All language subtitles for Se03.Ep04.[Hermanos].NF.Web-DL.Eng.en.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,008 Man, I'm so jealous. 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,635 Chloe and her family are going on a ski trip for the break. 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,762 They're staying in a hotel room with two rooms. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 It's called a "suite." 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,019 Fool, I've seen Basketball Wives, I know what a suite is. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 - We never go on vacation. - Oh, yes, we do. 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,733 You just don't know because last time we went, 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,234 you were too young to form memories. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,779 Where do you think your Mickey Mouse ears came from? 10 00:00:30,238 --> 00:00:31,239 The Dollar Store. 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 They're not even Mickey Mouse, they're Ricky Rat. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 Can you whine about your sad little life somewhere else? 13 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 I'm doing my SAT prep. I have a 1,000 words to learn! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,419 I have two words for you. 15 00:00:44,502 --> 00:00:45,628 You're a dingus. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 That's three words, dingus! 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 Hey! 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,760 Can I have five minutes of peace with you two? 19 00:00:51,843 --> 00:00:54,721 It is true. Those two have been fighting a lot. 20 00:00:54,804 --> 00:00:55,889 Elena, stop it. 21 00:00:58,266 --> 00:01:00,351 Maybe we do need a little R&R. 22 00:01:01,227 --> 00:01:02,729 Oh. Oye. 23 00:01:03,229 --> 00:01:06,191 Why don't we go visit your brother in Seattle? 24 00:01:06,274 --> 00:01:08,610 It is on my bouquet list. 25 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 Mami, Tito travels for a living. 26 00:01:11,112 --> 00:01:13,031 If he wants to see us, he can come here. 27 00:01:13,114 --> 00:01:15,867 You know, the way he did when you were clinging to life in the hospital. 28 00:01:15,950 --> 00:01:18,411 Oh, right, that was everybody but him. 29 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 You are always so hard on him. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,125 Mami, whatever. I get it. 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,961 - He's the boy. He can do no wrong. - Ugh! 32 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 You really embrace that Cuban stereotype. 33 00:01:31,216 --> 00:01:32,550 That's why Tito he is. 34 00:01:32,634 --> 00:01:34,969 Confident, handsome, and successful? 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,055 Then hashtag, no regrets. 36 00:01:40,642 --> 00:01:43,103 I don't know. Where would we even go on vacation? 37 00:01:43,186 --> 00:01:47,524 Tito has been helping open restaurants all over the world. 38 00:01:47,607 --> 00:01:50,401 He could make sure that we have an amazing vacation. 39 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 Well, guess what? 40 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 So can I. 41 00:01:55,907 --> 00:01:59,160 Pack your bags, people, we are going on vacation. 42 00:01:59,244 --> 00:02:02,997 It's gonna be great, and it's gonna bring us closer than ever. 43 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 - [shouts] Move over! - You move over! 44 00:02:05,208 --> 00:02:06,084 [yells] 45 00:02:06,167 --> 00:02:07,544 [cars honk] 46 00:02:08,294 --> 00:02:10,380 {\an8}♪ This is it ♪ 47 00:02:10,463 --> 00:02:14,300 {\an8}♪ This is life, the one you get So go and have a ball ♪ 48 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 {\an8}♪ This is it ♪ 49 00:02:17,595 --> 00:02:21,057 {\an8}♪ Straight ahead and rest assured You can't be sure at all ♪ 50 00:02:21,599 --> 00:02:26,646 {\an8}♪ So while you're here, enjoy the view Keep on doing what you do ♪ 51 00:02:26,729 --> 00:02:28,731 {\an8}♪ Hold on tight We'll muddle through ♪ 52 00:02:28,815 --> 00:02:30,650 {\an8}♪ One day at a time ♪ 53 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 {\an8}♪ So, up on your feet ♪ 54 00:02:32,902 --> 00:02:35,572 {\an8}♪ Somewhere there's music playing ♪ 55 00:02:36,030 --> 00:02:38,158 ♪ Don't you worry none ♪ 56 00:02:38,241 --> 00:02:40,869 ♪ We'll just take it like it comes ♪ 57 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 ♪ One day at a time ♪ 58 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 ♪ One day at a time ♪ 59 00:02:46,124 --> 00:02:47,792 ♪ One day at a time ♪ 60 00:02:50,461 --> 00:02:54,674 - ♪ One day at a time ♪ - ♪ One day at a time ♪ 61 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 ♪ One day at a time ♪ 62 00:02:57,677 --> 00:03:01,055 {\an8}[cars honk] 63 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 Lupe... 64 00:03:03,016 --> 00:03:07,228 {\an8}I think we should have taken another way to San Diego. 