All language subtitles for Roseanne s07e16 Sisters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,801 --> 00:00:06,868 [doorbell] 2 00:00:06,868 --> 00:00:08,868 I'll be there in a second. 3 00:00:08,868 --> 00:00:10,400 Why do people always interrupt us 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,033 whenever we start to fool around? 5 00:00:12,033 --> 00:00:13,968 Well, it's all part of my plot, Fred. 6 00:00:13,968 --> 00:00:16,167 I am trying to die without ever having another orgasm. 7 00:00:16,167 --> 00:00:19,033 [doorbell] 8 00:00:20,601 --> 00:00:23,200 Well, look who's up before the cartoons. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 Is the baby up yet? 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,033 Up, shaved, showered, and gone to work. 11 00:00:26,033 --> 00:00:27,601 He's in the nursery. 12 00:00:29,300 --> 00:00:30,767 That kid is always here. 13 00:00:30,767 --> 00:00:32,467 Well, he likes his cousin. 14 00:00:32,467 --> 00:00:34,400 He should be playing with his friends. 15 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 Every day that kid comes over here, 16 00:00:36,200 --> 00:00:38,033 and every day he's a little stranger 17 00:00:38,033 --> 00:00:40,467 than the day before. 18 00:00:40,467 --> 00:00:41,801 You know, you were gonna talk to Roseanne 19 00:00:41,801 --> 00:00:43,234 about him coming over here all the time. 20 00:00:43,234 --> 00:00:45,501 Hey, you guys, look what I did! 21 00:00:45,501 --> 00:00:47,634 Oh! 22 00:00:47,634 --> 00:00:49,267 [laughing nervously] Look at that, Fred. 23 00:00:49,267 --> 00:00:51,934 Oh, what a clever boy. 24 00:00:51,934 --> 00:00:54,434 He's got our only child in a cooking pot. 25 00:00:56,367 --> 00:00:58,234 Just let me have my pot. 26 00:00:59,968 --> 00:01:02,000 Um, can I have that box? 27 00:01:02,000 --> 00:01:03,100 Why? 28 00:01:03,100 --> 00:01:04,267 Well, 'cause this kid at school 29 00:01:04,267 --> 00:01:05,501 taught me to eat cardboard. 30 00:01:05,501 --> 00:01:08,067 Wanna see? I can eat the whole box in an hour. 31 00:01:08,067 --> 00:01:10,033 D.J., if you're hungry, just go in the kitchen 32 00:01:10,033 --> 00:01:12,133 and get some of those rice cakes in there. 33 00:01:12,133 --> 00:01:13,968 They taste just like cardboard 34 00:01:13,968 --> 00:01:15,567 and they won't bind you up so bad. 35 00:01:15,567 --> 00:01:17,000 Okay. 36 00:01:19,300 --> 00:01:22,400 I think there's something really wrong with that kid. 37 00:01:22,400 --> 00:01:25,067 I can't keep him from coming here 38 00:01:25,067 --> 00:01:27,100 without hurting Roseanne. 39 00:01:27,100 --> 00:01:28,567 Oh, yeah. 40 00:01:28,567 --> 00:01:30,267 At least you got your priorities straight. 41 00:01:30,267 --> 00:01:32,634 After all, Roseanne is the father of your child. 42 00:01:36,567 --> 00:01:37,901 I will talk to her. 43 00:01:37,901 --> 00:01:39,634 Let me just think of a very gentle way 44 00:01:39,634 --> 00:01:41,300 of telling Roseanne that you hate her son. 45 00:01:41,300 --> 00:01:42,934 I don't hate him. 46 00:01:42,934 --> 00:01:44,701 I just think he's a little weird. 47 00:01:44,701 --> 00:01:47,567 Why do you have to think of it that way? 48 00:01:47,567 --> 00:01:49,567 I don't know why you can't appreciate him 49 00:01:49,567 --> 00:01:52,200 the way my family always has. 50 00:01:57,501 --> 00:01:59,167 You have a headache, D.J.? 51 00:01:59,167 --> 00:02:00,934 Heh, not yet. 52 00:02:47,501 --> 00:02:48,801 [laughing] 53 00:02:54,567 --> 00:02:56,400 [mumbling] Where you going? 54 00:02:56,400 --> 00:02:58,701 Mark's out of town and Darlene is coming home. 55 00:02:58,701 --> 00:03:00,534 It's the perfect time for me to visit Aunt Jackie. 56 00:03:00,534 --> 00:03:01,767 It's your mother's birthday Sunday. 57 00:03:01,767 --> 00:03:03,267 You're not going anywhere. 58 00:03:03,267 --> 00:03:04,334 Goodbye. 59 00:03:04,334 --> 00:03:05,901 Sit down, Becky. 60 00:03:08,133 --> 00:03:10,000 Now, look... 61 00:03:10,000 --> 00:03:12,167 your mom doesn't want much for her birthday. 62 00:03:12,167 --> 00:03:15,834 A new pair of shoes, dinner in a nice restaurant, 63 00:03:15,834 --> 00:03:17,801 daughters who get along. 