All language subtitles for Se03.Ep03.[Benefit.With.Friends].NF.Web-DL.Eng.en.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 [mambo music plays] 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,229 Abuelita! 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,898 No dancing! You heard what the doctor said. 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,234 Who could understand her? 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,112 I am fluent in mambo, not mumbo jumbo. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,867 Well, as a future nurse practitioner, let me explain her diagnosis. 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 Sit your crazy fondo down or you're gonna die. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 I don't trust that doctor. 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,623 The first thing she did was weigh me, 10 00:00:40,707 --> 00:00:44,127 and after that everything she said was clouded by jealousy. 11 00:00:47,964 --> 00:00:48,798 Abuelita, 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,719 you are on blood thinners and you need to start using your cane to walk. 13 00:00:52,802 --> 00:00:56,598 Why should I have to use a cane when I am so able? [chuckles] 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,476 Read the Bible. 15 00:01:02,353 --> 00:01:03,438 I'm serious. 16 00:01:03,521 --> 00:01:04,981 I want to see you using that cane. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,567 Okay. That I can do. Papito, hit it. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,569 Ame. 19 00:01:09,652 --> 00:01:13,156 [mambo music plays] 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,866 Don't enable this! 21 00:01:14,949 --> 00:01:17,243 You're lucky I talked her out of the fishnets. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,585 {\an8}♪ This is it ♪ 23 00:01:25,668 --> 00:01:29,506 {\an8}♪ This is life, the one you get So go and have a ball ♪ 24 00:01:30,173 --> 00:01:31,800 {\an8}♪ This is it ♪ 25 00:01:32,300 --> 00:01:36,262 {\an8}♪ Straight ahead and rest assured You can't be sure at all ♪ 26 00:01:36,805 --> 00:01:41,851 {\an8}♪ So while you're here, enjoy the view Keep on doing what you do ♪ 27 00:01:41,935 --> 00:01:43,937 {\an8}♪ Hold on tight We'll muddle through ♪ 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 {\an8}♪ One day at a time ♪ 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,607 {\an8}♪ So, up on your feet ♪ 30 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 {\an8}♪ Somewhere there's music playing ♪ 31 00:01:51,736 --> 00:01:53,363 ♪ Don't you worry none ♪ 32 00:01:53,446 --> 00:01:56,074 ♪ We'll just take it like it comes ♪ 33 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 ♪ One day at a time ♪ 34 00:01:59,285 --> 00:02:01,287 ♪ One day at a time ♪ 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,997 ♪ One day at a time ♪ 36 00:02:05,667 --> 00:02:09,295 - ♪ One day at a time ♪ - ♪ One day at a time ♪ 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 ♪ One day at a time ♪ 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 {\an8}Auction item number 32. 39 00:02:16,177 --> 00:02:17,387 {\an8}Spa in a box. 40 00:02:17,470 --> 00:02:19,931 {\an8}Hmm. Two soaps and a bottle of rosé. 41 00:02:20,014 --> 00:02:21,766 {\an8}Somebody's gonna be a real clean drunk. 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,394 {\an8}Maybe me. 43 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 {\an8}Ooh... 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 {\an8}A gift certificate for vaginal rejuvenation? 45 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 {\an8}Where do we put this? 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 {\an8}Front and center so we can see who bids on it. 47 00:02:39,367 --> 00:02:41,661 {\an8}Hey, I just realized it's our anniversary. 48 00:02:41,744 --> 00:02:44,998 {\an8}It's the third year in a row of us doing all the work setting up this fundraiser. 49 00:02:45,081 --> 00:02:46,875 Oh. What's the traditional gift for that? 50 00:02:46,958 --> 00:02:48,918 Do not say vaginal rejuvenation. 