All language subtitles for Sallah Shabati.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,606 You mustn't talk like that, Mr Goldstein. 2 00:00:12,040 --> 00:00:16,125 " Salleh Shabaty" 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,769 Gila Almagor 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,687 Geula Noni Arik Einstein 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,846 Zaharira Harifai Shraga Freedman 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,887 Tourists or immigrants? - Half and half 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,325 This is going to be one of those days... 8 00:00:37,800 --> 00:00:41,168 Haim? Where's the camera? 9 00:00:56,120 --> 00:01:00,444 1, 2, 3, 4, 5, Where's the rest? 10 00:01:00,640 --> 00:01:02,881 Look for it. - I'm looking, but I can't find the 6th. 11 00:01:11,600 --> 00:01:16,288 T, Z, 3, 4, 5... 12 00:01:45,800 --> 00:01:50,727 Who has kept us and brought us to this time. -Amen. 13 00:01:56,720 --> 00:01:57,926 Mazal!! 14 00:03:17,000 --> 00:03:21,210 Written and directed by: Ephraim Kishon. 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,609 You all stay here. 16 00:03:48,320 --> 00:03:52,245 Hallo. -Go to the end of the line. -That's a mistake Sir! 17 00:03:53,080 --> 00:03:56,448 Go to the end of the line. - Alright, I'm going. 18 00:03:57,400 --> 00:03:59,846 How long did you work? -12 years. 19 00:04:00,360 --> 00:04:03,967 Are you the end of the line? - Go to hell! 20 00:04:04,040 --> 00:04:06,122 Move! -Alright, I'm moving. 21 00:04:07,840 --> 00:04:15,566 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, - I'm not giving. 22 00:04:15,920 --> 00:04:19,811 Damn you. - Thank you. 23 00:04:23,680 --> 00:04:28,004 Name? -Moshe Habusha? Trade? -Shoemaker. 24 00:04:29,440 --> 00:04:34,731 How long? -About 20 years. - That's good. 25 00:04:36,800 --> 00:04:39,406 They'll take you to a housing project. -Fine. 26 00:04:39,800 --> 00:04:42,883 Name? -Salleh Shabaty. What's your trade? 27 00:04:44,080 --> 00:04:46,890 Mine? -Yes. -Shoemaker. 28 00:04:47,160 --> 00:04:52,291 How long? -I haven't worked at it yet. -You haven't? 29 00:04:53,120 --> 00:04:57,330 Never! -So why did you say shoemaker. 30 00:04:58,320 --> 00:05:03,645 It's a good job. -And that's what you want to do here? 31 00:05:03,760 --> 00:05:06,240 No, I can't. Me, I have a bad heart. 32 00:05:06,360 --> 00:05:09,762 I can only do light work. - Shoemaking is light work. 33 00:05:10,040 --> 00:05:13,203 Not for me. Me, I don't have any experience at it. 34 00:05:19,920 --> 00:05:21,251 Housing project. 35 00:05:55,840 --> 00:05:58,764 Are you Salleh Shabaty? - Blessed be His name. 36 00:06:01,040 --> 00:06:04,522 How many children do you have? -A lot, 6. 37 00:06:06,720 --> 00:06:13,251 It's written here, 7. See that, 7! 38 00:06:15,840 --> 00:06:18,969 Shall we get in? -Yes. - Climb in! 39 00:06:47,520 --> 00:06:51,923 You need the whole road? - Not me, the combine. 40 00:06:52,120 --> 00:06:54,566 Pass. -Chichi. 41 00:06:59,520 --> 00:07:05,209 That's a kibbutznik. - But he's got a bigger vehicle. 42 00:07:05,520 --> 00:07:09,286 It belongs to the kibbutz. - Who does that belong to? 43 00:07:09,480 --> 00:07:12,563 To the kibbutzniks of course. - So why isn't it his? 44 00:07:12,640 --> 00:07:15,450 It's not his. It's his, but it's not his. 45 00:07:15,560 --> 00:07:17,688 Do you hear what you are saying, Sir? 46 00:07:17,840 --> 00:07:22,448 Sure, just look at 'em, live, eat and work, together. 47 00:07:23,120 --> 00:07:28,206 The property belongs to them all. - Really? All of them? -Yes. 48 00:07:29,520 --> 00:07:33,525 And is our house there too? - No, a bit farther on. 49 00:07:33,880 --> 00:07:35,370 His name be blessed. 50 00:08:23,080 --> 00:08:24,525 This is it. We're here. 51 00:08:27,920 --> 00:08:32,050 This is the house? Why isn't it a nice house? 52 00:08:32,920 --> 00:08:39,883 That's not nice? -No. -it's just for now. You'll get soon. 53 00:08:41,360 --> 00:08:48,608 It's just for a few days. -Just a few? -Yes. -I must think. 54 00:08:52,000 --> 00:08:56,244 Alright, for a few days it's not worth fighting. -Praise God. 55 00:08:59,760 --> 00:09:04,402 What's going on here? Get out of here, go on. 56 00:09:06,400 --> 00:09:08,164 Everybody, get down. 57 00:09:11,200 --> 00:09:13,680 Everybody take his own hand. 58 00:09:16,440 --> 00:09:18,329 Take, take a hand. 59 00:09:18,440 --> 00:09:22,365 Come, I'll help you. -There's no need. -No need to help? 60 00:09:22,440 --> 00:09:25,444 No need. -A little bit of courtesy man. 61 00:09:33,360 --> 00:09:36,409 How is he? -Alright - Alright? 62 00:09:37,600 --> 00:09:40,570 It's a boy, you hear? A boy! 63 00:09:42,880 --> 00:09:45,008 It doesn't matter. Let it be a girl. 64 00:10:02,280 --> 00:10:04,282 This is rubbish, this is. 65 00:10:05,760 --> 00:10:07,489 You forgot the old lady. 66 00:10:11,040 --> 00:10:16,809 Get her down! -Me? -Why not? A little courtesy, no? 67 00:10:26,160 --> 00:10:30,722 Is she a relative? -I don't know, maybe she is. 68 00:10:30,920 --> 00:10:34,641 If she wasn't, why would she come all the way with us 69 00:10:34,720 --> 00:10:37,769 on the plane? Family, I think. 70 00:10:38,160 --> 00:10:42,484 Who can understand you? Goodbye. -Goodbye Fatty. 71 00:10:46,240 --> 00:10:48,971 Goodbye sweetie. -Goodbye. 72 00:10:59,800 --> 00:11:02,485 What's the matter? What happened? -Look! 73 00:11:04,080 --> 00:11:05,127 What are you doing here? 74 00:11:05,200 --> 00:11:07,885 I'm not doing anything. I was brought here. 75 00:11:08,320 --> 00:11:11,847 It's just for a few days. We're getting a nice house. 76 00:11:13,880 --> 00:11:16,167 What are you laughing at? 77 00:11:16,760 --> 00:11:23,086 Hezky Goldstein. -It doesn't matter. Salleh Shabaty 78 00:11:23,520 --> 00:11:29,607 Please come in. -What, me? Please, do come in. 79 00:11:29,760 --> 00:11:33,810 Put everything inside, so that the sun doesn't ruin it. 80 00:11:38,560 --> 00:11:44,806 It's a nice place, lots of air. When did you get here? 81 00:11:44,960 --> 00:11:48,282 Six years ago and you still don't have a house? 82 00:11:48,560 --> 00:11:51,370 Not yet, what can you do? 83 00:11:51,440 --> 00:11:55,968 You mustn't speak like that, Mr. Goldstein. 84 00:11:56,160 --> 00:12:01,485 You play backgammon? -Sure. Six years in a transit camp. 85 00:12:01,840 --> 00:12:03,330 Mordechai! 86 00:12:12,160 --> 00:12:13,525 Dad, may I look? 87 00:12:13,600 --> 00:12:18,322 What for, nothing is in place yet 88 00:12:18,760 --> 00:12:22,367 and he wants to see how we play backgammon. 89 00:12:22,520 --> 00:12:25,763 He wants to see. Go home. 90 00:12:27,000 --> 00:12:30,846 Does Mr. Goldstein have a cigarette perhaps? 91 00:12:34,760 --> 00:12:38,446 This is a good cigarette, this is 92 00:12:40,280 --> 00:12:42,521 a good cigarette. Let's start. 93 00:12:47,080 --> 00:12:49,401 Please, put down half a lira. 94 00:12:53,240 --> 00:12:56,210 I already owe half a lira. Start. 95 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 What's he doing? -Nothing It's just a clock. 96 00:13:14,480 --> 00:13:18,280 But he's disturbing my ears. 97 00:13:37,520 --> 00:13:40,285 Play. This is a good game. 98 00:14:08,080 --> 00:14:12,210 Are they coming? -I'm working, no? -And so am I. 99 00:14:12,520 --> 00:14:14,363 Get into the kitchen. - Alright. 100 00:14:27,000 --> 00:14:29,207 Please stop the singing over there. 101 00:14:29,520 --> 00:14:32,490 Sing after the meeting. I can't hear myself talking. 102 00:14:32,640 --> 00:14:34,005 That's your luck. 103 00:14:41,160 --> 00:14:42,491 Rita, please. 104 00:14:43,400 --> 00:14:48,008 Comrades, this is a general meeting and not a party. 105 00:14:50,120 --> 00:14:51,360 Silence! 106 00:14:57,680 --> 00:15:00,081 And in the kitchen please. 107 00:15:02,400 --> 00:15:03,845 You may continue. 108 00:15:06,120 --> 00:15:10,250 Friends, you know that in the hour of need 109 00:15:10,400 --> 00:15:12,607 our kibbutz is always to be found forging ahead! 110 00:15:14,520 --> 00:15:16,648 Please, Bat-Sheva. We have a lot of time. 111 00:15:17,320 --> 00:15:21,564 I'm sorry, but I've just finished work with the cows. 112 00:15:25,120 --> 00:15:26,281 Comrades! 113 00:15:28,960 --> 00:15:33,204 The many immigrants arriving in the country need us, 114 00:15:33,480 --> 00:15:37,530 and there is no doubt that we will do our best for them. 115 00:15:38,960 --> 00:15:43,249 For this reason, I suggest we adopt the transit camp. 116 00:15:50,160 --> 00:15:51,844 That means the transit camp. 117 00:15:58,040 --> 00:15:59,485 Who opposes the motion? 118 00:16:02,760 --> 00:16:04,569 Nobody opposes? 119 00:16:04,720 --> 00:16:08,361 Those in favor, raise your hands. 120 00:16:14,360 --> 00:16:16,362 Bat-Sheva, Zigi... 121 00:16:20,280 --> 00:16:22,282 Thank you friends. The vote is unanimous. 122 00:16:22,480 --> 00:16:26,849 Again the kibbutz has shown its ideological maturity. 123 00:16:27,120 --> 00:16:29,600 Who is prepared to be the counselor 124 00:16:30,040 --> 00:16:31,963 for our adopted transit camp? 125 00:16:36,120 --> 00:16:39,363 There are two. -The general meeting is over. 126 00:16:39,440 --> 00:16:43,809 No, it's not. -I disagree. I didn't vote... 127 00:17:06,480 --> 00:17:09,529 Excuse me comrade. Do you know where Shabaty lives? 