All language subtitles for Roseanne s07e23 The Birds And The Frozen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:05,934 ** (harmonica) 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,834 Darlene, is there more juice? 3 00:00:08,901 --> 00:00:11,334 Yeah, but it's frozen... 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 and it's on a stick. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,367 All right, who's freezing bees? 6 00:00:21,067 --> 00:00:22,167 I am. 7 00:00:22,234 --> 00:00:25,167 Quick question, freak boy. Why? 8 00:00:25,234 --> 00:00:27,267 So I could thaw 'em out. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,033 Didn't they come thawed out? 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,968 Yeah, but see, if you freeze a bee, 11 00:00:35,033 --> 00:00:37,133 then use a magnifying glass to thaw it out, 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,100 it'll come back to life. 13 00:00:39,167 --> 00:00:40,734 Is that really true? 14 00:00:40,801 --> 00:00:42,100 I don't know. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,601 He was wrong about that nail through the worm thing. 16 00:00:45,667 --> 00:00:48,133 It's true. Just thaw 'em out and they fly away. 17 00:00:48,200 --> 00:00:51,400 Oh, come on, D.J. That's impossible. 18 00:00:51,467 --> 00:00:52,534 No it's not. 19 00:00:52,601 --> 00:00:53,767 Come on, I'll show you. 20 00:00:53,834 --> 00:00:56,934 Oh my God, he's actually gonna unfreeze a bee! 21 00:00:57,000 --> 00:01:00,334 D.J. is gonna take something that's dead and bring it back to life. 22 00:01:00,400 --> 00:01:01,968 That's like playing God! 23 00:01:02,033 --> 00:01:05,267 I'm sure God was thrilled by that comparison. 24 00:01:07,434 --> 00:01:11,367 Ooh, nice. We haven't cooked out in a long time. 25 00:01:11,434 --> 00:01:12,734 It just takes a minute. 26 00:01:12,801 --> 00:01:15,167 I feel like there ought to be spooky music playing. 27 00:01:15,234 --> 00:01:17,868 ( imitates spooky music ) 28 00:01:17,934 --> 00:01:20,067 Please, please be a killer bee. 29 00:01:21,634 --> 00:01:23,767 Why don't you just zap it in the microwave? 30 00:01:23,834 --> 00:01:25,968 Tried that. Blew up. 31 00:01:27,968 --> 00:01:30,367 What are you doing? Bringing a bee back to life. 32 00:01:30,434 --> 00:01:31,567 Okay. 33 00:01:33,000 --> 00:01:36,067 You know, Deej, bees are really intelligent creatures, 34 00:01:36,133 --> 00:01:37,767 and they're amazingly devoted. 35 00:01:37,834 --> 00:01:40,667 I read someplace where if you kill one then the whole hive 36 00:01:40,734 --> 00:01:42,634 comes and finds your scent and kills you. 37 00:01:42,701 --> 00:01:44,601 Actually, his scent tends to kill them. 38 00:01:44,667 --> 00:01:46,100 See, see, look. 39 00:01:46,167 --> 00:01:49,868 Oh my God, Darlene, look! It's a miracle. The bee's alive! 40 00:01:49,934 --> 00:01:52,868 Truly he is the son of God. 41 00:01:52,934 --> 00:01:54,801 See, I told you I could do it! 42 00:02:11,834 --> 00:02:15,968 ** ( harmonica ) 43 00:03:11,167 --> 00:03:13,100 So, you guys want to toe tag? 44 00:03:15,667 --> 00:03:19,467 When I started watching the trial I was certain, and now I'm not sure. 45 00:03:21,300 --> 00:03:23,901 Well, there's no doubt in my mind, Jackie. 46 00:03:23,968 --> 00:03:26,734 F. Lee Bailey's definitely drunk. 47 00:03:29,167 --> 00:03:33,133 Has "bored to death" ever actually happened? 48 00:03:33,200 --> 00:03:35,701 Don't' pretend like you're not into it, Darlene. 49 00:03:35,767 --> 00:03:38,901 Why else did you go get that Marcia Clark haircut? 50 00:03:44,868 --> 00:03:48,701 Jackie, if you can tear yourself away, you want to go see a movie with me? 51 00:03:48,767 --> 00:03:50,634 No way. I've followed this from the beginning. 