51 00:02:50,211 --> 00:02:51,754 {\an8}[women laughing] 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,675 {\an8}You know, this would go a lot faster if we were getting any help 53 00:02:55,758 --> 00:02:57,635 {\an8}from the Sisterhood of the Traveling Implants. 54 00:03:00,680 --> 00:03:01,848 I'm just gonna say it. 55 00:03:01,931 --> 00:03:03,433 I miss Matt Lauer. 56 00:03:12,901 --> 00:03:13,860 Hey. 57 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 {\an8}What's up, ladies? 58 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 {\an8}We are so close to finishing up. 59 00:03:19,407 --> 00:03:20,992 [both] Woo-woo! 60 00:03:22,660 --> 00:03:24,370 Okay, I'm just gonna keep on going. 61 00:03:24,454 --> 00:03:25,538 So I was thinking 62 00:03:25,622 --> 00:03:28,833 that if everyone grabbed a couple baskets, we could be done in like ten minutes. 63 00:03:29,417 --> 00:03:32,962 And if you could grab ten baskets, we could be done in like one minute. 64 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 [clears throat] See, I can do math too. 65 00:03:38,468 --> 00:03:40,136 Nikki, are you eating an auction item? 66 00:03:40,595 --> 00:03:42,847 Relax, Penelope, they're gluten-free. 67 00:03:45,391 --> 00:03:47,769 Anyway, I wish we could help, but we're on our way to the gym. 68 00:03:47,852 --> 00:03:49,229 Hmm. This is a gym. 69 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 Yeah, and lifting baskets can be your workout. 70 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 [laughs] 71 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 No, it's not an arms day. 72 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 No. 73 00:04:01,366 --> 00:04:03,493 [in Spanish] It's a miracle she didn't send a maid. 74 00:04:03,576 --> 00:04:06,913 [in Spanish] The maid is at the house with a body. The woman is crazy. 75 00:04:06,996 --> 00:04:08,289 [chuckles] 76 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 You two are so cute, 77 00:04:09,874 --> 00:04:11,501 with your secret language. 78 00:04:15,338 --> 00:04:18,549 You sign her up for the pervy dog, I'll put her down for the vag tune-up. 79 00:04:21,761 --> 00:04:25,723 Abuelita, if you are gonna do laundry, you need to use your cane. 80 00:04:25,807 --> 00:04:28,726 You are right. Can you hold it a little higher? 81 00:04:34,232 --> 00:04:35,066 Abuelita, 82 00:04:35,525 --> 00:04:38,027 you can fight this all you want, but I'm not letting up. 83 00:04:38,111 --> 00:04:40,613 Schneider's in there installing a bar in the tub as we speak. 84 00:04:40,697 --> 00:04:42,156 Oh, fantastic. 85 00:04:42,240 --> 00:04:44,575 Now I can have a mojito while I bathe. 86 00:04:46,160 --> 00:04:47,495 Not that kind of bar. 87 00:04:47,578 --> 00:04:49,080 Hey! Hey! Hey! 88 00:04:49,163 --> 00:04:52,125 So you can avoid repetitive stress, I put your curtains on remote control. 89 00:04:53,960 --> 00:04:56,004 [motor whirs] 90 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 You should have let me die. 91 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Okay, I installed the shower bar. 92 00:05:09,100 --> 00:05:11,561 - I'll straighten it later. - Appreciate that. 93 00:05:12,145 --> 00:05:13,688 And then, oh, my god... [laughs] 94 00:05:13,771 --> 00:05:17,275 Mateo did this funny Nikki impersonation. 95 00:05:17,358 --> 00:05:19,986 "Hi, I'm Nikki. I'm terrible." 96 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 You got to see him do it. 97 00:05:24,407 --> 00:05:27,285 Enough about Mateo already. Just admit it, you like him. 98 00:05:27,368 --> 00:05:28,703 Yeah, of course. He's my buddy. 99 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 No, but you like him. 100 00:05:31,080 --> 00:05:34,500 You guys should have seen her, smiling and laughing. 101 00:05:34,584 --> 00:05:35,835 Ooh! 102 00:05:35,960 --> 00:05:38,463 So, you're crushing on a DILF, eh? 103 00:05:38,546 --> 00:05:40,757 You want me to talk to him? DILF to DILF? 104 00:05:43,301 --> 00:05:44,510 You're not a dad. 105 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 And you're definitely not an ILF. 106 00:05:47,263 --> 00:05:51,267 I hear you, and yes, I will be your wingman at the fundraiser. 