65 00:03:07,645 --> 00:03:08,563 {\an8}Really, Mami? 66 00:03:08,646 --> 00:03:11,399 {\an8}Because I picked this route just so we can sit next to the power plant 67 00:03:11,482 --> 00:03:13,276 {\an8}that looks like a boobs for half an hour! 68 00:03:14,027 --> 00:03:16,321 {\an8}It's okay. It's all gonna be worth it. 69 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 {\an8}- [car honks] - [scoffs] 70 00:03:18,031 --> 00:03:19,741 {\an8}Look at this guy behind us all mad at me. 71 00:03:19,824 --> 00:03:21,576 {\an8}What? What, dumbass? 72 00:03:22,785 --> 00:03:23,828 {\an8}Oh, my blinker's on. 73 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 Oh. Sorry. 74 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Callow. 75 00:03:28,291 --> 00:03:32,045 "Juvenile and immature." And look, it's a picture of you. 76 00:03:33,004 --> 00:03:35,590 {\an8}Elena, stop reading in the car, you know it makes you nauseous. 77 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 {\an8}[car honks] 78 00:03:37,675 --> 00:03:41,054 {\an8}Oh, please, sir, just go right ahead. 79 00:03:41,137 --> 00:03:42,805 {\an8}Oh, I'm on the shoulder. 80 00:03:44,349 --> 00:03:45,391 {\an8}This sucks. 81 00:03:45,558 --> 00:03:47,393 {\an8}Why didn't we just fly to San Diego? 82 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 {\an8}Your abuelita refuses to fly. 83 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 {\an8}Planes are the trash cans of the sky. 84 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Everybody knows this. 85 00:03:54,525 --> 00:03:56,236 Mami, I don't feel so good. 86 00:03:56,319 --> 00:03:57,445 [chuckles] 87 00:03:57,528 --> 00:03:59,364 Mami, it's not funny. 88 00:03:59,447 --> 00:04:03,576 {\an8}I know, but when Elena throws up she makes the funny sound. 89 00:04:04,118 --> 00:04:06,162 Like a sad foghorn. 90 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 [vomits like a foghorn] 91 00:04:11,834 --> 00:04:13,628 I'm sorry, baby. 92 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 {\an8}Like a drunken moose. 93 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 {\an8}[laughs] 94 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 {\an8}Ay, Dios mio! 95 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 Oh, really, no, I couldn't stay. 96 00:04:26,474 --> 00:04:27,684 Hmm? 97 00:04:27,767 --> 00:04:31,062 Ah, I agree, we should redo the family portraits. 98 00:04:37,068 --> 00:04:37,986 Hello, Schneider. 99 00:04:38,653 --> 00:04:40,613 Lydia asked me to water her plant. 100 00:04:40,697 --> 00:04:42,490 Oh! [chuckles] 101 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 She must've not known that Pen asked me to do it. 102 00:04:45,326 --> 00:04:46,703 Don't worry, I got this. 103 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 No, no. 104 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 No inconvenience. 105 00:04:49,163 --> 00:04:51,165 Don't you live in Encino? 106 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 Just a 55-minute drive each way. 107 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 I don't mind. 108 00:04:56,963 --> 00:04:58,214 I want to do it. 109 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 But I have all the equipment. 110 00:05:00,925 --> 00:05:04,304 But I have nothing else in my life! 111 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 [sprays] 112 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 [sighs] 113 00:05:18,818 --> 00:05:20,445 Well, we did that. 114 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 I should probably be getting to the rest of my day. 115 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Yeah. 116 00:05:32,540 --> 00:05:34,083 Time for me to go home. 117 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Alone. 118 00:05:36,919 --> 00:05:38,212 Sit in the dark. 119 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 And weep into my body pillow. 