128 00:17:09,920 --> 00:17:12,207 Over there. -Over there. Thank you. 129 00:17:29,360 --> 00:17:31,362 Miss, Miss, 130 00:17:31,560 --> 00:17:35,963 What's it for. What is it Miss? What do you want? 131 00:17:37,000 --> 00:17:39,480 What are you doing here? 132 00:17:42,960 --> 00:17:45,611 Nothing happened Lady. I'll help you pick them up. 133 00:17:45,760 --> 00:17:49,162 That's nice of you. - You're really nice too. 134 00:17:49,440 --> 00:17:52,922 Excuse me, are you by chance Mr. Shabaty? 135 00:17:53,000 --> 00:17:56,721 No, I'm his son Shimon. - Pleased to meet you. 136 00:17:59,240 --> 00:18:03,484 How do you do? This is my mother. -Salah! 137 00:18:06,520 --> 00:18:08,284 The government has arrived. 138 00:18:09,520 --> 00:18:12,490 Go quickly Salah. Perhaps she's a social worker. 139 00:18:12,880 --> 00:18:17,442 Sure. She'll give you a note to get a house. 140 00:18:17,920 --> 00:18:21,641 A note for a house. That's good. I'm coming. 141 00:18:32,560 --> 00:18:35,166 I'll be back right away. 142 00:18:49,320 --> 00:18:52,642 Hallo. -Hallo. There's no work, no food, no house, 143 00:18:52,800 --> 00:18:56,521 7 kids, one on the way. His name is Ben-Gurion. 144 00:18:57,240 --> 00:18:59,368 We need a note to get a house Lady. 145 00:18:59,560 --> 00:19:01,881 Mr. Shabaty, I don't give out notes. 146 00:19:02,360 --> 00:19:05,728 It's my job to help you solve your personal problems. 147 00:19:05,960 --> 00:19:08,611 That's it, and what's your trade? 148 00:19:09,280 --> 00:19:14,525 Shoemaker. -A shoemaker? - What's wrong with that? 149 00:19:14,600 --> 00:19:18,525 I can't talk like this. Come please. -What? -Come. 150 00:19:18,640 --> 00:19:20,642 One moment, Mr. Shabaty, I have a few questions... 151 00:19:39,880 --> 00:19:44,283 Here. Please sit down. - Here? - Yes, please. 152 00:19:46,040 --> 00:19:47,041 Thank you. 153 00:19:48,920 --> 00:19:51,161 That's it. Now... 154 00:19:51,240 --> 00:19:54,323 Now the lady gives a note for a house, and that's that. 155 00:19:54,400 --> 00:19:56,448 Just a few more details, Mr. Shabaty. 156 00:19:58,400 --> 00:20:02,325 Did you have brothers and sisters? -Sure, lots. 157 00:20:02,600 --> 00:20:03,761 How many? 158 00:20:06,480 --> 00:20:10,485 You can't say exactly Miss. some of them died... 159 00:20:10,640 --> 00:20:13,246 About how many? - About a lot. 160 00:20:14,040 --> 00:20:18,602 When were you married? - A long time ago. 161 00:20:19,200 --> 00:20:22,363 How old were you? - Small. 162 00:20:24,840 --> 00:20:26,604 What's going on here? Is it a cinema? 163 00:20:32,360 --> 00:20:36,251 Lady, enough with the questions. We've finished. 164 00:20:38,240 --> 00:20:41,483 One moment, Mr. Shabaty, let me help you. 165 00:20:41,680 --> 00:20:46,163 Your lack of confidence is due to personal conflict, stemming 166 00:20:46,320 --> 00:20:49,767 from an underprivileged childhood. 167 00:20:50,480 --> 00:20:52,960 Lady, I don't like that sort of talk. 168 00:20:53,320 --> 00:20:54,606 Then I shall explain what I mean. 169 00:20:54,720 --> 00:21:00,921 Look, a snake bites you when you're small and you forget, 170 00:21:01,520 --> 00:21:06,845 but the trauma leaves a scar on your soul. 171 00:21:08,160 --> 00:21:09,571 Who's small? 172 00:21:09,720 --> 00:21:12,166 You, Mr. Shabaty, when you were a child. 173 00:21:12,240 --> 00:21:13,890 Me? -Yes. 174 00:21:14,880 --> 00:21:16,450 Maybe. 175 00:21:17,520 --> 00:21:25,086 What happens after, when you see a snake near your house? 176 00:21:25,440 --> 00:21:30,002 Lady, there isn't a snake here and I don't have a house. 177 00:21:30,640 --> 00:21:33,325 We don't need snakes here. 178 00:21:34,080 --> 00:21:36,845 We need a note for a house, not snakes. 179 00:21:37,000 --> 00:21:40,004 Mr. Shabaty, you don't understand me. 180 00:21:40,560 --> 00:21:42,289 We must become friends, musn't we? 181 00:21:42,640 --> 00:21:45,405 We should get to know one another, no? 182 00:21:46,200 --> 00:21:50,762 That's true. What is the lady's name? -I'm Bat-Sheva. 183 00:21:51,320 --> 00:21:57,202 Bat-Sheva, are you married? - Single. 184 00:21:57,800 --> 00:22:01,885 Where do you work? -With the cows. -Cows? -Yes. 185 00:22:02,920 --> 00:22:06,288 One moment Miss. I'll write it down. 186 00:22:08,920 --> 00:22:12,447 Cow-shed. 187 00:22:32,280 --> 00:22:35,090 Salleh, Salleh. 188 00:22:35,400 --> 00:22:37,129 Wait, I must think. 189 00:22:39,000 --> 00:22:45,451 The lady works every day and gets 60 lira a year. 190 00:22:45,600 --> 00:22:49,605 Yes, that's our budget. 191 00:22:52,960 --> 00:22:55,361 I can't even afford to buy a nice dress in town. 192 00:22:58,200 --> 00:23:01,602 Never mind, never mind. Where do you live? 193 00:23:01,800 --> 00:23:07,523 In a hut! -Like this one? - More or less. 194 00:23:09,720 --> 00:23:12,087 Only the married couples get a house. 195 00:23:12,360 --> 00:23:15,603 The single girls sleep 3 in room -3? 196 00:23:15,680 --> 00:23:17,682 Yes, 3 girls in one room. 197 00:23:17,840 --> 00:23:19,808 We don't have any money. We never will. 198 00:23:19,880 --> 00:23:23,805 You shouldn't talk like that Miss. -Yes. -You shouldn't. 199 00:23:23,920 --> 00:23:26,446 So you are in a difficult sociological situation? 200 00:23:26,600 --> 00:23:29,490 But, with the Lord's help it will be better. 201 00:23:31,840 --> 00:23:35,845 When Bat-Sheva was small, was she bitten by a snake? 202 00:23:36,280 --> 00:23:39,250 No, of course not. 203 00:23:42,600 --> 00:23:46,047 That's Neuman. I have to go. Goodbye, Mr. Shabaty. 204 00:23:47,600 --> 00:23:51,730 Nothing bad happened. Don't despair Miss Bat-Sheva. 205 00:23:51,920 --> 00:23:56,847 The government does what it can, good people help. 206 00:23:57,840 --> 00:24:02,641 But Mr. Shabaty, I came to help you. Neuman, Neuman. 207 00:24:05,680 --> 00:24:08,411 You should be well, Miss Bat-Sheva. 208 00:24:08,960 --> 00:24:13,249 If you troubles in your heart, I'm always here for you. 209 00:24:14,320 --> 00:24:16,971 You never disturb me. 210 00:24:24,400 --> 00:24:27,483 What a sociological girl that is. 211 00:24:31,160 --> 00:24:32,286 Forestry! 212 00:24:32,880 --> 00:24:36,441 Next! -Yes. -Name? Miki Raveh. 213 00:24:36,880 --> 00:24:40,885 Trade? -Dental Technician. - Forestry. 214 00:24:41,480 --> 00:24:42,447 Is that why I studied for six years? 215 00:24:42,600 --> 00:24:46,924 I don't care, I also studied and worked on the roads. 216 00:24:47,600 --> 00:24:50,604 Forestry. Next. 217 00:24:52,520 --> 00:24:54,966 Name? -Kalman Binstock. 218 00:24:55,240 --> 00:24:59,643 Work? -Administration. - Forestry. -Excuse me. 219 00:24:59,880 --> 00:25:04,522 Nothing. Your like all the other new people here. Next! 220 00:25:05,320 --> 00:25:09,041 It's your turn Dad. -I don't want to. I'm scared of him. 221 00:25:10,000 --> 00:25:13,641 Dad, it's for our new home. 222 00:25:13,840 --> 00:25:17,481 Alright, but stay with me, I won't go alone. 223 00:25:17,680 --> 00:25:19,762 We're here Dad. -Next! 224 00:25:20,120 --> 00:25:24,569 Salleh Shabaty. -Trade? Shoemaker. -Forestry. 225 00:25:24,720 --> 00:25:27,041 Thank you very much. That is excellent, forestry. 226 00:25:27,200 --> 00:25:30,807 No forestry. When I arrived, I took any work I was given. 227 00:25:31,200 --> 00:25:35,330 I ate grass and slept in the fields, my friend. 228 00:25:35,400 --> 00:25:39,883 But I want. -I don't care what you want. Forestry. -Forestry. 229 00:25:41,440 --> 00:25:45,525 These new immigrants are poor human material. 230 00:25:49,480 --> 00:25:50,641 Right, it's very simple. 231 00:25:50,800 --> 00:25:53,724 As you saw, I dug a hole about 30 cms deep. 232 00:25:54,400 --> 00:26:00,248 This is the plant, shake and remove thus, you see? 233 00:26:00,880 --> 00:26:04,327 Put it in the hole, and cover. 234 00:26:06,160 --> 00:26:10,210 Now, press it down and dig a saucer around it 235 00:26:12,480 --> 00:26:15,324 Smile a little, can't you! 236 00:26:23,680 --> 00:26:26,365 And with that, lets go to work. Are there any questions? 237 00:26:26,520 --> 00:26:29,683 Yes, what's this for? 238 00:26:30,400 --> 00:26:34,007 We are turning this place into a forest! 239 00:26:34,400 --> 00:26:40,885 God makes forests. - Yes, but we help him. 240 00:26:41,680 --> 00:26:47,005 He doesn't need help. - Comrade, enough. To work. 241 00:27:17,320 --> 00:27:21,769 Is that enough? -Comrade, no time for frivolity now. 242 00:27:28,320 --> 00:27:31,847 Very nice. -So perhaps you'll do some now? 243 00:27:32,080 --> 00:27:36,130 Yes, please, this has to be shaken. 244 00:27:39,280 --> 00:27:43,490 It's all wild. it doesn't want to be a forest. 245 00:27:43,680 --> 00:27:49,164 Hold it please. - What are you doing? 246 00:27:49,320 --> 00:27:54,486 You're hitting it like a shoemaker. -That's true. 247 00:28:07,000 --> 00:28:10,641 The old man doesn't like working, does he? -What? 248 00:28:11,360 --> 00:28:16,400 He'd run away if he could. Do you know him? 249 00:28:17,520 --> 00:28:18,806 Yes. He's my father. 250 00:28:19,440 --> 00:28:24,651 Yes, my Dad also... 251 00:28:25,320 --> 00:28:29,405 So, 30 cms as we said, and cover the plant. 