64 00:03:17,801 --> 00:03:20,400 Let's be honest; the first two are a pipe-dream. 65 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 Dad, you can't make up with someone 66 00:03:24,100 --> 00:03:25,434 who has no feelings. 67 00:03:25,434 --> 00:03:27,501 Darlene is like a machine. 68 00:03:27,501 --> 00:03:31,234 That's not true at all. Machines can't hate. 69 00:03:31,234 --> 00:03:32,601 Look, I meant what I told her. 70 00:03:32,601 --> 00:03:33,968 I think she's a cold-hearted brat 71 00:03:33,968 --> 00:03:35,601 who doesn't care about anyone but herself. 72 00:03:35,601 --> 00:03:39,601 Look, I probably shouldn't tell you this... 73 00:03:39,601 --> 00:03:40,968 but when I was talking to Darlene 74 00:03:40,968 --> 00:03:42,634 about coming home this weekend, 75 00:03:42,634 --> 00:03:45,701 she was actually crying. 76 00:03:45,701 --> 00:03:47,701 She thinks you hate her. 77 00:03:47,701 --> 00:03:49,501 Really? 78 00:03:49,501 --> 00:03:51,234 Darlene was crying? 79 00:03:51,234 --> 00:03:53,267 And not just a little. 80 00:03:53,267 --> 00:03:54,801 Remember that time when she was ten 81 00:03:54,801 --> 00:03:58,300 and we told her that she wasn't adopted? 82 00:03:58,300 --> 00:04:00,901 Like that. 83 00:04:00,901 --> 00:04:03,567 Wow. I didn't know. 84 00:04:03,567 --> 00:04:06,133 Hey, Dad, is the box the refrigerator came in 85 00:04:06,133 --> 00:04:07,734 still in the garage? 86 00:04:07,734 --> 00:04:10,734 D.J., do me a favor and don't eat the refrigerator box. 87 00:04:10,734 --> 00:04:12,667 And why don't you go upstairs and unpack. 88 00:04:12,667 --> 00:04:14,067 Okay. 89 00:04:16,133 --> 00:04:17,300 What's that suitcase made out of? 90 00:04:17,300 --> 00:04:19,501 Go. 91 00:04:19,501 --> 00:04:22,767 Why can't I eat the box the refrigerator came in? 92 00:04:22,767 --> 00:04:25,434 Because eating cardboard can ruin your life. 93 00:04:25,434 --> 00:04:27,033 You could end up in the street, 94 00:04:27,033 --> 00:04:28,534 living in a box. 95 00:04:28,534 --> 00:04:30,901 Then you'll eat the box and you'll be homeless. 96 00:04:32,467 --> 00:04:34,267 I'm home. 97 00:04:38,400 --> 00:04:41,167 Oh, Dad, I just feel so bad. 98 00:04:41,167 --> 00:04:44,167 It's okay, little girl. We'll get through it. 99 00:04:44,167 --> 00:04:47,601 I just couldn't believe it when I got your message. 100 00:04:47,601 --> 00:04:49,100 How did Nana Mary die? 101 00:04:49,100 --> 00:04:52,200 Oh, it was... just something fatal. 102 00:04:52,200 --> 00:04:55,133 I'm just so glad you're home. 103 00:04:55,133 --> 00:04:56,601 Dad, well, of course I'm home. 104 00:04:56,601 --> 00:04:58,501 I mean, what do you think of me? 105 00:04:58,501 --> 00:05:00,501 Oh, well, I didn't know. 106 00:05:00,501 --> 00:05:02,467 I mean, you wouldn't come home for your mom's birthday 107 00:05:02,467 --> 00:05:03,834 'cause you were so mad at Becky. 108 00:05:03,834 --> 00:05:06,300 Yeah, but this is, like, a whole different thing. 109 00:05:06,300 --> 00:05:08,701 I mean, my great-grandmother is dead. 110 00:05:08,701 --> 00:05:11,501 Darlene, I've got some happy news. 111 00:05:11,501 --> 00:05:13,501 Nana Mary's alive! 112 00:05:15,467 --> 00:05:16,567 What? 113 00:05:16,567 --> 00:05:20,067 She's not even sick. Isn't that great? 114 00:05:20,067 --> 00:05:22,000 Wait... 115 00:05:22,000 --> 00:05:23,667 I can't believe that you faked 116 00:05:23,667 --> 00:05:26,801 my great-grandmother's death just to get me home. 117 00:05:26,801 --> 00:05:28,634 That's horrible. 118 00:05:28,634 --> 00:05:30,767 That's disgusting. 119 00:05:30,767 --> 00:05:34,033 That's like something Mom would do. 120 00:05:34,033 --> 00:05:36,667 Yeah, thanks. 121 00:05:36,667 --> 00:05:37,801 Actually, I kinda thought of it 122 00:05:37,801 --> 00:05:39,367 as a present for her. 123 00:05:41,000 --> 00:05:43,634 Look, Darlene, it's good to have you home. 124 00:05:43,634 --> 00:05:45,167 No matter what I said to you before, 125 00:05:45,167 --> 00:05:46,734 I'm still your big sister. 126 00:05:46,734 --> 00:05:48,234 Actually, Becky, I think of you 127 00:05:48,234 --> 00:05:50,300 more as a big cyst. 128 00:05:52,300 --> 00:05:54,334 You told me she came home to make up. 129 00:05:54,334 --> 00:05:55,334 Oh, I did. 130 00:05:55,334 --> 00:05:58,000 I came home to make up a list of losers. 