All language subtitles for Soap s04e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,872 --> 00:00:07,873 Jessica Tate 2 00:00:07,874 --> 00:00:10,376 and Mary Campbell. 3 00:00:10,377 --> 00:00:13,879 These are the Tates, 4 00:00:13,880 --> 00:00:17,683 and these are the Campbells. 5 00:00:17,684 --> 00:00:21,253 And this is Soap. 6 00:00:50,050 --> 00:00:53,052 Dr. Kline. Paging Dr. Kline. 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,553 Mare, look. Come here. 8 00:00:54,554 --> 00:00:57,556 You can see the Water and Power Building from here. 9 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 Oh! That's nice. 10 00:01:01,061 --> 00:01:02,561 Take a look? 11 00:01:02,562 --> 00:01:04,063 Sure. 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,565 Maybe later, Burt. 13 00:01:06,566 --> 00:01:10,069 Mare, now, you know Danny is gonna be okay, right? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 You know that. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,071 Oh, sure. 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,573 He's always giving me these little scares, 17 00:01:14,574 --> 00:01:17,576 and I worry myself sick, and he always pulls through. 18 00:01:17,577 --> 00:01:19,545 I worried when he fell off the back fence. 19 00:01:19,546 --> 00:01:22,081 I worried when he fell off his motorcycle. 20 00:01:22,082 --> 00:01:24,083 I worried when he jumped off the roof. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,918 And for what? 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,620 He always bounces right back. 23 00:01:28,621 --> 00:01:30,122 So why worry now? 24 00:01:30,123 --> 00:01:32,124 He jumped off a roof? 25 00:01:32,125 --> 00:01:35,928 He was wearing a cape. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,430 Oh, well. I mean, sure. 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,932 He was playing Superman. 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,934 He expected to fly. 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,936 Superman. No, I understand that. 30 00:01:43,937 --> 00:01:46,305 You know, a little kid like that. 31 00:01:46,306 --> 00:01:47,707 Well, he was 13. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,077 You know how trusting he is. 33 00:01:54,380 --> 00:01:56,882 If he could go through all that, this is nothing. 34 00:01:56,883 --> 00:02:00,385 Oh, right. 35 00:02:00,386 --> 00:02:02,387 None of that's like being shot, is it? 36 00:02:02,388 --> 00:02:05,324 Being shot's nothing. Being shot's nothing. 37 00:02:05,325 --> 00:02:11,831 Only one percent of the people who get shot get seriously hurt. 38 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Really? 39 00:02:14,701 --> 00:02:16,635 Well, yeah, that's the statistic. 40 00:02:16,636 --> 00:02:19,538 You know that for a fact? One percent? 41 00:02:19,539 --> 00:02:22,541 One, five, 12, it's a low number... 42 00:02:22,542 --> 00:02:24,910 If it's such a low number, 43 00:02:24,911 --> 00:02:26,745 how come he's been in the operating room 44 00:02:26,746 --> 00:02:27,746 for four hours? 45 00:02:27,747 --> 00:02:28,747 Four hours. Mare, come on. 46 00:02:28,748 --> 00:02:30,249 What is four hours? 47 00:02:30,250 --> 00:02:32,251 Look, they gotta scrub up, 48 00:02:32,252 --> 00:02:33,752 that takes a couple of hours right there. 49 00:02:33,753 --> 00:02:36,255 And then this thing is exploratory, 50 00:02:36,256 --> 00:02:37,689 and exploratory takes more time 51 00:02:37,690 --> 00:02:40,626 because they don't have a real destination they're going for, 52 00:02:40,627 --> 00:02:42,027 like the appendix. 53 00:02:42,028 --> 00:02:46,031 There are just down there moseying around, taking a look. 54 00:02:46,032 --> 00:02:48,033 You know, operations like this could go on for days. 55 00:02:48,034 --> 00:02:49,535 Days? Maybe not days? 56 00:02:49,536 --> 00:02:51,036 A day. 57 00:02:51,037 --> 00:02:53,038 I had an aunt of mine. They operated early in the morning, 58 00:02:53,039 --> 00:02:55,040 finished very late at night. 