All language subtitles for Six Flying Dragons s01e48.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,017 --> 00:00:20,807 Episode 48 2 00:00:56,407 --> 00:00:57,507 Move, Moo Hyul. 3 00:01:01,507 --> 00:01:02,647 Please. 4 00:01:03,207 --> 00:01:04,207 Go back, 5 00:01:05,317 --> 00:01:06,317 Lee Bang Ji. 6 00:01:06,817 --> 00:01:08,007 Do you know... 7 00:01:09,207 --> 00:01:11,107 what Prince Jeongan did? 8 00:01:12,407 --> 00:01:14,817 - I know. - To lure me, 9 00:01:15,947 --> 00:01:17,707 - he used Yeon Hee. - You... 10 00:01:21,107 --> 00:01:23,277 Who do you think suggested the idea of using Yeon Hee... 11 00:01:24,007 --> 00:01:25,207 to lure you? 12 00:01:28,677 --> 00:01:29,677 It was me. 13 00:01:33,477 --> 00:01:34,807 I suggested him the idea. 14 00:01:35,907 --> 00:01:36,947 You... 15 00:01:38,847 --> 00:01:40,307 killed Yeon Hee? 16 00:01:45,747 --> 00:01:48,607 Yeon Hee died? 17 00:01:49,677 --> 00:01:51,307 Moo Hyul! 18 00:01:58,777 --> 00:02:00,007 I won't make excuses. 19 00:02:00,507 --> 00:02:02,147 I don't want to lose you too. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,407 Move, Moo Hyul. 21 00:02:04,847 --> 00:02:05,947 Please go. 22 00:02:07,207 --> 00:02:09,647 I don't want to kill you either. 23 00:02:10,607 --> 00:02:11,607 If you were me, 24 00:02:13,577 --> 00:02:14,907 would you be able to go back? 25 00:02:15,647 --> 00:02:18,647 If you were me, would you be able to move? 26 00:02:23,847 --> 00:02:26,807 Close all the roads leading to Sookjeong Gate. 27 00:02:27,217 --> 00:02:28,907 We must catch Nam Eun. 28 00:02:29,607 --> 00:02:33,007 Also, find everyone related to Jeong Do Jeon, 29 00:02:33,217 --> 00:02:35,847 including Jeong Do Kwang and arrest everyone. 30 00:02:36,047 --> 00:02:37,047 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 31 00:02:53,277 --> 00:02:55,407 What should I do with Jeong Do Jeon's body? 32 00:03:04,747 --> 00:03:06,107 Toss it at a mountain. 33 00:03:25,407 --> 00:03:30,107 I am the grandmother of Moo Hyul, Official of Military Armoury. 34 00:03:30,207 --> 00:03:32,847 Have you seen Moo Hyul by any chance? 35 00:03:33,407 --> 00:03:35,707 He went through the side gate alone a while ago. 36 00:03:37,047 --> 00:03:38,047 Let's go. 37 00:03:41,677 --> 00:03:43,407 This boy... 38 00:03:47,907 --> 00:03:48,907 The side gate? 39 00:04:26,517 --> 00:04:30,707 Moo Hyul! No! No, Moo Hyul! 40 00:04:30,807 --> 00:04:33,577 - No! - Ddang Sae! 41 00:04:33,747 --> 00:04:37,647 No, goodness. No! 42 00:04:38,107 --> 00:04:39,477 Move, Boon Yi. You will get hurt. 43 00:04:40,707 --> 00:04:41,907 It's over now! 44 00:04:45,577 --> 00:04:46,647 Master Sambong... 45 00:04:49,107 --> 00:04:50,407 passed away. 46 00:04:56,607 --> 00:04:57,607 Prince Jeongan... 47 00:04:58,807 --> 00:05:00,477 killed Master Sambong. 48 00:05:07,307 --> 00:05:09,017 Mater Sambong lost. 49 00:05:10,307 --> 00:05:12,207 We can't take it back now. 50 00:05:13,277 --> 00:05:15,017 So please avoid it. 51 00:05:15,377 --> 00:05:17,107 We lost. We lost! 52 00:05:20,577 --> 00:05:21,777 We didn't lose. 53 00:05:22,947 --> 00:05:24,107 For the people, 54 00:05:26,477 --> 00:05:28,307 surviving is winning. 55 00:05:31,807 --> 00:05:34,507 So let's go, Ddang Sae. 56 00:05:37,847 --> 00:05:39,707 - Lee Bang Ji! - No! 57 00:05:39,777 --> 00:05:42,607 No, Moo Hyul. Stop it. 58 00:05:43,007 --> 00:05:46,207 Please don't do this. No. No. 59 00:05:46,277 --> 00:05:48,147 If you will kill Bang Ji, 60 00:05:49,377 --> 00:05:53,807 you will have to kill me too! No! 61 00:05:55,007 --> 00:05:57,607 Do I have to lose you too? 62 00:06:38,607 --> 00:06:41,347 Open the door for Prince Jeongan. 63 00:07:00,207 --> 00:07:01,247 You... 64 00:07:03,207 --> 00:07:04,747 killed Yeon Hee? 65 00:07:09,507 --> 00:07:11,207 How many would I have to kill? 66 00:07:13,577 --> 00:07:15,747 How much blood would have to be shed... 67 00:07:16,807 --> 00:07:18,647 until I become strong? 68 00:07:30,907 --> 00:07:33,547 (Chuk Sa Gwang) 69 00:07:47,447 --> 00:07:49,607 Lee Seong Gye is so cruel. 70 00:07:50,047 --> 00:07:53,047 Jeong Do Jeon is the real power. 71 00:07:53,477 --> 00:07:54,847 Therefore, Jeong Do Jeon is the one who killed him. 72 00:07:55,307 --> 00:07:56,407 Lee Seong Gye. 73 00:07:57,147 --> 00:07:58,247 Jeong Do Jeon. 74 00:07:59,007 --> 00:08:03,377 You'll die within an hour. 75 00:08:04,007 --> 00:08:05,447 It all started from... 76 00:08:06,407 --> 00:08:07,407 Moo Myung. 