120 00:05:47,638 --> 00:05:48,473 You know... 121 00:05:49,640 --> 00:05:52,685 if you leave now, you'll probably be hitting some crazy traffic. 122 00:05:52,769 --> 00:05:54,395 Rush hour starts at four. What time is it? 123 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 One. 124 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 [Schneider] Oh. 125 00:05:56,981 --> 00:05:58,066 We should just eat. 126 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 There's a great new Italian place around the corner. 127 00:06:00,318 --> 00:06:03,696 Or... We could just stay here and cook. 128 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 Yes! 129 00:06:11,037 --> 00:06:12,663 Ah! 130 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Que damn fancy. 131 00:06:16,250 --> 00:06:19,712 They even spell motel with an H. 132 00:06:20,380 --> 00:06:22,548 Mom, how can we afford this? 133 00:06:22,632 --> 00:06:25,259 You don't need money when you know how to play the game. 134 00:06:25,343 --> 00:06:29,639 I put together a combo of my student ID, USAA, and AAA discount. 135 00:06:29,722 --> 00:06:31,933 Also if anyone asks, I'm a travel agent. 136 00:06:34,727 --> 00:06:36,270 [Elena vomits like a foghorn] 137 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 [Elena] And the bathroom's so nice! 138 00:06:41,984 --> 00:06:44,862 Guys, come here, check it out. We have a view of the pool. 139 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 Dang, that's a lot of bikinis. 140 00:06:47,156 --> 00:06:49,659 Don't forget the talk we had about respecting women. 141 00:06:49,742 --> 00:06:51,702 Yeah, yeah, yeah. There's hearts behind the boobs. 142 00:06:54,497 --> 00:06:55,915 Those are some big hearts. 143 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 My vacation is already bringing you two together. 144 00:07:07,635 --> 00:07:08,803 Okay, that's enough. 145 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 - Mami. - Huh? 146 00:07:12,723 --> 00:07:13,808 Look what I got you. 147 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 A Bible? 148 00:07:18,646 --> 00:07:20,690 - And you arranged for this. - Yeah. 149 00:07:24,277 --> 00:07:25,403 She don't know. 150 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 Alright, let's grab some snacks and go down to the pool. 151 00:07:29,240 --> 00:07:32,827 Oh, the children already drank their sodas on the way here. 152 00:07:32,910 --> 00:07:34,579 Well, no problem. 153 00:07:34,662 --> 00:07:36,205 We'll just grab some from the minibar. 154 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 [all gasp] 155 00:07:39,417 --> 00:07:43,713 Mom, you said minibars were introduced by the CIA to punish poor people. 156 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 Mami, no! 157 00:07:48,134 --> 00:07:49,343 The weight sensor! 158 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 Who do you think you're talking to? 159 00:07:53,347 --> 00:07:54,182 Sandbag! 160 00:08:01,314 --> 00:08:02,523 Abuelita, get the Bible. 161 00:08:10,573 --> 00:08:11,741 Ba-bam! 162 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 We'll replace it later. 163 00:08:16,829 --> 00:08:19,290 Oh, and while we're here, you two are 12-year-old twins. 164 00:08:21,250 --> 00:08:24,295 And I will not claim I'm a senior citizen. 165 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 No one will believe it. 166 00:08:27,131 --> 00:08:29,175 - You don't have to 'cause you're not here. - Huh? 167 00:08:29,258 --> 00:08:31,135 It was cheaper to say it's just me and the kids. 168 00:08:31,219 --> 00:08:33,012 - They probably won't come up. - [knock on door] 169 00:08:33,095 --> 00:08:34,555 Mami get in the closet! 170 00:08:34,639 --> 00:08:36,682 [Elena gasps] 171 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 Act like twins! 172 00:08:45,483 --> 00:08:46,317 Tito. 173 00:08:46,859 --> 00:08:49,946 Llegó la fiesta. 174 00:08:50,029 --> 00:08:53,115 ♪ Llegó la fiesta Llegó la fiesta ♪ 175 00:08:53,199 --> 00:08:54,534 Ha! [laughs] 176 00:08:54,617 --> 00:08:56,160 What are you doing here? 177 00:08:56,244 --> 00:08:57,328 Mami called me. 178 00:08:58,162 --> 00:08:59,622 - Tío! - Elena. 179 00:09:00,873 --> 00:09:02,333 - Hey, Tío. - Alex, wassup? 180 00:09:02,416 --> 00:09:03,626 Buh-buh-buh-bup. 181 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Wait for it. 182 00:09:05,086 --> 00:09:06,837 Ba-bam! Ba-bam! 183 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 - Love you. - Thanks, Tío. 184 00:09:08,714 --> 00:09:09,549 Love you. 185 00:09:10,132 --> 00:09:12,468 Mami, you can come out. It's Tito. 186 00:09:17,139 --> 00:09:20,685 Elena, that is how you come out of the closet. 