52 00:03:50,701 --> 00:03:53,901 I know the second I leave it's finally gonna start getting interesting. 53 00:03:53,968 --> 00:03:56,334 All right, Mom, I'll go with you. 54 00:03:56,400 --> 00:04:00,734 But this time I pay and let you in the exit door. 55 00:04:00,801 --> 00:04:04,734 No. Going would just mean having to take a shower and put on underwear. 56 00:04:06,534 --> 00:04:07,834 Go ask David. 57 00:04:07,901 --> 00:04:10,367 Too much history there. It'd be weird. 58 00:04:10,434 --> 00:04:12,133 You live for weird. 59 00:04:12,200 --> 00:04:14,567 Darlene, go with David. 60 00:04:14,634 --> 00:04:19,100 My biggest regret is I lost touch with the guys I dated. 61 00:04:21,234 --> 00:04:24,033 Doesn't the Health Department keep them records? 62 00:04:25,701 --> 00:04:28,868 I just don't think David and I can have a friendly relationship. 63 00:04:28,934 --> 00:04:32,133 Well then, you know, you're throwing away something good. 64 00:04:32,200 --> 00:04:35,033 'Cause I always stayed friends with all the men I was with 65 00:04:35,100 --> 00:04:36,033 after the sex stopped. 66 00:04:37,200 --> 00:04:39,300 Your father, for example. 67 00:04:39,367 --> 00:04:41,234 Well, I'd like to be friends with him, 68 00:04:41,300 --> 00:04:43,200 but I just don't know that it's possible. 69 00:04:43,267 --> 00:04:44,601 Anything is possible, Darlene. 70 00:04:44,667 --> 00:04:48,000 For example, last week I, by myself, 71 00:04:48,067 --> 00:04:50,434 refilled the ice trays. 72 00:04:50,501 --> 00:04:52,100 Roseanne, lighten up. 73 00:04:52,167 --> 00:04:53,801 She's gotta be comfortable with it. 74 00:04:53,868 --> 00:04:54,901 Take your time. 75 00:04:54,968 --> 00:04:57,067 Many people have tried to push me into doing-- 76 00:04:57,133 --> 00:04:58,734 David! 77 00:04:58,801 --> 00:05:02,133 On the other hand, Darlene, you're not getting any younger. 78 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 What's going on? 79 00:05:03,467 --> 00:05:04,934 Oh, Sidebar, huh? 80 00:05:06,901 --> 00:05:08,634 Uh, hey, David. 81 00:05:08,701 --> 00:05:10,267 Hey. 82 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 You want to go to a movie? 83 00:05:17,167 --> 00:05:19,100 Don't you think that'd be a little uncomfortable? 84 00:05:20,434 --> 00:05:23,934 Could you two drama queens just get over it? 85 00:05:25,167 --> 00:05:27,601 Do you have any feelings left for David? No. 86 00:05:27,667 --> 00:05:29,767 And do you have any feelings left for Darlene? 87 00:05:29,834 --> 00:05:31,501 Well, I respect her as a person-- 88 00:05:31,567 --> 00:05:34,000 Blah, blah, blah. 89 00:05:34,067 --> 00:05:37,367 Okay, so it's just a movie. You can go. It doesn't mean nothing. 90 00:05:37,434 --> 00:05:39,801 If it's okay with you, it's okay with me. 91 00:05:39,868 --> 00:05:42,133 Okay, let's go. 92 00:05:42,200 --> 00:05:43,734 Now remember, 93 00:05:43,801 --> 00:05:46,968 no expectations, no attachments. 94 00:05:47,033 --> 00:05:48,901 Just a couple of buddies hanging out. 95 00:05:50,534 --> 00:05:53,133 They're gonna get back together. 96 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 I'm so amazing. 97 00:05:58,400 --> 00:06:02,534 I ever get up off this couch, I'll be unstoppable. 98 00:06:08,100 --> 00:06:09,934 Oh, hey, Mrs. Conner. 99 00:06:11,701 --> 00:06:12,868 What are you doin'? 100 00:06:12,934 --> 00:06:15,000 I'm borrowing Dan's long needle nose pliers. 101 00:06:15,067 --> 00:06:16,701 He said they were in this drawer. 102 00:06:16,767 --> 00:06:18,133 Well, you don't live here anymore 103 00:06:18,200 --> 00:06:20,334 and you got to knock before you come in. 104 00:06:20,400 --> 00:06:22,801 What if you came in here and I was naked 105 00:06:22,868 --> 00:06:24,501 and I was using them needle nose pliers? 