131 00:05:58,000 --> 00:06:03,067 Let's see, there's you and your husband and-- 132 00:06:03,067 --> 00:06:04,701 Well, that's it. 133 00:06:07,000 --> 00:06:08,801 That's enough. Both of you. 134 00:06:08,801 --> 00:06:10,734 Now, I want you two to make up and get along. 135 00:06:10,734 --> 00:06:12,033 [scoffs] Forget this. 136 00:06:12,033 --> 00:06:14,100 I'm not staying here if no one's dead. 137 00:06:14,100 --> 00:06:16,467 And brain-dead doesn't count. 138 00:06:16,467 --> 00:06:18,200 You're not going anywhere. 139 00:06:18,200 --> 00:06:21,067 Now look, I can't make you two guys really like each other, 140 00:06:21,067 --> 00:06:22,801 but it's your mom's birthday 141 00:06:22,801 --> 00:06:24,901 and I can damn sure make you fake it for her. 142 00:06:24,901 --> 00:06:26,467 Oh, this is insane. 143 00:06:26,467 --> 00:06:28,000 Yeah, maybe so, but get your coats on. 144 00:06:28,000 --> 00:06:29,901 We have a little show to put on for your mother. 145 00:06:29,901 --> 00:06:31,000 Fine. 146 00:06:31,000 --> 00:06:33,234 Bitch. Skag. 147 00:06:33,234 --> 00:06:35,334 Nice hair. Nice life. 148 00:06:35,334 --> 00:06:37,367 Go to hell. Go to the mall. 149 00:06:38,701 --> 00:06:40,801 We can rehearse more in the car. 150 00:06:48,067 --> 00:06:49,767 I'm going out for about an hour, Roseanne. 151 00:06:49,767 --> 00:06:51,868 Can I pick up anything? 152 00:06:51,868 --> 00:06:53,367 Yeah, uh... 153 00:06:53,367 --> 00:06:56,234 a hitch-hiker with an ax. 154 00:06:56,234 --> 00:06:58,267 I have been handling all the tables all day. 155 00:06:58,267 --> 00:06:59,734 What have you been doing? 156 00:06:59,734 --> 00:07:02,601 Well, somebody has to sit here and handle all the complaints 157 00:07:02,601 --> 00:07:05,100 about the slow service. 158 00:07:05,100 --> 00:07:06,367 Hey, honey... 159 00:07:06,367 --> 00:07:09,367 look who came home to celebrate your birthday. 160 00:07:09,367 --> 00:07:11,067 Oh, isn't that great? 161 00:07:11,067 --> 00:07:14,000 How did you keep 'em from fighting on the way over? 162 00:07:14,000 --> 00:07:15,901 You used that old trick where you put one 163 00:07:15,901 --> 00:07:19,067 in the front seat and one in the trunk. 164 00:07:19,067 --> 00:07:22,300 Fighting? Oh, no, not these two angels. 165 00:07:22,300 --> 00:07:23,934 Watch this, honey. 166 00:07:23,934 --> 00:07:26,868 Becky, don't you have something to say to Darlene? 167 00:07:26,868 --> 00:07:28,734 I love you. 168 00:07:28,734 --> 00:07:32,067 Darlene, don't you have something say to Becky? 169 00:07:32,067 --> 00:07:34,067 I love you more. 170 00:07:35,767 --> 00:07:37,467 That is so wonderful, Dan. 171 00:07:37,467 --> 00:07:41,434 You've gotten our two daughters stoned. 172 00:07:41,434 --> 00:07:43,434 Nope, just sat 'em down 173 00:07:43,434 --> 00:07:45,334 and gave 'em a good talking-to. 174 00:07:45,334 --> 00:07:46,834 Now, if you'll excuse me, I'm gonna hurry. 175 00:07:46,834 --> 00:07:49,801 The Lobo's only open for another seven hours. 176 00:07:51,334 --> 00:07:52,801 I'm not buying it, you guys. 177 00:07:52,801 --> 00:07:56,534 Michael Jackson and Lisa Marie look more in love than you. 178 00:07:56,534 --> 00:07:58,567 Well, that's it. 179 00:07:58,567 --> 00:08:00,868 You can stop pretending that you don't hate me. 180 00:08:00,868 --> 00:08:03,834 Well, it's not that I hate you, Becky. 181 00:08:03,834 --> 00:08:06,434 I just hate all vegetables. 182 00:08:06,434 --> 00:08:08,200 You're the vegetarian. 183 00:08:08,200 --> 00:08:09,734 Eat me. 184 00:08:11,501 --> 00:08:13,167 Okay, so that's enough. 185 00:08:13,167 --> 00:08:15,767 Now, we have a wonderful, loving family, 186 00:08:15,767 --> 00:08:18,567 and you two little bitches are not gonna ruin it. 187 00:08:20,701 --> 00:08:22,634 You're gonna be loving, caring sisters 188 00:08:22,634 --> 00:08:23,767 just like me and Jackie. 189 00:08:23,767 --> 00:08:25,467 Fine. 190 00:08:25,467 --> 00:08:27,000 I'll sleep with every guy in town 191 00:08:27,000 --> 00:08:29,501 and you can gain 400 pounds. 