187 00:09:23,229 --> 00:09:24,397 Tito. [laughs] 188 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Ah. [smooches] 189 00:09:25,940 --> 00:09:29,193 ["You Make My Dreams" plays] 190 00:09:29,277 --> 00:09:32,196 ♪ You make my dreams come true ♪ 191 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 ♪ You, ooh, ooh ♪ 192 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 ♪ You ♪ 193 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 ♪ Well, well, well, you ♪ 194 00:09:39,954 --> 00:09:43,749 ♪ Oh, yeah You make my dreams come true ♪ 195 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 ♪ You, ooh, ooh ♪ 196 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 ♪ Girl, yeah ♪ 197 00:09:46,669 --> 00:09:47,628 ♪ You ♪ 198 00:09:48,629 --> 00:09:52,967 ♪ On a night when bad dreams become a screamer ♪ 199 00:09:53,050 --> 00:09:55,720 ♪ When they're messin' with a dreamer ♪ 200 00:09:55,803 --> 00:09:58,764 ♪ I can laugh it in the face ♪ 201 00:09:59,765 --> 00:10:01,601 ♪ Twist and shout my way out... ♪ 202 00:10:01,684 --> 00:10:02,602 [music stops] 203 00:10:03,436 --> 00:10:06,772 I just don't think that the infrastructure is there 204 00:10:06,856 --> 00:10:10,151 to handle the water needs of our exploding population. 205 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 I hear you. 206 00:10:11,402 --> 00:10:14,530 And with the clouds moving away from the equator, 207 00:10:14,947 --> 00:10:16,032 towards the poles, 208 00:10:16,741 --> 00:10:18,451 we're talking about a real crisis. 209 00:10:19,952 --> 00:10:21,120 [both sigh] 210 00:10:23,956 --> 00:10:25,207 [music resumes] ♪ Oh, you ♪ 211 00:10:26,375 --> 00:10:31,047 ♪ Girl, yeah You make my dreams come true ♪ 212 00:10:32,465 --> 00:10:33,591 ♪ Oh, yeah ♪ 213 00:10:35,801 --> 00:10:39,180 Wasn't Tito so wonderful to travel to us? 214 00:10:39,263 --> 00:10:40,264 He is a hero. 215 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 You remember I'm a war veteran, right? 216 00:10:45,895 --> 00:10:46,979 What? 217 00:10:47,063 --> 00:10:49,231 I mean, isn't it nice to see his face again? 218 00:10:51,233 --> 00:10:55,613 - I made that face with sex from your papi. - What? 219 00:10:59,533 --> 00:11:01,994 So he doesn't show up when you're in the hospital, 220 00:11:02,078 --> 00:11:03,746 but he gets to horn in on the vacation 221 00:11:03,829 --> 00:11:05,956 that I didn't sleep for three nights, planning? 222 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 You know he was abroad. 223 00:11:08,209 --> 00:11:09,251 He called me. 224 00:11:09,752 --> 00:11:11,587 He would've been there if he could. 225 00:11:11,671 --> 00:11:13,631 Oye, who wants to go to the pool? 226 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 I hooked us up with a cabana. 227 00:11:15,633 --> 00:11:17,802 Anything you have to hook up, I'm in. 228 00:11:18,344 --> 00:11:21,180 Oh, and I have a great place for us to have dinner out later. 229 00:11:21,263 --> 00:11:24,266 That's alright, 'cause I already made a reservation at a place called Veranda. 230 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 They offer a big discount if you eat before six, 231 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 and it's the twins' birthday. 232 00:11:29,730 --> 00:11:31,315 Oh, yeah, that place is great. 233 00:11:31,941 --> 00:11:33,317 But is it on a boat? 234 00:11:34,068 --> 00:11:35,736 What?! 235 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 I am so over land restaurants! 236 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Papito, you are so smart. 237 00:11:43,703 --> 00:11:45,871 All restaurants should be on boats. 238 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 Okay, as long as it's okay with you. I don't want to step on your toes, 239 00:11:50,459 --> 00:11:53,504 or get near them, Lupita stinky feeta. 240 00:11:53,587 --> 00:11:54,588 [laughs] 241 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 I forgot about that one. 242 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Whatever, Tito little pito. 243 00:12:09,061 --> 00:12:11,564 Lupita, that is just plain mean. 244 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 [crickets chirping] 245 00:12:21,031 --> 00:12:21,907 [Schneider sighs] 246 00:12:23,033 --> 00:12:24,910 You think there's life on other planets? 247 00:12:25,828 --> 00:12:26,829 I hope so. 248 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 I always thought I have an alien-ish physique. 