106 00:06:25,701 --> 00:06:27,234 I'm doing something for Becky, okay? 107 00:06:27,300 --> 00:06:28,968 Well, Becky doesn't live here anymore either. 108 00:06:29,033 --> 00:06:31,534 You gotta knock before you just come in here. 109 00:06:31,601 --> 00:06:33,467 ( sighs ) 110 00:06:42,701 --> 00:06:44,334 ( knocking ) 111 00:06:47,200 --> 00:06:48,601 ( knocking ) 112 00:06:50,501 --> 00:06:52,167 ( knocking ) Hey! 113 00:06:55,601 --> 00:06:57,767 Were you ever planning on letting me in? 114 00:06:57,834 --> 00:07:00,200 Oh, it's you! 115 00:07:00,267 --> 00:07:03,300 Well, it's really rude to show up places unannounced, you know. 116 00:07:03,367 --> 00:07:06,901 Why don't you go over to your house and call me up on the phone 117 00:07:06,968 --> 00:07:08,667 and then maybe I'll let you in. 118 00:07:08,734 --> 00:07:10,501 I don't believe this. 119 00:07:16,734 --> 00:07:17,701 ( door slams ) 120 00:07:26,567 --> 00:07:28,934 I didn't know we were having waffles. 121 00:07:29,000 --> 00:07:31,200 Well, that's life in the Conner household. 122 00:07:31,267 --> 00:07:34,734 One unexpected surprise after another. 123 00:07:34,801 --> 00:07:36,767 So... 124 00:07:36,834 --> 00:07:39,334 you and David got in pretty late last night, huh? 125 00:07:39,400 --> 00:07:40,834 You waited up for me? 126 00:07:40,901 --> 00:07:43,734 No, I didn't wait up for you. I waited up for David. 127 00:07:43,801 --> 00:07:47,400 In case you didn't know, he scrapes my feet at night. 128 00:07:48,767 --> 00:07:50,634 So where did you go after the movie? 129 00:07:50,701 --> 00:07:53,067 We got a bite to eat. 130 00:07:53,133 --> 00:07:54,367 And? 131 00:07:55,834 --> 00:07:57,467 And he had a burger. 132 00:07:57,534 --> 00:07:58,601 Yeah? 133 00:07:58,667 --> 00:08:00,234 It was a little dry. 134 00:08:00,300 --> 00:08:03,734 Oh, spill it, Darlene. Don't think of me as being your mom. 135 00:08:03,801 --> 00:08:06,801 Think of me as like one of your girlfriends at school. 136 00:08:06,868 --> 00:08:08,767 In that case, I should tell you that 137 00:08:08,834 --> 00:08:11,200 all the other girls always make fun of your clothes. 138 00:08:12,868 --> 00:08:14,501 Spill it, Darlene, 139 00:08:14,567 --> 00:08:17,634 or I'm gonna make you go with me to see the movie Nell. 140 00:08:19,067 --> 00:08:20,534 All right. 141 00:08:20,601 --> 00:08:22,200 David and I had a good time 142 00:08:22,267 --> 00:08:23,667 and I'll deny saying this later, 143 00:08:23,734 --> 00:08:25,968 but I'm glad you got us to go out. 144 00:08:28,467 --> 00:08:30,100 That's it? 145 00:08:30,167 --> 00:08:33,133 Yeah, I mean it was just real comfortable and natural, you know? 146 00:08:33,200 --> 00:08:35,067 The guys I go out with at school, 147 00:08:35,133 --> 00:08:37,000 they always try to say something really witty 148 00:08:37,067 --> 00:08:38,968 and they expect me to applaud or something. 149 00:08:39,033 --> 00:08:41,334 Yeah, your dad looks at me that way 150 00:08:41,400 --> 00:08:44,901 whenever he picks the right vowel on Wheel of Fortune. 151 00:08:46,000 --> 00:08:47,734 You know, 152 00:08:47,801 --> 00:08:51,267 I kind of got the feeling that David might want to get back together. 153 00:08:51,334 --> 00:08:53,601 Really? What about you? 154 00:08:53,667 --> 00:08:56,667 Well, I wouldn't mind getting back together either. 