252 00:29:10,040 --> 00:29:13,010 Please Sir, what is that for? 253 00:29:13,880 --> 00:29:16,247 I'm preparing a sign for the man who gave the money 254 00:29:16,400 --> 00:29:17,845 for this forest, my friend. 255 00:29:19,600 --> 00:29:21,125 Here's the happy donor. 256 00:29:35,400 --> 00:29:37,084 How do you do? - How do you do? 257 00:29:37,640 --> 00:29:42,441 Mr. and Mrs. Birnbaum, this is your forest. 258 00:29:43,600 --> 00:29:46,285 After me please. -Thank you. 259 00:29:59,320 --> 00:30:02,290 No, no... 260 00:30:02,520 --> 00:30:04,204 Go, go on. 261 00:30:04,560 --> 00:30:06,927 What's UP? 262 00:30:07,080 --> 00:30:11,165 What do you with me, Sir? What's going on? 263 00:30:11,400 --> 00:30:13,641 He won't let me go past him. 264 00:30:14,960 --> 00:30:17,361 Simon! -I'm coming. 265 00:30:21,120 --> 00:30:22,963 Where is that driver? 266 00:30:25,080 --> 00:30:27,128 I love working in the garden. 267 00:30:27,440 --> 00:30:30,171 You know, my dream is a small house and garden. 268 00:30:30,840 --> 00:30:32,490 I'm also learning to be a cantor. 269 00:30:33,280 --> 00:30:37,171 Comrade, they're hooting at you. -I'm not deaf. I know 270 00:30:38,280 --> 00:30:41,489 One day, I'll show you how I work in my garden. 271 00:30:43,080 --> 00:30:47,085 Comrade, they're hooting again. -Be seeing you. 272 00:30:47,280 --> 00:30:49,203 See you. -Goodbye. 273 00:31:09,680 --> 00:31:15,642 "In Jumlat the old Messiah lives 274 00:31:16,160 --> 00:31:20,609 "alone in a house, without..." 275 00:31:22,440 --> 00:31:26,729 What's going on over there? 276 00:31:28,120 --> 00:31:30,122 What's he doing there? 277 00:31:34,120 --> 00:31:36,361 What's that Sir? Another one? 278 00:31:36,760 --> 00:31:40,526 It's the tourist season. Everyone wants a plaque. 279 00:31:40,880 --> 00:31:43,884 But that's not nice Sir. It's like a lie. 280 00:31:58,920 --> 00:32:02,811 How do you do? -How do you do? -Follow me, please. 281 00:32:04,800 --> 00:32:10,603 Mr. and Mrs. Zimmershein, This is your forest. 282 00:32:11,600 --> 00:32:13,921 What the hell's going on here? 283 00:32:19,960 --> 00:32:24,522 Hey, stop that, d'you hear me? 284 00:32:24,600 --> 00:32:27,331 Stop that! Stop that. What are you doing here? 285 00:32:28,040 --> 00:32:31,010 It's Mr. Birnbaum's forest . 286 00:32:31,360 --> 00:32:33,966 For them, you have to plant a new forest. 287 00:32:34,040 --> 00:32:37,647 You, you're fired. 288 00:32:39,120 --> 00:32:43,409 Me? -Yes you. - Blessed be his name. 289 00:33:15,440 --> 00:33:20,651 Salleh, you're the first guy to be fired from relief work. 290 00:33:20,840 --> 00:33:24,925 There's a lot of people there. I need some relief myself. 291 00:33:39,880 --> 00:33:44,602 You haven't learned the rules of the game yet. 292 00:33:46,040 --> 00:33:47,804 It's a new game. 293 00:33:51,240 --> 00:33:56,041 Goldstein, where did you get so much money from? 294 00:33:56,240 --> 00:33:59,244 I've got a bit left from the last elections. 295 00:33:59,400 --> 00:34:00,925 Elections? Is that hard work? 296 00:34:01,480 --> 00:34:05,690 No. You get paid for voting political. 297 00:34:05,800 --> 00:34:10,886 You put a letter in an envelope and you're off free. 298 00:34:12,480 --> 00:34:15,848 Which letter? - The one they tell you. 299 00:34:17,320 --> 00:34:20,881 Goldstein, looks like for once there's some easy work 300 00:34:21,040 --> 00:34:24,044 though I can't work at it. - Why? 301 00:34:24,720 --> 00:34:27,200 I don't recognize the letters so well. 302 00:34:27,920 --> 00:34:32,005 It doesn't matter. It's secret and no one sees. 303 00:34:32,560 --> 00:34:36,724 So how do they know what you put in? -They don't. 304 00:34:37,360 --> 00:34:39,362 That's democracy. 305 00:35:03,880 --> 00:35:11,970 "The evening breeze, Sings in the trees 306 00:35:12,360 --> 00:35:17,287 "To whom does it sing? To you and to me. 307 00:35:17,880 --> 00:35:18,847 'The two of us here... 308 00:35:19,000 --> 00:35:22,925 Hush. It's late. I must go home. 309 00:35:23,000 --> 00:35:24,650 Can't we walk a little? 310 00:35:24,760 --> 00:35:28,367 That's how things are here, not like in the kibbutz. 311 00:35:28,520 --> 00:35:32,491 Who says? Maybe I should ask if I can date you? 312 00:35:33,520 --> 00:35:35,807 Is this a date? -Of course. 313 00:35:38,840 --> 00:35:40,080 In a minute. 314 00:35:58,520 --> 00:36:00,488 Habuba! Habuba! 315 00:36:04,600 --> 00:36:06,682 To hell with it. 316 00:36:51,680 --> 00:36:56,129 Habuba, Habuba, Home. 317 00:38:01,320 --> 00:38:03,129 What's the matter Salleh? 318 00:38:03,760 --> 00:38:06,240 I don't like that counselor from the kibbutz. 319 00:38:06,480 --> 00:38:09,689 He's turning Habuba's head. - Habuba's a good girl. 320 00:38:09,800 --> 00:38:11,564 Did I say she was bad? 321 00:38:11,920 --> 00:38:14,571 Only in the evening, I want her in the house. 322 00:38:15,000 --> 00:38:20,245 House? This is a house? Can anyone see a house? 323 00:38:21,720 --> 00:38:25,361 Sits in his hotel all day long, doing nothing, like a king, 324 00:38:25,680 --> 00:38:27,284 and says, house, he says. 325 00:38:27,800 --> 00:38:32,362 Don't start with me woman. Give Paula some milk. 326 00:38:32,720 --> 00:38:36,406 Backgammon, backgammon all day playing with that Goldstein. 327 00:38:36,640 --> 00:38:39,325 He's not ashamed. An Ashkenazi playing backgammon. 328 00:38:39,480 --> 00:38:41,130 We're all Jews. There's no difference. 329 00:38:41,200 --> 00:38:44,921 How long do we have to stay here, with the little ones 330 00:38:45,280 --> 00:38:47,362 playing in the dirt and the big ones running around like... 331 00:38:48,240 --> 00:38:52,211 Is it my fault? -Did Ben Gurion make my children? 332 00:38:53,840 --> 00:38:59,643 Go to work so we can get a house. -What can I do? 333 00:39:00,480 --> 00:39:02,642 They said they'd give us a house and they don't. 334 00:39:03,040 --> 00:39:06,965 Everybody else gets, except me. What can I do? 335 00:39:10,240 --> 00:39:11,526 Good evening. 336 00:39:11,640 --> 00:39:15,725 Where's the money? -Money? - From the work in the forest. 337 00:39:16,640 --> 00:39:18,961 He took all the money Shimon earned as well. 338 00:39:19,600 --> 00:39:21,409 He went to drink in the coffee shop. 339 00:39:23,480 --> 00:39:26,165 Drunkard! Drunkard! 340 00:39:26,680 --> 00:39:28,170 Give me the money. 341 00:39:44,080 --> 00:39:51,771 Lord of the universe, this is Salech Shabaty talking to you. 342 00:39:52,720 --> 00:39:57,886 You, who brought us out of Egypt, look at me, 343 00:39:57,960 --> 00:40:00,361 How do I look? How? 344 00:40:01,120 --> 00:40:08,004 The wife is right. There's no work or house, nothing. 345 00:40:08,520 --> 00:40:14,482 All day long backgammon. The house is not a house. 346 00:40:15,280 --> 00:40:17,328 It's a children's store, that's all. 347 00:40:18,360 --> 00:40:22,763 Lord of the Universe, help me. 348 00:40:23,640 --> 00:40:30,046 Everything is awful. Please Lord, do something for me. 349 00:40:30,120 --> 00:40:37,641 Help me Lord! Help me! 350 00:40:39,160 --> 00:40:40,161 He") me! 351 00:40:40,320 --> 00:40:43,210 "Announcement about the elections" for the Knesset. 352 00:41:10,440 --> 00:41:13,091 Why have we been sent to this hole? 353 00:41:13,160 --> 00:41:16,243 You should know that the Party values every vote. 354 00:41:16,960 --> 00:41:19,201 Good. What do we do? - I'll tell you. 355 00:41:19,600 --> 00:41:22,171 From my experience in the last three elections, 356 00:41:22,440 --> 00:41:24,681 the transit camp has a very efficient system. 357 00:41:25,040 --> 00:41:28,044 They find the local "leader", the "strong man", 358 00:41:28,360 --> 00:41:32,081 the "king pin" of the place and that's it. 359 00:41:33,160 --> 00:41:37,563 Hallo, my friend, where is everyone? -The coffee shop. 360 00:41:38,200 --> 00:41:39,611 Park at the side. 361 00:42:03,440 --> 00:42:08,844 "All is well with the Messiah, - Ho! -God will bring fortune. 362 00:42:09,840 --> 00:42:16,041 "In Jumlan the Messiah lives alone, without wife or child. 363 00:42:16,360 --> 00:42:22,527 "Saved money all his life, so that he could buy a wife. 364 00:42:22,840 --> 00:42:25,889 "How many dinar has he saved? -Only Alla knows 365 00:42:26,200 --> 00:42:29,170 "Maybe three dinar? Maybe a hundred times so. 366 00:42:29,480 --> 00:42:32,484 "Maybe thirty dinar? Maybe twice as much. 367 00:42:32,800 --> 00:42:35,883 "Maybe three hundred? - Lets raise our glasses. 368 00:42:36,240 --> 00:42:42,600 'All is well with the Messiah. Ho! -Allah bring him fortune. 369 00:42:42,880 --> 00:42:49,206 "In Jumlan the Messiah's alive At 70 he bought a bride. 370 00:42:49,760 --> 00:42:55,722 "A good woman for all his gold Many sons to make him bold. 371 00:42:56,120 --> 00:42:59,169 "How many will he have? Seven with God's help. 372 00:42:59,400 --> 00:43:02,483 " If he only has six? The Lord be praised. 373 00:43:02,800 --> 00:43:04,370 "Maybe only five... 374 00:43:06,200 --> 00:43:09,283 " If the Lord wills it one son He will give. 375 00:43:09,680 --> 00:43:15,608 "All is well with the Messiah. Ho! -Allah bring fortune. 376 00:43:16,080 --> 00:43:22,201 "In Jumlan, the old Messiah prayed to have a son. 377 00:43:22,600 --> 00:43:28,767 "The Messiah was in Heaven, not one child, but seven. 