77 00:08:14,607 --> 00:08:16,347 The owner of the armoury. 78 00:08:18,177 --> 00:08:19,207 And... 79 00:08:25,477 --> 00:08:26,807 Drop your swords. 80 00:08:48,947 --> 00:08:51,177 So what happened to Jeong Do Jeon? 81 00:08:52,847 --> 00:08:53,907 He's gone. 82 00:08:54,577 --> 00:08:55,977 Good job. 83 00:08:56,617 --> 00:09:00,177 As soon as I killed that jerk named Park Wi, 84 00:09:00,307 --> 00:09:01,547 everyone surrendered. 85 00:09:03,377 --> 00:09:04,707 What about the Crown Prince? 86 00:09:05,077 --> 00:09:06,677 He is locked up in Donggungjeon. 87 00:09:07,307 --> 00:09:09,247 Has Master Jo Joon been persuaded? 88 00:09:10,807 --> 00:09:12,707 Not yet, Your Highness. 89 00:09:14,707 --> 00:09:18,147 - What? - Sambong tried to harm the princes. 90 00:09:18,407 --> 00:09:19,507 That's absurd. 91 00:09:19,617 --> 00:09:22,907 Don't you understand? Or are you pretending you don't? 92 00:09:25,247 --> 00:09:27,807 Sambong dragged this kingdom into a war. 93 00:09:28,117 --> 00:09:29,117 So what? 94 00:09:29,577 --> 00:09:31,807 What do you want me to do? 95 00:09:32,007 --> 00:09:33,307 The dispatch of troops should be cancelled... 96 00:09:34,307 --> 00:09:36,347 and Sambong should be punished. 97 00:09:37,007 --> 00:09:38,347 Persuade His Majesty to give the order. 98 00:09:42,207 --> 00:09:43,477 How will Sambong react? 99 00:09:44,407 --> 00:09:47,447 A civil war will break out if he's alive. 100 00:09:57,147 --> 00:09:58,177 Sambong... 101 00:09:59,947 --> 00:10:01,777 was killed at Sungkyunkwan. 102 00:10:06,507 --> 00:10:09,707 Sambong took the path he chose. 103 00:10:10,007 --> 00:10:11,577 So you should... 104 00:10:11,707 --> 00:10:14,647 choose your own path. 105 00:10:15,877 --> 00:10:16,947 Sambong. 106 00:10:18,007 --> 00:10:19,447 What did you just say? 107 00:10:20,077 --> 00:10:21,577 Master Sambong... 108 00:10:22,907 --> 00:10:23,907 was killed? 109 00:10:24,347 --> 00:10:26,777 That's impossible. 110 00:10:27,677 --> 00:10:30,207 Uncle, please calm down. 111 00:10:30,377 --> 00:10:31,507 All of you... 112 00:10:33,507 --> 00:10:36,007 All of you are out of your mind. 113 00:10:39,007 --> 00:10:41,877 This is impossible. Bring my sword. 114 00:10:42,117 --> 00:10:44,647 Uncle, please listen to me. 115 00:10:44,907 --> 00:10:46,907 He's worse than an animal. 116 00:10:47,577 --> 00:10:49,307 Without even His Majesty's order, 117 00:10:50,117 --> 00:10:51,117 how dare he? 118 00:10:53,377 --> 00:10:54,617 Bring it to me. 119 00:10:55,547 --> 00:10:57,347 Bring my armour. 120 00:10:58,047 --> 00:10:59,847 Right now! 121 00:11:08,947 --> 00:11:09,977 Your Majesty. 122 00:11:12,877 --> 00:11:15,077 Master Sambong... 123 00:11:17,907 --> 00:11:19,677 was killed. 124 00:11:26,007 --> 00:11:27,007 (Lee Seong Gye) 125 00:11:27,107 --> 00:11:30,977 I'll never forgive them. 126 00:11:31,707 --> 00:11:34,907 Bring Bang Won here right now. 127 00:11:39,377 --> 00:11:40,407 Did you... 128 00:11:40,847 --> 00:11:43,177 tell His Majesty about Sambong? 129 00:11:44,177 --> 00:11:45,177 Yes. 130 00:11:45,877 --> 00:11:49,107 By the way, isn't he one of Sambong's followers? 131 00:11:49,977 --> 00:11:53,047 That's right. He's one of his followers. 132 00:11:53,407 --> 00:11:54,677 Stop it. 133 00:11:55,607 --> 00:11:57,547 He's my fellow from Sungkyunkwan. 134 00:11:58,647 --> 00:12:00,247 He's also my comrade from Dumoon-dong. 135 00:12:01,177 --> 00:12:02,177 So... 136 00:12:03,147 --> 00:12:05,047 regarding Sambong's death, 137 00:12:05,847 --> 00:12:08,077 what did my father say? 138 00:12:08,577 --> 00:12:10,707 His Majesty was enraged... 139 00:12:11,407 --> 00:12:12,807 and demanded his sword. 140 00:12:13,607 --> 00:12:14,677 Also, 141 00:12:15,707 --> 00:12:17,647 His Majesty ordered you to come. 142 00:12:20,007 --> 00:12:22,007 Please excuse me now. 143 00:12:27,347 --> 00:12:28,447 Your Highness. 144 00:12:29,477 --> 00:12:33,677 Until Master Jo Joon and Master Lee Ji Ran are persuaded, 145 00:12:34,607 --> 00:12:36,007 you shouldn't go there. 146 00:12:37,107 --> 00:12:39,047 You're right. 147 00:12:40,607 --> 00:12:41,677 But... 148 00:12:43,547 --> 00:12:45,807 I think I should... 149 00:12:47,547 --> 00:12:49,577 make it easier for Father to give up. 150 00:12:50,907 --> 00:12:51,907 Pardon? 151 00:12:57,207 --> 00:12:59,147 Your Highness. 152 00:13:09,977 --> 00:13:11,647 What happened? 