107 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Once again, I'm donating handyman for a day. 108 00:05:55,271 --> 00:05:57,857 Oh, that thing you do every year where Nikki outbids everyone, 109 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 and you two go home together? 110 00:05:59,150 --> 00:06:00,902 That only happened three years in a row. 111 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 This year is different because I know better. 112 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Nikki's toxic, 113 00:06:07,075 --> 00:06:09,994 and after spending time with her I always feel like I'm drowning in shame. 114 00:06:10,078 --> 00:06:11,746 Yeah, you're going home with Nikki. 115 00:06:13,122 --> 00:06:15,124 [sighs] I know. 116 00:06:15,208 --> 00:06:16,167 So? 117 00:06:16,250 --> 00:06:17,835 What's wrong with this Mateo? 118 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 Nothing, he's just not my type. 119 00:06:19,837 --> 00:06:21,089 He's nice. 120 00:06:21,798 --> 00:06:23,091 He's kind of a dork. 121 00:06:23,174 --> 00:06:25,009 Like he's definitely been stuffed in a locker. 122 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 So what does this Mateo do? 123 00:06:28,012 --> 00:06:29,430 He is an accountant. 124 00:06:29,514 --> 00:06:30,807 - Ay. - No. [chuckles] 125 00:06:31,224 --> 00:06:33,184 It's fine. It's just... 126 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 I like a guy who can handle his business. 127 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 Someone who can take charge when I need him to. 128 00:06:39,023 --> 00:06:40,983 And look, he just doesn't give me that... 129 00:06:42,026 --> 00:06:42,860 [groans] 130 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 - Mom, no! - Stop it! 131 00:06:45,905 --> 00:06:49,325 I get it. I would look across the room at your father and I would go... 132 00:06:49,409 --> 00:06:50,493 [groans] 133 00:06:50,576 --> 00:06:51,953 No! 134 00:06:53,121 --> 00:06:55,373 Stop making sounds and moving! 135 00:06:56,290 --> 00:06:58,418 No, it's a feeling you get in your stomach. 136 00:06:58,501 --> 00:07:02,130 It's deep, it's physical, and once you feel it you can't ignore it. 137 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 - That's right. - Yeah, I get that when I eat soft cheese. 138 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 Anyway, Mateo and me, no, 139 00:07:08,052 --> 00:07:09,345 - never gonna happen. - Yeah. 140 00:07:09,429 --> 00:07:12,432 You're in the friend zone anyway. Can't crawl out of that. 141 00:07:12,890 --> 00:07:15,059 Oh, I could if I wanted to. 142 00:07:15,435 --> 00:07:18,980 I have a foolproof move I've been using since high school. 143 00:07:19,897 --> 00:07:22,024 Spill a little liquid on the girls, 144 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 then suddenly my eyes are no longer up here. 145 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 [chuckles] 146 00:07:28,698 --> 00:07:31,033 There's this kid in my class, Joe Kamacho, 147 00:07:31,117 --> 00:07:32,577 who has to wear a hearing aid. 148 00:07:32,660 --> 00:07:34,620 And I've never been so jealous in my life. 149 00:07:38,791 --> 00:07:42,795 I can't find my dancing shoes. I need them for the auction tomorrow. 150 00:07:42,879 --> 00:07:45,590 I took them. You can't wear high heels anymore. 151 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Excuse me? 152 00:07:50,761 --> 00:07:52,096 The doctor was very clear. 153 00:07:52,555 --> 00:07:55,391 You are on blood thinners, you are prone to dizzy spells, 154 00:07:55,475 --> 00:07:57,935 so you can't wear high heels anymore, y ya! 155 00:08:00,771 --> 00:08:03,065 You do not "y ya" me. 156 00:08:05,234 --> 00:08:07,111 I "y ya" you. 157 00:08:08,446 --> 00:08:09,780 Y ya! 158 00:08:12,867 --> 00:08:15,703 [motor whirs] 159 00:08:24,253 --> 00:08:26,005 Thank you for wearing flats, 160 00:08:26,088 --> 00:08:29,842 and thank you for agreeing to auction off knitting lessons instead of dance lessons. 