378 00:43:29,080 --> 00:43:32,084 "And who was born first? - The daughter Jamila. 379 00:43:32,480 --> 00:43:35,484 "And who was born second? - The daughter Jamila. 380 00:43:35,720 --> 00:43:38,769 "And who was next? - The daughter Jamila. 381 00:43:39,040 --> 00:43:42,123 "And who was born last? - Zillah and Gilah. 382 00:43:42,480 --> 00:43:48,806 "His name's not given to sons until the Messiah comes. 383 00:43:49,120 --> 00:43:55,321 "His name's not given to sons until the Messiah comes. 384 00:44:09,760 --> 00:44:14,607 In short, Mr. Shabaty, what are your conditions? 385 00:44:18,080 --> 00:44:25,168 For my vote, first of all, I need a house. 386 00:44:27,240 --> 00:44:31,928 We're already building. You'll be the first to get a house. 387 00:44:32,760 --> 00:44:36,162 We don't just make promises, we always keep them. 388 00:44:37,000 --> 00:44:40,129 It will be good. Elections are good. 389 00:44:41,480 --> 00:44:46,361 Can I move on now? - Only after the elections. 390 00:44:46,720 --> 00:44:49,451 What's the difference? Before or after? 391 00:45:15,440 --> 00:45:17,329 Comrade Shabaty. -Comrade? 392 00:45:17,480 --> 00:45:19,130 Never mind. We've come about the elections. 393 00:45:19,560 --> 00:45:22,370 Elections, that's good. Please sit down. 394 00:45:27,000 --> 00:45:28,286 Cigarette? 395 00:45:52,000 --> 00:45:55,846 "A gift to the transit camp, donated by the Party." 396 00:45:59,880 --> 00:46:04,602 Goldstein... -What's up? - A miracle happened. 397 00:46:04,800 --> 00:46:08,327 They're giving us a house and everything we need. 398 00:46:08,680 --> 00:46:14,084 You made an agreement. - Yes, with three parties. 399 00:46:14,160 --> 00:46:18,085 Each of them promised me something. 400 00:46:18,600 --> 00:46:22,241 It was really hard to say no. 401 00:46:22,320 --> 00:46:27,201 I know, I have a deal with four or five parties. 402 00:46:27,440 --> 00:46:32,606 So how do you vote? - According to my conscience. 403 00:46:33,920 --> 00:46:38,005 Greeting from the Party . We hope that you will chose 404 00:46:38,440 --> 00:46:41,125 our man to fight your battles. 405 00:46:41,520 --> 00:46:44,649 Things like that are not forgotten, Madam. 406 00:46:47,280 --> 00:46:50,921 - A small gift. -Thank you. 407 00:46:51,440 --> 00:46:54,967 Accept this gift from the Party. We hope that you will chose 408 00:46:55,040 --> 00:47:03,004 our man to fight your battles. - A small gift. -Thank you. 409 00:47:04,200 --> 00:47:06,168 Greetings from the Party. 410 00:47:08,680 --> 00:47:13,208 Take these home, we'll bring more. Come back quickly. 411 00:48:07,160 --> 00:48:11,722 I hereby declare the polling booth station open. 412 00:48:13,200 --> 00:48:15,806 Mr. Shabaty, please. 413 00:48:36,520 --> 00:48:37,760 That's me. 414 00:49:35,760 --> 00:49:36,727 This, 415 00:49:40,280 --> 00:49:41,281 and this. 416 00:49:43,680 --> 00:49:44,681 And this. 417 00:49:46,560 --> 00:49:47,561 And this. 418 00:49:48,320 --> 00:49:49,367 And this. 419 00:49:50,640 --> 00:49:52,483 And this. 420 00:49:53,800 --> 00:49:55,040 And also this. 421 00:49:55,960 --> 00:49:58,725 And some of these. 422 00:50:00,160 --> 00:50:01,605 And some of these. 423 00:50:08,360 --> 00:50:11,887 Next please. - Next. 424 00:50:13,640 --> 00:50:15,290 I haven't finished yet. 425 00:50:16,280 --> 00:50:18,169 And this. 426 00:50:18,560 --> 00:50:24,488 These are for the children, and so are these. 427 00:50:26,560 --> 00:50:29,530 And this and that's enough. 428 00:50:39,160 --> 00:50:42,687 There's a lot. In here, yes? 429 00:50:48,000 --> 00:50:51,482 But the hole is too small. It doesn't go in. 430 00:50:51,560 --> 00:50:53,961 It's no good. -Excuse me. 431 00:50:54,240 --> 00:50:57,130 What are you doing? - What are you doing? 432 00:50:57,680 --> 00:50:59,045 It's alright. 433 00:50:59,520 --> 00:51:01,648 It's difficult to vote so much. 434 00:51:06,920 --> 00:51:08,649 That fell and that fell. Wait a minute. 435 00:51:08,880 --> 00:51:12,123 Do you know what you're doing? 436 00:51:12,360 --> 00:51:17,400 What do you want? There's no room for all of it. 437 00:51:23,480 --> 00:51:25,164 It fell down. 438 00:51:28,240 --> 00:51:30,129 " Disqualified" 439 00:51:43,720 --> 00:51:49,409 They disqualified my vote but I'll get my house. 440 00:51:50,280 --> 00:51:53,124 They told me I'd be the first on the list. 441 00:51:53,480 --> 00:51:56,211 The Lord should bless all political parties. -Amen. 442 00:51:56,480 --> 00:52:00,883 Housing? -Transit camp? - Let's go. 443 00:52:17,160 --> 00:52:20,960 Nice. What's this for? -It's for letters. 444 00:52:21,600 --> 00:52:25,207 Are we going to get letters? That's good. 445 00:52:25,520 --> 00:52:28,888 This one will be for you, and this is for you. 446 00:52:29,640 --> 00:52:32,689 There's enough for everyone. This one is for me. 447 00:52:56,800 --> 00:52:59,531 It's all new. Your shoes. 448 00:53:24,240 --> 00:53:29,007 Look how nice. Like a synagogue. -Nicer even. 449 00:53:31,600 --> 00:53:34,649 It's lovely. -isn't it nice! 450 00:53:36,440 --> 00:53:37,885 It's new. 451 00:53:41,880 --> 00:53:42,927 Dad! 452 00:53:52,040 --> 00:53:55,840 That's for water. 453 00:54:00,280 --> 00:54:02,009 And this... 454 00:54:02,520 --> 00:54:06,047 And this one is also for water. 455 00:54:06,960 --> 00:54:11,727 For water there's two taps. 456 00:54:37,560 --> 00:54:40,291 Rat a tat. Like a train. 457 00:54:48,160 --> 00:54:50,561 There's two for the electricity as well. 458 00:55:16,480 --> 00:55:20,485 For every room a window. for the air. 459 00:55:35,800 --> 00:55:39,009 This is my workshop. 460 00:55:42,800 --> 00:55:45,929 What the hell do you think you're doing? 461 00:55:48,320 --> 00:55:50,402 Who gave you permission to come in here? 462 00:55:50,560 --> 00:55:54,724 It's our house. We got it for the elections. 463 00:55:55,080 --> 00:55:58,004 Elections. Where is your documentation? 464 00:55:58,480 --> 00:56:03,407 Documents, there's a lot. This, or this. All sorts. 465 00:56:03,600 --> 00:56:07,491 Idiot! Documents from the Ministry to prove possession. 466 00:56:07,600 --> 00:56:11,127 Why, these are no good? What minister? 467 00:56:12,320 --> 00:56:15,210 Sir, believe me, they told us. "They said", doesn't work 468 00:56:15,280 --> 00:56:19,001 with me. Bring me the papers 469 00:56:19,240 --> 00:56:20,810 and I'll let you into the house. 470 00:56:21,360 --> 00:56:25,206 Now get out, while I'm still in a good mood. 471 00:56:28,680 --> 00:56:30,489 This is not good. 472 00:56:33,600 --> 00:56:36,524 The government doesn't allow us in. 473 00:56:38,320 --> 00:56:39,560 Get on. 474 00:57:11,840 --> 00:57:14,241 "Ministry of Housing" 475 00:57:23,200 --> 00:57:28,240 That man works well. I know him. Stay here. 476 00:58:11,400 --> 00:58:13,846 Let's go. Back to the transit camp. 477 00:58:15,960 --> 00:58:20,124 What did he want? -Money. - They said it was for nothing. 478 00:58:20,280 --> 00:58:23,409 The house is for nothing. The papers cost money 479 00:58:23,600 --> 00:58:25,762 How much? - A thousand lira. 480 00:58:26,360 --> 00:58:28,283 A thousand? 481 00:58:58,400 --> 00:59:04,248 Dad, are you asleep already? - Yes, what do you want? 482 00:59:05,120 --> 00:59:11,571 The houses were so nice and new. -And white. 483 00:59:13,120 --> 00:59:17,444 Why do they trick us all the time? -Because we're new. 484 00:59:17,840 --> 00:59:22,482 You trick greenhorns. -It's mean. -Why not? 485 00:59:23,040 --> 00:59:26,965 One day when we've been here a long time 486 00:59:27,400 --> 00:59:33,487 we'll also trick the newcomers. I'll fix 'em. 487 00:59:34,480 --> 00:59:40,886 If, let's say, a new immigrant comes to my shoe shop. 488 00:59:41,720 --> 00:59:47,363 What do you mean, your shoe shop? -Never mind that. 489 00:59:48,880 --> 00:59:55,206 He asks for new shoes, I say, "I'm sorry Sir, 490 00:59:55,840 --> 01:00:00,926 You have to wear old shoes, why, because you are new. 491 01:00:02,600 --> 01:00:07,049 "I was also new once." I say. That's the way it goes. 492 01:00:07,400 --> 01:00:10,165 That's what you'll say to the poor guy? 493 01:00:11,600 --> 01:00:18,563 "You won't believe me Sir, once "I lived in a dirty, old hut, 494 01:00:19,280 --> 01:00:21,851 "but I never said a word. 495 01:00:22,480 --> 01:00:25,370 "I didn't wait to be given a kiosk, my friend. 496 01:00:25,800 --> 01:00:29,771 "I went to work in the road gangs and in the forests. 497 01:00:30,120 --> 01:00:34,523 "I sweated my guts out, the way I worked" 498 01:00:43,200 --> 01:00:47,364 Now it's late. You've got to go to sleep Mordecai. 499 01:00:48,880 --> 01:00:54,842 Perhaps I'll look for a job. No, you're too young. 500 01:00:55,320 --> 01:00:57,607 You still have to learn. 501 01:00:59,080 --> 01:01:01,082 Someone has to work, no? 502 01:01:32,360 --> 01:01:36,285 Neuman, I'm obliged to point out that hired labor opposes 503 01:01:36,360 --> 01:01:39,170 the basic principles of the movement. -4 men Chichi. 504 01:01:39,240 --> 01:01:40,844 Even half. We're talking about quantity here. 505 01:01:41,000 --> 01:01:43,207 Did we adopt the transit camp or not? -We did. 506 01:01:43,320 --> 01:01:44,845 So these are like our own sons. 507 01:01:45,000 --> 01:01:47,002 But ideologically that is absurd. 