All language subtitles for Siren.2018.S02E01.The.Arrival.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.1-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,670 -[Ben] Previously on Siren. -Bring it in! 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,040 We caught something out there. 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,040 [tires screech] 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,250 Oh. Hey. 6 00:00:11,250 --> 00:00:12,250 [Ben] This is Ryn. 7 00:00:13,710 --> 00:00:15,040 Kind of hard to believe someone 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,460 when they tell you they just saw... 9 00:00:16,460 --> 00:00:17,880 [Maddie] A mermaid. 10 00:00:17,880 --> 00:00:19,540 There's something else. 11 00:00:19,540 --> 00:00:21,000 There's another one? 12 00:00:21,000 --> 00:00:25,080 Sisters? Is that who you're looking for? 13 00:00:25,080 --> 00:00:26,460 [Xander] Hey, stop! 14 00:00:29,080 --> 00:00:30,250 [Xander] But I saw her. 15 00:00:30,250 --> 00:00:31,750 Ben, get down here. 16 00:00:31,750 --> 00:00:32,750 We're gonna go get her. 17 00:00:32,750 --> 00:00:35,040 Unh! Aah! 18 00:00:35,040 --> 00:00:36,460 -Xan! -Dad! 19 00:00:36,460 --> 00:00:39,120 They kill your father. 20 00:00:39,120 --> 00:00:41,000 -Xander? -I'm worried about him. 21 00:00:41,000 --> 00:00:42,250 Stop! 22 00:00:42,250 --> 00:00:43,620 [Ryn screams] 23 00:00:43,620 --> 00:00:45,540 You know the myths about a Siren song? 24 00:00:45,540 --> 00:00:47,710 It gets inside your head. 25 00:00:47,710 --> 00:00:49,330 Will you sing to me again? 26 00:00:49,330 --> 00:00:51,830 You're comparing me to your mother? 27 00:00:51,830 --> 00:00:53,500 I guess maybe I am. 28 00:00:53,500 --> 00:00:56,500 It's not the relationship I want to have. 29 00:00:56,500 --> 00:00:58,670 Sister's new home. 30 00:01:00,620 --> 00:01:02,670 Ryn's, too. 31 00:01:52,290 --> 00:01:53,420 [muffled boom] 32 00:01:53,420 --> 00:01:55,960 [rumbling] 33 00:01:57,540 --> 00:02:01,210 [piercing sound waves pulsing] 34 00:02:01,210 --> 00:02:02,330 Aah! 35 00:02:05,460 --> 00:02:07,040 [placid high-pitched call] 36 00:02:08,420 --> 00:02:11,500 [song playing, woman vocalizing] 37 00:02:16,080 --> 00:02:18,250 ♪ Yeah, the river ♪ 38 00:02:20,380 --> 00:02:22,830 ♪ Pulls me under ♪ 39 00:02:24,210 --> 00:02:29,040 ♪ Yeah, the river ♪ 40 00:02:29,040 --> 00:02:32,120 ♪ Pulls me under ♪ 41 00:02:32,120 --> 00:02:35,880 [Siren song echoing] 42 00:02:36,880 --> 00:02:38,000 Come on, Ben. 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,710 [Siren song continuing] 44 00:02:39,710 --> 00:02:41,120 [screech] 45 00:02:42,620 --> 00:02:48,620 [Siren song echoing] 46 00:02:55,620 --> 00:02:56,620 Oh! 47 00:02:56,620 --> 00:02:58,250 Aah! 48 00:02:58,250 --> 00:03:02,080 [groaning] 49 00:03:12,290 --> 00:03:13,330 [twig snaps] 50 00:03:47,750 --> 00:03:49,170 [gasp] God! 51 00:03:50,170 --> 00:03:51,330 You scared me. 52 00:03:51,330 --> 00:03:52,330 You follow. 53 00:03:54,120 --> 00:03:55,710 Just wanted to see you. 54 00:03:57,710 --> 00:04:02,380 I... wasn't even sure if you were still here in town. 55 00:04:02,380 --> 00:04:04,170 I stay. 56 00:04:04,170 --> 00:04:06,210 Others go back. 57 00:04:08,330 --> 00:04:10,170 I didn't get a chance to... 58 00:04:10,170 --> 00:04:11,250 to tell you. 59 00:04:11,250 --> 00:04:13,420 I'm sorry. 60 00:04:20,960 --> 00:04:22,000 Sorry? 61 00:04:22,000 --> 00:04:24,380 I can't stop thinking about it. 62 00:04:27,120 --> 00:04:28,210 Your sister? 63 00:04:30,170 --> 00:04:33,210 I didn't mean to kill her, okay? 64 00:04:33,210 --> 00:04:34,880 If I could go back 65 00:04:36,210 --> 00:04:39,040 and change everything, I-- 66 00:04:39,040 --> 00:04:40,080 I would. 67 00:04:41,790 --> 00:04:43,170 You can do this? 68 00:04:44,120 --> 00:04:45,620 No. 69 00:04:45,620 --> 00:04:46,790 [softly hisses] 70 00:04:46,790 --> 00:04:48,420 Then why you say this? 71 00:04:48,420 --> 00:04:50,960 I'm just trying to explain, okay? 72 00:04:50,960 --> 00:04:52,040 I was crazy. 73 00:04:52,040 --> 00:04:54,000 I was out of my mind. 74 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 But you weren't on that boat, okay? 75 00:04:57,040 --> 00:04:58,380 You didn't see it. 76 00:05:00,170 --> 00:05:01,460 They killed my father. 77 00:05:01,460 --> 00:05:04,210 They keep my sister in cage. 78 00:05:04,210 --> 00:05:05,880 Hurt her. 79 00:05:05,880 --> 00:05:08,830 This is why they kill your father. 80 00:05:11,170 --> 00:05:12,750 [hisses] 81 00:05:12,750 --> 00:05:14,710 Where are you going? 82 00:05:16,040 --> 00:05:17,540 To see my sister. 83 00:05:25,120 --> 00:05:27,080 Oh, hi! 84 00:05:34,120 --> 00:05:35,620 [sighs] 85 00:05:35,620 --> 00:05:36,750 Mads! 86 00:05:38,170 --> 00:05:39,830 -Mads! -Hey, Mom. 87 00:05:39,830 --> 00:05:41,710 Hi. 88 00:05:41,710 --> 00:05:43,080 I'm sorry. 89 00:05:43,080 --> 00:05:44,290 I didn't realize that you were here. 90 00:05:44,290 --> 00:05:45,620 I must have fallen asleep. 91 00:05:45,620 --> 00:05:47,170 -It's fine. -You know me. 92 00:05:47,170 --> 00:05:48,420 Put me in a moving vehicle, and I'm-- 93 00:05:48,420 --> 00:05:49,540 I'm out cold. 94 00:05:49,540 --> 00:05:51,830 Yeah, I remember. 95 00:05:51,830 --> 00:05:54,080 Thanks for picking me up. 96 00:05:54,080 --> 00:05:55,500 You have bags, or... 97 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Oh, just this one. Traveling light. 98 00:05:58,960 --> 00:06:00,330 So I'm gonna drop you at the house. 99 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 See you later for dinner? 100 00:06:01,330 --> 00:06:02,830 Yeah, sure, whatever works. 101 00:06:05,040 --> 00:06:06,580 I'm happy to see you. 102 00:06:07,620 --> 00:06:09,170 I'm glad. 103 00:06:14,170 --> 00:06:16,920 So what the hell happened up there, Ben? 104 00:06:16,920 --> 00:06:19,080 Uh, I lost my footing. 