161 00:08:29,926 --> 00:08:33,971 And thank you for always knowing what everybody else should do. 162 00:08:37,391 --> 00:08:40,436 I will admit it's kind of weird to see you without heels. 163 00:08:40,520 --> 00:08:42,939 Now when you stand next Dr. B. you only come up to his armpit. 164 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 Yet she still looks down on me. 165 00:08:45,358 --> 00:08:47,026 - And you love it. - I do. 166 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 Okay. 167 00:08:50,530 --> 00:08:53,533 Ah, the library is only open for one more hour, 168 00:08:53,616 --> 00:08:57,286 and I feel the need, the need to read. 169 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 What a novel idea. 170 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 [both laugh] 171 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 Lydia, I think these knitting lessons are gonna be a big hit. 172 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 They will be, because now... 173 00:09:10,508 --> 00:09:11,717 they are dance lessons. 174 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 I thought Elena hid all of your heels. 175 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 No, these are my emergency heels. 176 00:09:17,723 --> 00:09:19,642 My abuela taught me to keep a pair 177 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 in the freezer in case of fire, flood, or flamenco. 178 00:09:24,188 --> 00:09:26,148 Oh, still cold. 179 00:09:27,275 --> 00:09:29,860 Elena is going to see you in these shoes. 180 00:09:29,944 --> 00:09:32,697 Not if I stand behind my table. 181 00:09:32,780 --> 00:09:34,198 And, Leslie, 182 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 snitches get stitches. 183 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 But she's going to see that you're taller than my armpit. 184 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 I already thought of that. 185 00:09:42,623 --> 00:09:44,458 Put on your heels, cowboy. 186 00:09:46,419 --> 00:09:48,754 - Look at you. - Look at you! 187 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 You ditched the cargo shorts, huh? 188 00:09:50,715 --> 00:09:52,967 Yeah, I'm trying to dress better. 189 00:09:53,050 --> 00:09:56,095 My son said I look like a dork, who no one would ever date. 190 00:09:56,887 --> 00:09:57,763 What? 191 00:09:59,098 --> 00:10:01,183 I unloaded all the heat lamps in the parking lot, okay? 192 00:10:01,726 --> 00:10:02,602 The parking lot? 193 00:10:02,685 --> 00:10:05,187 No, we need them on the quad like an hour ago. 194 00:10:05,271 --> 00:10:06,188 Sorry. 195 00:10:07,565 --> 00:10:08,399 Hang on. 196 00:10:09,317 --> 00:10:10,192 Stu? 197 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Here's what gonna happen. 198 00:10:13,821 --> 00:10:16,365 You're gonna move them on to the quad, and because you were late, 199 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 you're gonna take another 20 percent off. 200 00:10:18,200 --> 00:10:19,285 Because I'll tell you, 201 00:10:19,368 --> 00:10:23,122 every parent here is looking down the barrel of a sweet 16 party, 202 00:10:23,205 --> 00:10:26,125 and we wouldn't want word to get out that you don't deliver things on time. 203 00:10:26,626 --> 00:10:27,460 Would we? 204 00:10:29,378 --> 00:10:30,212 Right. 205 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Sorry, sir. I'll take care of it. 206 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 What? 207 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 Nothing. 208 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 Oops. 209 00:11:05,247 --> 00:11:06,499 What up, klutz? 210 00:11:08,334 --> 00:11:09,293 Here's a napkin. 211 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 Hey, Pete. 212 00:11:14,256 --> 00:11:15,424 What the hell, guys? 213 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Hi, Schneider. 214 00:11:21,389 --> 00:11:24,100 No. Maybe. Darn it, no! 215 00:11:25,601 --> 00:11:29,188 I love our little tradition where handyman for a day 216 00:11:29,271 --> 00:11:31,273 becomes handyman for a night, 217 00:11:31,649 --> 00:11:33,317 and then leaves right after. 