153 00:13:12,007 --> 00:13:13,647 I succeeded in stopping Lee Bang Ji. 154 00:13:14,447 --> 00:13:15,507 But I lost him. 155 00:13:16,477 --> 00:13:17,477 I apologise. 156 00:13:18,277 --> 00:13:21,607 I see. You should have your injuries treated. 157 00:13:21,707 --> 00:13:24,377 It's okay. Where is Prince Jeongan? 158 00:13:24,577 --> 00:13:25,747 I'll guard him. 159 00:13:42,377 --> 00:13:43,407 Bang Won. 160 00:13:47,177 --> 00:13:50,847 Bang Won, what's the matter? Please stop. 161 00:14:08,207 --> 00:14:09,207 Bang Won. 162 00:14:10,607 --> 00:14:12,007 Bang Won, please spare me. 163 00:14:13,147 --> 00:14:14,647 Spare me, please. 164 00:14:16,247 --> 00:14:19,977 Please tell me what I did wrong. 165 00:14:20,377 --> 00:14:22,407 I'll try to clear up any misunderstanding. 166 00:14:22,777 --> 00:14:27,677 There is no misunderstanding. And you didn't do anything wrong. 167 00:14:27,807 --> 00:14:28,847 Then... 168 00:14:30,407 --> 00:14:31,507 Why? 169 00:14:39,807 --> 00:14:41,707 Someone who died yesterday... 170 00:14:44,047 --> 00:14:46,077 once said, 171 00:14:56,977 --> 00:14:59,847 "Sin has nothing..." 172 00:15:04,947 --> 00:15:07,747 "to do with death." 173 00:15:52,507 --> 00:15:55,207 I need to see Uncle Ji Ran. 174 00:15:55,747 --> 00:15:57,007 I see, Your Highness. 175 00:16:20,647 --> 00:16:23,347 Lee Bang Ji is gone. Wouldn't it be dangerous? 176 00:16:23,577 --> 00:16:24,907 We should prepare ourselves. 177 00:16:26,907 --> 00:16:28,007 Do it like this. 178 00:17:09,207 --> 00:17:10,507 I'm sorry, Yeon Hee. 179 00:17:12,177 --> 00:17:14,707 I didn't get to tell you how I really feel. 180 00:17:17,647 --> 00:17:18,847 I love you. 181 00:17:20,577 --> 00:17:21,747 Let's live together. 182 00:17:23,407 --> 00:17:24,777 I need you. 183 00:17:27,677 --> 00:17:28,947 I should've said these things. 184 00:17:49,977 --> 00:17:51,007 Yeon Hee. 185 00:17:53,007 --> 00:17:54,177 I'm so sorry. 186 00:17:56,847 --> 00:17:58,107 And thank you for everything. 187 00:18:02,347 --> 00:18:03,447 Goodbye, Yeon Hee. 188 00:18:13,177 --> 00:18:14,407 You didn't die, 189 00:18:15,877 --> 00:18:17,007 so I'm assuming you didn't lose. 190 00:18:18,877 --> 00:18:20,347 Boon Yi tried to stop us, 191 00:18:21,647 --> 00:18:22,747 so we had to stop in the middle of it. 192 00:18:25,177 --> 00:18:26,247 Boon Yi... 193 00:18:28,377 --> 00:18:30,907 I heard that Yeon Hee died as well. 194 00:18:38,477 --> 00:18:39,607 You must be careful. 195 00:18:40,207 --> 00:18:43,007 I'm sure Bang Ji is not himself. 196 00:18:45,647 --> 00:18:46,707 Right. 197 00:18:47,747 --> 00:18:48,847 I'm sure he's not. 198 00:19:11,477 --> 00:19:12,907 Where is Master Sambong's body? 199 00:19:13,707 --> 00:19:16,577 Mount Gil. I heard that it's kept near Doksangam. 200 00:19:20,607 --> 00:19:21,607 Ddang Sae. 201 00:19:23,047 --> 00:19:24,507 Don't do anything rash. 202 00:19:27,747 --> 00:19:28,777 Please. 203 00:19:32,477 --> 00:19:35,107 - Boon Yi. - If you get the urge, 204 00:19:37,047 --> 00:19:38,347 just think about me, Ddang Sae. 205 00:19:40,147 --> 00:19:41,147 Okay. 206 00:20:06,777 --> 00:20:07,817 How could you be... 207 00:20:09,047 --> 00:20:10,507 so inhuman? 208 00:20:13,207 --> 00:20:16,247 Your father always proudly talked about how you went to Sungkyunkwan. 209 00:20:17,207 --> 00:20:18,677 He used to be so proud of his smart son. 210 00:20:21,047 --> 00:20:22,677 Whenever Sambong praised you, 211 00:20:23,747 --> 00:20:25,947 your father grinned from ear to ear. 212 00:20:27,817 --> 00:20:28,817 But what is this? 213 00:20:30,477 --> 00:20:32,107 You couldn't give up becoming the Crown Prince, 214 00:20:32,507 --> 00:20:33,877 so you killed Sambong... 215 00:20:34,317 --> 00:20:35,477 as well as your little brother. 216 00:20:38,407 --> 00:20:39,577 Uncle Ji Ran, 217 00:20:41,407 --> 00:20:44,007 you have to persuade my father for me. 218 00:20:45,777 --> 00:20:46,817 What? 219 00:20:51,347 --> 00:20:52,477 Get out. 220 00:20:52,907 --> 00:20:57,607 If you cannot persuade him... 221 00:20:57,817 --> 00:20:59,747 I told you to shut it and get out! 222 00:21:00,477 --> 00:21:04,407 If my father doesn't cancel his command for the dispatch... 223 00:21:06,347 --> 00:21:09,977 and if he refuses to announce Jeong Do Jeon as a sinner... 224 00:21:15,007 --> 00:21:16,007 Uncle Ji Ran. 225 00:21:22,207 --> 00:21:25,207 Do you not know what will happen? 