508 01:01:47,520 --> 01:01:51,366 Who knows? Maybe you're right. I thought that. 509 01:01:51,960 --> 01:01:53,007 OK, send 'em back. 510 01:01:53,120 --> 01:01:55,930 It's not that. I need someone in any event. Even half a man. 511 01:01:56,080 --> 01:01:58,447 Neuman, you should live so long, you wouldn't do that. 512 01:02:00,000 --> 01:02:01,047 Let me have him. 513 01:02:01,160 --> 01:02:04,482 I'm sorry, I've already promised him to the kitchen. 514 01:02:06,440 --> 01:02:10,490 One, just one I want. - Neuman, I'm getting mad. 515 01:02:10,560 --> 01:02:13,530 You, you go to the fields. - Neuman, Neuman. 516 01:02:15,200 --> 01:02:19,410 Neuman, I want him. - Excuse me? 517 01:02:19,720 --> 01:02:23,361 What? We've known each other for a long time 518 01:02:23,600 --> 01:02:27,127 I helped the lady picking fruit. - You picked fruit? -Yes. 519 01:02:28,040 --> 01:02:32,090 Can you work with the cows? - Who, him? -I can learn. 520 01:02:32,760 --> 01:02:35,445 He's cut out for the job - I'm mad about cows. 521 01:02:35,800 --> 01:02:38,883 A real case of mad cows disease. -OK. Take him. 522 01:02:38,960 --> 01:02:42,931 But he's mine. -Neman gives, Neuman takes away. -Simon. 523 01:02:44,120 --> 01:02:48,125 Hallo Mr. Shabaty. -Hallo Miss Sociology. -He's a good boy. 524 01:02:48,280 --> 01:02:51,329 Pretty as a picture. -Dad, stop it. -What's wrong? 525 01:02:52,160 --> 01:02:58,645 Are you still three in a room? - We're four now. 526 01:02:59,000 --> 01:03:04,040 If Miss Batsheva wants to live with us, she's welcome. 527 01:03:04,200 --> 01:03:08,125 That's kind of you Mr. Shabaty. - If you have any problems, 528 01:03:08,320 --> 01:03:11,290 I can always help you. - Thank you, but it's OK. 529 01:03:12,320 --> 01:03:15,642 What's going on, a party? - Goodbye, Mr. Shabaty. 530 01:03:15,800 --> 01:03:18,246 Come my friend. You can help me move my office. 531 01:03:33,920 --> 01:03:36,810 What's up with you? - What's this? -it's nothing. 532 01:03:36,960 --> 01:03:41,204 It's a very big nothing. -Don't worry, he's our guard dog. 533 01:03:41,360 --> 01:03:43,488 Come with me. - He should go first. 534 01:03:44,560 --> 01:03:45,925 Jeremiah, sit. 535 01:03:48,200 --> 01:03:51,124 Are you afraid of dogs? - I'm not afraid of anyone. 536 01:03:51,320 --> 01:03:53,322 It's just, I don't like the way he looks at me. 537 01:03:56,680 --> 01:03:59,763 Freda, I've found some one. We're moving the cupboard. 538 01:04:00,040 --> 01:04:01,804 At last, thank goodness for that. 539 01:04:08,040 --> 01:04:12,045 Move, my friend, move. 540 01:04:13,400 --> 01:04:15,926 Is this the cupboard? - No, this is the cupboard. 541 01:04:17,000 --> 01:04:18,923 You take it. One, two, my friend. One, two. 542 01:04:19,080 --> 01:04:23,369 I must think. How much? - How much what? -Money. 543 01:04:23,520 --> 01:04:25,966 How much? The same that we give everyone. 544 01:04:26,120 --> 01:04:28,407 Six lira a day. -I don't talk to women. 545 01:04:29,080 --> 01:04:33,642 *?Sir, it's not like for everyone. - Friend, we say here. Not Sir. 546 01:04:34,320 --> 01:04:38,086 I don't know the lady. Why should I say friend? 547 01:04:38,400 --> 01:04:43,042 Sir, a porter gets per unit. -my budget is just six lira. 548 01:04:43,240 --> 01:04:48,007 No, this cupboard to that house, seven. 549 01:04:48,320 --> 01:04:51,290 Finish it already. -You tell me where I'll get another lira. 550 01:04:51,360 --> 01:04:53,601 I don't care, as long as you take that monstrosity away. 551 01:04:53,720 --> 01:04:58,282 Take a lira from the animal budget. -Thank you, Lady. 552 01:04:58,400 --> 01:05:00,129 It's nothing friend. 553 01:05:13,760 --> 01:05:15,524 Sign here please. 554 01:05:18,360 --> 01:05:19,771 And here. 555 01:05:22,880 --> 01:05:24,245 And also here, please. 556 01:05:27,360 --> 01:05:28,441 And here. 557 01:05:33,320 --> 01:05:35,482 I hope the committee will authorize this. 558 01:05:36,920 --> 01:05:38,365 Now get out of here, both of you. 559 01:05:40,240 --> 01:05:45,326 A bit right, and left. Be careful. What are you doing? 560 01:06:23,600 --> 01:06:25,841 Move, my friend, move. Lift it, one , two, and we're done. 561 01:06:26,160 --> 01:06:30,449 I'm not doing that. -What do you mean? -No! 562 01:06:31,080 --> 01:06:33,731 Excuse me, we agreed that you'd bring it to this house. 563 01:06:34,040 --> 01:06:37,601 As far as the house, I said. This is the house. This far. 564 01:06:37,800 --> 01:06:39,245 And who will take it upstairs? 565 01:06:39,400 --> 01:06:42,882 Don't know. This is the house. Upstairs is something else. 566 01:06:45,200 --> 01:06:49,410 Oh yeah? Nobody makes fun of me, my friend. 567 01:06:49,560 --> 01:06:54,327 If need be, I'll even do it by myself, even today. 568 01:06:55,920 --> 01:07:02,041 Guys! Come and give a hand. Yoske, just for a minute... 569 01:07:02,200 --> 01:07:03,884 You're insane. 570 01:07:14,720 --> 01:07:19,408 60 grush? -3 lira! Where do I get 3 lira? 571 01:07:19,960 --> 01:07:23,601 I don't know. You own the kibbutz. Sell it. -Sell it? 572 01:07:25,160 --> 01:07:28,050 That's wonderful, sell it! Look, the time is going. 573 01:07:28,200 --> 01:07:30,806 See here, friend Shabaty, you want 3 and I'll give 60 grush. 574 01:07:31,000 --> 01:07:34,561 Let's reach a compromise. 575 01:07:36,160 --> 01:07:38,811 For you Sir, I do compromise. 576 01:07:38,960 --> 01:07:42,601 But cut out all the talk. -Alright, how much will you take? 577 01:07:43,440 --> 01:07:46,922 3.60. -What? 578 01:07:58,360 --> 01:08:00,522 Well, what's going on? 579 01:08:01,800 --> 01:08:04,201 I'm doing just what you told me and nothing's happening. 580 01:08:04,280 --> 01:08:07,762 That's because you're not concentrating. Sit closer. 581 01:08:10,320 --> 01:08:14,120 Put the bucket between your knees. Close your fingers. 582 01:08:16,120 --> 01:08:21,126 Don't bend over. -I won't tell my father how girls boss me. 583 01:08:21,560 --> 01:08:25,246 Your father is sweet. - Yes, he likes you too. 584 01:08:25,520 --> 01:08:26,806 Really? 585 01:08:27,520 --> 01:08:29,682 He says you're a sweet, sociological case. 586 01:08:29,960 --> 01:08:32,804 Usually he won't talk to women. - You don't say. 587 01:08:33,240 --> 01:08:37,325 That's how it is with us. We take no notice of women. 588 01:08:38,280 --> 01:08:41,682 When my mother is about to give birth, we're all scared. 589 01:08:42,080 --> 01:08:44,367 So, has Ben-Gurion been born yet? 590 01:08:45,360 --> 01:08:48,967 Paula was born and Mother shut herself away 2 weeks. 591 01:08:49,600 --> 01:08:55,209 I don't believe a man of Mr Shabaty's caliber 592 01:08:56,000 --> 01:09:00,050 who shows such concern for other people, 593 01:09:00,840 --> 01:09:06,051 a man who is so sensitive, 594 01:09:07,480 --> 01:09:09,244 would ignore his wife, in so boorish a way. 595 01:09:09,400 --> 01:09:12,051 Forgive me, if you want to know, I'll tell you, 596 01:09:12,240 --> 01:09:14,891 I have never met a nicer man. 597 01:09:15,400 --> 01:09:20,566 When he looks at me with... those flashing eyes of his, 598 01:09:21,200 --> 01:09:23,282 and when he smiles at me with that smile... 599 01:09:25,360 --> 01:09:28,409 I would, do you hear me, if he was 20 years younger 600 01:09:28,760 --> 01:09:30,808 I could fall in love with him. 601 01:09:40,760 --> 01:09:42,125 I swear... 602 01:09:45,040 --> 01:09:48,601 Why aren't you milking? Have you got two left hands? 603 01:09:54,840 --> 01:09:58,481 Like this, like this. 604 01:09:59,720 --> 01:10:02,041 Isn't it boring with four hands? 605 01:10:02,400 --> 01:10:05,768 Boring? I could do this from morning till evening. 606 01:10:10,640 --> 01:10:14,929 Alright Comrade Shabaty, I won't go on vacation. 607 01:10:15,080 --> 01:10:19,165 From me you'll get 4 lira and 608 01:10:23,320 --> 01:10:25,926 want Mr. Comrade not to have a vacation because of me. 609 01:10:26,000 --> 01:10:30,164 I'll go, I'll go. Just take the cupboard upstairs. -Alright. 610 01:10:31,120 --> 01:10:33,009 Mr. Comrade, you have a cigarette? 611 01:10:33,240 --> 01:10:36,449 Anything, as long as you take the cupboard up. 612 01:10:36,760 --> 01:10:40,924 This is a good cigarette. You have a good job? 613 01:10:41,240 --> 01:10:46,451 Yes, I'm an accountant. -And my brother can count sheep. 614 01:10:46,520 --> 01:10:49,524 I'm the kibbutz secretary. I'm an official. 615 01:10:49,760 --> 01:10:53,731 Then it's another 50 grush. - Why? -For being an official. 616 01:10:54,040 --> 01:10:56,611 Now it's 5 lira and 10 grush. 617 01:10:56,760 --> 01:11:00,481 No, my friend you won't get rich at the kibbutz expense. 618 01:11:00,840 --> 01:11:05,323 I'm not getting rich. I just need 619 01:11:09,360 --> 01:11:13,160 How many cupboards a year do I have? -I don't know. 620 01:11:13,320 --> 01:11:17,041 Just one. -How many children do I have? -I don't know. 621 01:11:17,120 --> 01:11:22,923 5, 5 boys 2 girls and a girl. - Very nice. -What's so nice? 622 01:11:23,120 --> 01:11:27,125 Not nice. -If you had problems Sir, like my problems 623 01:11:27,200 --> 01:11:29,328 you wouldn't talk like that. Don't you think 624 01:11:29,480 --> 01:11:34,281 we need to eat? We need electricity, glasses for Mazal. 