192 00:08:32,234 --> 00:08:34,200 You know, Roseanne, that reminds me. 193 00:08:34,200 --> 00:08:37,033 Could you, um, tell D.J. 194 00:08:37,033 --> 00:08:39,667 to stop hanging around my place so much? 195 00:08:39,667 --> 00:08:40,667 Why? 196 00:08:40,667 --> 00:08:42,501 Well, the baby could catch something. 197 00:08:42,501 --> 00:08:44,868 D.J. must pick up a lot of germs at school. 198 00:08:44,868 --> 00:08:48,667 Germs can't live on D.J.; the lice eat 'em right up. 199 00:08:48,667 --> 00:08:50,100 No, I'm serious. 200 00:08:50,100 --> 00:08:52,868 Just tell him not to come by. 201 00:08:54,400 --> 00:08:55,767 What's going on, Jackie? 202 00:08:55,767 --> 00:08:57,167 Nothing. 203 00:08:57,167 --> 00:08:58,400 [stuttering] 204 00:08:58,400 --> 00:09:00,968 It's just D.J. sometimes gets on my nerves. 205 00:09:00,968 --> 00:09:02,300 Yeah? So? 206 00:09:02,300 --> 00:09:03,534 He gets on my nerves too. 207 00:09:03,534 --> 00:09:05,634 That's why I send him over to your house. 208 00:09:05,634 --> 00:09:08,534 Well, he has been doing some odd things lately 209 00:09:08,534 --> 00:09:11,934 and I would just like if you kept him away. 210 00:09:11,934 --> 00:09:14,567 Yeah, could you keep him away from me too? 211 00:09:14,567 --> 00:09:16,734 Don't get me wrong. I like D.J. 212 00:09:16,734 --> 00:09:19,167 I just like him more when I'm not around him. 213 00:09:19,167 --> 00:09:21,534 Hey, you like him more than I do. 214 00:09:21,534 --> 00:09:24,667 So, what? You don't like your little nephew? 215 00:09:24,667 --> 00:09:26,400 Just because you didn't meet him in a bar 216 00:09:26,400 --> 00:09:29,200 doesn't mean that he's not a good guy. 217 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 What are you getting so defensive about? 218 00:09:31,200 --> 00:09:34,334 You did just call her son a mentally defective freak. 219 00:09:34,334 --> 00:09:36,901 I said he was annoying. 220 00:09:36,901 --> 00:09:39,634 And now you're harping on it. 221 00:09:39,634 --> 00:09:40,801 Don't worry about it, Jackie. 222 00:09:40,801 --> 00:09:42,534 You won't ever have to see D.J. again. 223 00:09:42,534 --> 00:09:43,934 Roseanne! No! 224 00:09:43,934 --> 00:09:45,067 I'm not taking the chance 225 00:09:45,067 --> 00:09:47,067 that you could hurt his feelings. 226 00:09:47,067 --> 00:09:48,734 It's gonna be bad enough when I tell him 227 00:09:48,734 --> 00:09:50,901 all the terrible things you've said. 228 00:09:50,901 --> 00:09:52,934 Okay, fine. Just-- 229 00:09:52,934 --> 00:09:55,467 I give up. I never meant to hurt D.J. 230 00:09:55,467 --> 00:09:57,567 You think your kid's so great. 231 00:09:57,567 --> 00:10:01,234 At least my kid doesn't crap in his pants. 232 00:10:11,067 --> 00:10:14,367 You know, Leon... 233 00:10:14,367 --> 00:10:17,100 uh, I'd be happy to drop that off at the bank for you 234 00:10:17,100 --> 00:10:18,534 and, you know, you can close up. 235 00:10:18,534 --> 00:10:20,734 [snickers] Right. 236 00:10:20,734 --> 00:10:22,734 That's just what I should do, 237 00:10:22,734 --> 00:10:25,033 give Roseanne's daughter all the money 238 00:10:25,033 --> 00:10:26,467 to the restaurant. 239 00:10:26,467 --> 00:10:28,801 And then later, I'll ask your mother 240 00:10:28,801 --> 00:10:31,968 if she'll guard my pork for me. 241 00:10:34,400 --> 00:10:36,100 Hey, Darlene. 242 00:10:36,100 --> 00:10:37,601 Hey. 243 00:10:40,467 --> 00:10:42,167 Do you mind if I sit here? 244 00:10:42,167 --> 00:10:43,434 I don't know. 245 00:10:43,434 --> 00:10:45,367 It might be a little easier for me to ignore you 246 00:10:45,367 --> 00:10:46,801 if you stayed over there. 247 00:10:48,567 --> 00:10:50,434 Uh, listen, last time you were home, 248 00:10:50,434 --> 00:10:53,033 I said some things that were kind of harsh 249 00:10:53,033 --> 00:10:56,701 about how you and I never connected. 250 00:10:56,701 --> 00:10:57,901 That's okay, David. 251 00:10:57,901 --> 00:11:00,601 I mean, I kind of agreed with you. 252 00:11:00,601 --> 00:11:03,334 Oh, really? 253 00:11:03,334 --> 00:11:05,767 Well, still, I might have gone a little overboard 254 00:11:05,767 --> 00:11:09,033 when I called you cold and mean. 255 00:11:09,033 --> 00:11:10,067 Don't worry about it, David. 