155 00:08:56,734 --> 00:08:59,567 I think that's great, Darlene. I'm really happy for you. 156 00:08:59,634 --> 00:09:03,234 Thanks, Mom. And thanks for butting in. 157 00:09:03,300 --> 00:09:05,634 Yeah, well, this time I hope you guys stay together 158 00:09:05,701 --> 00:09:07,801 'cause you know this is getting tough on me. 159 00:09:07,868 --> 00:09:09,934 Next time I'm just gonna use duct tape. 160 00:09:11,067 --> 00:09:13,100 Morning. Hi. Hey. 161 00:09:13,167 --> 00:09:16,200 No, no, no, don't hang that up. I'm expecting a call. 162 00:09:21,100 --> 00:09:22,501 You know, David, 163 00:09:22,567 --> 00:09:24,033 if you're not busy tonight, 164 00:09:24,100 --> 00:09:27,567 I'm really in the mood for some Yahtzee. 165 00:09:28,701 --> 00:09:30,834 I was kind of hoping on going out tonight. 166 00:09:30,901 --> 00:09:32,234 Oh, really? 167 00:09:32,300 --> 00:09:35,300 What, you and Darlene gonna go see another movie? 168 00:09:35,367 --> 00:09:36,801 Uh, yeah, why don't we? 169 00:09:36,868 --> 00:09:38,868 Uh, no. Actually, I have a date. 170 00:09:42,467 --> 00:09:46,033 Well, David, a date is an easy thing to break, you know. 171 00:09:46,100 --> 00:09:47,934 Uh... 172 00:09:48,000 --> 00:09:49,834 I could do it for you. 173 00:09:51,367 --> 00:09:52,868 It'd be fun. 174 00:09:52,934 --> 00:09:55,367 What's the little bitch's name? 175 00:09:59,801 --> 00:10:01,501 I am not breaking this date. 176 00:10:01,567 --> 00:10:05,868 I've been trying to get this girl to go out with me for months. 177 00:10:05,934 --> 00:10:08,701 Well, that's cool. I got to study anyway. 178 00:10:08,767 --> 00:10:12,100 Mrs. Conner, could you recommend a good restaurant I could take my date to? 179 00:10:12,167 --> 00:10:14,801 I'm not your pimp, David! 180 00:10:21,701 --> 00:10:23,801 Whoa! 181 00:10:23,868 --> 00:10:25,834 That smells... 182 00:10:25,901 --> 00:10:29,067 Well, it doesn't smell good, but it sure is big. 183 00:10:29,133 --> 00:10:31,267 Just the way you like it. 184 00:10:31,334 --> 00:10:32,868 What's in there anyway? 185 00:10:32,934 --> 00:10:36,667 Meat, vegetables, cheese, fruit-- 186 00:10:36,734 --> 00:10:38,367 I don't know. 187 00:10:38,434 --> 00:10:40,701 Something wrong, honey? 188 00:10:40,767 --> 00:10:42,567 ( sighs ) 189 00:10:42,634 --> 00:10:43,834 Darlene still loves David, okay? 190 00:10:43,901 --> 00:10:46,334 So I got 'em to go to this movie together 191 00:10:46,400 --> 00:10:49,701 and now David's got a date with some other girl and Darlene's really upset 192 00:10:49,767 --> 00:10:51,400 and I feel like it's my fault 193 00:10:51,467 --> 00:10:53,968 and I don't know what to do about it. 194 00:10:54,033 --> 00:10:57,334 ( exhales ) Well, call me when dinner's ready. 195 00:10:57,400 --> 00:10:59,834 If you leave this room now, you're having seconds. 196 00:10:59,901 --> 00:11:02,968 Why do you always need me to tell you not to get involved 197 00:11:03,033 --> 00:11:04,300 right before you get involved? 198 00:11:04,367 --> 00:11:07,167 Does it help psych you up? Does it make it extra fun? 199 00:11:07,234 --> 00:11:08,767 So I shouldn't get involved? 200 00:11:08,834 --> 00:11:11,534 I should just leave it to God whether they get back together? 201 00:11:11,601 --> 00:11:12,968 Yeah. 202 00:11:13,033 --> 00:11:16,868 But he has so much, Dan, and all I have is this kind of thing. 203 00:11:16,934 --> 00:11:18,834 And the diner. 204 00:11:20,901 --> 00:11:24,300 Did you ever think that maybe it'd be better if they didn't get together? 205 00:11:24,367 --> 00:11:25,634 I mean, David's doing great, 206 00:11:25,701 --> 00:11:27,634 and Darlene's doing big things in Chicago. 207 00:11:27,701 --> 00:11:30,300 Maybe she shouldn't be tied down to someone here in Lanford. 208 00:11:30,367 --> 00:11:32,601 Yeah, well, maybe I shouldn't be either. 209 00:11:32,667 --> 00:11:34,801 Why are you so intent on getting them together? 