59 00:02:55,041 --> 00:02:56,542 Of course, she was obese. 60 00:02:56,543 --> 00:03:00,012 They had a lot more territory to cover. 61 00:03:00,013 --> 00:03:01,513 What did they find? 62 00:03:01,514 --> 00:03:04,917 Fat, a lot of fat. 63 00:03:06,920 --> 00:03:07,920 Any word? 64 00:03:07,921 --> 00:03:08,921 No, no, no. Not yet. 65 00:03:08,922 --> 00:03:09,922 It's just too soon. 66 00:03:09,923 --> 00:03:12,424 Would everybody stop acting so gloomy, please? 67 00:03:12,425 --> 00:03:13,926 Yeah, that's what I keep trying to tell him. 68 00:03:13,927 --> 00:03:15,427 Come on, expect the best. 69 00:03:15,428 --> 00:03:16,929 Have the little faith. 70 00:03:16,930 --> 00:03:17,930 Here you go. 71 00:03:17,931 --> 00:03:19,932 Nice nutritious milkshakes, just for you. 72 00:03:19,933 --> 00:03:21,433 Oh, milkshakes. Mare, look. 73 00:03:21,434 --> 00:03:23,936 Jodie and Gwen are still downstairs with the Tates. 74 00:03:23,937 --> 00:03:24,937 We'll have them 75 00:03:24,938 --> 00:03:26,939 when Danny comes out of the operating room, okay? 76 00:03:26,940 --> 00:03:28,440 We'll celebrate with him. 77 00:03:28,441 --> 00:03:29,441 Yeah, yeah. That's the spirit. 78 00:03:29,442 --> 00:03:31,944 Come on, everything's gonna be fine. 79 00:03:31,945 --> 00:03:35,414 Nothing's gonna happen to good old... 80 00:03:35,415 --> 00:03:37,716 Good old... Old Danny! 81 00:03:40,720 --> 00:03:42,221 Doctor. 82 00:03:42,222 --> 00:03:44,723 Doc, how is he? 83 00:03:44,724 --> 00:03:47,226 Well, he's doing as well as can be expected. 84 00:03:47,227 --> 00:03:48,227 What does that mean? 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,162 It means we've done the exploratory surgery. 86 00:03:50,163 --> 00:03:52,164 Now we have to wait for a few test results, 87 00:03:52,165 --> 00:03:53,665 and then we'll have a better idea. 88 00:03:53,666 --> 00:03:56,168 He's young, strong. There's a fair chance that... 89 00:03:56,169 --> 00:03:57,669 Oh, my God, I have to see him. 90 00:03:57,670 --> 00:04:00,172 He's in intensive care, Mary. 91 00:04:00,173 --> 00:04:04,676 Go in for five minutes. Burt, you too. Go ahead. 92 00:04:04,677 --> 00:04:07,179 Dr. Carrow, surgery, please. 93 00:04:07,180 --> 00:04:08,680 Okay, doc, give it to me straight. 94 00:04:08,681 --> 00:04:10,682 What's the damage to the pancreas, colon, 95 00:04:10,683 --> 00:04:13,185 kidneys and duodenum? 96 00:04:13,186 --> 00:04:16,688 Well, there's a lateral rupture of one kidney, 97 00:04:16,689 --> 00:04:18,190 capsular damage to the other, but... 98 00:04:18,191 --> 00:04:19,691 I see, so there's a possibility 99 00:04:19,692 --> 00:04:23,662 of urino-renal shutdown and peritonitis. 100 00:04:23,663 --> 00:04:26,665 I tend to concur. Yes. 101 00:04:26,666 --> 00:04:28,166 What are you talking about? 102 00:04:28,167 --> 00:04:29,668 Shut up. 103 00:04:29,669 --> 00:04:33,171 I assume you implemented alimentation 104 00:04:33,172 --> 00:04:34,673 through a central venous line. 105 00:04:34,674 --> 00:04:37,109 Of course, what do you take me for? 106 00:04:37,110 --> 00:04:39,044 And used a nasal gastric tube? 107 00:04:39,045 --> 00:04:40,045 Yes. 108 00:04:40,046 --> 00:04:42,981 Well, you have done all we can ask, doctor. 109 00:04:42,982 --> 00:04:45,484 A very fine job. 110 00:04:47,487 --> 00:04:48,988 Thank you. 111 00:04:51,491 --> 00:04:52,492 Are you a doctor? 112 00:04:56,929 --> 00:05:01,433 Well, no. I had two years at Johns Hopkins. 113 00:05:01,434 --> 00:05:02,934 Only two years? Yeah. 114 00:05:02,935 --> 00:05:04,936 Oh, well, it's a pity you didn't stay with it. 115 00:05:04,937 --> 00:05:06,438 Why, thank you. 116 00:05:06,439 --> 00:05:07,939 Look, I can assure you 117 00:05:07,940 --> 00:05:10,375 that we are doing everything we possibly can. 118 00:05:10,376 --> 00:05:12,878 Well, I'm certain of it. Thank you, doctor. 119 00:05:12,879 --> 00:05:14,880 Goodbye. Goodbye. 120 00:05:14,881 --> 00:05:16,883 Oh, goodbye. Goodbye. 