256 00:11:10,067 --> 00:11:11,834 Let's face it, our relationship 257 00:11:11,834 --> 00:11:13,534 was a bit of a joke. 258 00:11:15,067 --> 00:11:17,300 I don't know if I would go that far. 259 00:11:17,300 --> 00:11:19,234 It's not like we ever really talked 260 00:11:19,234 --> 00:11:21,300 or opened up or anything. 261 00:11:21,300 --> 00:11:24,167 God knows the sex was pretty pathetic, huh? 262 00:11:26,667 --> 00:11:28,701 I held back a lot 'cause I didn't want 263 00:11:28,701 --> 00:11:30,234 to intimidate you. 264 00:11:31,534 --> 00:11:34,367 God, when I think of how hot the sex is with Jimmy, 265 00:11:34,367 --> 00:11:36,300 it really makes me laugh. 266 00:11:38,767 --> 00:11:41,067 Gotta go. 267 00:11:41,067 --> 00:11:44,234 I'll see you later, okay? 268 00:11:44,234 --> 00:11:46,300 Listen, Darlene, I really am glad 269 00:11:46,300 --> 00:11:49,267 that you've found somebody that you can get close to. 270 00:11:59,601 --> 00:12:01,467 Oh, hey. Hi. 271 00:12:01,467 --> 00:12:02,734 I thought you left already. 272 00:12:02,734 --> 00:12:05,734 No, I just stayed to cut some onions 273 00:12:05,734 --> 00:12:09,367 and I just started thinking about all the people 274 00:12:09,367 --> 00:12:11,667 that don't have onions. 275 00:12:11,667 --> 00:12:15,367 Oh, come on, Jackie, Mom's gonna forgive you 276 00:12:15,367 --> 00:12:17,033 for calling D.J. weird. 277 00:12:17,033 --> 00:12:19,033 Hell, she forgave me for writing 278 00:12:19,033 --> 00:12:20,300 "Please point at me and scream" 279 00:12:20,300 --> 00:12:23,767 in permanent Magic Marker on his forehead. 280 00:12:23,767 --> 00:12:27,167 There's no way you can help me. 281 00:12:27,167 --> 00:12:29,033 Yeah, that's right. I can't help you. 282 00:12:29,033 --> 00:12:32,200 I'd be a terrible person for anyone to confide in. 283 00:12:32,200 --> 00:12:33,334 What? 284 00:12:33,334 --> 00:12:35,634 Well, I'm a cold and unfeeling person 285 00:12:35,634 --> 00:12:37,033 who can't get close to anybody. 286 00:12:37,033 --> 00:12:39,334 Darlene, that's not what I'm saying. 287 00:12:39,334 --> 00:12:41,234 Oh, yeah, right. Darlene, what-- 288 00:12:41,234 --> 00:12:44,000 What to you mean you can't get close to anybody? 289 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 You've been seeing Jimmy for months. 290 00:12:46,400 --> 00:12:47,701 Yeah, we broke up. 291 00:12:47,701 --> 00:12:48,701 Oh. 292 00:12:48,701 --> 00:12:51,033 Yeah, I lied. 293 00:12:51,033 --> 00:12:53,000 He dumped me. 294 00:12:53,000 --> 00:12:55,167 Apparently, he couldn't get close to me either. 295 00:12:55,167 --> 00:12:58,968 Well... 296 00:12:58,968 --> 00:13:01,334 did you ever have a dog? 297 00:13:03,701 --> 00:13:05,167 Yeah, thanks, Aunt Jackie. 298 00:13:05,167 --> 00:13:08,234 Darlene, I was crying because I lied 299 00:13:08,234 --> 00:13:10,000 to your mother about D.J. 300 00:13:10,000 --> 00:13:11,200 What? Yes. 301 00:13:11,200 --> 00:13:14,501 'Cause I do like D.J. [sobs] 302 00:13:16,567 --> 00:13:18,868 Yeah, I mean, that would upset me too. 303 00:13:20,801 --> 00:13:25,033 It's Fred who thinks that D.J. is weird. 304 00:13:26,567 --> 00:13:29,334 Wait, so then why are you taking the blame for Fred? 305 00:13:29,334 --> 00:13:32,467 Because Fred and your mother both want to be 306 00:13:32,467 --> 00:13:34,133 the most important person in my life. 307 00:13:34,133 --> 00:13:36,033 If your mother knew that Fred wanted this, 308 00:13:36,033 --> 00:13:39,334 then she would want me to choose her over him. 309 00:13:39,334 --> 00:13:41,033 Oh. And now she hates me. 310 00:13:41,033 --> 00:13:45,000 And I hate it when she hates me. 311 00:13:45,000 --> 00:13:47,801 Uh, sorry. 312 00:13:47,801 --> 00:13:49,534 So... 313 00:13:49,534 --> 00:13:53,000 do you feel better that I confided in you? 314 00:13:53,000 --> 00:13:54,767 Yeah, I do. 315 00:13:54,767 --> 00:13:56,400 [sniveling] 316 00:13:56,400 --> 00:13:58,601 'Cause I feel better too. 317 00:13:58,601 --> 00:14:00,033 [sobbing] 318 00:14:01,767 --> 00:14:04,534 Uh, would you stop if I gave you a hug? 319 00:14:04,534 --> 00:14:06,834 I-- [whimpers] 320 00:14:18,133 --> 00:14:21,367 See, you're--you're very good at this. 321 00:14:29,267 --> 00:14:31,901 I'm sorry, I know. I'd better hurry up. 322 00:14:31,901 --> 00:14:34,100 Dinner out with Jackie and Fred. 323 00:14:34,100 --> 00:14:35,767 Where's my fancy eatin'-pants. 