210 00:11:34,868 --> 00:11:37,734 'Cause I love my daughter and I love David. 211 00:11:37,801 --> 00:11:39,934 No new people! 212 00:11:40,000 --> 00:11:42,601 Look, I hate to say this, 213 00:11:42,667 --> 00:11:44,100 but if David's dating other people, 214 00:11:44,167 --> 00:11:45,767 he's probably not interested in Darlene. 215 00:11:45,834 --> 00:11:48,033 Oh yeah? David, come in here! 216 00:11:48,100 --> 00:11:49,300 What are you doing? 217 00:11:49,367 --> 00:11:52,000 I'm going to find out whether he loves her or not. 218 00:11:52,067 --> 00:11:54,901 And if he does, then I'm gonna make him get back together. 219 00:11:54,968 --> 00:11:55,934 And if he doesn't? 220 00:11:56,000 --> 00:11:57,167 Hey. 221 00:12:03,701 --> 00:12:05,534 So, David. 222 00:12:05,601 --> 00:12:07,000 Uh... 223 00:12:07,067 --> 00:12:09,634 This girl you're going out with tonight, you like her? 224 00:12:09,701 --> 00:12:11,200 Yes. 225 00:12:11,267 --> 00:12:13,067 That's nice. 226 00:12:13,133 --> 00:12:16,000 You like her more than you like... 227 00:12:16,067 --> 00:12:17,534 say, me? 228 00:12:19,567 --> 00:12:21,968 Just answer the question, son. 229 00:12:23,567 --> 00:12:25,701 That's not really a fair comparison. 230 00:12:25,767 --> 00:12:27,701 That's a good point. 231 00:12:27,767 --> 00:12:29,467 What would be a fair comparison? 232 00:12:29,534 --> 00:12:31,667 Oh, I know. 233 00:12:31,734 --> 00:12:33,868 Do you like her more than you like Darlene? 234 00:12:33,934 --> 00:12:36,334 I don't know. 235 00:12:36,400 --> 00:12:37,901 Is that painful subject? 236 00:12:37,968 --> 00:12:39,834 Sort of. 237 00:12:39,901 --> 00:12:43,734 Why, David, because you think maybe there's a lot of unfinished business? 238 00:12:43,801 --> 00:12:45,100 What are you getting at? 239 00:12:45,167 --> 00:12:47,133 Nothing. I'm just talking about your new girl. 240 00:12:47,200 --> 00:12:49,834 No, no, you're not. You're talking Darlene. 241 00:12:49,901 --> 00:12:52,100 See, I wonder why you keep bringing her up. 242 00:12:52,167 --> 00:12:53,734 I don't. 243 00:12:53,801 --> 00:12:56,701 Hey, it's okay if you don't want to talk about this, David, 244 00:12:56,767 --> 00:12:58,367 but you really don't have to start 245 00:12:58,434 --> 00:13:01,367 playing all these head games with me. 246 00:13:01,434 --> 00:13:03,734 Okay, I see what this about now. 247 00:13:03,801 --> 00:13:05,234 Look, if Darlene thinks 248 00:13:05,300 --> 00:13:08,300 I want to get back together with her or something, I don't. 249 00:13:08,367 --> 00:13:11,634 God, we broke up almost a year ago. I'm over it now. 250 00:13:13,367 --> 00:13:15,200 See, I told you. He loves her. 251 00:13:15,267 --> 00:13:16,667 Where did you get that from? 252 00:13:16,734 --> 00:13:17,968 Well, it's so obvious. 253 00:13:18,033 --> 00:13:20,367 Didn't you see the big moony look on his face 254 00:13:20,434 --> 00:13:22,234 when he started talking about her? 255 00:13:22,300 --> 00:13:25,801 That's the same look you get every year when the McRib comes back. 256 00:13:34,968 --> 00:13:36,667 Hey. Hey. 257 00:13:38,334 --> 00:13:40,167 Big date tonight, huh? 258 00:13:40,234 --> 00:13:41,434 ( chuckles ) 259 00:13:45,767 --> 00:13:47,868 Are you wearing cologne? 260 00:13:47,934 --> 00:13:50,367 No, I just ate a cough drop. 261 00:13:50,434 --> 00:13:52,767 Ah, nice. 262 00:13:52,834 --> 00:13:56,400 So, I had fun last night. 263 00:13:56,467 --> 00:13:59,601 Yeah, I love crappy movies like that. 264 00:13:59,667 --> 00:14:01,534 Yeah, me too. 265 00:14:01,601 --> 00:14:04,534 And dinner afterwards was fun. 266 00:14:04,601 --> 00:14:06,601 Yeah, I liked my burger. 