518
I know.
320
00:15:22,821 --> 00:15:24,722
Here's Burt.
321
00:15:24,723 --> 00:15:29,360
I'll see you later.
322
00:15:52,318 --> 00:15:54,652
Hey, Dan.
323
00:15:54,653 --> 00:15:57,088
Hi.
324
00:15:57,089 --> 00:16:00,525
Pfft! No, don't...
No talking here.
325
00:16:00,526 --> 00:16:02,026
You're not allowed
to talk in here.
326
00:16:02,027 --> 00:16:03,528
There's no talking,
no dancing here.
327
00:16:03,529 --> 00:16:06,030
None of that.
328
00:16:06,031 --> 00:16:07,498
Burt,
329
00:16:07,499 --> 00:16:09,400
what happened?
330
00:16:09,401 --> 00:16:12,203
All I remember
is a lot of guns going off.
331
00:16:12,204 --> 00:16:13,204
It was nothing.
332
00:16:13,205 --> 00:16:14,706
It was just various people
333
00:16:14,707 --> 00:16:18,176
shooting at other
various people.
334
00:16:18,177 --> 00:16:19,144
Forget about it.
335
00:16:19,145 --> 00:16:21,145
Was anyone killed?
336
00:16:21,146 --> 00:16:25,450
No, no, no.
Everybody's fine.
337
00:16:25,451 --> 00:16:26,884
Only one of us got hit.
338
00:16:26,885 --> 00:16:30,254
Yeah, who?
339
00:16:30,255 --> 00:16:34,359
You, Danny.
340
00:16:34,360 --> 00:16:36,862
Oh.
341
00:16:39,798 --> 00:16:44,469
So, what happened at the party
after I got shot?
342
00:16:50,275 --> 00:16:53,745
We decided to call it a night.
343
00:16:53,746 --> 00:16:58,683
Burt... am I gonna be
all right?
344
00:16:58,684 --> 00:17:01,152
What, are you kidding?
345
00:17:06,925 --> 00:17:09,427
I'm gonna kill him, Danny.
346
00:17:09,428 --> 00:17:11,763
I'm gonna get him if it's
the last thing I ever do.
347
00:17:11,764 --> 00:17:14,232
Nobody hurts my boy
like this, nobody.
348
00:17:14,233 --> 00:17:16,034
I'm gonna get him,
349
00:17:16,035 --> 00:17:18,469
and he's never gonna hurt
anybody ever again.
350
00:17:18,470 --> 00:17:20,905
Burt, I don't want you to.
351
00:17:20,906 --> 00:17:24,342
Don't worry about it.
I just want you to know, Dan.
352
00:17:24,343 --> 00:17:26,277
Tibbs doesn't have a prayer.
353
00:17:26,278 --> 00:17:29,247
You're a good man, Danny,
and you're kind,
354
00:17:29,248 --> 00:17:30,681
and you're sweet,
and you're gentle,
355
00:17:30,682 --> 00:17:32,216
and I love you a lot,
356
00:17:32,217 --> 00:17:34,152
and that was when
he made his big mistake:
357
00:17:34,153 --> 00:17:35,621
when he hurt you.
358
00:17:37,089 --> 00:17:38,589
I'm gonna go.
I'm gonna come back.
359
00:17:38,590 --> 00:17:39,590
I'll be back.
360
00:17:39,591 --> 00:17:42,527
You rest, all right.
361
00:17:49,368 --> 00:17:51,336
Burt,
362
00:17:52,838 --> 00:17:55,774
you save a piece
of that guy for me.
363
00:17:57,242 --> 00:18:00,178
I'll see you later, Dan.
364
00:18:06,618 --> 00:18:08,619
Dr. Kline, paging Dr. Kline.
365
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
How is he?
366
00:18:09,621 --> 00:18:11,122
Is he gonna be all right?
367
00:18:11,123 --> 00:18:13,124
He's fine. He's good.
He's resting, all right?
368
00:18:13,125 --> 00:18:16,127
This is my fault.
369
00:18:16,128 --> 00:18:18,129
Come on, Gwen, that's not true.
370
00:18:18,130 --> 00:18:19,964
The bullet was meant for me.
371
00:18:19,965 --> 00:18:21,466
He's lying in there
because of me.
372
00:18:21,467 --> 00:18:24,469
Gwen, Danny is a police officer.
373
00:18:24,470 --> 00:18:26,871
I mean, that's the thing he's
most proud of in his life.
374
00:18:26,872 --> 00:18:28,873
He was just doing his job
in protecting you.
375
00:18:28,874 --> 00:18:30,374
But he loved me.
376
00:18:30,375 --> 00:18:32,777
It wouldn't have happened
if he didn't love me.
377
00:18:32,778 --> 00:18:36,748
Gwen, he got to save
somebody that he loved.
378
00:18:38,750 --> 00:18:41,252
Is Bob here?
Oh, Chuck.
379
00:18:44,756 --> 00:18:46,257
He said he wanted to be alone,
380
00:18:46,258 --> 00:18:48,260
wanted to take a walk
and think or something.