226 00:21:32,977 --> 00:21:34,047 Tell me. 227 00:21:35,547 --> 00:21:39,507 Then will you kill me as well? 228 00:21:44,177 --> 00:21:45,177 No. 229 00:21:50,047 --> 00:21:51,077 But... 230 00:21:54,677 --> 00:21:57,847 I'll... I'll eventually end up... 231 00:22:00,507 --> 00:22:01,507 My father will be... 232 00:22:03,207 --> 00:22:05,247 Shut your mouth, Bang Won! 233 00:22:07,707 --> 00:22:09,407 If you utter one more word, 234 00:22:11,107 --> 00:22:13,707 I will rip your mouth apart with my two hands. 235 00:22:18,707 --> 00:22:19,707 Hence... 236 00:22:21,977 --> 00:22:23,007 Uncle Ji Ran. 237 00:22:26,047 --> 00:22:27,047 You must... 238 00:22:29,177 --> 00:22:31,677 persuade my father. 239 00:22:43,077 --> 00:22:47,477 This is the King's order for cancelling the dispatch. 240 00:22:49,077 --> 00:22:52,307 And this one contains the King's ex post facto approval... 241 00:22:52,747 --> 00:22:55,407 on Jeong Do Jeon's death sentence. 242 00:23:01,147 --> 00:23:02,147 I am... 243 00:23:10,807 --> 00:23:11,847 Understood. 244 00:23:12,847 --> 00:23:15,577 Actually, the King is not aware of... 245 00:23:16,777 --> 00:23:20,207 the Crown Prince's death yet. 246 00:23:25,047 --> 00:23:27,407 His Highness the Crown Prince... 247 00:23:27,907 --> 00:23:29,877 Tell me the truth right now! 248 00:23:32,877 --> 00:23:35,747 His Highness passed away. 249 00:23:42,207 --> 00:23:44,807 So... Are you saying that he was killed? 250 00:23:46,007 --> 00:23:48,177 His Highness was... 251 00:23:49,977 --> 00:23:52,277 Your Majesty... 252 00:23:52,507 --> 00:23:53,847 Your Majesty... 253 00:23:56,947 --> 00:23:58,207 Is it Bang Won? 254 00:23:59,547 --> 00:24:01,377 Is it Bang Won's doing? 255 00:24:04,707 --> 00:24:06,777 Bring my sword! 256 00:24:09,677 --> 00:24:12,747 You must take care of your health first, Your Majesty! 257 00:24:13,577 --> 00:24:14,807 You useless jerks! 258 00:24:16,407 --> 00:24:18,147 - Your Majesty. - Your Majesty, please calm down. 259 00:24:18,207 --> 00:24:19,247 - Your Majesty! - Your Majesty! 260 00:24:23,677 --> 00:24:24,777 - Your Majesty. - Your Majesty. 261 00:24:24,847 --> 00:24:27,777 I think that Uncle Ji Ran is on his way to the palace. 262 00:24:27,877 --> 00:24:31,747 Does that mean Prince Jeongan has persuaded General Lee Ji Ran? 263 00:24:33,447 --> 00:24:35,047 - Your Majesty! - Gosh! 264 00:24:35,107 --> 00:24:36,177 - Your Majesty. - Your Majesty. 265 00:24:40,407 --> 00:24:41,447 Your Majesty! 266 00:25:16,577 --> 00:25:19,847 You scum. Any lowly animal would be better than you. 267 00:25:21,477 --> 00:25:22,707 Even dogs or pigs... 268 00:25:23,807 --> 00:25:26,077 do not kill their siblings or teachers. 269 00:25:26,447 --> 00:25:28,477 Master Sambong Jeong Do Jeon... 270 00:25:28,877 --> 00:25:30,577 tried to monopolise the government... 271 00:25:30,647 --> 00:25:33,407 by appointing the young prince as the Crown Prince... 272 00:25:34,107 --> 00:25:36,807 as well as by killing other princes. 273 00:25:36,877 --> 00:25:38,977 I founded this kingdom! 274 00:25:42,647 --> 00:25:46,307 How did you become a prince? 275 00:25:47,147 --> 00:25:49,977 How were you able to dream of becoming a king? 276 00:25:54,447 --> 00:25:56,147 It was because 50 years of my life... 277 00:25:56,477 --> 00:25:59,877 fighting all over this land to protect it from Japanese pirates. 278 00:26:02,847 --> 00:26:04,977 You owe it all to my fame and my power... 279 00:26:05,147 --> 00:26:07,477 as well as the power of the people who trust in me. 280 00:26:08,407 --> 00:26:11,207 Without my and Sambong's sacrifices, 281 00:26:14,047 --> 00:26:16,607 you wouldn't have been able to have such dreams. 282 00:26:20,077 --> 00:26:21,077 Therefore, 283 00:26:22,347 --> 00:26:24,307 it is only right that I decide... 284 00:26:25,607 --> 00:26:27,947 which price will succeed the throne. 285 00:26:30,947 --> 00:26:31,947 But... 286 00:26:32,777 --> 00:26:34,007 you stole what belongs... 287 00:26:34,847 --> 00:26:37,547 to your father and brother! 288 00:26:38,647 --> 00:26:39,707 That is... 289 00:26:40,547 --> 00:26:43,007 That's usurpation and slander! 290 00:26:56,207 --> 00:26:57,207 Yes. 291 00:26:59,007 --> 00:27:00,907 Everything you said is... 292 00:27:02,147 --> 00:27:03,677 right. 