267 00:14:06,667 --> 00:14:09,033 Yeah. 268 00:14:09,100 --> 00:14:10,901 Wow. 269 00:14:10,968 --> 00:14:12,934 Meat is some crazy stuff, huh? 270 00:14:15,400 --> 00:14:17,067 What's going on, Darlene? 271 00:14:17,133 --> 00:14:18,567 Nothing. I just... 272 00:14:18,634 --> 00:14:21,200 Well, I suppose that if I had something to tell you 273 00:14:21,267 --> 00:14:25,100 and it was really important, 274 00:14:25,167 --> 00:14:28,834 that now would probably be the right time. 275 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 Yeah? 276 00:14:33,734 --> 00:14:36,300 No, nothing. I guess I should have been 277 00:14:36,367 --> 00:14:37,934 more creative with my time. 278 00:14:39,868 --> 00:14:42,701 You know, when I take my spine to the shop 279 00:14:42,767 --> 00:14:45,601 I always get a loaner. 280 00:14:45,667 --> 00:14:47,834 Look, I just changed my mind, all right? 281 00:14:47,901 --> 00:14:49,267 Oh, that's such bull, Darlene. 282 00:14:49,334 --> 00:14:50,834 You know you love him. 283 00:14:50,901 --> 00:14:52,767 So go in there, take a deep breath, 284 00:14:52,834 --> 00:14:55,634 and say all those things to him that you used to say 285 00:14:55,701 --> 00:14:57,234 to that Scott Baio poster. 286 00:14:57,300 --> 00:14:59,033 Okay, you're right. 287 00:14:59,100 --> 00:15:02,300 David's all I ever think about. I can't stand us being apart. 288 00:15:02,367 --> 00:15:04,701 Damn this lousy war. 289 00:15:06,067 --> 00:15:07,601 Well, he likes you. 290 00:15:09,634 --> 00:15:11,367 He does? How do you know? 291 00:15:11,434 --> 00:15:13,067 Uh, because... 292 00:15:13,133 --> 00:15:16,334 posing as a person who cares for him and feeds him, 293 00:15:16,400 --> 00:15:18,968 I slowly earned his trust. 294 00:15:19,033 --> 00:15:21,534 And he said he still likes me? 295 00:15:21,601 --> 00:15:23,467 Yeah. Well, he didn't exactly use those words, 296 00:15:23,534 --> 00:15:26,334 but he was fidgety and he couldn't look me in the eye, 297 00:15:26,400 --> 00:15:28,767 so he might as well of said it like that. 298 00:15:28,834 --> 00:15:30,567 What exactly did he say? 299 00:15:30,634 --> 00:15:33,934 That he didn't like you. 300 00:15:34,000 --> 00:15:37,267 Well, gosh, I guess I better go back on the pill. 301 00:15:37,334 --> 00:15:39,567 No, trust me. Trust me on this, Darlene. 302 00:15:39,634 --> 00:15:42,467 The guy is nuts about you, but he's not gonna tell you. 303 00:15:42,534 --> 00:15:45,334 You're the one that's gonna have to stick her neck out here. 304 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Why me? 305 00:15:46,467 --> 00:15:48,400 Because he's a guy. 306 00:15:48,467 --> 00:15:51,868 See, and guys can't talk about their feelings that much. 307 00:15:51,934 --> 00:15:54,234 That part of their brain is totally undeveloped. 308 00:15:54,300 --> 00:15:57,000 There's mostly just like a big pocket of fat in there 309 00:15:57,067 --> 00:15:59,534 to keep the head from laying over to one side. 310 00:16:00,934 --> 00:16:02,701 Well, I can't tell him either. 311 00:16:02,767 --> 00:16:05,400 Yeah, you can. You can tell him you like him, Darlene. 312 00:16:05,467 --> 00:16:07,834 Or you can do what your dad did to me-- 313 00:16:07,901 --> 00:16:10,601 punch him in the arm and run away. 314 00:16:10,667 --> 00:16:12,534 No. 315 00:16:12,601 --> 00:16:15,367 You're scared. 316 00:16:17,200 --> 00:16:19,901 I don't believe it. Here I thought you were 317 00:16:19,968 --> 00:16:22,701 a big strong brave woman that could handle anything 318 00:16:22,767 --> 00:16:26,100 and you're sitting here scared to death of little Kenny G. 319 00:16:31,300 --> 00:16:32,234 That's not it. 320 00:16:32,300 --> 00:16:34,100 It's just... 321 00:16:34,167 --> 00:16:36,534 Well... 322 00:16:36,601 --> 00:16:39,701 I know that David is the one that I really want. 323 00:16:41,667 --> 00:16:43,667 Well, I wanted the buy-in bag 324 00:16:43,734 --> 00:16:47,100 to carry those foot-long hot dogs, Darlene, 325 00:16:47,167 --> 00:16:48,801 but I never spoke up. 326 00:16:48,868 --> 00:16:51,167 The result? 