625 01:11:34,640 --> 01:11:38,042 The sick fund for Juli's asthma we need. -You need, you do. 626 01:11:38,160 --> 01:11:43,007 Who needs? -No need, I don't need. I just need to rest 627 01:11:43,400 --> 01:11:49,043 The cupboard can sit here forever. -But the rain will come. 628 01:11:49,240 --> 01:11:50,924 The flood can come. 629 01:12:14,560 --> 01:12:16,642 Hallo Joseph, the wise one. 630 01:12:23,480 --> 01:12:26,962 The Lord bless you and keep you, Goldstein. 631 01:12:27,400 --> 01:12:30,768 If you stop playing backgammon with me, I don't know 632 01:12:30,920 --> 01:12:32,570 how I'm going to make a living. 633 01:12:33,120 --> 01:12:37,967 But it will take a year till I can win a10000 lira from you. 634 01:12:38,600 --> 01:12:41,888 6 months. -That's also a long time. 635 01:12:44,920 --> 01:12:50,006 Goldstein, 1000 lira and I get a house. A lovely house. 636 01:12:50,320 --> 01:12:55,565 Haven't you got anything to sell? -No, I'm a shoemaker. 637 01:12:56,640 --> 01:12:59,883 Mr. Goldstein, perhaps you have something I can sell. 638 01:13:00,040 --> 01:13:05,809 I could sell the clock with the bird in the flea-market. 639 01:13:09,840 --> 01:13:14,209 It doesn't matter. I don't need it Goldstein. 640 01:13:16,160 --> 01:13:18,925 How can I earn some money? 641 01:13:19,440 --> 01:13:22,523 There's notices. -For work? 642 01:13:25,720 --> 01:13:32,524 "Lost, a white Poodle. Answers to the name of Puzzi, 643 01:13:33,640 --> 01:13:39,170 "Reward for return of dog. Dr. Theodore Kurtz. 644 01:13:39,440 --> 01:13:42,364 6, Benjamin Street, Ramat Gan" 645 01:13:46,240 --> 01:13:47,571 Puzzi... 646 01:13:51,640 --> 01:13:52,687 Yes... 647 01:14:22,680 --> 01:14:25,968 What are you doing here? This is no place for a woman. 648 01:14:26,040 --> 01:14:29,567 Get out of here. Go on home. 649 01:14:43,480 --> 01:14:50,409 That's Jeremiah, that one. Nissim, Rahamim, wait. 650 01:14:51,200 --> 01:14:52,531 Now me. 651 01:14:54,600 --> 01:14:58,969 Nissim, Rahamim, 652 01:14:59,880 --> 01:15:01,291 Nissim, stay here, 653 01:15:03,600 --> 01:15:05,648 That's enough Nissim. 654 01:15:09,800 --> 01:15:13,088 That' s enough Rahamim. 655 01:15:15,280 --> 01:15:20,366 Quiet Nissim, enough. 656 01:15:23,360 --> 01:15:24,521 Rahamim... 657 01:15:31,760 --> 01:15:38,928 Come my friend, come, that's good, come, come. 658 01:15:41,720 --> 01:15:45,486 That's good, nice sausage. 659 01:15:45,840 --> 01:15:50,164 Come on, taste it. 660 01:15:51,440 --> 01:15:54,046 Come, come. 661 01:15:57,000 --> 01:15:59,401 Come with that, 662 01:16:01,600 --> 01:16:06,640 Come, come... 663 01:16:07,280 --> 01:16:09,362 It's very good sausage, 664 01:16:09,440 --> 01:16:15,846 Come my friend, come on... 665 01:16:20,560 --> 01:16:23,166 That was very good sausage. 666 01:16:40,120 --> 01:16:46,969 What does he want, that one? He's a dangerous dog. 667 01:16:48,040 --> 01:16:52,568 We'll have to get Shimon to bring some really strong rope. 668 01:16:52,720 --> 01:16:55,769 What's all this? 669 01:17:27,880 --> 01:17:29,291 Now we don't need anything. 670 01:17:33,400 --> 01:17:34,640 I told you, we don't need anything. 671 01:17:34,800 --> 01:17:37,690 Hush woman. What's wrong? ls Mr. Dr. Kurz at home? 672 01:17:37,840 --> 01:17:40,571 What is your business? - Puzzi. -A moment please. 673 01:17:44,680 --> 01:17:49,720 Please come in. Do enter please. Thank you very much. 674 01:17:51,160 --> 01:17:52,844 Thank you, please. 675 01:17:53,320 --> 01:17:55,846 Do forgive the reception, I'm afraid we didn't know. 676 01:17:55,920 --> 01:17:57,445 Puzzi? Where is she? 677 01:17:59,680 --> 01:18:02,968 Won't you sit down Sir? - Where? -Over here. 678 01:18:04,600 --> 01:18:10,767 Here? -Yes. -No, Mrs. I'm not... - Where is Puzzi, where is she? 679 01:18:10,880 --> 01:18:14,362 It's alright, he's nearby. - Here? -Yes. 680 01:18:16,280 --> 01:18:22,970 Will you have a drink? -Arak? - No, we have fruit juice. -No. 681 01:18:23,400 --> 01:18:25,084 I'm sorry. -it's not important. 682 01:18:29,920 --> 01:18:32,207 Puzzi, Puzzi, 683 01:18:38,160 --> 01:18:40,766 Now that's good. -Now, please, will you bring her? 684 01:18:42,280 --> 01:18:45,887 70 lira reward. -70 lira? -Yes. 685 01:18:46,560 --> 01:18:51,122 That's a lot of money, my dear Sir. -it's a lot for a cat. 686 01:18:51,280 --> 01:18:56,446 A dog costs a lot. If the lady loses a cat, I'll find him 687 01:18:56,560 --> 01:19:01,327 for 30 lira. If it's little and skinny, for 20 lira. 688 01:19:01,760 --> 01:19:04,161 Never mind, take the money. 689 01:19:08,080 --> 01:19:11,163 Take the glass. You stay here and I'll go and get him. 690 01:19:12,120 --> 01:19:14,009 Puzzi, Puzzi. 691 01:19:15,960 --> 01:19:21,205 Theodore, I want to cry. - Calm yourself my dear, soon 692 01:19:21,360 --> 01:19:25,570 she'll be here with us. - My darling little dog. 693 01:19:29,240 --> 01:19:36,806 Come on, come here Puzzi. Here's your Puzzi 694 01:19:38,240 --> 01:19:42,165 Excuse me. What is that? - That's Puzzi, that is. 695 01:19:45,080 --> 01:19:48,368 That's not Puzzi. -It's a dog, isn't it? 696 01:19:48,760 --> 01:19:52,481 The man is mad. Get him out of here. That's not my Puzzi. 697 01:19:52,720 --> 01:19:57,806 How do you know? -it's 3 times the size, not a bitch, 698 01:19:59,280 --> 01:20:03,604 and it's almost black. -So it's black. -Can't you see? 699 01:20:05,880 --> 01:20:10,249 Always the same. Black's no good. If it's white it's good. 700 01:20:10,440 --> 01:20:12,169 No, it's really not because of that. 701 01:20:13,080 --> 01:20:17,051 I know, it's not the dog, it's the color that counts. 702 01:20:17,200 --> 01:20:21,683 Is that why I brought it all the way from the kibbutz? 703 01:20:23,080 --> 01:20:27,449 I don't have any luck. I never have any luck. 704 01:20:27,600 --> 01:20:32,686 Theodore tell him to go. - Get out of here. Go on. 705 01:20:51,280 --> 01:20:56,127 That Jeremiah is a dangerous dog. You have to be careful. 706 01:21:00,400 --> 01:21:06,931 Sir, please take me, take me. Please take me. Why not? 707 01:21:08,800 --> 01:21:14,011 Please take me. Please take me. 708 01:21:15,120 --> 01:21:18,442 No one wants to give me a lift. Why aren't I a young girl? 709 01:21:25,520 --> 01:21:29,161 Good evening, Mr. Shabaty. Good evening fat driver. 710 01:21:29,320 --> 01:21:33,962 Get in. -To the transit camp. 711 01:21:39,320 --> 01:21:41,607 Hallo. -Yes 712 01:21:43,280 --> 01:21:45,487 I see you're always together. 713 01:21:45,640 --> 01:21:50,168 The silly bitch is in love with me. She's got a lot of money. 714 01:21:50,560 --> 01:21:53,643 She can't understand what we're saying? 715 01:21:53,800 --> 01:21:54,847 Course not! 716 01:21:54,960 --> 01:21:58,362 What did you say, Honey? - We say you very pretty, sugar 717 01:21:58,520 --> 01:22:00,522 You silly man. 718 01:22:03,080 --> 01:22:06,368 She's nothing to me. You know who I really like. 719 01:22:06,440 --> 01:22:09,489 My daughter, Habuba! - How did you know? 720 01:22:10,000 --> 01:22:12,287 If it wasn't true, you wouldn't have stopped for me. 721 01:22:13,280 --> 01:22:17,330 I think about her a lot. I'd even be prepared to marry her. 722 01:22:18,360 --> 01:22:21,170 I know that you have different customs, I know, 723 01:22:21,480 --> 01:22:23,767 but I'm even prepared to pay or her dowry. 724 01:22:24,440 --> 01:22:27,887 How much? -How much do you want? -1000 lira. 725 01:22:28,920 --> 01:22:30,081 I've got 600. 726 01:22:30,240 --> 01:22:32,686 600. Would you marry her? 727 01:22:33,840 --> 01:22:36,446 That's it. You always get what you don't want. 728 01:22:36,640 --> 01:22:40,122 Always what you don't want. - Ain't that the truth? 729 01:22:41,280 --> 01:22:43,647 So what about Habuba? 730 01:22:45,320 --> 01:22:47,721 We'll see. I'm thinking. 731 01:22:55,440 --> 01:22:58,967 You say the dog stayed there? 732 01:22:59,520 --> 01:23:03,366 And Mr. Kurtz and his wife, they were scared, 733 01:23:04,040 --> 01:23:05,644 and the maid. 734 01:23:11,560 --> 01:23:13,881 Come, let's have a drink. - What? 735 01:23:25,520 --> 01:23:29,684 It's very funny, Goldstein, but I didn't make any money. 736 01:23:29,840 --> 01:23:32,889 No, not the clock. 737 01:23:32,960 --> 01:23:34,928 Who needs it? -No - Who needs it? 738 01:23:36,280 --> 01:23:39,045 You know Goldstein, that fat driver wants 739 01:23:39,440 --> 01:23:46,961 to give me 800 lira to marry Habuba. -Shall I take it? 740 01:23:48,080 --> 01:23:53,371 Does Habuba love him? -I don't know, but she'll learn. 741 01:23:53,520 --> 01:23:56,171 If not, I'll kill her. - That's not nice. 742 01:23:56,360 --> 01:23:59,648 Not nice to sell your daughter. - Those are our customs. 743 01:23:59,840 --> 01:24:02,207 I need the money for a house, Goldstein. 744 01:24:02,400 --> 01:24:06,007 I can't go on living there. It's driving me crazy. 745 01:24:07,640 --> 01:24:10,769 You know, that fat driver's right when he says that 746 01:24:11,480 --> 01:24:14,563 you always get what you don't want, he says. 747 01:24:15,560 --> 01:24:18,484 If I wanted to stay in the transit camp to live, 748 01:24:18,720 --> 01:24:21,644 then they'd probably want me to go and live 749 01:24:25,120 --> 01:24:27,327 in the housing project, Mr. Goldstein. 