105 00:06:19,080 --> 00:06:20,710 You were climbing alone. 106 00:06:20,710 --> 00:06:23,210 I wasn't thinking. 107 00:06:23,210 --> 00:06:25,170 You know, if you'd have hit your head on that rock 108 00:06:25,170 --> 00:06:26,710 instead of your shoulder, you'd be dead right now. 109 00:06:26,710 --> 00:06:28,790 -You realize that, right? -Yeah. 110 00:06:28,790 --> 00:06:30,120 [groans] 111 00:06:30,120 --> 00:06:32,120 Little worried about you. 112 00:06:32,120 --> 00:06:34,420 Well, I'm fine. 113 00:06:34,420 --> 00:06:38,040 I probably won't be scaling Everest anytime soon. 114 00:06:38,040 --> 00:06:39,170 Look, I get it. 115 00:06:39,170 --> 00:06:42,920 Sometimes you act first and think later. 116 00:06:42,920 --> 00:06:45,380 A few months ago, I found you passed out on the dock. 117 00:06:45,380 --> 00:06:48,210 Maybe you partied too much. 118 00:06:48,210 --> 00:06:49,330 Then one of your friends gets in a brawl, 119 00:06:49,330 --> 00:06:50,830 and I gotta patch him up? 120 00:06:50,830 --> 00:06:52,210 I mean, it just seems to me 121 00:06:52,210 --> 00:06:54,000 like things are a bit out of control right now. 122 00:06:54,000 --> 00:06:56,080 Yeah, you could say that. [clears throat] 123 00:06:57,750 --> 00:07:00,120 You know your mom's gonna ask me what happened. 124 00:07:00,120 --> 00:07:02,830 Well, tell her the truth. 125 00:07:04,080 --> 00:07:05,290 I slipped. 126 00:07:12,250 --> 00:07:14,000 [Xander] This is my fault. 127 00:07:26,170 --> 00:07:27,710 In the ocean, 128 00:07:28,790 --> 00:07:30,290 we move forward. 129 00:07:32,080 --> 00:07:33,290 Always. 130 00:07:40,620 --> 00:07:42,380 That shoulder's gonna hurt like hell in the morning, 131 00:07:42,380 --> 00:07:44,670 but I'm not inclined to write you a prescription. 132 00:07:44,670 --> 00:07:46,040 I'm fine. 133 00:07:46,040 --> 00:07:48,250 I, uh... I don't need it. 134 00:07:48,250 --> 00:07:50,120 Look, Ben, I don't want to jump to conclusions, 135 00:07:50,120 --> 00:07:54,000 but if you feel like you need it, there's a... 136 00:07:54,000 --> 00:07:56,920 pretty decent meeting over in Ramapo. 137 00:07:56,920 --> 00:07:59,000 Okay? It's a support group, it's anonymous. 138 00:07:59,000 --> 00:08:01,210 Glad you're not jumping to conclusions. 139 00:08:01,210 --> 00:08:02,290 Thanks, Doc. 140 00:08:08,290 --> 00:08:09,290 Hey, Wanda. 141 00:08:09,290 --> 00:08:11,080 Hey, Dale. 142 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 Tempura? 143 00:08:12,080 --> 00:08:13,750 I'm good. 144 00:08:13,750 --> 00:08:15,080 What you got? 145 00:08:15,080 --> 00:08:16,170 Mm. Car wreck. 146 00:08:16,170 --> 00:08:17,880 Cell phone in hand. 147 00:08:17,880 --> 00:08:20,580 Cause of death: stupidity. 148 00:08:20,580 --> 00:08:23,500 So what brings you to Port Angeles? 149 00:08:23,500 --> 00:08:25,460 I'm curious about that report 150 00:08:25,460 --> 00:08:28,170 on that body that washed up on Libby Beach? 151 00:08:28,170 --> 00:08:29,880 That military guy, Aldon Decker. 152 00:08:29,880 --> 00:08:32,670 Mm. There won't be a report. 153 00:08:32,670 --> 00:08:33,710 What do you mean? 154 00:08:33,710 --> 00:08:34,960 Military showed up this morning 155 00:08:34,960 --> 00:08:36,170 and took possession. 156 00:08:36,170 --> 00:08:37,670 Why didn't you call me? 157 00:08:37,670 --> 00:08:40,080 I didn't think about it. It was their guy. 158 00:08:40,080 --> 00:08:42,120 Weird that he was here for two days before they showed, 159 00:08:42,120 --> 00:08:44,580 but that's red tape. 160 00:08:44,580 --> 00:08:47,120 -[Dale] Shit. -It was pretty clear cut, Dale. 161 00:08:47,120 --> 00:08:49,790 Just like I said, suicide. 162 00:08:49,790 --> 00:08:53,880 Yeah. I was just trying to clean it up, 163 00:08:53,880 --> 00:08:56,120 let the powers that be know that it's not on me. 164 00:08:56,120 --> 00:08:58,120 Definitely not on you. 165 00:08:59,710 --> 00:09:02,000 I don't even know if it was on him. 166 00:09:03,000 --> 00:09:04,120 How's that? 167 00:09:04,120 --> 00:09:05,960 Truth is, before they got here, 168 00:09:05,960 --> 00:09:07,460 I'd already started my autopsy. 169 00:09:09,420 --> 00:09:10,670 And? 170 00:09:10,670 --> 00:09:12,830 I found something a little strange. 171 00:09:19,750 --> 00:09:21,330 [sea lion grunting] 172 00:09:23,920 --> 00:09:25,460 [Jerry humming] 173 00:09:25,460 --> 00:09:27,750 Jer, you feed the lions today? 174 00:09:27,750 --> 00:09:29,420 Uh, no. I was waiting for you. Why? 175 00:09:29,420 --> 00:09:30,540 Wouldn't eat a thing. 176 00:09:30,540 --> 00:09:32,170 Huh. That's weird. 177 00:09:32,170 --> 00:09:34,380 You think they're getting sick? 178 00:09:34,380 --> 00:09:36,120 No, I checked them out. 179 00:09:36,120 --> 00:09:38,080 Their weight's fine, body temperature's normal. 180 00:09:38,080 --> 00:09:39,250 Huh. Strange. 181 00:09:39,250 --> 00:09:41,250 Hey, Mads. 182 00:09:41,250 --> 00:09:43,210 Hey. 183 00:09:43,210 --> 00:09:44,040 What are you doing here? 184 00:09:44,040 --> 00:09:46,460 Just wanted to see you. 185 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 Hey, Jerry. 186 00:09:47,460 --> 00:09:49,420 What's up, doc? 187 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 Not much. 188 00:09:50,420 --> 00:09:51,790 Uh... where's Ben? 189 00:09:51,790 --> 00:09:53,040 Not here. 190 00:09:55,420 --> 00:09:57,460 [whispering] They're working opposite shifts. 191 00:09:57,460 --> 00:10:01,080 Jer, weren't you gonna clean out the storage space today? 192 00:10:02,460 --> 00:10:03,580 On it. 193 00:10:07,420 --> 00:10:09,120 [sighs] 194 00:10:09,120 --> 00:10:10,460 So, um... 195 00:10:12,380 --> 00:10:14,790 you're mad at me, right? 196 00:10:14,790 --> 00:10:16,830 What do you want me to say, Xander? 