293 00:27:07,407 --> 00:27:10,077 So you are the only one... 294 00:27:12,077 --> 00:27:14,347 who can kill me. 295 00:27:17,747 --> 00:27:19,307 If you... 296 00:27:22,977 --> 00:27:26,207 cannot forgive me... 297 00:27:27,707 --> 00:27:29,677 and wish to kill me, 298 00:27:34,577 --> 00:27:35,647 I can... 299 00:27:37,607 --> 00:27:40,577 accept that as well. 300 00:27:45,077 --> 00:27:46,147 Yes. 301 00:27:47,847 --> 00:27:48,907 I... 302 00:27:51,677 --> 00:27:52,707 I can... 303 00:27:55,907 --> 00:27:58,777 accept the death. 304 00:28:00,677 --> 00:28:02,307 If I die, 305 00:28:06,007 --> 00:28:07,707 this pain... 306 00:28:10,507 --> 00:28:12,477 will end too. 307 00:28:15,577 --> 00:28:17,147 Kill me! 308 00:28:20,907 --> 00:28:23,607 How dare you act sly until the end? 309 00:28:23,677 --> 00:28:26,447 You think I can't kill you? 310 00:28:33,107 --> 00:28:35,307 Withdraw your swords. 311 00:28:41,747 --> 00:28:43,277 Withdraw your swords! 312 00:28:55,077 --> 00:28:57,807 Now you can decide. 313 00:29:06,747 --> 00:29:07,977 My life... 314 00:29:10,677 --> 00:29:14,077 now depends on your hand. 315 00:29:18,507 --> 00:29:19,507 I will... 316 00:29:19,607 --> 00:29:21,047 Stop. 317 00:29:52,977 --> 00:29:54,047 General. 318 00:29:58,107 --> 00:29:59,177 Stop it. 319 00:30:01,347 --> 00:30:03,607 Will you kill all of your children? 320 00:30:05,977 --> 00:30:07,577 Bang Woo died first, 321 00:30:08,647 --> 00:30:10,547 and Bang Seok and Bang Beon followed. 322 00:30:12,607 --> 00:30:13,907 If you kill Bang Won, 323 00:30:14,677 --> 00:30:17,307 Bang Gwa and Bang Gan, 324 00:30:20,647 --> 00:30:21,647 will... 325 00:30:23,507 --> 00:30:24,907 everything end then? 326 00:30:27,047 --> 00:30:29,107 Can you live after that? 327 00:30:31,407 --> 00:30:33,077 How can you ask the people to follow... 328 00:30:33,447 --> 00:30:35,877 the King who killed all of his children? 329 00:30:38,107 --> 00:30:39,477 He is... 330 00:30:40,477 --> 00:30:41,547 your son. 331 00:30:43,077 --> 00:30:45,177 This is your country. 332 00:30:49,977 --> 00:30:51,877 Everything has to go well. 333 00:30:55,447 --> 00:30:56,507 General. 334 00:30:58,047 --> 00:30:59,107 For this once. 335 00:31:01,747 --> 00:31:03,307 Please forgive him. 336 00:32:40,977 --> 00:32:41,977 I will... 337 00:32:42,807 --> 00:32:44,647 go back to Hamju. 338 00:32:47,507 --> 00:32:50,577 You must take the throne now. 339 00:32:53,677 --> 00:32:55,407 Father... 340 00:32:58,377 --> 00:33:00,547 will vacate the throne. 341 00:33:00,977 --> 00:33:04,277 Bang Won, I don't have a son from my wife. 342 00:33:07,677 --> 00:33:10,747 I don't want it. Do you know that? 343 00:33:16,177 --> 00:33:18,607 I will respect... 344 00:33:21,707 --> 00:33:24,147 your thoughtful decision. 345 00:34:11,407 --> 00:34:14,847 Gosh, why did you do that yourself? 346 00:34:15,447 --> 00:34:16,507 You should've let your subordinates do it. 347 00:34:20,547 --> 00:34:21,777 Because you were not there. 348 00:34:25,107 --> 00:34:26,107 I'm sorry. 349 00:34:27,407 --> 00:34:28,407 I'm sorry I wasn't there. 350 00:34:33,847 --> 00:34:35,377 I didn't make Moo Hyul do it. 351 00:34:37,947 --> 00:34:38,947 I felt... 352 00:34:44,577 --> 00:34:46,777 like he would leave me too if I did. 353 00:34:51,147 --> 00:34:52,217 Your Highness. 354 00:34:54,377 --> 00:34:55,507 Don't look back. 355 00:34:57,307 --> 00:34:58,547 You've come so far. 356 00:35:01,847 --> 00:35:04,147 You're right. 357 00:35:07,647 --> 00:35:08,717 I shouldn't look back. 358 00:36:19,407 --> 00:36:20,407 You... 359 00:36:21,717 --> 00:36:22,717 Master. 360 00:36:28,107 --> 00:36:29,147 Master. 361 00:36:34,747 --> 00:36:37,747 Master Sambong was... 362 00:36:37,977 --> 00:36:38,977 I know. 363 00:36:41,047 --> 00:36:42,047 Did you know? 364 00:36:49,407 --> 00:36:50,407 No matter what happened, 365 00:36:51,777 --> 00:36:53,847 we should prepare for our future. 366 00:36:54,777 --> 00:36:57,907 You're right. You should. 367 00:36:59,177 --> 00:37:00,217 But... 368 00:37:01,677 --> 00:37:02,677 not me. 369 00:37:05,007 --> 00:37:08,217 Master. What are you talking about? 370 00:37:08,947 --> 00:37:09,977 That's nonsense. 371 00:37:12,177 --> 00:37:14,447 As long as Do Kwang has Sambong's letter about the Hidden Root, 372 00:37:14,947 --> 00:37:16,447 we can start over. 373 00:37:18,477 --> 00:37:21,107 The letter was signed by members of the Hidden Root. 374 00:37:23,007 --> 00:37:24,347 It's not over yet. 375 00:37:25,577 --> 00:37:26,607 Therefore, you should... 376 00:37:27,777 --> 00:37:30,077 establish yourself under Prince Jeongan... 377 00:37:30,547 --> 00:37:31,847 and look for an opportunity. 