249 00:12:31,625 --> 00:12:34,503 Oh, you would crush it on another planet, Doc. 250 00:12:38,215 --> 00:12:42,595 Man, before I got sober I never would have been able to enjoy something like this. 251 00:12:42,678 --> 00:12:45,765 I always thought I needed drugs to see the beauty in things. 252 00:12:45,848 --> 00:12:48,225 Well, I've just gotten into drugs myself, 253 00:12:49,268 --> 00:12:50,102 and, uh... 254 00:12:51,145 --> 00:12:52,772 I've been using these 255 00:12:53,189 --> 00:12:56,442 medical marijuana lozenges to help me relax. 256 00:12:56,859 --> 00:12:58,736 They're called Lemon Dopes. 257 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 That is one relaxed lemon. 258 00:13:03,741 --> 00:13:04,825 I'm sorry. 259 00:13:04,909 --> 00:13:06,494 Oh, no, no, no, it's fine. 260 00:13:06,577 --> 00:13:08,329 I can be around it. Doesn't bother me. 261 00:13:08,996 --> 00:13:09,830 Now. 262 00:13:10,748 --> 00:13:13,417 I just need them to help me sleep, yeah. 263 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 I'm such an old-guy cliché. 264 00:13:15,795 --> 00:13:17,838 You know, with the tossing and the turning 265 00:13:17,922 --> 00:13:22,176 and the constant night terrors with my ex-wife and daughters strangling me. 266 00:13:24,845 --> 00:13:26,847 Oh, my god, that sounds awful. 267 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 Just my ex is strangling me. 268 00:13:29,934 --> 00:13:32,937 My daughters are filling my pockets with rocks. 269 00:13:34,230 --> 00:13:36,106 I don't know much about dreams. 270 00:13:37,024 --> 00:13:38,901 Maybe it means something good. 271 00:13:41,237 --> 00:13:42,196 [sighs] 272 00:13:42,279 --> 00:13:44,698 Our minds are such mysteries. 273 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 How long have you been sober? 274 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 Almost eight years. 275 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 Wow. 276 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 That is really impressive. 277 00:13:56,335 --> 00:13:59,505 I can't even imagine the strength that must have taken. 278 00:13:59,588 --> 00:14:00,422 Ah. 279 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 I'm proud of you, Schneider. 280 00:14:06,053 --> 00:14:07,012 [whispers] You are? 281 00:14:09,557 --> 00:14:10,474 Absolutely. 282 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 [exhales deeply] 283 00:14:16,814 --> 00:14:18,566 Do you know how long 284 00:14:18,649 --> 00:14:22,027 I've waited for any sort of father figure to say that to me? 285 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 You think of me as a father figure? 286 00:14:28,325 --> 00:14:29,451 Of course. 287 00:14:30,619 --> 00:14:32,121 You're my father, 288 00:14:32,204 --> 00:14:35,416 and Penelope is my much older sister. I'm the miracle baby. 289 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 I'm sorry I'm getting so emotional. 290 00:14:39,378 --> 00:14:41,839 My kids think of me as a failure figure. 291 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Well, not this kid. 292 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Ah, that ocean. 293 00:14:52,933 --> 00:14:54,935 Takes me back to Cuba. 294 00:14:55,603 --> 00:14:56,979 It was on a night like this, 295 00:14:58,355 --> 00:15:00,149 when I debuted as a dancer, 296 00:15:00,232 --> 00:15:02,943 and I wore my mami's heels. 297 00:15:03,027 --> 00:15:05,237 And my lean calves 298 00:15:05,321 --> 00:15:07,907 looked like they had been chiseled out of marble. 299 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 But when I stepped on the dance floor I suddenly saw... 300 00:15:13,287 --> 00:15:17,291 [both imitate Lydia] My sister Maruchi had also entered the competition. 301 00:15:22,296 --> 00:15:25,925 I am so happy that I brought you into this world 302 00:15:26,008 --> 00:15:28,093 to laugh at me. 303 00:15:28,802 --> 00:15:31,639 Because of your giant heads, I pee when I cough. 304 00:15:36,602 --> 00:15:37,561 Okay. 305 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 I'm gonna go out on the deck and take some photos for my Insta. 306 00:15:44,276 --> 00:15:45,736 Yeah, it's been ten minutes. 307 00:15:45,819 --> 00:15:47,863 People might start believing you actually have a life. 308 00:15:47,947 --> 00:15:48,864 [coughs] Bite me. 309 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 Hey, hey. Come on. 310 00:15:50,699 --> 00:15:51,825 Elena, go with your brother. 