197 00:10:18,210 --> 00:10:19,540 I don't know. 198 00:10:19,540 --> 00:10:22,040 Say that you understand what happened. 199 00:10:22,040 --> 00:10:24,460 I mean, how insane all this is. 200 00:10:24,460 --> 00:10:27,170 You want me to tell you it's okay that you killed Ryn's sister? 201 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 I can't do that. 202 00:10:29,420 --> 00:10:32,420 I know what I did, Maddie. 203 00:10:35,120 --> 00:10:36,210 Believe me. 204 00:10:36,210 --> 00:10:38,250 I know it's crazy, Xander. 205 00:10:38,250 --> 00:10:40,460 I'm still trying to understand it, too. 206 00:10:42,540 --> 00:10:44,080 They're gone. 207 00:10:44,080 --> 00:10:45,960 You know that, right? 208 00:10:45,960 --> 00:10:47,080 The ones that did it. 209 00:10:54,250 --> 00:10:55,620 Saw your friend this morning. 210 00:10:57,210 --> 00:10:58,540 Ryn. 211 00:10:58,540 --> 00:11:01,210 Is that what's going on between you and Ben? 212 00:11:01,210 --> 00:11:03,460 Her? 213 00:11:03,460 --> 00:11:05,500 It's not her fault. 214 00:11:05,500 --> 00:11:06,880 Hey. 215 00:11:08,880 --> 00:11:10,120 You can talk to me. 216 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 I know. 217 00:11:13,290 --> 00:11:15,920 Um, I gotta get home for dinner. 218 00:11:17,000 --> 00:11:18,330 My mom's back. 219 00:11:20,540 --> 00:11:21,750 Really? 220 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Since when? 221 00:11:22,750 --> 00:11:24,040 This morning. 222 00:11:24,040 --> 00:11:26,290 Man, that is so Susan, 223 00:11:26,290 --> 00:11:28,540 just showing up in the middle of a shit storm. 224 00:11:28,540 --> 00:11:30,170 She called two days ago. 225 00:11:30,170 --> 00:11:31,830 Next thing I know, I'm picking her up at the bus. 226 00:11:31,830 --> 00:11:32,880 [Xander] That was cool of you. 227 00:11:32,880 --> 00:11:34,670 How's she look? 228 00:11:34,670 --> 00:11:36,620 Fine, I guess. 229 00:11:36,620 --> 00:11:37,750 Same. 230 00:11:37,750 --> 00:11:38,880 You think she's clean? 231 00:11:40,080 --> 00:11:42,710 She said she was on the phone. 232 00:11:42,710 --> 00:11:43,960 You believe her? 233 00:11:45,040 --> 00:11:47,330 No idea. 234 00:11:47,330 --> 00:11:49,960 Remember, uh, when we were little? 235 00:11:49,960 --> 00:11:52,920 Your dad would go out looking for her, 236 00:11:52,920 --> 00:11:54,620 drop you off at our place. 237 00:11:54,620 --> 00:11:57,290 Your mom would let us stay up all night playing Mario Kart. 238 00:11:57,290 --> 00:11:59,080 Kicked your ass every time, Princess Peach. 239 00:11:59,080 --> 00:12:00,830 [laughing] 240 00:12:07,420 --> 00:12:09,210 My dad misses her. 241 00:12:09,210 --> 00:12:13,380 [sea lions barking] 242 00:12:16,580 --> 00:12:20,170 [barking continues] 243 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Is that sockeye? 244 00:12:31,000 --> 00:12:34,120 Yeah. Never seen them move that fast. 245 00:12:44,080 --> 00:12:45,790 [Xander] Holy cow! 246 00:12:45,790 --> 00:12:48,000 [sea lions barking] 247 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 Oh! 248 00:12:49,920 --> 00:12:51,210 What's wrong with them? 249 00:12:51,210 --> 00:12:53,170 I don't know. Stay still. 250 00:12:53,170 --> 00:12:55,420 [barking] 251 00:13:03,120 --> 00:13:06,380 [Helen] Customer service is not high on my list of priorities, 252 00:13:06,380 --> 00:13:11,790 but I always offer to help them find something if they need it. 253 00:13:11,790 --> 00:13:15,420 And then you come here to ring them up. 254 00:13:15,420 --> 00:13:16,830 [register rings] 255 00:13:16,830 --> 00:13:18,080 Take their money. 256 00:13:19,250 --> 00:13:20,380 This is a quarter. 257 00:13:20,380 --> 00:13:24,080 Four of these make one dollar. 258 00:13:25,500 --> 00:13:27,000 Good. 259 00:13:28,710 --> 00:13:30,120 Money. 260 00:13:30,120 --> 00:13:32,000 Also known as "dough" or "moola." 261 00:13:32,000 --> 00:13:33,290 Dough moola. 262 00:13:33,290 --> 00:13:34,710 Oh, man. 263 00:13:34,710 --> 00:13:36,920 Is this lesson gonna take all day? 264 00:13:38,620 --> 00:13:39,920 [hisses] 265 00:13:42,620 --> 00:13:44,830 That'll be $57. 266 00:13:44,830 --> 00:13:46,710 What? For a mug? 267 00:13:46,710 --> 00:13:48,250 Tourist trap. 268 00:13:51,210 --> 00:13:52,880 [door opens, bell jingles] 269 00:13:54,000 --> 00:13:55,210 [door closes] 270 00:13:55,210 --> 00:13:57,000 Oh! 271 00:13:57,000 --> 00:13:58,080 Hi. 272 00:14:01,670 --> 00:14:02,830 You buy. 273 00:14:02,830 --> 00:14:05,330 Uh... 274 00:14:05,330 --> 00:14:06,460 Thanks, uh... 275 00:14:06,460 --> 00:14:08,040 Not really my color. 276 00:14:08,040 --> 00:14:09,380 [chuckles] 277 00:14:10,670 --> 00:14:12,920 Like Ben and Maddie. 278 00:14:12,920 --> 00:14:14,880 Yes. Very sweet. 279 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 [bell jingles] 280 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 I miss them. 281 00:14:18,120 --> 00:14:19,580 [door closes] 282 00:14:21,000 --> 00:14:23,790 You were raised to live in a pack. 283 00:14:23,790 --> 00:14:26,170 You are not solitary creatures. 284 00:14:32,330 --> 00:14:35,330 Alone is hard. 285 00:14:44,380 --> 00:14:46,460 [splashing] 286 00:14:54,540 --> 00:14:57,170 -[vibrations] -[gasps] 287 00:14:57,170 --> 00:14:59,120 [hisses] 288 00:15:00,290 --> 00:15:02,040 What is it, dear? 289 00:15:03,290 --> 00:15:05,000 Something is 290 00:15:05,000 --> 00:15:06,540 happening. 291 00:15:06,540 --> 00:15:08,250 Moving. 292 00:15:08,250 --> 00:15:10,210 [vibrations] 293 00:15:10,210 --> 00:15:12,170 I don't feel anything. 294 00:15:18,170 --> 00:15:19,580 Go now. 295 00:15:21,250 --> 00:15:24,460 [vibrations] 296 00:15:24,460 --> 00:15:26,120 Ryn? 297 00:15:26,120 --> 00:15:27,210 Where are you going? 