378 00:37:33,307 --> 00:37:34,347 What about you? 379 00:37:35,607 --> 00:37:37,077 My last role... 380 00:37:39,547 --> 00:37:41,977 is to make Prince Jeongan trust you. 381 00:37:42,477 --> 00:37:45,077 - What do you mean? - Bring my head to him. 382 00:37:47,477 --> 00:37:49,747 - Master. - You don't have a lot of time. 383 00:37:51,577 --> 00:37:52,577 Hurry. 384 00:38:44,907 --> 00:38:50,107 (Nam Eun) 385 00:38:52,747 --> 00:38:55,807 Bang Won. You have a visitor. 386 00:39:02,777 --> 00:39:03,777 My fellow. 387 00:39:13,807 --> 00:39:14,907 Your Highness. 388 00:39:18,477 --> 00:39:21,507 When I found out about your plan, 389 00:39:21,577 --> 00:39:22,677 I was willing to join. 390 00:39:23,847 --> 00:39:25,107 But unfortunately, 391 00:39:25,907 --> 00:39:27,507 I failed to. 392 00:39:30,717 --> 00:39:31,747 Therefore, 393 00:39:32,907 --> 00:39:36,107 I chased Nam Eun, one of Jeong Do Jeon's followers, 394 00:39:36,647 --> 00:39:38,307 and killed him. 395 00:40:19,007 --> 00:40:20,947 Stand up, my fellow. 396 00:40:34,547 --> 00:40:37,907 The future means more than the past. 397 00:40:40,047 --> 00:40:43,347 I trust you, my fellow. 398 00:40:44,647 --> 00:40:46,477 Does he know what I'm thinking... 399 00:40:47,447 --> 00:40:48,577 or not? 400 00:40:49,277 --> 00:40:52,307 Reinstate him in his position. 401 00:40:54,607 --> 00:40:56,147 You used to work for the police agency, right? 402 00:40:56,577 --> 00:40:58,507 Yes, Your Highness. 403 00:40:59,647 --> 00:41:01,147 I'll do my best. 404 00:41:08,047 --> 00:41:10,277 I need to deliver this as soon as possible. 405 00:41:11,047 --> 00:41:15,007 But I have no idea where Master Jeong Do Kwang is. 406 00:41:16,377 --> 00:41:18,347 Sir, this is Maeng Soon. 407 00:41:22,377 --> 00:41:23,377 What's the matter? 408 00:41:23,447 --> 00:41:26,177 Master Jeong Do Kwang... 409 00:41:26,347 --> 00:41:28,217 What happened to him? 410 00:41:28,447 --> 00:41:31,677 He is waiting for you at Doksangam. 411 00:42:55,847 --> 00:42:56,907 Bang Ji. 412 00:43:03,147 --> 00:43:04,177 Master. 413 00:43:07,877 --> 00:43:08,877 I am sorry. 414 00:43:12,247 --> 00:43:13,507 I failed to protect him. 415 00:43:13,807 --> 00:43:15,047 Don't say that. 416 00:43:15,107 --> 00:43:16,307 (Jeong Do Kwang) 417 00:43:16,377 --> 00:43:17,877 It's my fault as well. 418 00:43:20,647 --> 00:43:22,447 Are you here to recover his body? 419 00:43:23,277 --> 00:43:24,307 Yes, Master. 420 00:43:25,877 --> 00:43:27,247 I appreciate it. 421 00:43:31,507 --> 00:43:32,507 By the way... 422 00:43:32,607 --> 00:43:34,477 (Lee Bang Ji) 423 00:43:34,547 --> 00:43:36,047 Are you here to meet someone? 424 00:43:36,407 --> 00:43:38,777 That's right. Why do you ask? 425 00:43:47,807 --> 00:43:48,877 Ddang Sae. 426 00:43:49,307 --> 00:43:50,307 Sir. 427 00:43:51,207 --> 00:43:52,347 You're here. 428 00:43:52,907 --> 00:43:54,177 Yes, Master. 429 00:44:07,247 --> 00:44:08,247 Sir. 430 00:44:43,307 --> 00:44:44,347 Hide yourselves! 431 00:45:58,377 --> 00:46:00,107 Sir, get on my back. 432 00:46:02,007 --> 00:46:03,477 Ddang Sae. 433 00:46:04,147 --> 00:46:05,577 I don't think I can. 434 00:46:10,677 --> 00:46:11,677 Here. 435 00:46:12,607 --> 00:46:14,507 This was supposed to be delivered to Master Jeong Do Kwang... 436 00:46:14,577 --> 00:46:16,177 from Master Sambong. 437 00:46:17,077 --> 00:46:19,007 - You should keep this. - Sir. 438 00:46:19,577 --> 00:46:20,607 Ddang Sae. 439 00:46:20,947 --> 00:46:22,307 I could have... 440 00:46:22,377 --> 00:46:24,707 died a long time ago in Yiseo-Gun. 441 00:46:25,177 --> 00:46:27,277 I'm not afraid of dying. 442 00:46:27,647 --> 00:46:28,807 It's okay. 443 00:46:30,077 --> 00:46:31,907 Please take care of... 444 00:46:32,647 --> 00:46:34,107 Boon Yi. 445 00:46:34,247 --> 00:46:35,407 Go. Hurry up! 446 00:46:36,547 --> 00:46:38,077 Please let me carry you. 447 00:46:39,677 --> 00:46:41,147 Move over! 448 00:47:18,307 --> 00:47:19,347 What are you all doing? 449 00:47:19,507 --> 00:47:21,747 - Go and search down the hill! - Yes, Sir! 450 00:47:21,907 --> 00:47:22,977 Receive the King's order! 451 00:47:23,747 --> 00:47:25,177 - Gosh. - What is going on? 452 00:47:27,307 --> 00:47:28,677 What is the matter? 453 00:47:28,847 --> 00:47:32,107 The King has granted an approval to search and investigate Banchon. 454 00:47:32,607 --> 00:47:33,977 This is the King's order. 455 00:47:37,047 --> 00:47:40,577 Banchon is affiliated with the revolt that took place... 