327 00:16:51,234 --> 00:16:53,601 Unhappiness. 328 00:16:55,634 --> 00:16:57,534 I've dated a lot of guys at school, 329 00:16:57,601 --> 00:17:00,868 and they all suck. 330 00:17:03,501 --> 00:17:05,634 If I go in there and he rejects me, 331 00:17:05,701 --> 00:17:07,734 I just don't think I could take that. 332 00:17:07,801 --> 00:17:11,834 I don't see any reason why he would reject you, Darlene. 333 00:17:11,901 --> 00:17:15,834 Okay, well, I do, but he's not as perceptive as me. 334 00:17:15,901 --> 00:17:17,968 God, I'd reject me if I was him. 335 00:17:18,033 --> 00:17:20,834 I mean, I dumped him and I hurt him really badly. 336 00:17:22,834 --> 00:17:25,667 I really messed this whole thing up and it's all my fault. 337 00:17:27,267 --> 00:17:30,100 I just... Please don't make me go in there and find out. 338 00:17:30,167 --> 00:17:33,801 All right, I'm not gonna make you do anything that you don't want to do. 339 00:17:33,868 --> 00:17:35,667 Thanks. Yeah. 340 00:17:35,734 --> 00:17:37,167 Okay. 341 00:17:37,234 --> 00:17:39,968 I'm not gonna even mention it again. 342 00:17:40,033 --> 00:17:42,968 Appreciate it. Yep. 343 00:17:43,033 --> 00:17:45,133 'Course you know if you don't go after him, 344 00:17:45,200 --> 00:17:47,634 you're gonna regret it for the rest of your life. 345 00:17:47,701 --> 00:17:49,534 You promised. 346 00:17:49,601 --> 00:17:51,968 I know, dear, but I lied. 347 00:17:52,033 --> 00:17:54,968 Goodbye, Mother. 348 00:17:55,033 --> 00:17:57,434 Okay, well, I guess you made your final decision. 349 00:17:57,501 --> 00:17:59,667 So all that's left now is just to find 350 00:17:59,734 --> 00:18:02,200 a comfortable chair and pick a liquor. 351 00:18:02,267 --> 00:18:05,033 I'm putting on my coat. 352 00:18:05,100 --> 00:18:08,000 You know, I almost let your dad get away from me once. 353 00:18:08,067 --> 00:18:09,200 Really? 354 00:18:09,267 --> 00:18:11,534 Yeah. Uh... 355 00:18:11,601 --> 00:18:14,434 It was in high school and we had this big fight. 356 00:18:14,501 --> 00:18:17,067 And I told him that I hated his guts, you know, 357 00:18:17,133 --> 00:18:18,567 so started seeing this cheerleader. 358 00:18:18,634 --> 00:18:20,868 And they were like all over each other. 359 00:18:20,934 --> 00:18:23,601 And then, one time after a big football game, 360 00:18:23,667 --> 00:18:25,767 he was standing there with all of his friends 361 00:18:25,834 --> 00:18:28,534 and I had to force myself to go up to him 362 00:18:28,601 --> 00:18:31,467 and tell him I was sorry and that I wanted him back. 363 00:18:31,534 --> 00:18:34,300 Wow, that must have been really hard. 364 00:18:37,033 --> 00:18:38,567 All right, I'll do it. 365 00:18:42,133 --> 00:18:44,767 David, just shut up and listen for a minute. 366 00:18:46,767 --> 00:18:47,868 I need a pencil. 367 00:18:53,634 --> 00:18:55,501 Okay, look. 368 00:18:55,567 --> 00:18:58,167 I still have a lot of feelings for you, David. 369 00:18:58,234 --> 00:19:02,601 And I want us to get back together, okay? 370 00:19:02,667 --> 00:19:05,033 So, I guess I kind of love you. 371 00:19:05,100 --> 00:19:06,767 But you probably don't love me anymore 372 00:19:06,834 --> 00:19:09,400 and I don't blame you after the way I treated you, 373 00:19:09,467 --> 00:19:12,601 but I had to tell you because I think it would be stupid 374 00:19:12,667 --> 00:19:15,033 for me not to tell you when there's a chance 375 00:19:15,100 --> 00:19:16,934 that we might get back together. 