298 00:15:28,420 --> 00:15:30,670 [vibrations] 299 00:15:38,880 --> 00:15:40,540 Hey. Sorry I'm late. 300 00:15:40,540 --> 00:15:42,420 [Dale] Hey, Mads. What took you? 301 00:15:42,420 --> 00:15:43,790 Something going on at work. 302 00:15:43,790 --> 00:15:45,790 Well, we were just catching up. 303 00:15:45,790 --> 00:15:47,540 Your mom looks great, don't you think? 304 00:15:47,540 --> 00:15:49,170 -Yeah. -Come on, Dale. 305 00:15:49,170 --> 00:15:50,250 It's true. 306 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 No, I like your hair this way. 307 00:15:52,750 --> 00:15:53,620 You know, when I met your mom, 308 00:15:53,620 --> 00:15:56,250 she had that nineties feather situation going on. 309 00:15:56,250 --> 00:15:57,750 [laughs] Look who's talking. 310 00:15:57,750 --> 00:15:59,330 I am flashing back to a mullet. 311 00:15:59,330 --> 00:16:00,880 [both chuckling] 312 00:16:00,880 --> 00:16:02,040 I better get dinner sorted. 313 00:16:02,040 --> 00:16:04,210 Oh, your mom already did that. 314 00:16:04,210 --> 00:16:05,880 Wasn't that nice? 315 00:16:05,880 --> 00:16:07,620 Yeah. 316 00:16:08,830 --> 00:16:10,170 Thanks. 317 00:16:10,170 --> 00:16:11,420 Sure. 318 00:16:20,040 --> 00:16:21,580 [sniffs, hisses] 319 00:16:28,960 --> 00:16:30,710 About ready to pack it in, miss. 320 00:16:30,710 --> 00:16:32,120 What can I get you? 321 00:16:32,120 --> 00:16:34,170 I will buy food. 322 00:16:34,170 --> 00:16:35,710 With money. 323 00:16:35,710 --> 00:16:38,330 Well, good, 'cause that's what I take. 324 00:16:38,330 --> 00:16:40,120 See anything you want? 325 00:16:40,120 --> 00:16:43,710 [vibrations] 326 00:16:43,710 --> 00:16:45,040 -Miss? -[high-pitched wailing] 327 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 You ready? 328 00:16:47,460 --> 00:16:48,540 Miss? 329 00:16:51,120 --> 00:16:54,290 So, uh, what was going on over at the center? 330 00:16:55,540 --> 00:16:57,540 Uh, little weird, actually. 331 00:16:57,540 --> 00:16:59,170 Something with the sea lions. 332 00:16:59,170 --> 00:17:01,040 -The center? -The Marine Research Center. 333 00:17:01,040 --> 00:17:02,290 Maddie's been working there. 334 00:17:02,290 --> 00:17:05,080 Oh. Well, that's nice. How long? 335 00:17:05,080 --> 00:17:06,580 About nine months. 336 00:17:09,580 --> 00:17:10,580 You always loved animals. 337 00:17:12,540 --> 00:17:14,170 I'm gonna go use the restroom. 338 00:17:14,170 --> 00:17:15,960 Well, you know where it is. 339 00:17:15,960 --> 00:17:17,000 [Susan] Yep. 340 00:17:18,790 --> 00:17:20,380 She seems like she's doing well. 341 00:17:20,380 --> 00:17:22,040 We've seen this before. 342 00:17:22,040 --> 00:17:23,540 Come on. 343 00:17:23,540 --> 00:17:25,210 Dad, you've got a lot going on right now. 344 00:17:25,210 --> 00:17:27,540 Yeah. 345 00:17:27,540 --> 00:17:30,040 Town council wants to see me tomorrow. 346 00:17:30,040 --> 00:17:31,380 What are you gonna tell them? 347 00:17:31,380 --> 00:17:33,920 Same thing that I've been saying all along. 348 00:17:37,580 --> 00:17:38,580 [growling] 349 00:17:38,580 --> 00:17:39,620 Fish. 350 00:17:39,620 --> 00:17:41,920 Come on. You love this stuff! 351 00:17:41,920 --> 00:17:44,420 [barking] 352 00:17:47,000 --> 00:17:49,620 Jer! What the hell's going on? 353 00:17:49,620 --> 00:17:51,380 I don't know. They've been coming in all day. 354 00:17:51,380 --> 00:17:53,380 I saw something weird out there. 355 00:17:53,380 --> 00:17:56,120 A giant school of rockfish moving like wildfire. 356 00:17:56,120 --> 00:17:57,580 Like, hundreds of them. 357 00:17:57,580 --> 00:17:59,620 [phone ringing] 358 00:17:59,620 --> 00:18:01,000 I'll go. 359 00:18:02,920 --> 00:18:04,580 -[ringing] -You want a fish? 360 00:18:06,000 --> 00:18:09,080 Marine Research. 361 00:18:09,080 --> 00:18:10,710 Slow down. 362 00:18:10,710 --> 00:18:12,830 I can't-- I can't understand you. 363 00:18:14,250 --> 00:18:15,290 Where? 364 00:18:16,710 --> 00:18:17,790 I'll be right there. 365 00:18:25,040 --> 00:18:26,080 What's going on? 366 00:18:26,080 --> 00:18:27,620 I gotta get to town. 367 00:18:27,620 --> 00:18:30,040 There's a situation at the beach. 368 00:18:30,040 --> 00:18:34,000 Mads, I heard something today that I think you should know 369 00:18:34,000 --> 00:18:35,460 about Aldon Decker. 370 00:18:37,210 --> 00:18:38,670 Some kind of brain damage 371 00:18:38,670 --> 00:18:40,000 is the way she explained it. 372 00:18:40,000 --> 00:18:42,290 It's not MS, it's not tumors. 373 00:18:42,290 --> 00:18:44,040 It's like something she's never seen before. 374 00:18:45,580 --> 00:18:47,920 Do you have any idea what that might mean? 375 00:18:49,080 --> 00:18:51,880 Um... no. 376 00:18:51,880 --> 00:18:53,000 No. 377 00:18:53,000 --> 00:18:55,210 You got new towels. 378 00:18:55,210 --> 00:18:56,830 Oh, Maddie picked them out. 379 00:18:56,830 --> 00:18:59,080 Um, I was thinking it's probably best 380 00:18:59,080 --> 00:19:01,170 that I stay at the Siren Song for now. 381 00:19:01,170 --> 00:19:03,880 Give you two a chance to talk things through. 382 00:19:03,880 --> 00:19:05,040 Bailing already. 383 00:19:05,040 --> 00:19:06,170 [sighs] 384 00:19:06,170 --> 00:19:07,210 Mads. 385 00:19:13,380 --> 00:19:16,290 We would like you to stay 386 00:19:16,290 --> 00:19:18,120 if that's what you want. 387 00:19:18,120 --> 00:19:19,670 Is that okay with you? 388 00:19:22,120 --> 00:19:23,170 Whatever Dad wants. 389 00:19:23,170 --> 00:19:25,380 -[phone rings] -[Dale] Excuse me. 390 00:19:27,460 --> 00:19:29,710 Sheriff Bishop. 391 00:19:29,710 --> 00:19:31,330 -Yeah, what's up, Clarence? -[cell phone buzzing] 392 00:19:31,330 --> 00:19:33,170 I'm on my way. 393 00:19:33,170 --> 00:19:35,330 -Dad? -Yep, right behind you. 394 00:19:35,330 --> 00:19:36,790 Wait, what's going on? Where you guys going? 