218 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Okay. While I appreciate your business, 219 00:11:37,738 --> 00:11:40,825 this year, can we give a chance to someone who wants me 220 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 for what's in my tool belt and not... 221 00:11:43,035 --> 00:11:44,912 Well, this metaphor's not working out. 222 00:11:46,205 --> 00:11:47,790 Just don't bid. 223 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Oops, too late. 224 00:11:50,835 --> 00:11:53,754 That's just a drawing of a... This is a school! 225 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 [typewriter dings] 226 00:11:57,800 --> 00:12:00,344 [keys clack] 227 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Is that a Remington Deluxe Model 5? 228 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 Good ear. 229 00:12:06,726 --> 00:12:08,060 His name's Belmondo. 230 00:12:09,437 --> 00:12:12,815 That's crazy. I have a hammer named Lorenzo. 231 00:12:14,316 --> 00:12:15,568 Are you making fun of me? 232 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 No, look, look. 233 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 [chuckles] 234 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 It's a pleasure to meet you, Lorenzo. 235 00:12:25,369 --> 00:12:28,581 And I am Lorenzo's colleague, Schneider. 236 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Avery. 237 00:12:30,666 --> 00:12:33,544 So are you a parent or a teacher or a student? 238 00:12:33,627 --> 00:12:34,879 Please don't say student. 239 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Well, I'm... 240 00:12:37,381 --> 00:12:40,217 I teach kindergarten. But really I'm a poet. 241 00:12:40,301 --> 00:12:42,094 I'm selling custom poems. 242 00:12:42,178 --> 00:12:43,095 No kidding. 243 00:12:43,179 --> 00:12:46,265 I type them onto paper I make at home from recycled phone books. 244 00:12:46,348 --> 00:12:48,350 And my ribbon is loaded with cuttlefish ink. 245 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 Cuttlefish is my favorite cephalopod ink. 246 00:12:52,313 --> 00:12:53,939 - How's business? - Not great. 247 00:12:57,610 --> 00:12:58,444 Oh, a customer! 248 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 Catch you later, neighbor. 249 00:13:00,488 --> 00:13:01,322 Hi. 250 00:13:04,825 --> 00:13:06,827 Did I eat soft cheese? 251 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 Let's see how many bids we have, huh? 252 00:13:13,667 --> 00:13:15,836 - Ay. - Oh, sugar. 253 00:13:23,928 --> 00:13:26,263 These boots were not made for walking. 254 00:13:28,516 --> 00:13:30,309 Leslie, back to the corral! 255 00:13:30,392 --> 00:13:31,227 Elena's coming. 256 00:13:34,688 --> 00:13:37,483 Dr. Berkowitz, why are you wearing cowboy boots? 257 00:13:37,566 --> 00:13:41,278 There's a long-storied history of Jewish cowboys. 258 00:13:42,822 --> 00:13:44,573 Yippee-ki-oy vey! 259 00:13:48,953 --> 00:13:51,956 Abuelita, you can't be wearing those high heels, 260 00:13:52,039 --> 00:13:54,083 and what happened to the knitting lessons? 261 00:13:54,166 --> 00:13:56,502 You are putting yourself in serious danger. 262 00:13:56,585 --> 00:13:58,546 You're not some kid at the Havana club anymore, 263 00:13:58,629 --> 00:13:59,880 you're an old woman. 264 00:13:59,964 --> 00:14:02,925 And you think an old woman could do this? 265 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 [vocalizes in rhythm] 266 00:14:07,388 --> 00:14:08,222 Woo! 267 00:14:11,851 --> 00:14:12,685 Fine. 268 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Clearly you don't care what Mom or me or the doctor says. 269 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 I give up. 270 00:14:20,776 --> 00:14:22,778 That was very impressive. 271 00:14:23,279 --> 00:14:25,781 Most women your age would have twisted an ankle. 272 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 [hoarsely] I did. 273 00:14:29,201 --> 00:14:30,536 [groans] 274 00:14:35,499 --> 00:14:36,375 [clears throat] 275 00:14:37,501 --> 00:14:39,628 Is Belmondo acting up? 276 00:14:39,712 --> 00:14:40,796 Sure is. 277 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 Keys are jammed. 