456 00:47:40,807 --> 00:47:42,347 on the 26th in many aspects. 457 00:47:43,107 --> 00:47:45,077 The King has given us a strict command... 458 00:47:46,247 --> 00:47:47,747 to find all traitors. 459 00:47:48,077 --> 00:47:50,677 In what way were we affiliated? 460 00:47:52,907 --> 00:47:55,307 It sounds like the soldiers have infiltrated Songhyunbang. 461 00:47:56,107 --> 00:47:57,547 I heard that Gab Boon already went there, so... 462 00:48:01,107 --> 00:48:02,247 You witch. 463 00:48:03,407 --> 00:48:04,407 Me? 464 00:48:04,777 --> 00:48:07,447 You went to Songhyunbang and told Jeong Do Jeon... 465 00:48:07,507 --> 00:48:08,907 that he should escape. 466 00:48:10,547 --> 00:48:11,547 No, I didn't... 467 00:48:12,347 --> 00:48:14,147 Arrest this girl immediately! 468 00:48:14,907 --> 00:48:17,207 Gosh, no. I was just... 469 00:48:28,177 --> 00:48:30,207 Please don't take her life. Please. 470 00:48:31,407 --> 00:48:32,747 Please spare her life. 471 00:48:36,707 --> 00:48:37,707 Stop. 472 00:48:39,307 --> 00:48:40,347 Gab Boon! 473 00:48:42,407 --> 00:48:45,547 Now, we will begin an in-depth investigation on Banchon. 474 00:48:46,547 --> 00:48:47,547 As all of you just witnessed, 475 00:48:48,147 --> 00:48:50,207 you will be hurt if you do not cooperate. 476 00:48:53,407 --> 00:48:54,477 Begin the search! 477 00:48:54,707 --> 00:48:55,707 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 478 00:48:56,847 --> 00:48:58,507 - Move over! - Gosh, what should we do? 479 00:49:05,677 --> 00:49:07,507 I must do whatever it takes to survive... 480 00:49:08,777 --> 00:49:10,377 and wait for the next order. 481 00:49:33,777 --> 00:49:35,077 What happened? 482 00:49:35,477 --> 00:49:38,447 You were unconscious for a long time. 483 00:49:42,707 --> 00:49:43,977 Eat this. 484 00:49:44,877 --> 00:49:46,177 Regain your strength and get well soon. 485 00:50:02,307 --> 00:50:03,907 I didn't know that you were alive. 486 00:50:07,807 --> 00:50:08,977 I had no idea. 487 00:50:09,407 --> 00:50:13,977 For years and years. I didn't know that you two were still alive. 488 00:50:14,347 --> 00:50:17,377 I don't care what happened. It doesn't mean anything any more. 489 00:50:21,377 --> 00:50:23,207 Master Sambong has passed away, 490 00:50:23,807 --> 00:50:25,507 so do you feel that... 491 00:50:26,547 --> 00:50:28,147 the goal of Moo Myung has been achieved? 492 00:50:30,247 --> 00:50:32,347 I do not know much about politics, 493 00:50:32,407 --> 00:50:35,147 but what I've seen and heard have taught me two things. 494 00:50:36,807 --> 00:50:38,447 Lee Bang Won and Master Sambong. 495 00:50:39,577 --> 00:50:40,707 The two are the same. 496 00:50:42,647 --> 00:50:46,047 The way they think about this world and this country is the same. 497 00:50:48,947 --> 00:50:50,107 Lee Bang Won just... 498 00:50:52,347 --> 00:50:53,977 wanted to make it his. 499 00:50:56,207 --> 00:50:59,047 - And one more thing. - What's the second thing? 500 00:50:59,347 --> 00:51:01,147 What will happen to Moo Myung now? 501 00:51:02,507 --> 00:51:05,847 Will Lee Bang Won do nothing to Moo Myung? 502 00:51:22,347 --> 00:51:23,407 It's true. 503 00:51:25,947 --> 00:51:28,577 All of our lives were being threatened back then. 504 00:51:29,407 --> 00:51:31,947 Had your mother known about you two being alive, 505 00:51:33,577 --> 00:51:35,807 she would have run away from the organisation again. 506 00:51:37,407 --> 00:51:38,707 We had no choice. 507 00:52:08,307 --> 00:52:11,807 Do Kwang, I think that things are ending for me now. 508 00:52:12,677 --> 00:52:14,577 Don't follow my path. 509 00:52:14,907 --> 00:52:18,547 Those who are alive should make their own decisions and go forward. 510 00:52:19,107 --> 00:52:20,607 The new era that is to come in my absence... 511 00:52:20,947 --> 00:52:23,607 will be different from the era that I have lived in. 512 00:52:25,107 --> 00:52:26,607 "Those who are alive..." 513 00:52:30,007 --> 00:52:31,577 "should make their own decisions." 514 00:52:32,707 --> 00:52:35,377 Give Bang Ji this message when and if you meet him. 515 00:52:35,677 --> 00:52:38,077 Tell him not to fight for me. 516 00:52:38,347 --> 00:52:41,647 He should not risk his life for me. 517 00:52:44,507 --> 00:52:47,447 Master Sambong, I am sorry. 518 00:52:48,377 --> 00:52:51,907 I failed to protect you. 519 00:52:52,677 --> 00:52:53,707 And... 520 00:52:55,177 --> 00:52:56,907 I don't think I can do... 521 00:53:00,407 --> 00:53:01,907 what you're asking me to do in your will. 522 00:53:08,307 --> 00:53:09,377 We will... 523 00:53:10,347 --> 00:53:11,747 measure the land again. 