395 00:19:36,790 --> 00:19:37,880 We gotta go. I can't explain now. 396 00:19:37,880 --> 00:19:39,040 We'll be back. 397 00:19:39,040 --> 00:19:40,170 Make yourself at home. 398 00:19:41,460 --> 00:19:42,750 [door closes] 399 00:19:45,460 --> 00:19:48,170 [police siren approaching] 400 00:19:54,080 --> 00:19:56,290 [siren stops] 401 00:20:13,080 --> 00:20:15,250 [police siren approaching] 402 00:20:19,460 --> 00:20:20,710 Are you all right? 403 00:20:20,710 --> 00:20:22,000 Yes. 404 00:20:25,170 --> 00:20:26,250 Hello, Ben. 405 00:20:26,250 --> 00:20:28,170 Hey. 406 00:20:28,170 --> 00:20:29,380 What happened? 407 00:20:29,380 --> 00:20:31,580 -Nothing. I'm fine. -[siren stops] 408 00:20:31,580 --> 00:20:33,170 What's going on? 409 00:20:33,170 --> 00:20:34,960 Only one alive. 410 00:20:34,960 --> 00:20:36,380 All right, everybody stand back. 411 00:20:36,380 --> 00:20:37,920 Let this crew in. 412 00:20:44,080 --> 00:20:45,790 -[whale exhales] -She's breathing. 413 00:20:45,790 --> 00:20:47,170 The mother. 414 00:20:47,170 --> 00:20:49,460 We gotta get her back in the water! 415 00:20:49,460 --> 00:20:50,500 She will not go 416 00:20:50,500 --> 00:20:52,120 without her baby. 417 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 We have to try. 418 00:20:56,710 --> 00:20:58,170 She's the only one alive. 419 00:20:58,170 --> 00:20:59,250 [man] Thank you. 420 00:21:02,210 --> 00:21:04,210 What drove them onto the beach? 421 00:21:05,210 --> 00:21:07,040 Something out there. 422 00:21:07,040 --> 00:21:09,000 The sea lions were going crazy today. 423 00:21:13,580 --> 00:21:15,250 Something is wrong. 424 00:21:18,000 --> 00:21:20,960 I must go back in the water. 425 00:21:31,420 --> 00:21:34,460 Ryn, let us send a camera down instead. 426 00:21:34,460 --> 00:21:35,540 Will you be okay? 427 00:21:35,540 --> 00:21:38,000 Always hard, I think. 428 00:21:38,000 --> 00:21:39,380 But I must go. 429 00:21:39,380 --> 00:21:41,120 We'll be tracking you the whole time. 430 00:21:41,120 --> 00:21:43,580 If you need us, just signal. 431 00:21:43,580 --> 00:21:45,040 We'll come and find you. 432 00:22:08,080 --> 00:22:09,000 [monitor beeps] 433 00:22:10,620 --> 00:22:11,880 [beep] 434 00:22:13,210 --> 00:22:17,170 [muffled scream] 435 00:22:19,170 --> 00:22:20,040 Dale, wait up. 436 00:22:20,040 --> 00:22:21,500 For what, Ted? 437 00:22:21,500 --> 00:22:23,330 Sorry it had to go this way, okay? 438 00:22:23,330 --> 00:22:25,710 I tried to intervene. I just want you to know that. 439 00:22:25,710 --> 00:22:29,250 Did you? Because I didn't hear you say a word on my behalf. 440 00:22:29,250 --> 00:22:30,920 Hey, that's not fair, man. 441 00:22:30,920 --> 00:22:32,290 I came to you. I asked you to give me something 442 00:22:32,290 --> 00:22:33,750 to go back to these guys with. 443 00:22:33,750 --> 00:22:35,920 What'd you give me? Nothing. 444 00:22:35,920 --> 00:22:38,080 I would have liked the benefit of the doubt, Ted, 445 00:22:38,080 --> 00:22:39,540 like you've gotten from me. 446 00:22:39,540 --> 00:22:41,420 Like your sons have. Like your wife has. 447 00:22:41,420 --> 00:22:43,290 Come on, really? We're gonna go there? 448 00:22:43,290 --> 00:22:46,330 You and I have both had our share of family issues, Dale. 449 00:22:46,330 --> 00:22:47,920 I'm just saying, Ted, 450 00:22:47,920 --> 00:22:50,670 that I was there for you when you needed me. 451 00:22:50,670 --> 00:22:52,120 Thanks for returning the favor. 452 00:22:54,670 --> 00:22:57,040 [Ben] I hope we did the right thing letting her go. 453 00:22:57,040 --> 00:22:58,330 [monitor beeping] 454 00:23:00,040 --> 00:23:04,920 Ben, my dad talked to the M.E. about Decker. 455 00:23:04,920 --> 00:23:06,290 And? 456 00:23:06,290 --> 00:23:08,750 She said there was something going on in his brain. 457 00:23:08,750 --> 00:23:10,750 I mean, obviously. 458 00:23:10,750 --> 00:23:12,380 He drowned himself. 459 00:23:13,750 --> 00:23:16,040 Which, by the way, I told you that 460 00:23:16,040 --> 00:23:17,170 I wasn't trying to do. 461 00:23:17,170 --> 00:23:19,170 I know, but the song. 462 00:23:19,170 --> 00:23:21,120 There was something she couldn't explain. 463 00:23:21,120 --> 00:23:22,290 Okay, like what? 464 00:23:22,290 --> 00:23:24,120 Lesions, scarring, something-- 465 00:23:24,120 --> 00:23:25,710 Then maybe he was sick. 466 00:23:25,710 --> 00:23:28,290 But there was no sign of known disease. 467 00:23:28,290 --> 00:23:30,210 -Maybe the song is-- -Maddie, stop. 468 00:23:32,750 --> 00:23:35,120 This was the problem, right? 469 00:23:35,120 --> 00:23:37,330 I mean, you can't fix this for me. 470 00:23:52,960 --> 00:23:54,710 [muffled boom] 471 00:23:54,710 --> 00:23:57,210 [rumbling] 472 00:23:59,210 --> 00:24:02,210 [piercing sound waves pulsing] 473 00:24:02,210 --> 00:24:03,500 Aah! 474 00:24:04,710 --> 00:24:05,790 [beeping] 475 00:24:05,790 --> 00:24:07,040 [Maddie] What's happening? 476 00:24:07,040 --> 00:24:09,000 There's some kind of disturbance. 477 00:24:09,000 --> 00:24:12,920 [sound waves pulsing] 478 00:24:17,120 --> 00:24:19,420 She's at 38 degrees, six miles out. 479 00:24:19,420 --> 00:24:21,120 She's moving in circles. 480 00:24:23,080 --> 00:24:24,210 [engine starts] 481 00:24:24,210 --> 00:24:25,380 Ben, look! 482 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Maddie, hold on. 483 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 Where is she? 484 00:24:44,210 --> 00:24:45,210 She's heading to shore! 485 00:24:50,790 --> 00:24:52,080 [monitor beeping] 486 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 She's in the woods. 