381
00:18:51,763 --> 00:18:53,764
Try the bar.
382
00:18:53,765 --> 00:18:54,925
That's a real good idea, Dad.
383
00:18:55,767 --> 00:18:58,769
Belongs to you, I presume.
384
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
Where did you find him?
385
00:18:59,771 --> 00:19:00,771
In the men's room.
386
00:19:00,772 --> 00:19:02,273
Oh, he must have had
one to many.
387
00:19:02,274 --> 00:19:04,275
Bob, get a hold of yourself.
388
00:19:04,276 --> 00:19:06,777
Mary, um...
389
00:19:06,778 --> 00:19:08,279
The tests, what about the tests?
390
00:19:08,280 --> 00:19:09,080
Is he gonna make it?
391
00:19:09,081 --> 00:19:10,381
Of course he's gonna make it.
392
00:19:10,382 --> 00:19:12,283
Doc, tell them that
he's gonna make it.
393
00:19:12,284 --> 00:19:14,385
The bullets passed through
both kidneys.
394
00:19:14,386 --> 00:19:15,653
Oh, my God.
395
00:19:15,654 --> 00:19:16,654
We can't save either one.
396
00:19:16,655 --> 00:19:20,925
We'll put him on a life support
machine for now, but...
397
00:19:20,926 --> 00:19:21,993
He needs another kidney,
398
00:19:21,994 --> 00:19:22,994
is that what you're saying?
399
00:19:22,995 --> 00:19:24,996
Mine. Take mine.
Take both of mine.
400
00:19:24,997 --> 00:19:25,997
I don't need them.
401
00:19:25,998 --> 00:19:26,998
Gwen.
402
00:19:26,999 --> 00:19:28,499
He already has my heart,
my soul.
403
00:19:28,500 --> 00:19:30,001
He could have my kidneys,
my lungs.
404
00:19:30,002 --> 00:19:32,236
Whatever you need, just take it.
405
00:19:32,237 --> 00:19:33,804
Doc, come here.
406
00:19:33,805 --> 00:19:35,806
Doc, listen.
407
00:19:35,807 --> 00:19:37,808
I got great kidneys here.
408
00:19:37,809 --> 00:19:40,811
I wanna give Danny the kidney.
I want Danny to have my kidney.
409
00:19:40,812 --> 00:19:43,814
Well, Burt it can't be
just anyone's kidney.
410
00:19:43,815 --> 00:19:45,816
It's not
"just anyone's kidney."
411
00:19:45,817 --> 00:19:47,818
It's my kidney,
and it's a great kidney.
412
00:19:47,819 --> 00:19:49,320
I'm telling you,
I take good care of them.
413
00:19:49,321 --> 00:19:52,323
I'd give him a kidney,
but I've only got one.
414
00:19:52,324 --> 00:19:57,295
Okay, all right.
I'll give the kidney.
415
00:19:57,296 --> 00:19:58,863
Bob, you can't
give anybody an organ.
416
00:19:58,864 --> 00:20:00,364
What are you talking about?
417
00:20:00,365 --> 00:20:01,866
Especially a kidney.
418
00:20:01,867 --> 00:20:04,802
I know.
419
00:20:04,803 --> 00:20:07,371
All right, I admit it.
420
00:20:07,372 --> 00:20:10,875
I'm an alcoholic, okay?
421
00:20:10,876 --> 00:20:13,377
There, it's out.
I said it.
422
00:20:13,378 --> 00:20:15,880
I'm so ashamed of myself.
423
00:20:15,881 --> 00:20:17,381
If I just didn't drink,
424
00:20:17,382 --> 00:20:21,385
I could save poor old Danny,
Danny, Danny.
425
00:20:21,386 --> 00:20:22,386
Doc, Doc, what do you mean,
426
00:20:22,387 --> 00:20:24,388
it can't be
just anyone's kidney?
427
00:20:24,389 --> 00:20:27,391
Danny has a very singular
tissue type, Burt.
428
00:20:27,392 --> 00:20:29,360
We need to have
an identical match.
429
00:20:29,361 --> 00:20:31,329
So what you're saying here
is I don't match.
430
00:20:31,330 --> 00:20:33,331
We can keep him on
a dialysis machine
431
00:20:33,332 --> 00:20:34,832
for a while,
432
00:20:34,833 --> 00:20:36,334
but eventually we have
to have a donor
433
00:20:36,335 --> 00:20:38,536
with his exact blood
and tissue type.
434
00:20:38,537 --> 00:20:39,604
Doc, what you mean is that
435
00:20:39,605 --> 00:20:41,105
the donor has to be
a blood relative?
436
00:20:41,106 --> 00:20:42,106
Yes.
437
00:20:42,107 --> 00:20:43,608
That's me, I'll do it.
438
00:20:43,609 --> 00:20:44,609
No, Ma, I'll give him
one of mine.
439
00:20:44,610 --> 00:20:46,110
No, Jodie, I'll do it.
440
00:20:46,111 --> 00:20:48,112
You can start
the procedures any time.