750 01:24:29,000 --> 01:24:35,326 In a house? Do you hear? You get what you don't want. 751 01:24:37,800 --> 01:24:41,771 No Housing Project. We want the Transit Camp. 752 01:24:42,080 --> 01:24:45,687 No Housing Project. We want the Transit Camp. 753 01:24:46,160 --> 01:24:49,881 No Housing Project. We want the Transit Camp 754 01:25:08,840 --> 01:25:13,323 The housing project is garbage. -Houses garbage. 755 01:25:14,800 --> 01:25:17,883 Transit camp! -Transit camp! 756 01:25:20,240 --> 01:25:22,242 None of this makes an impression on me. 757 01:25:25,400 --> 01:25:28,722 It's not for you to decide on absorption policy, 758 01:25:31,560 --> 01:25:33,050 but for the government. 759 01:25:33,200 --> 01:25:36,647 This is anarchy. Disperse at once, or I'll call the police. 760 01:25:40,880 --> 01:25:42,370 Rabble! 761 01:25:44,800 --> 01:25:48,566 That was a success. Go home everyone. 762 01:25:54,000 --> 01:25:55,650 Go home, that was good. 763 01:25:56,120 --> 01:25:58,088 Juli, come over here. 764 01:26:01,880 --> 01:26:04,929 You're staying here on strike. Sit down. 765 01:26:31,520 --> 01:26:32,760 Zigi. 766 01:26:33,920 --> 01:26:35,604 Zigi. -Yes 767 01:26:36,480 --> 01:26:39,689 There's a cab driver, you know him. He's tall. 768 01:26:40,600 --> 01:26:43,649 So what? - He wants to get married. 769 01:26:44,240 --> 01:26:48,211 Congratulations. -To me. He wants to marry me. 770 01:26:52,240 --> 01:26:56,370 You? Why? Do you like him? 771 01:26:57,840 --> 01:27:00,969 Dad likes him. -Then he can marry your father. 772 01:27:01,960 --> 01:27:03,405 You can marry me. 773 01:27:06,360 --> 01:27:09,443 Zigi, that driver offered dad 800 lira. 774 01:27:10,480 --> 01:27:11,970 For what? -For me. 775 01:27:14,280 --> 01:27:18,729 Well, you've got a good price, Habuba. 776 01:27:19,000 --> 01:27:20,923 Zigi, those are our customs. 777 01:27:23,040 --> 01:27:25,691 Aren't I worth 800 lira? - You're worth a million. 778 01:27:25,840 --> 01:27:27,205 You're worth a million. 779 01:27:27,360 --> 01:27:29,931 But we live in the State of Israel not the desert. 780 01:27:30,960 --> 01:27:33,804 It's not nice to talk like that. - I'm sorry. 781 01:27:36,720 --> 01:27:38,210 Have you got 800 lira? 782 01:27:38,400 --> 01:27:42,325 It's not the money that is important, no, I don't have it. 783 01:27:43,040 --> 01:27:45,646 You don't love me. - I love you madly, Habuba, 784 01:27:45,720 --> 01:27:48,530 but I don't have 800 lira or even 8 lira. 785 01:27:48,880 --> 01:27:53,010 That's not true, you work in our place and earn a wage. 786 01:27:53,160 --> 01:27:56,369 But that all goes straight to the treasurer. -Wonderful. 787 01:27:56,480 --> 01:27:57,720 Those are our customs. 788 01:27:59,320 --> 01:28:00,367 Sorry. 789 01:28:01,840 --> 01:28:05,003 Zigi? -Yes. -Will you buy me from my father? -Yes, sure. 790 01:28:05,080 --> 01:28:08,163 I'll talk to the secretariat. Perhaps they can help me. 791 01:28:09,640 --> 01:28:12,849 I shall fight them till the last bullet. 792 01:28:13,040 --> 01:28:17,568 Silence, I request silence comrades. 793 01:28:21,360 --> 01:28:22,646 Silence! 794 01:28:41,360 --> 01:28:46,366 Members, Zigi's problem is an individual problem. 795 01:28:47,280 --> 01:28:50,124 But it is also a matter of principle. 796 01:28:50,520 --> 01:28:52,648 No, Neuman, it's a matter of 800 lira. 797 01:28:53,200 --> 01:28:56,727 Fellow members, I am basically opposed 798 01:28:56,880 --> 01:28:58,962 to any form of buying women from outside the kibbutz. 799 01:28:59,640 --> 01:29:01,290 How's it possible from inside? 800 01:29:03,760 --> 01:29:06,206 Just a minute Zigi. Why spend money on a product 801 01:29:06,360 --> 01:29:08,328 that you can find inside the kibbutz. 802 01:29:08,760 --> 01:29:10,125 That's true. 803 01:29:10,720 --> 01:29:14,884 Maybe Bat-Sheva doesn't have two eyes or long hair. 804 01:29:15,360 --> 01:29:19,001 Ask her new helper with the cows. -Simon... 805 01:29:21,520 --> 01:29:24,569 That's enough, we're really just friends. 806 01:29:25,440 --> 01:29:27,522 Simon... 807 01:29:30,080 --> 01:29:33,289 Just a minute, is it possible for a simple person 808 01:29:33,440 --> 01:29:34,521 to say something? 809 01:29:34,840 --> 01:29:38,526 My dear Zigi, there are some basic principles that even 810 01:29:38,760 --> 01:29:41,411 you cannot ignore. - For example? 811 01:29:42,120 --> 01:29:45,841 For example, that everything bought with kibbutz money 812 01:29:46,240 --> 01:29:48,368 belongs to the kibbutz, for example. 813 01:29:51,120 --> 01:29:53,487 No, no, it doesn't. 814 01:29:53,960 --> 01:29:58,522 A member of a collective can not keep a live inventory. 815 01:29:59,360 --> 01:30:01,328 But Habuba is not an inventory. -That's true. 816 01:30:02,000 --> 01:30:04,162 Shall I write this expense in sub-section 54? 817 01:30:04,320 --> 01:30:06,049 We don't have a budget for buying wives! 818 01:30:06,200 --> 01:30:08,441 Come on Neuman, it's still a basic necessity. 819 01:30:08,920 --> 01:30:12,720 When Saruki got lumbago, we bought him a mattress. 820 01:30:12,840 --> 01:30:15,081 We did, but the mattress belongs to the kibbutz. 821 01:30:15,600 --> 01:30:18,968 It belongs to the kibbutz, but only he sleeps on it. 822 01:30:34,440 --> 01:30:36,647 Fellow members, I'm leaving the kibbutz. 823 01:30:57,120 --> 01:31:01,170 Dad, can I talk to you for a minute? -Not now. 824 01:31:05,600 --> 01:31:06,806 Perhaps we'll stop now? 825 01:31:06,920 --> 01:31:08,285 No, Goldstein. You're staying here. 826 01:31:08,400 --> 01:31:11,324 You don't leave a game at a bad time. What's up? 827 01:31:12,400 --> 01:31:15,563 Someone wants to marry me. - Really? 828 01:31:16,760 --> 01:31:21,004 At last she's got some sense. She's a good girl, that one. 829 01:31:21,440 --> 01:31:26,401 When did you talk to the fat cab driver? -Dad, it's not him. 830 01:31:28,200 --> 01:31:30,931 It's Zigi. -Zigi? That's an Ashkenazi name isn't it? 831 01:31:31,160 --> 01:31:32,525 Mr. Goldstein is also an Ashkenazi. 832 01:31:32,600 --> 01:31:34,921 For losing a game, not for marrying. 833 01:31:35,520 --> 01:31:38,205 I love him Dad. -Never mind that. Does he have money? 834 01:31:38,560 --> 01:31:42,804 He's so nice. -Does he have money? -You'll like him, Dad. 835 01:31:43,160 --> 01:31:46,323 Does he have money? -The kibbutz won't give him any. 836 01:31:46,600 --> 01:31:49,171 You're never going to see him again, in your life. 837 01:31:50,000 --> 01:31:51,525 I can't do that Dad. 838 01:31:52,160 --> 01:31:56,006 Your good father tells you to do something and you can't? 839 01:31:56,640 --> 01:31:59,041 I'm sorry Father, I'm going to marry Zigi. 840 01:31:59,880 --> 01:32:02,645 Without my permission? - Yes. 841 01:32:03,880 --> 01:32:06,326 Without money? - Yes. 842 01:32:07,520 --> 01:32:08,521 Alright... 843 01:32:11,720 --> 01:32:12,687 Alright... 844 01:32:13,480 --> 01:32:16,962 I'll kill you. I'm going to kill everyone. 845 01:32:18,200 --> 01:32:22,205 They want to steal my child and without paying for her. 846 01:32:22,520 --> 01:32:28,801 I'll kill 'em all, the thieves. Thieves, thieves. 847 01:33:45,080 --> 01:33:49,608 Hallo Freda. -Hallo Zigi. 848 01:33:52,320 --> 01:33:54,687 Hallo Zigi. -Hallo Neuman, How are you? 849 01:33:58,760 --> 01:34:01,411 Maybe for all that Zizi? - For all what Neuman? 850 01:34:01,800 --> 01:34:04,007 Why have you come here? -It's like this Zigi, we came 851 01:34:04,120 --> 01:34:06,407 to prevent you from doing something irresponsible. 852 01:34:06,560 --> 01:34:09,131 Are you really stupid or are you just putting it on? 853 01:34:09,360 --> 01:34:12,170 There's nothing more to say. I can't live without Habuba. 854 01:34:12,800 --> 01:34:16,691 Habuba costs 800 lira. I don't get the 800 lira. 855 01:34:16,760 --> 01:34:19,331 I'm leaving to find work and that's that. -That's that? 856 01:34:19,520 --> 01:34:22,490 Very nice, I'm sure. -Leave it Neuman. Leave him alone. 857 01:34:22,640 --> 01:34:26,690 Zigi doesn't care about the moral harm he causes. The 858 01:34:26,880 --> 01:34:29,690 people in the camp will think they can grow daughters and 859 01:34:30,240 --> 01:34:32,846 sell them to the agricultural sector at exaggerated prices. 860 01:34:33,040 --> 01:34:34,690 But 800 lira is not an exaggerated price! 861 01:34:34,760 --> 01:34:36,728 Do you know how much aluminum piping you can get 862 01:34:36,880 --> 01:34:39,406 for that price. And 10 kerosene stoves. 863 01:34:39,560 --> 01:34:41,324 But who wants to cuddle up to a kerosene stove? 864 01:34:42,200 --> 01:34:45,204 Calm down Zigi... 865 01:34:46,520 --> 01:34:48,602 Fellow members, there is... 866 01:35:01,520 --> 01:35:03,010 Dear Lord... 867 01:35:06,720 --> 01:35:08,848 Hallo Mr. Zigi, I'm here. 868 01:35:11,200 --> 01:35:18,368 Hallo Mr. Shabaty. Please meet Habuba's father. 869 01:35:20,520 --> 01:35:22,045 We have already met. 870 01:35:25,000 --> 01:35:26,889 Hallo. -hallo Sir. 871 01:35:27,560 --> 01:35:30,245 You're not going to give money for Mr. Zigi? 872 01:35:31,120 --> 01:35:34,283 Comrade Shabaty, let's have a talk, like old friends. 873 01:35:35,000 --> 01:35:36,126 Why? 874 01:35:37,200 --> 01:35:40,363 Comrade Zigi tells me that you're demanding 875 01:35:40,520 --> 01:35:44,445 700 lira for your daughter. It's 800, Sir. -800. 