324 00:14:35,767 --> 00:14:39,133 No, we're not going to go out with those two. 325 00:14:39,133 --> 00:14:40,734 I just had a big fight with Jackie 326 00:14:40,734 --> 00:14:41,934 about D.J. being weird. 327 00:14:41,934 --> 00:14:45,334 Which side did you take? 328 00:14:45,334 --> 00:14:46,901 Which side do you think? 329 00:14:46,901 --> 00:14:49,801 You said he wasn't? 330 00:14:49,801 --> 00:14:52,334 D.J. is not weird, Dan. 331 00:14:52,334 --> 00:14:54,434 He's just marching to the beat 332 00:14:54,434 --> 00:14:56,534 of a weird drummer. 333 00:14:59,400 --> 00:15:02,000 She thinks that he's so weird that she doesn't even want him 334 00:15:02,000 --> 00:15:03,167 around her house anymore. 335 00:15:03,167 --> 00:15:05,200 My God, this is serious, Roseanne. 336 00:15:05,200 --> 00:15:07,367 We gotta do something. 337 00:15:07,367 --> 00:15:11,200 I know, he won't go around her house anymore. 338 00:15:11,200 --> 00:15:13,434 [sighs] D.J., come down here! 339 00:15:13,434 --> 00:15:15,968 Well, fine, then you sit your teenage son down here 340 00:15:15,968 --> 00:15:17,267 and you tell him that his aunt 341 00:15:17,267 --> 00:15:18,767 just doesn't want him around anymore. 342 00:15:18,767 --> 00:15:20,801 And while you're at it, why don't you just tell him 343 00:15:20,801 --> 00:15:23,934 that there's no such thing as Santa Claus. 344 00:15:23,934 --> 00:15:24,934 Yeah? 345 00:15:24,934 --> 00:15:27,367 Sit down, son. 346 00:15:29,000 --> 00:15:31,834 Listen, Deej... 347 00:15:31,834 --> 00:15:33,534 we think you should spend more time here 348 00:15:33,534 --> 00:15:34,767 and less at Jackie's. 349 00:15:34,767 --> 00:15:36,934 How come? 350 00:15:36,934 --> 00:15:40,200 Well, because your Aunt Jackie's been real busy lately 351 00:15:40,200 --> 00:15:44,334 cooking, cleaning, and hating the innocent. 352 00:15:44,334 --> 00:15:46,334 Doesn't Aunt Jackie want me to come over? 353 00:15:46,334 --> 00:15:48,334 Oh, well... 354 00:15:48,334 --> 00:15:51,968 sometimes grown-ups, like your Aunt Jackie-- 355 00:15:54,901 --> 00:15:58,167 We just miss you around here! 356 00:15:58,167 --> 00:16:00,834 What do you want to go over there for anyway? 357 00:16:02,100 --> 00:16:03,534 Well, I have to go over there. 358 00:16:03,534 --> 00:16:05,200 Why? 359 00:16:05,200 --> 00:16:08,400 Well, you see, Becky and Darlene are sisters, 360 00:16:08,400 --> 00:16:10,968 and Mom and Aunt Jackie are sisters, 361 00:16:10,968 --> 00:16:12,734 and Mark and David are brothers, 362 00:16:12,734 --> 00:16:16,000 and Mom's new baby is gonna be a girl, 363 00:16:16,000 --> 00:16:18,234 so I'm the only one who can be Andy's brother. 364 00:16:18,234 --> 00:16:19,400 He needs me. 365 00:16:20,701 --> 00:16:22,601 Oh. 366 00:16:22,601 --> 00:16:25,400 Well, go on, big guy, 367 00:16:25,400 --> 00:16:27,367 why don't you just take Tiny Tim's crutch 368 00:16:27,367 --> 00:16:29,634 and beat him over the head with it? 369 00:16:30,901 --> 00:16:32,601 No, I'm gonna go find the other kids 370 00:16:32,601 --> 00:16:36,167 and tell 'em D.J.'s my favorite. 371 00:16:36,167 --> 00:16:38,567 Doesn't Aunt Jackie like me anymore? 372 00:16:38,567 --> 00:16:42,000 Yeah, of course she likes you; she likes you a lot. 373 00:16:42,000 --> 00:16:44,834 In fact, she's worried that Andy might even 374 00:16:44,834 --> 00:16:46,300 get jealous about it. 375 00:16:46,300 --> 00:16:48,601 So next time you're there playing with Andy, 376 00:16:48,601 --> 00:16:51,834 if Aunt Jackie tells you that you're hanging around too much, 377 00:16:51,834 --> 00:16:53,701 just play along with it. 378 00:16:53,701 --> 00:16:56,767 You know, tell her to shut up and then wink at her. 379 00:16:56,767 --> 00:16:58,667 Okay. 380 00:17:00,133 --> 00:17:01,400 Mom, you shouldn't have told D.J. 381 00:17:01,400 --> 00:17:02,567 he could play with Andy. 382 00:17:02,567 --> 00:17:04,200 Well, Jackie's just being a big idiot. 383 00:17:04,200 --> 00:17:05,767 Andy's not gonna get hurt. 384 00:17:05,767 --> 00:17:08,267 D.J.'s way past the "let's cut it open 385 00:17:08,267 --> 00:17:11,234 and see how it works" phase. 386 00:17:12,534 --> 00:17:13,934 Well, it's not Aunt Jackie's fault. 