121 00:05:21,387 --> 00:05:24,389 Hey, Bob, uh... 122 00:05:24,390 --> 00:05:27,326 Danny is gonna be okay, isn't he? 123 00:05:34,634 --> 00:05:37,636 - Chester? - Huh? 124 00:05:37,637 --> 00:05:39,638 Is it me? 125 00:05:39,639 --> 00:05:41,640 No, Annie, it's not you. 126 00:05:41,641 --> 00:05:44,142 It's me. 127 00:05:44,143 --> 00:05:47,145 I can't. 128 00:05:47,146 --> 00:05:48,647 It's no use. I just can't. 129 00:05:48,648 --> 00:05:51,149 I don't know what's wrong. 130 00:05:51,150 --> 00:05:54,519 Chester, relax. Don't think about it. 131 00:05:54,520 --> 00:05:55,454 I don't understand it. 132 00:05:55,455 --> 00:05:57,356 This has never happened to me before. 133 00:05:57,357 --> 00:05:59,858 I've always been able to. 134 00:05:59,859 --> 00:06:04,363 Even when I didn't want to, I was able to. 135 00:06:04,364 --> 00:06:05,864 Chester, it's all right. 136 00:06:05,865 --> 00:06:07,366 It happens to everyone. 137 00:06:07,367 --> 00:06:10,869 Never to me, Jess. 138 00:06:10,870 --> 00:06:14,874 Uh, I mean... Annie. 139 00:06:17,343 --> 00:06:20,846 Well, that's it, isn't it? 140 00:06:20,847 --> 00:06:22,781 You're still hung up on Jessica. 141 00:06:22,782 --> 00:06:27,219 No, I'm not, Jess. Believe me. 142 00:06:27,220 --> 00:06:30,222 I'll always have a place in my heart for her, 143 00:06:30,223 --> 00:06:31,723 but you're the one I'm crazy about. 144 00:06:31,724 --> 00:06:33,725 I love you. 145 00:06:33,726 --> 00:06:37,662 Oh... 146 00:06:37,663 --> 00:06:42,667 Oh, Chester, I've never met anyone like you before. 147 00:06:42,668 --> 00:06:47,672 Oh, I feel so inadequate. 148 00:06:47,673 --> 00:06:49,174 Oh, come on, honey. 149 00:06:49,175 --> 00:06:51,677 Don't let a silly thing like that get you down. 150 00:06:58,184 --> 00:07:00,685 Who am I kidding? 151 00:07:00,686 --> 00:07:02,187 Look at me. 152 00:07:02,188 --> 00:07:03,688 I'm old enough to be your... 153 00:07:03,689 --> 00:07:05,690 older brother. 154 00:07:05,691 --> 00:07:07,192 Let's face it. 155 00:07:07,193 --> 00:07:09,694 If you got involved with me, it would never work out. 156 00:07:09,695 --> 00:07:12,698 Eventually you'd leave me for a guy your own age. 157 00:07:13,699 --> 00:07:16,701 Chester, you are my own age. 158 00:07:16,702 --> 00:07:18,203 Age isn't just years. 159 00:07:18,204 --> 00:07:21,540 It's where your head's at. 160 00:07:21,541 --> 00:07:24,943 We are on the same wavelength. 161 00:07:24,944 --> 00:07:27,379 That's why I can relate to you. 162 00:07:27,380 --> 00:07:28,880 You're not old. 163 00:07:28,881 --> 00:07:33,685 You're mature, you're warm, and you're sexy. 164 00:07:33,686 --> 00:07:37,088 Oh, please. 165 00:07:37,089 --> 00:07:38,924 Don't stop. 166 00:07:38,925 --> 00:07:43,295 You're bright, you're handsome, and you're worldly. 167 00:07:43,296 --> 00:07:45,797 I'm fabulous. 168 00:07:45,798 --> 00:07:48,300 Oh, Annie, you love me. 169 00:07:48,301 --> 00:07:49,301 I love you, Chester. 170 00:07:49,302 --> 00:07:50,302 And I love you. 171 00:07:50,303 --> 00:07:52,304 I can't wait till we get married. 172 00:07:52,305 --> 00:07:53,805 Oh, me too. I'm so excited. 173 00:07:53,806 --> 00:07:55,307 I can't wait to tell my folks. 174 00:07:55,308 --> 00:07:57,309 Yes, your folks. 175 00:07:57,310 --> 00:07:59,811 Tell me, do they have money? 176 00:07:59,812 --> 00:08:00,812 Chester, you've made me 177 00:08:00,813 --> 00:08:02,314 the happiest girl in the whole world. 178 00:08:02,315 --> 00:08:06,318 Oh, Annie, we'll be so happy. 179 00:08:06,319 --> 00:08:10,322 We'll have a lovely home and maybe a family. 180 00:08:10,323 --> 00:08:13,325 I'm not too old. Charlie Chaplin did it. 181 00:08:13,326 --> 00:08:16,828 Anyway, age is just a frame of mind. 182 00:08:16,829 --> 00:08:18,830 Oh, it'll be wonderful. 183 00:08:18,831 --> 00:08:22,834 Just the two of us. You and me and our house. 184 00:08:22,835 --> 00:08:24,836 And we'll have a beautiful house. 