311 00:15:51,909 --> 00:15:54,036 Haven't I already thrown up enough today? 312 00:15:54,119 --> 00:15:56,997 No one is wandering around alone. 313 00:15:57,081 --> 00:15:58,207 We're on a boat. 314 00:15:58,290 --> 00:15:59,792 - Where could I go? - Overboard? 315 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 It happens all the time. 316 00:16:02,753 --> 00:16:05,005 Have you not seen that movie Overboard? 317 00:16:05,089 --> 00:16:08,008 Or that other movie, the remake of Overboard? 318 00:16:10,052 --> 00:16:10,886 Well, I'm going. 319 00:16:15,015 --> 00:16:17,601 Remember Mami never let us go to the freezer section 320 00:16:17,685 --> 00:16:18,894 of the supermarket alone 321 00:16:18,978 --> 00:16:21,188 because we might accidentally get trapped in there? 322 00:16:21,271 --> 00:16:24,274 [imitates Lydia] "In the freezer no one can hear you scream." 323 00:16:24,358 --> 00:16:26,568 [both imitate] "Everybody knows this." 324 00:16:27,903 --> 00:16:29,279 So did you freeze to death? 325 00:16:30,114 --> 00:16:30,948 You're welcome. 326 00:16:31,865 --> 00:16:33,909 - Heard you were here. - Bruce. 327 00:16:35,077 --> 00:16:39,748 Tito was key in getting us that crucial fifth anchor in Restaurant Boat Magazine, 328 00:16:39,832 --> 00:16:40,749 so, uh... 329 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 consider all your wine on the house. 330 00:16:42,668 --> 00:16:45,671 Oh, in that case, we'll have another bottle, or five. 331 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Just kidding, four will do. 332 00:16:49,008 --> 00:16:52,845 Well, we also have him to thank for getting us up in time for Fouth of July. 333 00:16:53,637 --> 00:16:56,098 - It is great seeing you again, brother. - [Tito] Same here. 334 00:16:57,349 --> 00:16:58,308 [clears throat] 335 00:16:58,767 --> 00:17:00,269 You were here for the Fourth? 336 00:17:02,396 --> 00:17:06,191 So you were a two-hour drive away when Mami was in the hospital after her stroke. 337 00:17:08,235 --> 00:17:09,278 [Lydia murmurs] 338 00:17:12,156 --> 00:17:13,532 You were working, 339 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 far away. 340 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Mami... 341 00:17:23,333 --> 00:17:25,377 Well, I'm sure you had your reasons. 342 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Permiso. 343 00:17:34,636 --> 00:17:35,596 What's up? 344 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 El Capitan here. 345 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 Living that yacht life. 346 00:17:41,894 --> 00:17:43,437 Right now I'm up on her stern. 347 00:17:44,605 --> 00:17:45,689 That means her butt. 348 00:17:47,941 --> 00:17:48,859 Peace. 349 00:17:49,568 --> 00:17:50,402 [chuckles] 350 00:17:50,486 --> 00:17:54,490 Nice, so just because a boat is something someone can own, it has to be a woman. 351 00:17:54,573 --> 00:17:55,532 I'm sorry. 352 00:17:55,616 --> 00:17:58,077 I'll ask the boat what its preferred pronoun is. 353 00:17:58,160 --> 00:18:00,162 God, you are so insensitive. 354 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Okay, I get it, you hate me. 355 00:18:03,165 --> 00:18:04,083 What? 356 00:18:04,708 --> 00:18:05,542 No, I don't. 357 00:18:05,626 --> 00:18:07,628 It just seems like everything I say makes you mad. 358 00:18:07,711 --> 00:18:09,671 So? Everything everyone says makes me mad. 359 00:18:12,216 --> 00:18:14,051 Well, it just makes me not want to talk to you. 360 00:18:18,722 --> 00:18:21,141 Honestly, I didn't think you listened to me. 361 00:18:21,225 --> 00:18:24,228 I mean, you're always on your phone or with your stupid friends. 362 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 Yeah. 363 00:18:25,312 --> 00:18:27,231 And you're always saying that you hate my friends, 364 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 and that I'm exactly like them, so... 365 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 I told you, I don't hate you. 366 00:18:31,318 --> 00:18:33,112 I mean, sometimes I wanna kill you, 367 00:18:33,195 --> 00:18:35,405 but just like in the normal way. 368 00:18:38,617 --> 00:18:41,161 I only want to kill you in the normal way too. 369 00:18:44,331 --> 00:18:46,708 But yeah, I'm glad you don't hate me. 370 00:18:47,543 --> 00:18:49,545 Of course I don't, stupid. 371 00:18:50,754 --> 00:18:54,299 I don't want us to end up like Tío and Mami. I mean, they barely talk. 372 00:18:54,716 --> 00:18:55,968 That'll never be us. 373 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 Have you met yourself? 