441
00:20:48,113 --> 00:20:49,113
Well, Mary, you know,
442
00:20:49,114 --> 00:20:51,115
Jodie's kidneys
would really be...
443
00:20:51,116 --> 00:20:52,550
Danny is my son.
I'll do it.
444
00:20:52,551 --> 00:20:53,784
I'm his brother.
445
00:20:53,785 --> 00:20:55,353
Mare, we all wanna contribute...
446
00:20:55,354 --> 00:20:57,355
Why is everybody
ganging up on me?
447
00:20:57,356 --> 00:20:58,856
Mare, please.
Nobody is ganging up.
448
00:20:58,857 --> 00:21:00,358
I'll do it, and that's that.
449
00:21:00,359 --> 00:21:02,860
Mary, let me say something here.
450
00:21:02,861 --> 00:21:05,363
Look, I've been your doctor
for a long time.
451
00:21:05,364 --> 00:21:08,699
Your kidneys are fine for you.
They'll last you all your life,
452
00:21:08,700 --> 00:21:10,101
but you need both of them.
453
00:21:10,102 --> 00:21:14,038
And even if you could
function with only one,
454
00:21:14,039 --> 00:21:17,008
it wouldn't be strong enough
to support Danny.
455
00:21:17,009 --> 00:21:19,343
Medically, you're
an unsuitable donor.
456
00:21:19,344 --> 00:21:20,812
I'm sorry.
457
00:21:22,381 --> 00:21:23,881
Jodie, if you're agreeable,
458
00:21:23,882 --> 00:21:25,383
we'll start running
some tests now, huh?
459
00:21:25,384 --> 00:21:27,118
Excuse me.
460
00:21:27,119 --> 00:21:30,121
Would you all please leave me
alone with Jodie for a moment?
461
00:21:30,122 --> 00:21:33,024
Of course.
462
00:21:33,025 --> 00:21:35,026
I'll be in my office,
Jodie. Okay.
463
00:21:35,027 --> 00:21:37,028
I'll be in the coffee shop.
464
00:21:37,029 --> 00:21:40,031
Maybe I can put some
black coffee down Bob.
465
00:21:40,032 --> 00:21:41,032
Dad, wanna come?
466
00:21:41,033 --> 00:21:42,900
Yeah, yeah, in a second.
467
00:21:42,901 --> 00:21:46,404
Um, I'll go with Bob.
468
00:21:46,405 --> 00:21:49,840
Mare, everything's
all right here?
469
00:21:49,841 --> 00:21:51,742
Fine.
470
00:21:51,743 --> 00:21:53,978
We just need to talk, okay?
471
00:21:53,979 --> 00:21:56,047
Okay.
472
00:21:56,048 --> 00:21:58,550
Take your time.
473
00:22:00,052 --> 00:22:01,552
I'm gonna go find Tibbs.
474
00:22:01,553 --> 00:22:03,054
I'll keep in touch.
475
00:22:07,926 --> 00:22:10,428
Okay, Ma, what is it?
476
00:22:10,429 --> 00:22:12,797
You can't give Danny a kidney.
477
00:22:12,798 --> 00:22:14,231
I'm his brother.
478
00:22:14,232 --> 00:22:16,634
No, you're not.
479
00:22:16,635 --> 00:22:17,569
What?
480
00:22:17,570 --> 00:22:22,674
Jodie, you and Danny...
are not brothers.
481
00:22:26,211 --> 00:22:28,212
But we have the same mother?
482
00:22:28,213 --> 00:22:31,649
Oh, yes, yes.
Yes.
483
00:22:31,650 --> 00:22:33,985
But we don't have
the same father?
484
00:22:35,854 --> 00:22:39,223
Ma?
485
00:22:39,224 --> 00:22:41,225
Who is Danny's father?
486
00:22:41,226 --> 00:22:42,727
Is it his uncle Chester,
487
00:22:42,728 --> 00:22:44,228
who fooled around with everyone?
488
00:22:44,229 --> 00:22:46,230
Did he fooled aroundwith his wife's sister?
489
00:22:46,231 --> 00:22:48,499
Is it Benson,who once worked for the family?
490
00:22:48,500 --> 00:22:50,301
Was some of his work not work?
491
00:22:50,302 --> 00:22:52,870
Is it Burt Reynolds, who wasin town and had nothing to do?
492
00:22:52,871 --> 00:22:54,372
And if it was,how could you blame her?
493
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Wouldn't you?
494
00:22:55,374 --> 00:22:56,874
Or was it Mr. X,
495
00:22:56,875 --> 00:22:59,110
a man who would shock everyone,even himself?
496
00:22:59,111 --> 00:23:01,178
One of these four menis Danny's father,
497
00:23:01,179 --> 00:23:03,114
and who he is will changethe lives
498
00:23:03,115 --> 00:23:05,049
of the Tates and Campbellsforever.
499
00:23:05,050 --> 00:23:07,518
Find out when Soap returnsin its new time slot
500
00:23:07,519 --> 00:23:09,520
in early March.
501
00:23:09,570 --> 00:23:14,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.