185 00:08:24,837 --> 00:08:28,340 We'll have a swimming pool and tennis court. 186 00:08:28,341 --> 00:08:30,342 We'll play tennis together. 187 00:08:30,343 --> 00:08:31,843 You can take lessons during the day 188 00:08:31,844 --> 00:08:33,845 while I'm working. 189 00:08:33,846 --> 00:08:36,348 We'll have lovely romantic dinners, 190 00:08:36,349 --> 00:08:38,350 and we'll lunch in town. 191 00:08:38,351 --> 00:08:41,353 Sometimes I'll come home and surprise you. 192 00:08:41,354 --> 00:08:45,290 I'll find you in the sauna after your tennis lessons. 193 00:08:45,291 --> 00:08:49,127 Lying there nude... 194 00:08:49,128 --> 00:08:52,998 with the tennis pro. 195 00:08:52,999 --> 00:08:55,000 Oh, Annie, how could you do this to me, 196 00:08:55,001 --> 00:08:56,502 after all I've given you? 197 00:08:57,503 --> 00:08:59,771 Cheating already. 198 00:08:59,772 --> 00:09:03,776 I don't believe it, you slut. 199 00:09:21,127 --> 00:09:22,628 Come in. 200 00:09:24,964 --> 00:09:27,399 Red? Yoo-hoo! 201 00:09:28,401 --> 00:09:29,401 Hi. 202 00:09:29,402 --> 00:09:33,838 Hhh-hi... 203 00:09:33,839 --> 00:09:36,341 Uh, you wanted to see me? 204 00:09:36,342 --> 00:09:39,844 Yes, I did. 205 00:09:39,845 --> 00:09:42,347 Was it anything in particular? 206 00:09:42,348 --> 00:09:45,850 I just wanted to know how you were feeling 207 00:09:45,851 --> 00:09:49,854 and if you were happy. Any problems? 208 00:09:51,357 --> 00:09:52,357 No-hoh-hoh. 209 00:09:52,358 --> 00:09:53,358 I've been terrific. 210 00:09:53,359 --> 00:09:55,360 I'm hap-hap-happy. 211 00:09:55,361 --> 00:09:57,362 Yes, indeed. No problems. 212 00:09:57,363 --> 00:09:58,863 No, no, no, no, no. 213 00:09:58,864 --> 00:10:00,365 There are some little things, 214 00:10:00,366 --> 00:10:01,866 but, well, it's not important. 215 00:10:01,867 --> 00:10:02,867 Oh, tell me. 216 00:10:02,868 --> 00:10:04,869 No, no, no, no. I mean, it's silly. 217 00:10:04,870 --> 00:10:06,871 You know, it's so minor, I hate to bring it up. 218 00:10:06,872 --> 00:10:11,876 Oh, El, I want you to feel comfortable here. 219 00:10:11,877 --> 00:10:13,878 See, I want you to feel 220 00:10:13,879 --> 00:10:16,881 that you're able to come to me for anything. 221 00:10:16,882 --> 00:10:20,352 Really. Anything. 222 00:10:22,855 --> 00:10:24,856 Well, 223 00:10:24,857 --> 00:10:26,858 there is one little thing that troubles me. 224 00:10:26,859 --> 00:10:27,859 Yes? 225 00:10:27,860 --> 00:10:29,361 The drain. 226 00:10:29,362 --> 00:10:30,296 I beg your pardon. 227 00:10:30,297 --> 00:10:31,763 You know, the drain. 228 00:10:31,764 --> 00:10:34,132 The drain. 229 00:10:34,133 --> 00:10:36,134 There is hair in the drain. 230 00:10:36,135 --> 00:10:40,138 Can you imagine how embarrassing it is for me, 231 00:10:40,139 --> 00:10:41,139 the leader of a great nation, 232 00:10:41,140 --> 00:10:42,641 to be standing in the shower, 233 00:10:42,642 --> 00:10:47,078 and there at my feet, it looks like a hamster drowned. 234 00:10:47,079 --> 00:10:48,580 I tell you, I hate that more than anything. 235 00:10:48,581 --> 00:10:51,082 That, and communism. 236 00:10:51,083 --> 00:10:54,586 El, you are so handsome when you're like this. 237 00:10:58,591 --> 00:11:04,095 You look... very nice tonight. 238 00:11:04,096 --> 00:11:05,096 So do you. 239 00:11:05,097 --> 00:11:08,099 You know, I really have to get to bed. 240 00:11:08,100 --> 00:11:09,100 Excuse me. Goodnight. 241 00:11:09,101 --> 00:11:11,503 Please, don't go. 242 00:11:11,504 --> 00:11:13,938 Well, I have to leave. 243 00:11:13,939 --> 00:11:14,939 I feel... 244 00:11:14,940 --> 00:11:15,940 I feel funny. 245 00:11:15,941 --> 00:11:18,943 El, what do you mean? 246 00:11:18,944 --> 00:11:20,945 You know, it's like 247 00:11:20,946 --> 00:11:23,948 somebody is pouring seltzer into my shorts. 248 00:11:23,949 --> 00:11:25,450 Good night. 249 00:11:25,451 --> 00:11:28,420 Don't you want to kiss me good night? 250 00:11:28,421 --> 00:11:32,590 Oh, yes, Jess. 251 00:11:32,591 --> 00:11:36,361 I would love to kiss you goodnight. 