487 00:25:02,290 --> 00:25:04,080 Ben, look! 488 00:25:06,460 --> 00:25:08,040 -Ryn! -Ryn! 489 00:25:08,040 --> 00:25:09,040 [Ben] Ryn! 490 00:25:09,040 --> 00:25:10,250 [Maddie] Ryn! 491 00:25:12,120 --> 00:25:14,380 -[Maddie] Ryn! -[shallow breathing] 492 00:25:14,380 --> 00:25:15,500 Ryn! 493 00:25:17,040 --> 00:25:18,580 Ryn. Oh, God. 494 00:25:19,580 --> 00:25:20,580 Ryn, you okay? 495 00:25:20,580 --> 00:25:22,460 You okay? 496 00:25:22,460 --> 00:25:23,960 She's shaking. I can't stop it. 497 00:25:23,960 --> 00:25:25,040 Ryn? 498 00:25:26,080 --> 00:25:27,330 Can you sit up? 499 00:25:28,670 --> 00:25:29,960 What happened? 500 00:25:31,330 --> 00:25:32,880 Noise. 501 00:25:32,880 --> 00:25:34,120 Loud. 502 00:25:35,080 --> 00:25:36,250 My head. 503 00:25:38,080 --> 00:25:41,040 I saw one, like me. 504 00:25:42,080 --> 00:25:44,080 Dead. 505 00:25:44,080 --> 00:25:46,080 I could not think. 506 00:25:47,170 --> 00:25:49,790 I lost my way. 507 00:25:49,790 --> 00:25:51,540 That's what they're doing out there. 508 00:25:51,540 --> 00:25:52,710 Who? 509 00:25:52,710 --> 00:25:54,080 The oil company. 510 00:25:54,080 --> 00:25:55,210 That's how they map the ocean floor. 511 00:25:55,210 --> 00:25:57,250 With sonic cannons. 512 00:25:57,250 --> 00:25:58,580 Yeah. 513 00:25:58,580 --> 00:26:00,790 They're looking for a place to drill. 514 00:26:04,580 --> 00:26:05,880 You'll be all right. 515 00:26:08,000 --> 00:26:09,960 [man moaning] 516 00:26:09,960 --> 00:26:11,420 What is that? 517 00:26:13,120 --> 00:26:14,250 Ryn? 518 00:26:19,080 --> 00:26:22,080 [labored breathing] 519 00:26:22,080 --> 00:26:24,000 [breathing stops] 520 00:26:30,580 --> 00:26:32,170 [Ben] Oh, my God. 521 00:26:33,120 --> 00:26:35,540 It's only half transformed. 522 00:26:38,540 --> 00:26:41,040 [pained grunts] 523 00:26:44,540 --> 00:26:47,120 [panting] 524 00:26:53,670 --> 00:26:56,750 [choking breaths] 525 00:26:59,210 --> 00:27:00,580 He's breathing shallow. 526 00:27:00,580 --> 00:27:01,750 Help him, please. 527 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 Ben. 528 00:27:09,250 --> 00:27:11,040 [groans] I'm fine. 529 00:27:14,460 --> 00:27:17,080 [music playing] 530 00:27:19,120 --> 00:27:21,710 So sad, those whales last night. 531 00:27:21,710 --> 00:27:24,040 Why do they do that, beach themselves? 532 00:27:24,040 --> 00:27:25,330 No one knows, 533 00:27:25,330 --> 00:27:27,540 but it's pretty nasty stuff, though. 534 00:27:27,540 --> 00:27:29,250 Know what a beached whale smells like? 535 00:27:29,250 --> 00:27:32,080 Yeah. I, um, been living with you for three years, man. 536 00:27:33,750 --> 00:27:35,080 What do you, uh, 537 00:27:35,080 --> 00:27:36,420 think's going on out there? 538 00:27:38,080 --> 00:27:39,670 So when I was with Maddie before, 539 00:27:39,670 --> 00:27:43,330 the sea lions just started freaking out. 540 00:27:43,330 --> 00:27:45,040 All I know, man, something's up. 541 00:27:45,040 --> 00:27:48,330 Glad you came in, Xan. 542 00:27:48,330 --> 00:27:50,540 Haven't seen you for a few days. 543 00:27:50,540 --> 00:27:51,880 We're all cool, right? 544 00:27:51,880 --> 00:27:52,920 Yeah. 545 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 I just been busy. 546 00:27:54,920 --> 00:27:56,710 Well, what'll it be? 547 00:27:56,710 --> 00:27:58,460 -Burger, I guess. -Mm-hmm. 548 00:27:58,460 --> 00:28:00,210 BLT's not bad. 549 00:28:00,210 --> 00:28:01,830 That sounds good. 550 00:28:01,830 --> 00:28:03,000 Uh, make it two. 551 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Course, washing it down with bourbon helps. 552 00:28:07,000 --> 00:28:08,750 That's my kind of lunch. 553 00:28:08,750 --> 00:28:10,080 Guys, this is... 554 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 What'd you say your name was? 555 00:28:11,080 --> 00:28:12,120 Nicole. 556 00:28:12,120 --> 00:28:13,580 Hey. 557 00:28:13,580 --> 00:28:15,210 Haven't seen you around before. 558 00:28:15,210 --> 00:28:16,420 Just visiting. 559 00:28:16,420 --> 00:28:18,380 Did I hear your friend say you have a boat? 560 00:28:18,380 --> 00:28:19,380 Yeah. 561 00:28:19,380 --> 00:28:20,830 What kind? 562 00:28:20,830 --> 00:28:22,000 Uh, it's just a old fishing tub. 563 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 Like on Deadliest Catch? 564 00:28:24,580 --> 00:28:27,120 Uh, yeah, kinda. 565 00:28:27,120 --> 00:28:28,420 Love that show. 566 00:28:29,920 --> 00:28:31,290 Such a cool thing to do. 567 00:28:31,290 --> 00:28:32,580 Right? 568 00:28:34,380 --> 00:28:36,710 Mm. He doesn't just own it. 569 00:28:36,710 --> 00:28:38,170 He, uh, lives on it, too. 570 00:28:40,040 --> 00:28:41,120 Really? 571 00:28:41,120 --> 00:28:42,790 Hmm. 572 00:28:42,790 --> 00:28:44,500 Never been on a fishing boat. 573 00:28:50,790 --> 00:28:52,120 [wheezing] 574 00:28:52,120 --> 00:28:53,170 Pleural effusion-- it's gotta be. 575 00:28:53,170 --> 00:28:54,540 What does it mean? 576 00:28:54,540 --> 00:28:56,210 He has excess fluid 577 00:28:56,210 --> 00:28:57,540 between his chest wall and lungs. 578 00:28:58,790 --> 00:28:59,920 [gasping] 579 00:28:59,920 --> 00:29:01,960 He needs a local. 580 00:29:01,960 --> 00:29:04,880 Many things can go wrong when changing. 581 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 We learn. 582 00:29:06,000 --> 00:29:08,460 -Like the other one we saw? -Yes. 583 00:29:11,420 --> 00:29:12,790 You can help him? 584 00:29:12,790 --> 00:29:14,290 I'm gonna try. 585 00:29:14,290 --> 00:29:17,040 [gasping] 586 00:29:20,500 --> 00:29:22,210 Come on, Ben. 587 00:29:22,210 --> 00:29:25,080 Ben, you've seen the vet do it a hundred times. 588 00:29:25,080 --> 00:29:27,420 What if his lungs aren't where we think they are? 589 00:29:30,170 --> 00:29:31,500 Come on. 590 00:29:40,620 --> 00:29:42,000 The needle takes the fluid out. 591 00:29:44,170 --> 00:29:45,710 [deep, clear breath] 592 00:29:45,710 --> 00:29:48,080 [panting breaths] 593 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Sir. 594 00:30:05,170 --> 00:30:06,710 Make sure to log that. 595 00:30:06,710 --> 00:30:08,000 Yes, sir. 596 00:30:17,290 --> 00:30:19,210 You keep Clarence in line now. 597 00:30:19,210 --> 00:30:22,000 And whatever you do, don't let him make the coffee. 