374 00:18:57,469 --> 00:18:59,304 You like to talk...a lot. 375 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Besides, we need each other. 376 00:19:03,350 --> 00:19:04,726 Yeah, we do. 377 00:19:06,145 --> 00:19:07,396 [both] To deal with Mom. 378 00:19:09,898 --> 00:19:11,483 Aww. We got that twin thing. 379 00:19:14,444 --> 00:19:15,904 Remember when we were little, 380 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Mami wouldn't let us go on the seesaw 'cause we weren't the same weight? 381 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 "You're gonna launch your brother into freaking space!" 382 00:19:24,621 --> 00:19:28,292 Plus, some day I want nieces and nephews to throw cash at, like Tío Tito. 383 00:19:28,375 --> 00:19:29,960 I'm not having any kids. 384 00:19:30,544 --> 00:19:32,296 Then...your cats. 385 00:19:33,922 --> 00:19:35,424 That is such a stereotype. 386 00:19:36,508 --> 00:19:37,801 But yes, there will be cats. 387 00:19:43,015 --> 00:19:44,099 Hey, how about this? 388 00:19:44,933 --> 00:19:47,394 I will take a picture of you for Instagram, 389 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 if you stop talking about the boat's butt. 390 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 Okay. 391 00:19:50,939 --> 00:19:54,526 And for every pic you take of me, I'll quiz you on a vocabulary word. 392 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Deal. 393 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 [camera clicks] 394 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 Nice work. 395 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 You really got my jawline. 396 00:20:07,372 --> 00:20:08,332 Narcissism. 397 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 [laughs] 398 00:20:12,085 --> 00:20:13,003 Oh, come on. 399 00:20:13,086 --> 00:20:15,088 [laughs] 400 00:20:15,672 --> 00:20:17,007 You are unbelievable. 401 00:20:17,090 --> 00:20:18,842 Look, I didn't visit Mami at the hospital 402 00:20:18,926 --> 00:20:21,094 because I knew she wouldn't want me to see her like that. 403 00:20:21,178 --> 00:20:23,138 - You know how she is. - What's your point? 404 00:20:23,222 --> 00:20:25,390 She also would've preferred to die on the floor 405 00:20:25,474 --> 00:20:27,726 rather than let EMTs see her without lipstick. 406 00:20:29,895 --> 00:20:31,438 She needed you there, 407 00:20:32,022 --> 00:20:33,232 and you didn't show up. 408 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Just like when Papi died. 409 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 What you talking about? I was there. 410 00:20:38,028 --> 00:20:39,571 - For the funeral, that's it. - [scoffs] 411 00:20:39,655 --> 00:20:42,241 Who do you think had to make all the arrangements? 412 00:20:42,324 --> 00:20:43,700 - Me. - Yeah, I paid for everything. 413 00:20:43,784 --> 00:20:45,786 - I don't want your freaking money. - Right. [chuckles] 414 00:20:45,869 --> 00:20:48,914 Papi was gone, Mami was in pieces, 415 00:20:48,997 --> 00:20:50,415 and you were nowhere to be found. 416 00:20:50,499 --> 00:20:53,710 I was wrecked after Papi died. 417 00:20:53,794 --> 00:20:55,212 We were all wrecked. 418 00:20:55,295 --> 00:20:57,005 But too freaking bad, 419 00:20:57,506 --> 00:20:59,466 because we are the grown-ups now. 420 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 And we both have to step it up. 421 00:21:01,093 --> 00:21:02,761 You've always been the grown-up. 422 00:21:02,844 --> 00:21:04,513 Right? I mean, that's what you do. 423 00:21:04,596 --> 00:21:05,681 You're the superwoman. 424 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 When Mami was in the hospital, 425 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 I couldn't do it. 426 00:21:11,603 --> 00:21:12,437 Lupe, I... 427 00:21:15,524 --> 00:21:17,276 could not see Mami like that. 428 00:21:21,280 --> 00:21:23,991 Bad stuff is gonna happen, Tito. 429 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 And next time we might not be so lucky. 430 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 We might lose her. 431 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Am I gonna lose you, too? 432 00:21:38,922 --> 00:21:41,800 I know we have our things, but I miss you. 433 00:21:43,552 --> 00:21:44,386 Jerk. 434 00:21:45,554 --> 00:21:46,471 I miss you, too. 435 00:21:49,558 --> 00:21:50,684 - Jerk. - [chuckles] 436 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 And you know, 437 00:21:54,980 --> 00:21:56,815 good stuff is gonna happen too. 438 00:21:59,735 --> 00:22:01,570 And I really want you there for that. 439 00:22:05,115 --> 00:22:06,158 [sniffles] 440 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 You're right. 