252 00:11:36,362 --> 00:11:39,364 And then I would like to kiss you good morning, 253 00:11:39,365 --> 00:11:41,766 and good night again. 254 00:11:41,767 --> 00:11:43,068 As a matter of fact, one long kiss, 255 00:11:43,069 --> 00:11:46,905 thirteen hours... That would be nice. 256 00:11:46,906 --> 00:11:50,909 Well, then, why don't you. 257 00:11:50,910 --> 00:11:51,911 No, no, no... 258 00:11:53,412 --> 00:11:54,913 Kissing leads to necking, 259 00:11:54,914 --> 00:11:56,414 and necking leads to more necking, 260 00:11:56,415 --> 00:11:58,917 and more necking leads to screaming and rolling around... 261 00:11:58,918 --> 00:12:00,919 No, no, no, no. 262 00:12:00,920 --> 00:12:03,922 Don't you find me attractive? 263 00:12:03,923 --> 00:12:05,323 Are you kidding? 264 00:12:09,328 --> 00:12:10,829 It's my principles. 265 00:12:10,830 --> 00:12:13,331 You have principles. 266 00:12:13,332 --> 00:12:16,835 I gave them the night off. 267 00:12:16,836 --> 00:12:20,839 No, Saunders would look at me funny in the morning. 268 00:12:20,840 --> 00:12:23,241 I gave him the night off too. 269 00:12:23,242 --> 00:12:26,778 You see, in my country, Malaguay, we always had... 270 00:12:26,779 --> 00:12:30,782 How you say in English? Chaperones. 271 00:12:30,783 --> 00:12:32,784 So, if anyone started to feel a little peppy, 272 00:12:32,785 --> 00:12:34,285 you know, the chaperon would come in 273 00:12:34,286 --> 00:12:35,787 and give a stern warning, 274 00:12:35,788 --> 00:12:37,288 maybe break a few fingers and... 275 00:12:37,289 --> 00:12:40,291 Oh, El, this is worse than high school. 276 00:12:40,292 --> 00:12:44,295 You know, in high school, we did everything but. 277 00:12:44,296 --> 00:12:45,797 Now we're not doing anything, 278 00:12:45,798 --> 00:12:46,798 and I feel worse than if we were 279 00:12:46,799 --> 00:12:50,301 doing everything but "but." 280 00:12:50,302 --> 00:12:53,304 However, if we skipped "everything" 281 00:12:53,305 --> 00:12:55,807 and went straight to "but," 282 00:12:55,808 --> 00:12:58,309 then, you see, we could go back 283 00:12:58,310 --> 00:13:01,312 and do everything leading up to "but." 284 00:13:01,313 --> 00:13:03,815 Which, of course, would also give us something to do later, 285 00:13:03,816 --> 00:13:06,752 since neither of us smoke. 286 00:13:11,123 --> 00:13:15,627 But we are not married, you see. 287 00:13:15,628 --> 00:13:17,629 Jessica, I promise you, after we are married... 288 00:13:17,630 --> 00:13:21,032 El, I'm not sure I want to be married again. 289 00:13:21,033 --> 00:13:25,036 I'm still trying to get used to being single. 290 00:13:25,037 --> 00:13:27,472 Do you understand? 291 00:13:27,473 --> 00:13:29,440 Jess, I love you. 292 00:13:29,441 --> 00:13:32,877 And I love you. 293 00:13:32,878 --> 00:13:34,779 And I also want you. 294 00:13:34,780 --> 00:13:37,282 So? 295 00:13:37,283 --> 00:13:42,787 So you won't think me a swine if I ask you one favor? 296 00:13:42,788 --> 00:13:45,757 Ask away. 297 00:13:45,758 --> 00:13:48,260 Will you close your eyes for me, please? 298 00:13:54,767 --> 00:13:56,268 Good night. 299 00:14:19,258 --> 00:14:21,326 Hi. 300 00:14:21,327 --> 00:14:22,694 Hi. 301 00:14:22,695 --> 00:14:24,495 You okay? 302 00:14:24,496 --> 00:14:26,431 Am I okay? 303 00:14:26,432 --> 00:14:29,334 Of course I am, thanks to you. 304 00:14:29,335 --> 00:14:33,137 Now, you're not supposed to talk a lot. 305 00:14:33,138 --> 00:14:35,640 Are they treating you okay? 306 00:14:35,641 --> 00:14:38,476 Never mind, don't answer. 307 00:14:38,477 --> 00:14:41,679 Is there anything you'd like me to bring you? 308 00:14:41,680 --> 00:14:44,549 No, don't answer. I'll think of something. 309 00:14:44,550 --> 00:14:47,719 I'm sorry I got you into all this. 310 00:14:47,720 --> 00:14:49,287 Oh, yeah. 311 00:14:49,288 --> 00:14:53,725 You got a lot to apologize for, like saving my life. 312 00:14:53,726 --> 00:14:56,194 That'd be enough to make me fall in love with you 313 00:14:56,195 --> 00:14:58,329 if I wasn't in love with you already. 