598 00:30:22,000 --> 00:30:24,250 If you'd just answer the council's questions, 599 00:30:24,250 --> 00:30:26,620 I'm sure they'd see reason. 600 00:30:26,620 --> 00:30:28,120 Speaking of questions, 601 00:30:28,120 --> 00:30:30,000 I hear the council had a few for you? 602 00:30:30,000 --> 00:30:31,210 Yes, sir. 603 00:30:31,210 --> 00:30:33,000 They wanted to know about the suspect 604 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 you released in the Donnie Price murder. 605 00:30:35,000 --> 00:30:37,210 Maddie's friend? And the shooting in town. 606 00:30:37,210 --> 00:30:39,670 You're forgetting about the wrecked police vehicle. 607 00:30:39,670 --> 00:30:41,000 That, too. 608 00:30:41,000 --> 00:30:43,080 I told them what you told me, 609 00:30:43,080 --> 00:30:44,170 about the deer. 610 00:30:44,170 --> 00:30:46,080 You did the right thing. 611 00:30:50,210 --> 00:30:51,830 You be careful, Marissa. 612 00:30:51,830 --> 00:30:54,250 If anything unusual comes up 613 00:30:54,250 --> 00:30:56,170 and you can't handle it, 614 00:30:56,170 --> 00:30:57,380 you call me. 615 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 [door closes] 616 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Like what? 617 00:31:02,120 --> 00:31:03,670 You'll know when it happens. 618 00:31:03,670 --> 00:31:05,960 [engine starts] 619 00:31:08,920 --> 00:31:10,920 Better. 620 00:31:10,920 --> 00:31:12,580 I know why you came. 621 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 The noise. 622 00:31:17,210 --> 00:31:18,040 Yes. 623 00:31:20,580 --> 00:31:21,880 More. 624 00:31:23,210 --> 00:31:25,250 Others. 625 00:31:25,250 --> 00:31:26,790 How is he? 626 00:31:26,790 --> 00:31:28,250 Okay. 627 00:31:28,250 --> 00:31:30,040 Where did you go? 628 00:31:31,710 --> 00:31:34,170 We buried the other one. 629 00:31:34,170 --> 00:31:35,080 Someone might have found it. 630 00:31:39,460 --> 00:31:40,120 What's wrong? 631 00:31:53,170 --> 00:31:54,880 Oh, my God! 632 00:32:09,120 --> 00:32:10,580 [knock on door] 633 00:32:15,040 --> 00:32:16,580 Hey. 634 00:32:16,580 --> 00:32:17,960 [sighs] 635 00:32:17,960 --> 00:32:19,120 [Maddie] Oh, my God. 636 00:32:19,120 --> 00:32:20,670 [Helen] There's four of them. 637 00:32:20,670 --> 00:32:22,670 Plus the other female from before. 638 00:32:22,670 --> 00:32:24,380 What are they doing here? 639 00:32:24,380 --> 00:32:26,790 There's a disturbance in the water-- sound waves. 640 00:32:26,790 --> 00:32:28,330 They were forced out. 641 00:32:28,330 --> 00:32:30,460 Where'd you find this one? 642 00:32:30,460 --> 00:32:31,580 [Ryn] Hard for him to change. 643 00:32:31,580 --> 00:32:33,120 [Mers gasp] 644 00:32:34,210 --> 00:32:35,380 They leave him. 645 00:32:37,000 --> 00:32:38,420 Hey, what are they doing? 646 00:32:40,250 --> 00:32:42,120 They thought I was dead. 647 00:33:03,540 --> 00:33:04,960 It's bigger than I thought. 648 00:33:06,040 --> 00:33:07,830 [Xander] Excuse me? 649 00:33:07,830 --> 00:33:08,960 The boat. 650 00:33:10,080 --> 00:33:11,330 Oh, okay. [laughs] 651 00:33:11,330 --> 00:33:12,670 Okay. 652 00:33:12,670 --> 00:33:14,830 Um, what are... 653 00:33:14,830 --> 00:33:16,120 What are you doing here? 654 00:33:16,120 --> 00:33:18,290 Well, when a cute, relatively sober guy 655 00:33:18,290 --> 00:33:20,500 asks to show me his boat, it intrigues me. 656 00:33:20,500 --> 00:33:22,210 Oh, well, I have no idea 657 00:33:22,210 --> 00:33:23,420 what makes you think I was sober. 658 00:33:23,420 --> 00:33:24,670 Well, if you weren't, 659 00:33:24,670 --> 00:33:26,040 you hold your liquor pretty well. 660 00:33:26,040 --> 00:33:28,000 Well, that is the, uh... 661 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 the nicest compliment I've had all day, so thank you. 662 00:33:32,460 --> 00:33:33,830 You gonna give me a tour? 663 00:33:33,830 --> 00:33:35,040 Uh, yeah. Yeah, yeah, come on. 664 00:33:36,420 --> 00:33:37,920 Just watch your step. 665 00:33:39,250 --> 00:33:40,960 Okay, I gotcha. 666 00:33:43,040 --> 00:33:45,710 Um, this is the, uh... 667 00:33:45,710 --> 00:33:46,750 the deck. 668 00:33:46,750 --> 00:33:49,080 Thank you, Captain Ahab. 669 00:33:49,080 --> 00:33:50,210 You're very welcome. 670 00:33:50,210 --> 00:33:52,460 And this is the bridge, right? 671 00:33:52,460 --> 00:33:53,830 Yeah. Good eye. Real good eye. 672 00:33:53,830 --> 00:33:54,880 Looked it up. 673 00:33:54,880 --> 00:33:56,500 Oh. Clever. Very clever. 674 00:33:56,500 --> 00:33:59,540 How'd someone so young get to own his own boat? 675 00:33:59,540 --> 00:34:02,250 Uh, it's... 676 00:34:02,250 --> 00:34:04,920 my dad, he left it to me. 677 00:34:06,580 --> 00:34:09,170 Could use a little paint maybe. 678 00:34:09,170 --> 00:34:11,920 Yeah, she needs a lot more than that. 679 00:34:13,040 --> 00:34:14,170 Wow. 680 00:34:18,960 --> 00:34:21,170 He must have thought a lot of you. 681 00:34:21,170 --> 00:34:22,710 Your dad. 682 00:34:25,040 --> 00:34:26,120 Yeah. 683 00:34:30,290 --> 00:34:31,960 I'm glad you came by. 684 00:34:34,170 --> 00:34:35,170 [hisses] 685 00:34:37,920 --> 00:34:39,540 You. 686 00:34:39,540 --> 00:34:41,210 Help. 687 00:34:41,210 --> 00:34:44,080 I see this one is still as charming as ever. 688 00:34:44,080 --> 00:34:46,080 She was leader. 689 00:34:51,210 --> 00:34:53,290 Now she must ask Ryn 690 00:34:55,170 --> 00:34:56,080 for help. 691 00:35:14,580 --> 00:35:15,830 I help. 692 00:35:22,670 --> 00:35:24,210 [globe rolling] 693 00:35:24,210 --> 00:35:26,580 Ryn, they can't stay here. 694 00:35:28,880 --> 00:35:30,040 I know. 695 00:35:35,250 --> 00:35:36,380 [door rattles] 696 00:35:38,710 --> 00:35:40,460 [glass breaks] 697 00:35:40,460 --> 00:35:42,830 When can they go back to the water? 