278 00:14:41,964 --> 00:14:43,382 Oh. Let me take a look. 279 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 You're really good with those tools. 280 00:14:51,140 --> 00:14:52,224 Oh, thanks. 281 00:14:52,683 --> 00:14:54,977 I like pretty much anything mechanical. 282 00:14:55,936 --> 00:15:01,692 To me, all these gears, springs, and levers working in unison is like... 283 00:15:02,776 --> 00:15:04,695 poetry, you know? 284 00:15:05,988 --> 00:15:06,906 I do. 285 00:15:07,990 --> 00:15:12,286 Plus, with a typewriter, you can create something that lasts forever. 286 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 Something permanent you can... 287 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 you can hold and cherish. 288 00:15:21,378 --> 00:15:22,379 [typewriter dings] 289 00:15:30,346 --> 00:15:31,972 Belmondo is fixed. 290 00:15:32,932 --> 00:15:34,767 Oh! Are you okay? 291 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 All right, Abuelita, time to go. 292 00:15:37,645 --> 00:15:40,272 And no need to be dramatic. You win. 293 00:15:40,356 --> 00:15:42,483 You're free to make your own choices about your health, 294 00:15:42,566 --> 00:15:45,319 even if those choices are stupid and can put you back in a coma. 295 00:15:45,402 --> 00:15:47,404 You finally get it. 296 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 [winces] 297 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 [chuckles] 298 00:15:56,330 --> 00:16:00,000 Interesting items. 299 00:16:00,918 --> 00:16:01,752 Abuelita. 300 00:16:02,127 --> 00:16:03,253 Did you hurt yourself? 301 00:16:03,337 --> 00:16:04,713 Don't be ridiculous. 302 00:16:04,797 --> 00:16:06,674 I'm simply interested in vaginal... 303 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 I hurt my ankle. 304 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 Okay. 305 00:16:22,731 --> 00:16:25,693 Dr. B. Can you please give us a hand? We need to get her to the car. 306 00:16:25,776 --> 00:16:26,610 Of course. 307 00:16:26,694 --> 00:16:27,820 [yells] 308 00:16:32,032 --> 00:16:34,618 [Dr. Berkowitz] I might need some help as well. 309 00:16:36,912 --> 00:16:38,414 I've been outbid. 310 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 You have? By who? 311 00:16:40,249 --> 00:16:41,083 By me. 312 00:16:44,253 --> 00:16:47,089 Well, I have a tradition to maintain, so... 313 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 Well, I'm not much for tradition, so... 314 00:17:01,061 --> 00:17:02,563 I've had this dream. 315 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 This is getting boring. [clears throat] 316 00:17:13,240 --> 00:17:16,702 Whoa, she wrote a lot of zeros and turned two of them in the boobs. 317 00:17:18,328 --> 00:17:20,706 I, um...I can't compete with that. 318 00:17:22,249 --> 00:17:23,876 Will you excuse me for one second? 319 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Yeah. 320 00:17:27,713 --> 00:17:30,215 No, Nikki. No, no, no. 321 00:17:32,301 --> 00:17:36,597 I'm breaking this cycle, this dance of death that we do. 322 00:17:36,680 --> 00:17:38,098 I know Avery and I just met, 323 00:17:38,182 --> 00:17:41,435 but she's making me feel things that I've never felt before. 324 00:17:41,518 --> 00:17:42,603 Okay, bring her. 325 00:17:53,238 --> 00:17:55,824 Really? No, no, no, no! 326 00:17:58,660 --> 00:17:59,620 [exclaims] 327 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 [clears throat] So... 328 00:18:03,624 --> 00:18:06,752 Um, did you really mean what you said about me? 329 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Yeah. 330 00:18:10,089 --> 00:18:13,425 I had a really nice time meeting you and Belmondo tonight. 331 00:18:13,509 --> 00:18:14,468 Us too. 332 00:18:15,636 --> 00:18:16,470 In fact, 333 00:18:17,304 --> 00:18:19,264 we wrote you a poem. 334 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 Oh. 335 00:18:25,354 --> 00:18:26,271 This is really... 336 00:18:27,397 --> 00:18:29,316 experimental. [chuckles] 337 00:18:29,399 --> 00:18:30,442 That's my phone number. 338 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 Got ya. 339 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Thanks. 