314 00:14:58,330 --> 00:15:00,131 You love me? 315 00:15:00,132 --> 00:15:03,635 I've loved you all along, I think. 316 00:15:03,636 --> 00:15:07,071 See, it's easy for me to tell you all this now, 317 00:15:07,072 --> 00:15:10,508 because I figure you're too doped up to remember. 318 00:15:15,681 --> 00:15:19,517 Gwen, I... Oh, shh. 319 00:15:19,518 --> 00:15:20,518 I know. 320 00:15:22,821 --> 00:15:24,722 Here's Burt. 321 00:15:24,723 --> 00:15:29,360 I'll see you later. 322 00:15:52,318 --> 00:15:54,652 Hey, Dan. 323 00:15:54,653 --> 00:15:57,088 Hi. 324 00:15:57,089 --> 00:16:00,525 Pfft! No, don't... No talking here. 325 00:16:00,526 --> 00:16:02,026 You're not allowed to talk in here. 326 00:16:02,027 --> 00:16:03,528 There's no talking, no dancing here. 327 00:16:03,529 --> 00:16:06,030 None of that. 328 00:16:06,031 --> 00:16:07,498 Burt, 329 00:16:07,499 --> 00:16:09,400 what happened? 330 00:16:09,401 --> 00:16:12,203 All I remember is a lot of guns going off. 331 00:16:12,204 --> 00:16:13,204 It was nothing. 332 00:16:13,205 --> 00:16:14,706 It was just various people 333 00:16:14,707 --> 00:16:18,176 shooting at other various people. 334 00:16:18,177 --> 00:16:19,144 Forget about it. 335 00:16:19,145 --> 00:16:21,145 Was anyone killed? 336 00:16:21,146 --> 00:16:25,450 No, no, no. Everybody's fine. 337 00:16:25,451 --> 00:16:26,884 Only one of us got hit. 338 00:16:26,885 --> 00:16:30,254 Yeah, who? 339 00:16:30,255 --> 00:16:34,359 You, Danny. 340 00:16:34,360 --> 00:16:36,862 Oh. 341 00:16:39,798 --> 00:16:44,469 So, what happened at the party after I got shot? 342 00:16:50,275 --> 00:16:53,745 We decided to call it a night. 343 00:16:53,746 --> 00:16:58,683 Burt... am I gonna be all right? 344 00:16:58,684 --> 00:17:01,152 What, are you kidding? 345 00:17:06,925 --> 00:17:09,427 I'm gonna kill him, Danny. 346 00:17:09,428 --> 00:17:11,763 I'm gonna get him if it's the last thing I ever do. 347 00:17:11,764 --> 00:17:14,232 Nobody hurts my boy like this, nobody. 348 00:17:14,233 --> 00:17:16,034 I'm gonna get him, 349 00:17:16,035 --> 00:17:18,469 and he's never gonna hurt anybody ever again. 350 00:17:18,470 --> 00:17:20,905 Burt, I don't want you to. 351 00:17:20,906 --> 00:17:24,342 Don't worry about it. I just want you to know, Dan. 352 00:17:24,343 --> 00:17:26,277 Tibbs doesn't have a prayer. 353 00:17:26,278 --> 00:17:29,247 You're a good man, Danny, and you're kind, 354 00:17:29,248 --> 00:17:30,681 and you're sweet, and you're gentle, 355 00:17:30,682 --> 00:17:32,216 and I love you a lot, 356 00:17:32,217 --> 00:17:34,152 and that was when he made his big mistake: 357 00:17:34,153 --> 00:17:35,621 when he hurt you. 358 00:17:37,089 --> 00:17:38,589 I'm gonna go. I'm gonna come back. 359 00:17:38,590 --> 00:17:39,590 I'll be back. 360 00:17:39,591 --> 00:17:42,527 You rest, all right. 361 00:17:49,368 --> 00:17:51,336 Burt, 362 00:17:52,838 --> 00:17:55,774 you save a piece of that guy for me. 363 00:17:57,242 --> 00:18:00,178 I'll see you later, Dan. 364 00:18:06,618 --> 00:18:08,619 Dr. Kline, paging Dr. Kline. 365 00:18:08,620 --> 00:18:09,620 How is he? 366 00:18:09,621 --> 00:18:11,122 Is he gonna be all right? 367 00:18:11,123 --> 00:18:13,124 He's fine. He's good. He's resting, all right? 368 00:18:13,125 --> 00:18:16,127 This is my fault. 369 00:18:16,128 --> 00:18:18,129 Come on, Gwen, that's not true. 370 00:18:18,130 --> 00:18:19,964 The bullet was meant for me. 371 00:18:19,965 --> 00:18:21,466 He's lying in there because of me. 372 00:18:21,467 --> 00:18:24,469 Gwen, Danny is a police officer. 373 00:18:24,470 --> 00:18:26,871 I mean, that's the thing he's most proud of in his life. 374 00:18:26,872 --> 00:18:28,873 He was just doing his job in protecting you. 375 00:18:28,874 --> 00:18:30,374 But he loved me. 376 00:18:30,375 --> 00:18:32,777 It wouldn't have happened if he didn't love me. 377 00:18:32,778 --> 00:18:36,748 Gwen, he got to save somebody that he loved. 