698 00:35:42,830 --> 00:35:44,420 We don't know. 699 00:35:44,420 --> 00:35:46,670 I have to find out how much area they're trying to grid. 700 00:35:48,250 --> 00:35:50,420 Well, what the hell are we gonna do with them all tonight? 701 00:35:53,210 --> 00:35:55,080 [soft hiss] 702 00:35:59,790 --> 00:36:01,040 I know a place. 703 00:36:18,920 --> 00:36:20,120 [soft hiss] 704 00:36:23,580 --> 00:36:25,120 Are you sure this is a good idea? 705 00:36:25,120 --> 00:36:26,620 Best one I got. 706 00:36:26,620 --> 00:36:29,040 Does your dad know you took his van? 707 00:36:29,040 --> 00:36:30,210 What do you think? 708 00:36:30,210 --> 00:36:32,080 Oh, great. 709 00:36:32,080 --> 00:36:33,790 Grand theft auto. 710 00:36:48,380 --> 00:36:50,790 You help me? 711 00:36:50,790 --> 00:36:52,120 [soft hiss] 712 00:37:08,170 --> 00:37:09,170 [light switch clicking] 713 00:37:09,170 --> 00:37:11,120 What if your parents decide to show up? 714 00:37:11,120 --> 00:37:12,880 They haven't been here for ten years, 715 00:37:12,880 --> 00:37:14,460 not since my mom's accident. 716 00:37:20,170 --> 00:37:23,000 Gotta figure out food, water. 717 00:37:23,000 --> 00:37:24,830 There's a stream just down the hill. 718 00:37:24,830 --> 00:37:27,120 -We can get supplies in the morning. -Okay. 719 00:37:27,120 --> 00:37:29,670 Ryn, will more of them come to land? 720 00:37:29,670 --> 00:37:31,170 I don't know. 721 00:37:36,420 --> 00:37:37,540 I always told you 722 00:37:37,540 --> 00:37:40,000 to not trust Ted. 723 00:37:40,000 --> 00:37:42,120 He would throw his own mother under the bus. 724 00:37:42,120 --> 00:37:44,040 Not gonna defend the man. 725 00:37:44,040 --> 00:37:46,330 Does Maddie know they took your badge? 726 00:37:47,830 --> 00:37:50,170 I haven't seen her yet. 727 00:37:50,170 --> 00:37:53,380 I'm hoping she's patching things up with Ben. 728 00:37:54,790 --> 00:37:55,830 Ted's son. 729 00:37:55,830 --> 00:37:58,380 Maddie is dating Ben Pownall? 730 00:37:58,380 --> 00:37:59,670 Was. 731 00:37:59,670 --> 00:38:01,250 They've hit a bump. 732 00:38:01,250 --> 00:38:04,080 [sighs] I'll bet Elaine's eating that up. 733 00:38:06,040 --> 00:38:07,120 Maddie didn't tell me. 734 00:38:09,290 --> 00:38:10,460 I don't blame her. 735 00:38:10,460 --> 00:38:13,290 Gotta give her some time. 736 00:38:13,290 --> 00:38:16,120 We both know she needs more than just time. 737 00:38:18,120 --> 00:38:20,500 Did you find what you were looking for in the closet? 738 00:38:20,500 --> 00:38:23,120 Yeah. My favorite slippers. 739 00:38:23,120 --> 00:38:24,460 [chuckles] 740 00:38:26,750 --> 00:38:29,330 You kept everything just the way it was 741 00:38:29,330 --> 00:38:30,960 for ten months. 742 00:38:33,000 --> 00:38:35,210 Well, ten months isn't very long in a lifetime. 743 00:39:03,460 --> 00:39:05,000 [buzzing] 744 00:39:26,210 --> 00:39:28,380 Lieutenant Martinez reporting. 745 00:39:28,380 --> 00:39:30,170 I've followed the trail, gained access, 746 00:39:30,170 --> 00:39:32,380 secured the location. 747 00:39:32,380 --> 00:39:34,920 I'll be in touch. 748 00:39:34,920 --> 00:39:35,960 [beep] 749 00:39:35,960 --> 00:39:37,750 [Ryn] You can go. 750 00:39:37,750 --> 00:39:39,710 I will take care of them. 751 00:39:39,710 --> 00:39:41,330 Ryn, we're not leaving you here alone. 752 00:39:41,330 --> 00:39:43,210 [Helen] It's all right. 753 00:39:43,210 --> 00:39:45,000 I'll stay. 754 00:39:45,000 --> 00:39:46,210 They're my people, too. 755 00:39:49,170 --> 00:39:50,620 You sure about this? 756 00:39:50,620 --> 00:39:52,210 We'll be fine. 757 00:39:52,210 --> 00:39:53,540 You two go back, 758 00:39:53,540 --> 00:39:55,580 bring supplies in the morning. 759 00:39:55,580 --> 00:39:58,330 [female singer] ♪ Shallow breath ♪ 760 00:39:58,330 --> 00:40:02,000 ♪ Her desire for the deep ♪ 761 00:40:02,000 --> 00:40:04,120 ♪ Wasn't made for this ♪ 762 00:40:04,120 --> 00:40:07,290 ♪ All the secrets that I keep ♪ 763 00:40:07,290 --> 00:40:10,330 ♪ Like a bomb inside of me ♪ 764 00:40:10,330 --> 00:40:14,040 ♪ I've been waiting to be free ♪ 765 00:40:14,040 --> 00:40:17,330 ♪ If you pull me down ♪ 766 00:40:17,330 --> 00:40:19,330 ♪ You're goin' down with me ♪ 767 00:40:19,330 --> 00:40:22,330 -♪ You're goin' down with me ♪ -[engine starts] 768 00:40:22,330 --> 00:40:26,710 ♪ You're goin' down with me ♪ 769 00:40:26,710 --> 00:40:29,750 ♪ If you pull me dow-ow-own ♪ 770 00:40:29,750 --> 00:40:32,790 ♪ You're goin' down with me ♪ 771 00:40:32,790 --> 00:40:35,960 ♪ You're goin' down with me ♪ 772 00:40:35,960 --> 00:40:39,080 ♪ If you pull me dow-ow-own ♪ 773 00:40:39,080 --> 00:40:41,210 ♪ You're goin' down with me ♪ 774 00:40:41,210 --> 00:40:43,210 [whispering] You must be tired. 775 00:40:43,210 --> 00:40:46,380 Why don't you go in there and lie down? 776 00:40:46,380 --> 00:40:47,580 I stay. 777 00:40:51,790 --> 00:40:55,080 Oh. Poor thing. 778 00:40:55,080 --> 00:40:57,210 She seems lost. 779 00:40:57,210 --> 00:41:00,120 Sister's... 780 00:41:01,120 --> 00:41:02,170 baby. 781 00:41:06,380 --> 00:41:08,380 She's Donna's daughter? 782 00:41:08,380 --> 00:41:11,210 ♪ You're goin' down with me ♪ 783 00:41:11,210 --> 00:41:14,290 ♪ If you pull me dow-ow-own ♪ 784 00:41:14,290 --> 00:41:18,000 ♪ You're goin' down with me ♪ 785 00:41:18,000 --> 00:41:20,250 ♪ You're goin' down with me ♪ 786 00:41:20,250 --> 00:41:23,880 ♪ You're goin' down with me ♪ 787 00:41:23,880 --> 00:41:27,210 ♪ If you pull me dow-ow-own ♪ 788 00:41:27,210 --> 00:41:29,500 ♪ You're goin' down with me ♪ 789 00:41:31,500 --> 00:41:33,920 [placid high-pitched call] 790 00:41:37,790 --> 00:41:40,420 [music playing] 49828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.