387 00:17:13,934 --> 00:17:15,267 She doesn't mind D.J. 388 00:17:15,267 --> 00:17:16,501 What are you talking about? 389 00:17:16,501 --> 00:17:18,834 Well, Jackie told me that it's Fred 390 00:17:18,834 --> 00:17:20,167 that doesn't want D.J. around. 391 00:17:20,167 --> 00:17:22,534 She's just going along with him. 392 00:17:22,534 --> 00:17:24,300 She is dead. 393 00:17:24,300 --> 00:17:26,000 So what, you're gonna go over there 394 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 and yell at her for taking Fred's side over yours? 395 00:17:28,400 --> 00:17:30,801 No, I'm gonna yell at her for lying to me. 396 00:17:30,801 --> 00:17:31,801 Bull. 397 00:17:31,801 --> 00:17:33,234 For the first time in her life, 398 00:17:33,234 --> 00:17:34,634 Jackie's putting Fred before you 399 00:17:34,634 --> 00:17:35,801 and you can't stand that. 400 00:17:35,801 --> 00:17:37,267 You think she should always put you 401 00:17:37,267 --> 00:17:38,667 before her own husband. 402 00:17:38,667 --> 00:17:39,934 I do not. 403 00:17:39,934 --> 00:17:42,334 I wouldn't even think anything like that. 404 00:17:42,334 --> 00:17:43,667 Actually, Mom, Darlene's right. 405 00:17:43,667 --> 00:17:46,834 I mean, you always want me to put you in front of Mark. 406 00:17:46,834 --> 00:17:48,300 That is not true. 407 00:17:48,300 --> 00:17:52,534 What I said was, we should put Mark in front of a bus. 408 00:17:53,868 --> 00:17:56,400 Mark getting hit by a bus? 409 00:17:56,400 --> 00:17:58,367 Doesn't she have any feelings? 410 00:17:58,367 --> 00:18:00,100 Doesn't she realize how many people 411 00:18:00,100 --> 00:18:01,868 would be late for work? 412 00:18:04,133 --> 00:18:05,400 Fine, Darlene. 413 00:18:05,400 --> 00:18:08,234 I'm sorry I tried to help you. 414 00:18:08,234 --> 00:18:10,267 Wait. 415 00:18:10,267 --> 00:18:14,000 Um... 416 00:18:14,000 --> 00:18:15,968 Never mind. Keep going. 417 00:18:15,968 --> 00:18:17,868 Wait. 418 00:18:17,868 --> 00:18:19,567 [stuttering] Uh, I-- 419 00:18:19,567 --> 00:18:22,767 I just wanna say... 420 00:18:22,767 --> 00:18:24,968 Never mind. 421 00:18:24,968 --> 00:18:27,033 Wait. 422 00:18:29,400 --> 00:18:31,234 You're welcome. 423 00:18:31,234 --> 00:18:33,334 Thank you. 424 00:18:41,634 --> 00:18:43,634 What are you doing here? 425 00:18:43,634 --> 00:18:46,234 Oh, well, there's-- 426 00:18:46,234 --> 00:18:49,634 there's this question that's been bothering me. 427 00:18:49,634 --> 00:18:53,033 Okay, if me and Fred were in a terrible accident 428 00:18:53,033 --> 00:18:54,734 and we both needed a kidney, 429 00:18:54,734 --> 00:18:57,434 and you had the kidney to give, 430 00:18:57,434 --> 00:19:00,767 where would you want Fred buried? 431 00:19:00,767 --> 00:19:02,734 Did Darlene talk to you? 432 00:19:02,734 --> 00:19:04,300 Yes. 433 00:19:04,300 --> 00:19:05,934 I can't believe that you really think 434 00:19:05,934 --> 00:19:07,834 that I would expect to be more important to you 435 00:19:07,834 --> 00:19:09,534 than your own husband; I'd never do that. 436 00:19:09,534 --> 00:19:13,667 Roseanne, you wanted to stand between us at the altar. 437 00:19:13,667 --> 00:19:16,567 That was a joke! 438 00:19:16,567 --> 00:19:18,667 I know you have to put your husband before me. 439 00:19:18,667 --> 00:19:20,367 I don't like it, but I accept it. 440 00:19:20,367 --> 00:19:22,534 All right, thanks. 441 00:19:22,534 --> 00:19:24,734 [groaning] 442 00:19:24,734 --> 00:19:26,634 All right, come on. We're all right. 443 00:19:26,634 --> 00:19:27,634 Cheer up. 444 00:19:27,634 --> 00:19:29,501 Hey, hey, Mom's got a mole 445 00:19:29,501 --> 00:19:32,467 that changed colors twice this week. 446 00:19:32,467 --> 00:19:35,567 It's not us that I'm worried about. 447 00:19:35,567 --> 00:19:37,801 I'm worried about me and Fred. 448 00:19:37,801 --> 00:19:39,567 Why? What do you mean? 449 00:19:39,567 --> 00:19:42,467 Whenever I have to choose between you and Fred, 450 00:19:42,467 --> 00:19:46,000 I always wanna choose you. 451 00:19:47,834 --> 00:19:49,534 That's terrible. 452 00:19:49,534 --> 00:19:51,901 It is terrible, Roseanne. 453 00:19:51,901 --> 00:19:54,300 Fred thinks that I always put you before him and he's right. 