378 00:18:38,750 --> 00:18:41,252 Is Bob here? Oh, Chuck. 379 00:18:44,756 --> 00:18:46,257 He said he wanted to be alone, 380 00:18:46,258 --> 00:18:48,260 wanted to take a walk and think or something. 381 00:18:51,763 --> 00:18:53,764 Try the bar. 382 00:18:53,765 --> 00:18:54,925 That's a real good idea, Dad. 383 00:18:55,767 --> 00:18:58,769 Belongs to you, I presume. 384 00:18:58,770 --> 00:18:59,770 Where did you find him? 385 00:18:59,771 --> 00:19:00,771 In the men's room. 386 00:19:00,772 --> 00:19:02,273 Oh, he must have had one to many. 387 00:19:02,274 --> 00:19:04,275 Bob, get a hold of yourself. 388 00:19:04,276 --> 00:19:06,777 Mary, um... 389 00:19:06,778 --> 00:19:08,279 The tests, what about the tests? 390 00:19:08,280 --> 00:19:09,080 Is he gonna make it? 391 00:19:09,081 --> 00:19:10,381 Of course he's gonna make it. 392 00:19:10,382 --> 00:19:12,283 Doc, tell them that he's gonna make it. 393 00:19:12,284 --> 00:19:14,385 The bullets passed through both kidneys. 394 00:19:14,386 --> 00:19:15,653 Oh, my God. 395 00:19:15,654 --> 00:19:16,654 We can't save either one. 396 00:19:16,655 --> 00:19:20,925 We'll put him on a life support machine for now, but... 397 00:19:20,926 --> 00:19:21,993 He needs another kidney, 398 00:19:21,994 --> 00:19:22,994 is that what you're saying? 399 00:19:22,995 --> 00:19:24,996 Mine. Take mine. Take both of mine. 400 00:19:24,997 --> 00:19:25,997 I don't need them. 401 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 Gwen. 402 00:19:26,999 --> 00:19:28,499 He already has my heart, my soul. 403 00:19:28,500 --> 00:19:30,001 He could have my kidneys, my lungs. 404 00:19:30,002 --> 00:19:32,236 Whatever you need, just take it. 405 00:19:32,237 --> 00:19:33,804 Doc, come here. 406 00:19:33,805 --> 00:19:35,806 Doc, listen. 407 00:19:35,807 --> 00:19:37,808 I got great kidneys here. 408 00:19:37,809 --> 00:19:40,811 I wanna give Danny the kidney. I want Danny to have my kidney. 409 00:19:40,812 --> 00:19:43,814 Well, Burt it can't be just anyone's kidney. 410 00:19:43,815 --> 00:19:45,816 It's not "just anyone's kidney." 411 00:19:45,817 --> 00:19:47,818 It's my kidney, and it's a great kidney. 412 00:19:47,819 --> 00:19:49,320 I'm telling you, I take good care of them. 413 00:19:49,321 --> 00:19:52,323 I'd give him a kidney, but I've only got one. 414 00:19:52,324 --> 00:19:57,295 Okay, all right. I'll give the kidney. 415 00:19:57,296 --> 00:19:58,863 Bob, you can't give anybody an organ. 416 00:19:58,864 --> 00:20:00,364 What are you talking about? 417 00:20:00,365 --> 00:20:01,866 Especially a kidney. 418 00:20:01,867 --> 00:20:04,802 I know. 419 00:20:04,803 --> 00:20:07,371 All right, I admit it. 420 00:20:07,372 --> 00:20:10,875 I'm an alcoholic, okay? 421 00:20:10,876 --> 00:20:13,377 There, it's out. I said it. 422 00:20:13,378 --> 00:20:15,880 I'm so ashamed of myself. 423 00:20:15,881 --> 00:20:17,381 If I just didn't drink, 424 00:20:17,382 --> 00:20:21,385 I could save poor old Danny, Danny, Danny. 425 00:20:21,386 --> 00:20:22,386 Doc, Doc, what do you mean, 426 00:20:22,387 --> 00:20:24,388 it can't be just anyone's kidney? 427 00:20:24,389 --> 00:20:27,391 Danny has a very singular tissue type, Burt. 428 00:20:27,392 --> 00:20:29,360 We need to have an identical match. 429 00:20:29,361 --> 00:20:31,329 So what you're saying here is I don't match. 430 00:20:31,330 --> 00:20:33,331 We can keep him on a dialysis machine 431 00:20:33,332 --> 00:20:34,832 for a while, 432 00:20:34,833 --> 00:20:36,334 but eventually we have to have a donor 433 00:20:36,335 --> 00:20:38,536 with his exact blood and tissue type. 434 00:20:38,537 --> 00:20:39,604 Doc, what you mean is that 435 00:20:39,605 --> 00:20:41,105 the donor has to be a blood relative? 