524 00:53:13,647 --> 00:53:14,977 Again? 525 00:53:15,977 --> 00:53:18,177 Private land ownership has already been abolished. 526 00:53:18,307 --> 00:53:19,347 Plus, 527 00:53:20,377 --> 00:53:22,777 we will destroy Buddhism. 528 00:53:24,477 --> 00:53:28,707 Your Highness, that is something even Sambong failed to accomplish. 529 00:53:28,877 --> 00:53:31,277 Sambong passed away without accomplishing it, 530 00:53:32,147 --> 00:53:34,377 so I must end it. 531 00:53:35,107 --> 00:53:36,147 Are you against it? 532 00:53:36,207 --> 00:53:38,747 Then what about private armies? 533 00:53:39,777 --> 00:53:40,807 This revolt took place because... 534 00:53:40,907 --> 00:53:44,647 Sambong used extreme measures to abolish private armies, 535 00:53:45,007 --> 00:53:47,507 so I guess we should keep the current system. 536 00:53:51,177 --> 00:53:52,677 Look, Teacher. 537 00:53:54,147 --> 00:53:55,847 Do you think I'm mad? 538 00:53:56,647 --> 00:53:58,277 You think I'd let people keep private armies? 539 00:53:58,947 --> 00:54:00,577 From now on, 540 00:54:01,877 --> 00:54:04,707 private armies must not exist in this land. 541 00:54:04,907 --> 00:54:07,807 Right, I knew you'd say that. 542 00:54:11,107 --> 00:54:14,007 I can sense another whirl of blood coming. 543 00:54:15,147 --> 00:54:16,777 That is not the first thing... 544 00:54:19,447 --> 00:54:21,247 that will cause blood. 545 00:54:23,547 --> 00:54:24,777 Then what would it be? 546 00:54:25,447 --> 00:54:26,507 Now. 547 00:54:27,607 --> 00:54:29,247 It is time for us to attack... 548 00:54:29,977 --> 00:54:32,147 the second enemy I told you about. 549 00:54:35,047 --> 00:54:37,147 We will attack our two enemies. 550 00:54:37,647 --> 00:54:38,707 Two enemies? 551 00:54:39,847 --> 00:54:40,847 Moo Myung. 552 00:54:42,147 --> 00:54:43,647 You mean with Lee Bang Won? 553 00:54:43,707 --> 00:54:45,047 Now, Lee Bang Won is... 554 00:54:45,907 --> 00:54:49,147 the most influential person in this kingdom, without a doubt. 555 00:54:50,007 --> 00:54:53,707 Just like we concluded a pact with King Taejo of Goryeo 500 years ago, 556 00:54:53,777 --> 00:54:57,007 we should do the same with Lee Bang Won. 557 00:54:57,607 --> 00:54:58,647 (Monk Jukryong, Chief Monk of Temple Bigook) 558 00:54:58,707 --> 00:55:01,047 I will come up with a list of our requirements. 559 00:55:01,307 --> 00:55:03,647 He is very different from Jeong Do Jeon, 560 00:55:03,777 --> 00:55:05,677 so we should be able to have a good talk with him. 561 00:55:06,907 --> 00:55:09,547 He is a man who understands ambition. 562 00:55:32,177 --> 00:55:33,447 If I am right... 563 00:55:33,877 --> 00:55:36,907 If Lee Bang Won will employ the same policy as Sambong, 564 00:55:37,477 --> 00:55:38,977 will you attack him? 565 00:55:42,777 --> 00:55:44,807 We do not know what Lee Bang Won will do. 566 00:55:45,577 --> 00:55:48,507 But if we need to attack him... 567 00:55:48,577 --> 00:55:49,777 Please arrange an occasion. 568 00:55:49,977 --> 00:55:51,107 What kind of occasion? 569 00:55:51,207 --> 00:55:52,607 Something that would give me... 570 00:55:54,347 --> 00:55:55,707 an opportunity to take his life. 571 00:55:57,677 --> 00:55:58,877 You mean Moo Myung? 572 00:55:59,407 --> 00:56:00,407 Well, 573 00:56:01,547 --> 00:56:04,947 did you think that I'd be willing to share my power with them? 574 00:56:12,047 --> 00:56:13,047 Moo Myung. 575 00:56:14,307 --> 00:56:18,507 I will put an end to your history of 700 years. 576 00:56:23,707 --> 00:56:24,747 Lee Bang Won. 577 00:56:26,147 --> 00:56:27,207 I will kill you. 578 00:56:43,007 --> 00:56:44,647 (Six Flying Dragons) 579 00:56:45,007 --> 00:56:47,477 Prince Jeongan is a sword that's done its job. 580 00:56:47,777 --> 00:56:49,147 Please arrange a banquet. 581 00:56:49,277 --> 00:56:52,677 Let's drink to this country that will last for a thousand years... 582 00:56:52,747 --> 00:56:54,207 and for our pledge. 583 00:56:54,377 --> 00:56:57,347 We will say Lee Bang Ji killed Prince Jeongan. 584 00:56:57,677 --> 00:56:58,747 What is it? 585 00:56:58,907 --> 00:57:01,247 You got a message that you should throw up the vermin. 586 00:57:01,677 --> 00:57:04,947 Bang Won, you can figure this out. Please. 587 00:57:04,997 --> 00:57:09,547 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.