454 00:19:54,300 --> 00:19:56,501 What does that say about my marriage? 455 00:19:56,501 --> 00:19:58,400 I know you always put Dan first. 456 00:19:58,400 --> 00:20:01,667 That's not true, Jackie. I'm just as bad as you. 457 00:20:01,667 --> 00:20:03,868 I put me first, too. 458 00:20:03,868 --> 00:20:06,133 I'm in big trouble, Roseanne. 459 00:20:06,133 --> 00:20:08,067 Fred thinks that he should be the most important person 460 00:20:08,067 --> 00:20:10,834 in the world to me and, until I can give him that, 461 00:20:10,834 --> 00:20:12,467 things aren't going to be okay between us. 462 00:20:12,467 --> 00:20:13,934 [door opens] 463 00:20:13,934 --> 00:20:15,634 Hey, Roseanne. 464 00:20:15,634 --> 00:20:17,133 You're parked in my spot. 465 00:20:17,133 --> 00:20:19,000 Hi, Fred. 466 00:20:19,000 --> 00:20:21,634 I suppose you want me to move it for him. 467 00:20:21,634 --> 00:20:23,634 Right, Jackie? What? 468 00:20:23,634 --> 00:20:25,734 Of course I'll move my car for him. 469 00:20:25,734 --> 00:20:28,067 And I'll keep my kid out of here for him. 470 00:20:28,067 --> 00:20:30,334 Anything else I can do for him, Jackie? 471 00:20:30,334 --> 00:20:33,968 Well, Roseanne, I have to put him first. 472 00:20:33,968 --> 00:20:35,601 He is my husband. 473 00:20:35,601 --> 00:20:37,000 But Jackie-- No, no. 474 00:20:37,000 --> 00:20:38,868 I took vows. 475 00:20:40,601 --> 00:20:42,167 Thanks, Jackie. 476 00:20:42,167 --> 00:20:46,601 Roseanne, I'm sorry, but this was bound to happen. 477 00:20:46,601 --> 00:20:49,567 I know. 478 00:20:49,567 --> 00:20:51,000 But you've gotta understand, Fred, 479 00:20:51,000 --> 00:20:54,567 she's not just my sister, she's my best friend. 480 00:20:54,567 --> 00:20:57,133 This hurts. 481 00:20:57,133 --> 00:20:58,234 Oh, gee... 482 00:20:58,234 --> 00:21:00,567 Man, I didn't wanna hurt you. 483 00:21:00,567 --> 00:21:03,300 That's okay, Fred. 484 00:21:03,300 --> 00:21:04,767 I still have my work. 485 00:21:06,467 --> 00:21:09,567 Well, wait a minute. You know... 486 00:21:09,567 --> 00:21:12,033 Jackie, maybe D.J. can come over. 487 00:21:12,033 --> 00:21:13,267 No, no, Fred. 488 00:21:13,267 --> 00:21:15,000 You don't want him, end of story. 489 00:21:15,000 --> 00:21:16,901 No, no, no, no. He's a good kid. 490 00:21:16,901 --> 00:21:19,534 He can come over every once in a while. 491 00:21:19,534 --> 00:21:21,534 Thank you, Fred. 492 00:21:21,534 --> 00:21:23,000 Four or five times a week, tops. 493 00:21:23,000 --> 00:21:24,200 I promise. 494 00:21:24,200 --> 00:21:26,901 Heh, great. 495 00:21:26,901 --> 00:21:28,734 Hey, why don't we go out to dinner like we planned? 496 00:21:28,734 --> 00:21:31,300 No, Roseanne, Fred really doesn't want to. 497 00:21:34,000 --> 00:21:36,367 Well, okay. 498 00:21:36,367 --> 00:21:38,734 I guess I'll just go home and spend some quality time 499 00:21:38,734 --> 00:21:40,434 with my husband... 500 00:21:40,434 --> 00:21:44,100 though I'm not sure our marriage can take it. 501 00:21:44,100 --> 00:21:45,467 Oh, wait a minute. No, no. 502 00:21:45,467 --> 00:21:47,434 It's not that I didn't wanna go out with you and Dan, 503 00:21:47,434 --> 00:21:49,534 it's just that I didn't wanna go out. 504 00:21:49,534 --> 00:21:51,300 Well, maybe we could just eat here. 505 00:21:51,300 --> 00:21:52,534 If that's okay with you, Fred. 506 00:21:54,367 --> 00:21:56,133 Okay. 507 00:21:56,133 --> 00:21:58,501 Great. I'll tell you what, why don't you give Dan a call 508 00:21:58,501 --> 00:21:59,901 and tell him to bring D.J. too. 509 00:22:05,033 --> 00:22:07,200 Wow. 510 00:22:16,501 --> 00:22:19,367 Hey, how you doing? 511 00:22:19,367 --> 00:22:21,300 I'm D.J. What's your name? 512 00:22:21,300 --> 00:22:22,667 [scoffs] 513 00:22:22,667 --> 00:22:25,767 Well, I know I may not look like much now, 514 00:22:25,767 --> 00:22:30,100 but in a few years, I'm gonna look like this. 515 00:22:31,868 --> 00:22:33,601 Hi, D.J. 516 00:22:33,601 --> 00:22:35,234 I'm Jennifer. 517 00:22:35,234 --> 00:22:38,000 Cardboard, it does a body good. 518 00:22:39,701 --> 00:22:42,634 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 519 00:22:42,684 --> 00:22:47,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.