441 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 I'm sorry. 442 00:22:17,669 --> 00:22:19,755 I love you, Lupita. 443 00:22:22,049 --> 00:22:23,258 I love you too, 444 00:22:23,342 --> 00:22:24,551 Tito little pito. 445 00:22:29,264 --> 00:22:30,140 I love you... 446 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 even if you are Mami's favorite. 447 00:22:32,100 --> 00:22:33,352 Ay. What? 448 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 - What? Shut up! No. - It's true. 449 00:22:35,687 --> 00:22:37,230 I know I get all the press, 450 00:22:37,314 --> 00:22:39,983 but, look, if this boat goes down, you know who she's saving. 451 00:22:40,067 --> 00:22:40,942 - Alex. - Yeah. 452 00:22:43,153 --> 00:22:43,987 But then you. 453 00:22:47,032 --> 00:22:49,576 - You know this viejita did this to us. - [scoffs] 454 00:22:49,659 --> 00:22:51,411 I think she thinks you're perfect. 455 00:22:51,495 --> 00:22:52,913 You think she thinks I'm perfect. 456 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 Really, I just think she thinks she's perfect. 457 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 She kinda is. 458 00:23:00,337 --> 00:23:01,630 Yeah, she kinda is. 459 00:23:02,631 --> 00:23:03,465 But crazy. 460 00:23:03,548 --> 00:23:04,549 Oh, off the rails. 461 00:23:04,633 --> 00:23:07,677 Se el tren hace rato. 462 00:23:09,846 --> 00:23:11,515 [laughs] 463 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Hey, uh... 464 00:23:14,643 --> 00:23:16,978 - Does she still talk to Papi? - Oh, yeah. 465 00:23:17,729 --> 00:23:19,022 They never been stronger. 466 00:23:20,232 --> 00:23:21,316 They go on dates. 467 00:23:22,776 --> 00:23:23,860 Who pays? 468 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 That's your question? 469 00:23:31,201 --> 00:23:32,953 [foghorn sounds] 470 00:23:33,036 --> 00:23:35,580 Hey, guys, check out these pictures Alex took of me. 471 00:23:35,664 --> 00:23:39,167 He taught me how to "smeyes." That means smile with my eyes. 472 00:23:39,960 --> 00:23:40,836 Oh? 473 00:23:44,047 --> 00:23:46,049 - I'm still working on it. - Oh. 474 00:23:46,842 --> 00:23:48,969 I'm just glad you two are getting along. 475 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 Yeah. 476 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Our consanguinity has never been more indubitable. 477 00:23:53,432 --> 00:23:54,641 Say what? 478 00:23:59,438 --> 00:24:00,313 Oye. 479 00:24:04,109 --> 00:24:07,362 I'm sorry for not coming to see you when you were sick. 480 00:24:07,446 --> 00:24:08,738 Oh... 481 00:24:09,948 --> 00:24:11,032 - It's okay. - No. 482 00:24:11,533 --> 00:24:12,367 No, it isn't. 483 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 It was selfish. It'll never happen again. 484 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 I don't know what I would do if I lost you. 485 00:24:22,210 --> 00:24:24,087 Ay, Papito. 486 00:24:24,629 --> 00:24:25,464 [sniffles] 487 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 Te quiero tanto. 488 00:24:29,593 --> 00:24:31,011 Y yo te, Mami. 489 00:24:32,512 --> 00:24:33,430 [sniffles] 490 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Oye. 491 00:24:34,764 --> 00:24:35,640 [clears throat] 492 00:24:36,516 --> 00:24:37,350 Mirada... 493 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 I'm gonna be around more. 494 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 No. 495 00:24:40,854 --> 00:24:42,063 - Yes? - Yeah. 496 00:24:42,564 --> 00:24:45,150 Pupita has really been on my fotingo about it. 497 00:24:45,609 --> 00:24:47,152 [Lydia laughs] 498 00:24:47,235 --> 00:24:48,320 She's right. 499 00:24:49,154 --> 00:24:51,448 I guess, uh, we're both... 500 00:24:52,616 --> 00:24:53,783 pretty lucky to have her. 501 00:24:54,910 --> 00:24:58,497 Ay, Penelopita. 502 00:24:58,955 --> 00:25:01,082 Can you believe 503 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 how selfless he is to compliment you? 504 00:25:06,922 --> 00:25:09,466 I did not think it was possible, 505 00:25:09,549 --> 00:25:11,551 but now you are even more perfect 506 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 than ever. 507 00:25:15,931 --> 00:25:17,849 [Elena vomits like a foghorn] 508 00:25:24,981 --> 00:25:25,857 Me too, baby. 509 00:25:28,151 --> 00:25:30,153 [theme music plays] 36364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.