436 00:20:41,106 --> 00:20:42,106 Yes. 437 00:20:42,107 --> 00:20:43,608 That's me, I'll do it. 438 00:20:43,609 --> 00:20:44,609 No, Ma, I'll give him one of mine. 439 00:20:44,610 --> 00:20:46,110 No, Jodie, I'll do it. 440 00:20:46,111 --> 00:20:48,112 You can start the procedures any time. 441 00:20:48,113 --> 00:20:49,113 Well, Mary, you know, 442 00:20:49,114 --> 00:20:51,115 Jodie's kidneys would really be... 443 00:20:51,116 --> 00:20:52,550 Danny is my son. I'll do it. 444 00:20:52,551 --> 00:20:53,784 I'm his brother. 445 00:20:53,785 --> 00:20:55,353 Mare, we all wanna contribute... 446 00:20:55,354 --> 00:20:57,355 Why is everybody ganging up on me? 447 00:20:57,356 --> 00:20:58,856 Mare, please. Nobody is ganging up. 448 00:20:58,857 --> 00:21:00,358 I'll do it, and that's that. 449 00:21:00,359 --> 00:21:02,860 Mary, let me say something here. 450 00:21:02,861 --> 00:21:05,363 Look, I've been your doctor for a long time. 451 00:21:05,364 --> 00:21:08,699 Your kidneys are fine for you. They'll last you all your life, 452 00:21:08,700 --> 00:21:10,101 but you need both of them. 453 00:21:10,102 --> 00:21:14,038 And even if you could function with only one, 454 00:21:14,039 --> 00:21:17,008 it wouldn't be strong enough to support Danny. 455 00:21:17,009 --> 00:21:19,343 Medically, you're an unsuitable donor. 456 00:21:19,344 --> 00:21:20,812 I'm sorry. 457 00:21:22,381 --> 00:21:23,881 Jodie, if you're agreeable, 458 00:21:23,882 --> 00:21:25,383 we'll start running some tests now, huh? 459 00:21:25,384 --> 00:21:27,118 Excuse me. 460 00:21:27,119 --> 00:21:30,121 Would you all please leave me alone with Jodie for a moment? 461 00:21:30,122 --> 00:21:33,024 Of course. 462 00:21:33,025 --> 00:21:35,026 I'll be in my office, Jodie. Okay. 463 00:21:35,027 --> 00:21:37,028 I'll be in the coffee shop. 464 00:21:37,029 --> 00:21:40,031 Maybe I can put some black coffee down Bob. 465 00:21:40,032 --> 00:21:41,032 Dad, wanna come? 466 00:21:41,033 --> 00:21:42,900 Yeah, yeah, in a second. 467 00:21:42,901 --> 00:21:46,404 Um, I'll go with Bob. 468 00:21:46,405 --> 00:21:49,840 Mare, everything's all right here? 469 00:21:49,841 --> 00:21:51,742 Fine. 470 00:21:51,743 --> 00:21:53,978 We just need to talk, okay? 471 00:21:53,979 --> 00:21:56,047 Okay. 472 00:21:56,048 --> 00:21:58,550 Take your time. 473 00:22:00,052 --> 00:22:01,552 I'm gonna go find Tibbs. 474 00:22:01,553 --> 00:22:03,054 I'll keep in touch. 475 00:22:07,926 --> 00:22:10,428 Okay, Ma, what is it? 476 00:22:10,429 --> 00:22:12,797 You can't give Danny a kidney. 477 00:22:12,798 --> 00:22:14,231 I'm his brother. 478 00:22:14,232 --> 00:22:16,634 No, you're not. 479 00:22:16,635 --> 00:22:17,569 What? 480 00:22:17,570 --> 00:22:22,674 Jodie, you and Danny... are not brothers. 481 00:22:26,211 --> 00:22:28,212 But we have the same mother? 482 00:22:28,213 --> 00:22:31,649 Oh, yes, yes. Yes. 483 00:22:31,650 --> 00:22:33,985 But we don't have the same father? 484 00:22:35,854 --> 00:22:39,223 Ma? 485 00:22:39,224 --> 00:22:41,225 Who is Danny's father? 486 00:22:41,226 --> 00:22:42,727 Is it his uncle Chester, 487 00:22:42,728 --> 00:22:44,228 who fooled around with everyone? 488 00:22:44,229 --> 00:22:46,230 Did he fooled around with his wife's sister? 489 00:22:46,231 --> 00:22:48,499 Is it Benson, who once worked for the family? 490 00:22:48,500 --> 00:22:50,301 Was some of his work not work? 491 00:22:50,302 --> 00:22:52,870 Is it Burt Reynolds, who was in town and had nothing to do? 492 00:22:52,871 --> 00:22:54,372 And if it was, how could you blame her? 493 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Wouldn't you? 494 00:22:55,374 --> 00:22:56,874 Or was it Mr. X, 495 00:22:56,875 --> 00:22:59,110 a man who would shock everyone, even himself? 496 00:22:59,111 --> 00:23:01,178 One of these four men is Danny's father, 497 00:23:01,179 --> 00:23:03,114 and who he is will change the lives 498 00:23:03,115 --> 00:23:05,049 of the Tates and Campbells forever. 499 00:23:05,050 --> 00:23:07,518 Find out when Soap returns in its new time slot 500 00:23:07,519 --> 00:23:09,520 in early March. 501 00:23:09,570 --> 00:23:14,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.