376 00:19:20,300 --> 00:19:21,901 I just don't want to get hurt. 377 00:19:25,200 --> 00:19:27,167 I won't hurt you, Darlene. 378 00:19:39,968 --> 00:19:42,300 So, are we back together again? 379 00:19:42,367 --> 00:19:43,601 Yep. 380 00:19:43,667 --> 00:19:46,367 Except I have that date tonight. 381 00:19:48,567 --> 00:19:50,901 It's just a movie. I should be back by 11. 382 00:19:50,968 --> 00:19:52,868 We can start going out then, okay? 383 00:19:52,934 --> 00:19:55,767 Okay, fine. I was just wondering. 384 00:19:55,834 --> 00:19:59,901 How do you plan on seeing a movie with two forks stuck in your eye sockets? 385 00:20:01,000 --> 00:20:03,968 Or, you know, I could stay in tonight. 386 00:20:11,000 --> 00:20:13,501 Boy, you know, if you and me ever team up... 387 00:20:13,567 --> 00:20:14,801 phew. 388 00:20:18,467 --> 00:20:20,968 Cheerleader, my ass. 389 00:20:26,033 --> 00:20:27,167 Hmm, man. 390 00:20:27,234 --> 00:20:28,601 Not only does O.J. have 391 00:20:28,667 --> 00:20:30,634 the best lawyers money can buy, 392 00:20:30,701 --> 00:20:32,367 he's got the best witnesses 393 00:20:32,434 --> 00:20:33,834 money can buy too. 394 00:20:35,501 --> 00:20:37,968 Hey, you're Marcia Clark! 395 00:20:55,234 --> 00:20:56,834 What are you doing here? 396 00:20:56,901 --> 00:20:59,767 Well, I just wanted to come by and thank you 397 00:20:59,834 --> 00:21:03,067 for all the support you've given over the past few months. 398 00:21:03,133 --> 00:21:05,367 No problem. I think you're great. 399 00:21:05,434 --> 00:21:09,467 You know, you've got kids, working 16 hours a day... 400 00:21:09,534 --> 00:21:11,934 I mean, where do you find the time? 401 00:21:12,000 --> 00:21:14,434 I'm a single mom. I make time. 402 00:21:14,501 --> 00:21:16,868 While I'm doing laundry, 403 00:21:16,934 --> 00:21:18,934 I go over D.N.A. evidence. 404 00:21:19,000 --> 00:21:21,767 While I'm making sandwiches for the kids, 405 00:21:21,834 --> 00:21:25,400 I look for baloney the defense is throwing at me. 406 00:21:28,267 --> 00:21:29,868 And today, while I'm grilling Kato Kaelin 407 00:21:29,934 --> 00:21:32,200 in front of an audience of millions, 408 00:21:32,267 --> 00:21:34,133 I'm cleaning my oven. 409 00:21:37,434 --> 00:21:39,400 Well, when do you sleep? 410 00:21:39,467 --> 00:21:41,801 Whenever F. Lee Bailey opens his mouth. 411 00:21:46,400 --> 00:21:48,367 I just can't believe how great you are. 412 00:21:48,434 --> 00:21:52,300 I mean, to be able to keep your sense of humor with all you're going through. 413 00:21:52,367 --> 00:21:55,067 And your horrible ex-husband trying to take your kids away. 414 00:21:55,133 --> 00:21:57,501 Well, you know how the ex-husband stuff goes. 415 00:21:57,567 --> 00:21:59,267 Yeah, tell me about it. 416 00:22:05,334 --> 00:22:07,300 Well, I should be getting back. 417 00:22:07,367 --> 00:22:09,701 No, no, no. Come on, take a load off. 418 00:22:09,767 --> 00:22:12,033 Let me cut you off a slice of cheese. 419 00:22:14,634 --> 00:22:16,167 Oh. 420 00:22:16,234 --> 00:22:18,601 Where'd you get that big bloody knife? 421 00:22:18,667 --> 00:22:21,601 Oh, this? 422 00:22:21,667 --> 00:22:25,701 Well, last summer when I was visiting Darlene up in Chicago, 423 00:22:25,767 --> 00:22:29,701 I found it in this big field right by the airport. 424 00:22:37,167 --> 00:22:38,434 Could I borrow that? 425 00:22:38,501 --> 00:22:41,534 Sure. Okay, thanks. 426 00:22:41,601 --> 00:22:43,567 I think it'll come in handy. 427 00:22:44,667 --> 00:22:46,534 Bye now. ( chuckles ) 428 00:22:51,567 --> 00:22:54,701 ** ( drums, harmonica ) 429 00:22:54,751 --> 00:22:59,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.