340 00:18:39,243 --> 00:18:40,744 I will be calling. 341 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 Wow, it's just...it's so refreshing 342 00:18:43,956 --> 00:18:45,499 to meet someone at one of these things 343 00:18:45,582 --> 00:18:48,210 that isn't a a privileged, rich, trust-fund baby. 344 00:18:53,841 --> 00:18:57,136 We are so on the same page. It's crazy. 345 00:19:02,224 --> 00:19:03,934 Congratulations, we did it. 346 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 [both] Woo-woo! 347 00:19:07,521 --> 00:19:09,356 Yeah, we did such a great job 348 00:19:09,439 --> 00:19:11,984 that Nikki will take all the credit for it at the PTA meeting. 349 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 Hey, you know what? 350 00:19:15,821 --> 00:19:18,699 I was thinking that you and me, we should go out sometime. 351 00:19:19,992 --> 00:19:20,826 Go out? 352 00:19:20,909 --> 00:19:22,870 Yeah, you know, grab a drink, see a movie. 353 00:19:22,953 --> 00:19:25,706 Call the heat lamp company, start yelling. I don't know, date stuff. 354 00:19:28,208 --> 00:19:29,084 Um... 355 00:19:31,128 --> 00:19:32,337 I don't think we should. 356 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Okay. 357 00:19:35,924 --> 00:19:38,218 I mean, you're the only parent here I actually like. 358 00:19:38,302 --> 00:19:39,761 We're friends. 359 00:19:39,845 --> 00:19:41,138 I'd really hate to mess that up. 360 00:19:41,221 --> 00:19:42,181 - Right? - Right, yeah. 361 00:19:42,264 --> 00:19:45,434 Then we'd be stuck with each other for four more awkward years. 362 00:19:45,517 --> 00:19:46,435 Yeah, no, totally. 363 00:19:46,518 --> 00:19:48,270 But I am so flattered. 364 00:19:48,353 --> 00:19:50,272 - 'Cause you... - Yeah, I know, all good. 365 00:19:51,857 --> 00:19:53,358 I hope I didn't make it weird. 366 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 No, come on, no. All good. 367 00:20:02,075 --> 00:20:05,245 [sighs] Here you go, Abuelita. This should help with the swelling. 368 00:20:05,829 --> 00:20:06,663 Thank you. 369 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 Now can we talk about getting rid of the high heels? 370 00:20:12,878 --> 00:20:14,129 - [sighs] - Elena, please, 371 00:20:14,213 --> 00:20:15,839 give the woman a moment's peace. 372 00:20:17,925 --> 00:20:19,343 I'm just used to taking her side. 373 00:20:19,426 --> 00:20:21,428 I don't even know what you guys are talking about. 374 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Abuelita... 375 00:20:30,812 --> 00:20:31,688 please. 376 00:20:32,356 --> 00:20:36,151 I haven't slept since I saw you lying in that hospital bed. 377 00:20:36,735 --> 00:20:39,488 I am so worried that something is going to happen to you, 378 00:20:39,571 --> 00:20:42,991 and you're being stubborn about a silly pair of shoes. 379 00:20:44,743 --> 00:20:45,577 Mija. 380 00:20:47,537 --> 00:20:49,581 It's not just about the shoes. 381 00:20:50,666 --> 00:20:53,502 It's...once the heels go, 382 00:20:54,253 --> 00:20:55,170 what's next? 383 00:20:56,213 --> 00:21:01,093 I don't want to put them on a shelf and remember who I was. 384 00:21:02,052 --> 00:21:04,846 I want to be who I am. 385 00:21:05,931 --> 00:21:06,890 My abuela, 386 00:21:07,516 --> 00:21:08,433 Maria Luisa. 387 00:21:09,142 --> 00:21:13,230 She wore her four-inch ruby stilettos everywhere, 388 00:21:13,313 --> 00:21:14,648 even snorkeling. 389 00:21:18,193 --> 00:21:21,363 Oh, boy, she was a strong woman. 390 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 And she remained elegant. 391 00:21:27,202 --> 00:21:30,789 In spite of living in the world that was not always beautiful. 392 00:21:33,250 --> 00:21:35,794 And she was who she was. 393 00:21:37,963 --> 00:21:39,381 Until the day she died. 394 00:21:43,844 --> 00:21:46,513 - I also have a really strong abuelita. - [chuckles] 395 00:21:48,056 --> 00:21:49,641 And I want to keep her strong. 