876 01:35:44,520 --> 01:35:48,241 Habuba is young and strong and can work like crazy. 877 01:35:49,000 --> 01:35:51,207 That's no way to... - I don't talk to women. 878 01:35:51,360 --> 01:35:52,247 It's difficult to accept that. 879 01:35:52,320 --> 01:35:55,608 You don't have to,Lady. A woman doesn't sit and 880 01:35:55,840 --> 01:35:58,730 listen to men talk. She does washing and cooking. See? 881 01:35:58,880 --> 01:36:01,645 My dear Sir. We are living in the 20th century. 882 01:36:01,920 --> 01:36:03,604 I live in a transit camp, Lady. 883 01:36:04,280 --> 01:36:07,921 The 20th century's not a place to live. -Nor is the camp. 884 01:36:08,720 --> 01:36:12,327 We're not talking about living standards, but emotions. 885 01:36:12,960 --> 01:36:15,930 This is about a father selling his daughter, like a horse. 886 01:36:18,920 --> 01:36:23,687 A horse? I'm selling Habuba like a horse am I? 887 01:36:26,680 --> 01:36:29,763 Can you get a horse for 800 lira, can you? 888 01:36:29,840 --> 01:36:34,289 The lady knows how much is a horse? -1200 or 1500 lira. 889 01:36:34,440 --> 01:36:36,966 An old horse. A new one costs 2000. 890 01:36:37,920 --> 01:36:41,925 For sure Lady. You can get a woman for 50 lira. 891 01:36:42,240 --> 01:36:44,527 The sort of woman who's like Miss Comrade. 892 01:36:45,240 --> 01:36:49,245 Not young, not pretty, not work. Just talk all day. 893 01:36:49,360 --> 01:36:50,885 Certainly it's possible. - My dear Sir... 894 01:36:50,960 --> 01:36:53,122 No friend. - Dear Sir... 895 01:36:53,280 --> 01:36:55,044 Freda, leave him alone. - Zigi, leave me alone. 896 01:36:55,160 --> 01:36:58,369 This has gone too far. My dear Mr. Shabaty, 897 01:36:58,840 --> 01:37:03,209 You oriental communities, with all due respect, 898 01:37:03,840 --> 01:37:08,402 must try and adapt to our country's new, modern reality, 899 01:37:08,800 --> 01:37:12,486 and forget your own barbarian customs which 900 01:37:12,600 --> 01:37:14,523 you brought with you. 901 01:37:16,560 --> 01:37:23,170 Forget? Why should I forget? You always want us forgetting 902 01:37:23,440 --> 01:37:25,568 what's not good for you. 903 01:37:27,720 --> 01:37:33,841 Tell me Sir, if our customs are 'barb', whatever that word is 904 01:37:34,200 --> 01:37:39,491 we have a custom where the father gives 1000 lira for his 905 01:37:39,800 --> 01:37:42,167 daughter to marry in kibbutz? This also we should forget? 906 01:37:42,600 --> 01:37:47,003 Not this. You say only to forget if not good for you. 907 01:37:48,600 --> 01:37:52,002 You say it's not good. Why? 908 01:37:52,480 --> 01:37:55,848 Why do Sir and Lady eat shnitzel all day? 909 01:37:56,320 --> 01:38:00,245 Pretty songs, pretty songs, like cotton wool. 910 01:38:03,400 --> 01:38:04,526 That's no good. 911 01:38:04,680 --> 01:38:07,365 Symphony in minor all day on radio to drive you mad. 912 01:38:07,560 --> 01:38:08,846 And that's good? 913 01:38:09,000 --> 01:38:12,482 Why Sir and lady hear this only this all the years? 914 01:38:12,560 --> 01:38:15,211 When they were little they heard just this, just this? 915 01:38:15,360 --> 01:38:17,328 Now already, they don't know what's good. 916 01:38:17,680 --> 01:38:20,081 Barbara or no, our custom is to pay father 917 01:38:20,160 --> 01:38:23,562 for bringing up daughter all the years for Mr. Zigi. 918 01:38:23,800 --> 01:38:26,770 Here in kibbutz, you sow and you don't want harvest? 919 01:38:36,480 --> 01:38:39,450 Enough. We don't need anything. 920 01:38:41,720 --> 01:38:44,883 Mr. Zigi, I wanted money for housing project, 921 01:38:46,720 --> 01:38:52,250 but now I don't need. I see you talk and talk 922 01:38:52,360 --> 01:38:56,081 but truth is, you're poorer than social welfare. 923 01:38:57,040 --> 01:38:59,281 Finished. We don't need anything. 924 01:38:59,960 --> 01:39:02,361 To tell the truth, Mr. Zigi, 925 01:39:02,560 --> 01:39:08,010 I can get 800 lira for Habuba. What do you think of that? 926 01:39:08,440 --> 01:39:11,364 From a bus driver who is very inter-urban. 927 01:39:12,680 --> 01:39:16,765 But Habuba doesn't love him because of he's fat. 928 01:39:18,520 --> 01:39:20,249 We don't need. 929 01:39:21,760 --> 01:39:25,560 Salah Shabaty gives his Habuba for Mr. Zigi. 930 01:39:25,840 --> 01:39:27,649 For no money. How's that? 931 01:39:28,000 --> 01:39:30,002 Mr. Shabaty. -Thank you. 932 01:39:30,400 --> 01:39:33,165 Salleh Shabaty doesn't take money from poor people. 933 01:39:34,440 --> 01:39:40,049 Just a moment, poor? What's this, Neuman, we're poor? 934 01:39:40,640 --> 01:39:44,565 Wait a minute. No fat driver is going to out-do our kibbutz. 935 01:39:45,040 --> 01:39:48,522 There's no difference. No money is no money 936 01:39:49,000 --> 01:39:51,651 Don't you do us any favors. You'll get your money. 937 01:39:51,800 --> 01:39:54,770 Down to the last penny. - Freda, my dear. 938 01:39:55,520 --> 01:39:58,410 Zigi, what are you doing? Stop that, really. 939 01:40:00,640 --> 01:40:04,201 So you mean, you do want to pay me? 940 01:40:06,160 --> 01:40:08,367 Yes! Yes! 941 01:40:09,520 --> 01:40:12,922 Well, if you all want, I'll take. 942 01:40:16,240 --> 01:40:19,164 Everybody here. 943 01:40:24,240 --> 01:40:26,971 Yes, the Sir is giving money for Habuba. 944 01:40:28,520 --> 01:40:31,888 Not yet, not yet. Sir. 945 01:40:33,040 --> 01:40:37,409 Neuman, Is it final? Where will we get the money from? 946 01:40:37,680 --> 01:40:40,001 I know. We can steal chickens. 947 01:40:40,400 --> 01:40:41,606 Sir... 948 01:40:49,640 --> 01:40:51,165 Not here, come with me. 949 01:41:24,120 --> 01:41:27,567 Mr. Shabaty, I congratulate you. -Thank you very much. 950 01:41:29,960 --> 01:41:32,770 I'll never ever forget this. - Leave me alone already. 951 01:41:32,920 --> 01:41:34,285 I'm resigning anyway. 952 01:41:37,080 --> 01:41:41,165 Excuse me, Comrade Shabaty, how do you want the money? 953 01:41:41,240 --> 01:41:47,361 Like money. -I understand, but how many payments? 954 01:41:48,600 --> 01:41:52,366 It doesn't matter, as long as I get all of it now. 955 01:42:01,760 --> 01:42:04,923 No, not here. Come inside. 956 01:42:19,400 --> 01:42:21,164 750! 957 01:42:23,680 --> 01:42:28,004 49.50. More small change. 958 01:42:30,320 --> 01:42:31,606 50... 959 01:42:40,640 --> 01:42:43,723 That's alright I'll live. - From your lips... 960 01:42:44,680 --> 01:42:45,761 Thank you. 961 01:42:47,160 --> 01:42:50,084 Got it. Now for the housing project. 962 01:42:51,080 --> 01:42:53,526 Here's our sociological. 963 01:42:56,760 --> 01:43:00,401 Hallo, Simon. -Hi Dad. - Hallo, Mr Shabaty.-Hallo. 964 01:43:00,560 --> 01:43:05,441 I've got news. I'm getting a new room. A family room. 965 01:43:07,600 --> 01:43:12,208 For how many girls? -Two of us. Simon and me. 966 01:43:15,000 --> 01:43:18,766 We're getting married first, of course. What did you think? 967 01:43:18,960 --> 01:43:24,091 What, you and... get married. 968 01:43:25,400 --> 01:43:29,200 That's a good thing, my son. She's a very good girl. 969 01:43:29,400 --> 01:43:32,051 In spite of the snake bite. 970 01:43:34,360 --> 01:43:38,331 Come on woman, don't cry. This is a great day. 971 01:43:38,520 --> 01:43:43,082 Not only will we get a house, but also grandchildren... 972 01:43:56,560 --> 01:44:00,963 Bat-Sheva is a good girl, healthy, strong, works well. 973 01:44:05,760 --> 01:44:06,921 No! 974 01:44:10,000 --> 01:44:10,967 Yes. 975 01:44:28,640 --> 01:44:30,404 Enough, back to the camp. 976 01:44:35,240 --> 01:44:40,167 Salleh Shabaty, he'll never have a house, never ever, 977 01:44:41,160 --> 01:44:43,891 Never, Salleh Shabaty, 978 01:44:45,280 --> 01:44:46,361 Never. 979 01:45:17,960 --> 01:45:21,601 What's going on. What are you all doing here? 980 01:45:21,880 --> 01:45:23,530 What are you doing? 981 01:45:24,160 --> 01:45:29,405 What did I do? You think I'm a thief? 982 01:45:32,400 --> 01:45:37,201 Leave my children alone. Leave my children. 983 01:45:43,640 --> 01:45:47,725 What do you want of my children? 984 01:45:48,000 --> 01:45:49,968 What have we done? 985 01:45:50,040 --> 01:45:54,364 I said you won't decide where you live. The housing project! 986 01:45:55,200 --> 01:45:59,171 What's wrong? -Go to the houses! -To the houses... 987 01:46:17,240 --> 01:46:20,244 That was successful, that was. - Congratulations Salleh. 988 01:46:20,400 --> 01:46:24,086 Congratulations. Backgammon? Off to work. 989 01:46:27,760 --> 01:46:29,285 Fix this. 990 01:46:36,240 --> 01:46:42,646 "In Jumlan lives an old Messiah, in Jumlan... 991 01:46:48,880 --> 01:46:52,930 "And he was lucky seven-fold 992 01:46:53,000 --> 01:46:55,924 "And who was born first? - Jamila, his daughter... 993 01:46:56,160 --> 01:46:59,369 "And who was born next? - Jamila, his daughter. 994 01:46:59,600 --> 01:47:02,604 "And who was after that? - Jamila his daughter, 995 01:47:02,880 --> 01:47:05,963 "And who was born last? - Zillah and Gilah 996 01:47:06,200 --> 01:47:12,606 "No son to bear his name. - Till the Messiah comes again. 997 01:47:12,800 --> 01:47:14,564 " Salleh Shabaty" 998 01:47:14,720 --> 01:47:20,124 Subtitles: Elrom Studios 79289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.