396 00:21:52,311 --> 00:21:53,562 So do you think that... 397 00:21:54,438 --> 00:21:56,732 she can be who she is 398 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 in a slightly lower heel? 399 00:22:01,153 --> 00:22:02,029 For me? 400 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 For you? 401 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 Maybe she could try. 402 00:22:10,370 --> 00:22:13,332 If the shoes are sufficiently stylish, 403 00:22:13,415 --> 00:22:15,751 with a little platform, and a bit of sparkle. 404 00:22:18,962 --> 00:22:19,796 Deal. 405 00:22:20,255 --> 00:22:21,089 Okay. 406 00:22:24,760 --> 00:22:27,721 And you know, maybe sometimes you can use the cane. 407 00:22:27,804 --> 00:22:29,097 - Take the win. - Okay. 408 00:22:33,477 --> 00:22:35,062 I want to make an announcement. 409 00:22:35,729 --> 00:22:37,147 Mami, what happened to the motor? 410 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 Oh, so tragic. 411 00:22:40,317 --> 00:22:43,612 It broke when it was hit several times 412 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 by a cane, which also broke. 413 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 So what's your announcement? 414 00:22:49,368 --> 00:22:53,330 I realize that there are many things I still want to do with my life. 415 00:22:53,955 --> 00:22:56,375 So I made a bouquet list. 416 00:23:02,297 --> 00:23:03,924 Do you mean a bucket list? 417 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 No, that makes no sense. 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 It is a bouquet list 419 00:23:09,596 --> 00:23:14,351 because it is an arrangement of all of the beautiful things you still want to do 420 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 before you kick the bucket. 421 00:23:20,982 --> 00:23:21,900 What'd you put on it? 422 00:23:22,943 --> 00:23:25,237 To sing in front of a big band again, 423 00:23:25,320 --> 00:23:27,155 hold my grandchildren's children, 424 00:23:27,239 --> 00:23:29,199 have someone explain Star Wars to me. 425 00:23:31,368 --> 00:23:32,411 Okay. 426 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 "A long time ago 427 00:23:33,662 --> 00:23:36,498 - in a galaxy far, far away..." - Check. Done. 428 00:23:37,165 --> 00:23:38,458 [knock on door] 429 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 Mateo? Is everything okay? 430 00:23:44,339 --> 00:23:46,425 - Can I talk to you for a sec? - Sure. 431 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 What's up? 432 00:23:50,470 --> 00:23:53,598 Earlier you asked if I wanted to go out with you and I said no. 433 00:23:53,682 --> 00:23:54,724 I remember. 434 00:23:54,808 --> 00:23:56,726 I said I wanted to protect the friendship. 435 00:23:56,810 --> 00:23:58,437 Yeah, that happened like an hour ago. 436 00:23:58,520 --> 00:24:00,647 I remember stuff, I'm not freaking Memento. 437 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 I actually don't want to be friends with you. 438 00:24:04,526 --> 00:24:06,403 Okay, well, that could have been an email. 439 00:24:07,320 --> 00:24:09,531 Sorry. I'm not great at this. 440 00:24:10,365 --> 00:24:11,575 It's been 15 years. 441 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 The thing is, when you spilled water on your... 442 00:24:18,665 --> 00:24:20,876 It's like I saw you in a brand new way. 443 00:24:20,959 --> 00:24:23,211 Huh! Interesting. Go on. 444 00:24:24,379 --> 00:24:26,465 And then you asked me out and I panicked. 445 00:24:26,548 --> 00:24:29,468 I mean, I haven't been on a date since I split with my wife. 446 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 Mateo... 447 00:24:31,720 --> 00:24:33,138 Are you asking me on a date? 448 00:24:34,097 --> 00:24:34,931 I am. 449 00:24:37,225 --> 00:24:40,937 I actually started thinking about it and I don't think it's a good idea. 450 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 Remember five seconds ago 451 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 when you asked me out, I said no, but I meant to say yes? 452 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 [Lydia] Stop toying with the man! 453 00:24:50,447 --> 00:24:53,783 Invite him in so he can see what you will look like in ten years! 454 00:24:56,578 --> 00:24:58,580 [theme music plays] 32917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.