All language subtitles for Roseanne s07e14 My Name Is Bev.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,033 [phone ringing] 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,234 Uh, my son told me that our mom got picked up for speeding. 3 00:00:14,234 --> 00:00:16,033 Just a minute, ma'am. 4 00:00:16,033 --> 00:00:17,734 It's a good thing you caught her. 5 00:00:17,734 --> 00:00:20,033 I mean, these elderly ladies in Dodge Darts 6 00:00:20,033 --> 00:00:22,534 have been terrorizing our community long enough. 7 00:00:22,534 --> 00:00:24,968 Roseanne, maybe we don't have to bail her out. 8 00:00:24,968 --> 00:00:27,834 We could just, like, pretend we didn't get the call. 9 00:00:27,834 --> 00:00:29,534 Jackie, we've got to get Mom out of there 10 00:00:29,534 --> 00:00:33,033 before those other prisoners start passing her around like a pack of smokes. 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,667 Let me talk to the guy, then. 12 00:00:35,667 --> 00:00:37,868 I did wear the blue. 13 00:00:37,868 --> 00:00:40,534 Sergeant Dickson, J. Harris. 14 00:00:40,534 --> 00:00:42,067 Ex-officer, retired. 15 00:00:42,067 --> 00:00:43,734 We are here to retrieve our mother, 16 00:00:43,734 --> 00:00:45,734 one Harris comma Beverly. 17 00:00:45,734 --> 00:00:47,667 Female, Caucasian. 18 00:00:47,667 --> 00:00:50,801 I said, just a minute. 19 00:00:50,801 --> 00:00:52,667 10-4. 20 00:00:56,734 --> 00:00:58,300 Said he'd be with us in just a minute. 21 00:01:00,167 --> 00:01:01,667 I can't believe Mom was speeding! 22 00:01:01,667 --> 00:01:02,834 She does everything slow. 23 00:01:02,834 --> 00:01:04,434 She walks slow. She eats slow. 24 00:01:04,434 --> 00:01:06,968 She dies slow. 25 00:01:06,968 --> 00:01:08,634 All right, let's see. 26 00:01:08,634 --> 00:01:12,567 Harris... comma Beverly. 27 00:01:12,567 --> 00:01:14,534 She had a minor accident. 28 00:01:14,534 --> 00:01:18,534 She's fine, but we had to detain her for drunk driving. 29 00:01:18,534 --> 00:01:19,734 What? 30 00:01:19,734 --> 00:01:21,234 That huge liar! 31 00:01:21,234 --> 00:01:23,601 Drunk driving? That's a felony! 32 00:01:23,601 --> 00:01:26,667 It is a felony, isn't it? 33 00:01:26,667 --> 00:01:30,167 Well, I hope you didn't find the drugs she keeps stashed up her butt. 34 00:01:33,167 --> 00:01:38,067 Oh, my goodness, girls, the way they treat an old lady who was speeding. 35 00:01:38,067 --> 00:01:40,234 Was she belligerent? Did you have to beat her? 36 00:01:41,501 --> 00:01:44,534 This has been so degrading. 37 00:01:44,534 --> 00:01:48,133 They even took my shoelaces and belt so I wouldn't hurt myself. 38 00:01:48,133 --> 00:01:50,868 Well, wasn't there a sheet you could use? 39 00:01:51,968 --> 00:01:54,767 Roseanne, why are you so rude to me? 40 00:01:54,767 --> 00:01:56,968 What do you mean by driving drunk? 41 00:01:56,968 --> 00:01:59,000 If you want to kill yourself, that's fine, 42 00:02:05,133 --> 00:02:08,934 It's not true! I wasn't drunk! 43 00:02:08,934 --> 00:02:10,767 What's going to happen to me? 44 00:02:10,767 --> 00:02:12,100 Well, usually on a first offense, 45 00:02:12,100 --> 00:02:13,968 they give you probation and make you go to AA. 46 00:02:13,968 --> 00:02:15,033 What? 47 00:02:15,033 --> 00:02:16,067 I'm not an alcoholic! 48 00:02:16,067 --> 00:02:18,033 I only had one glass of wine! 49 00:02:18,033 --> 00:02:19,701 Well, it doesn't count as one glass 50 00:02:19,701 --> 00:02:22,267 if you refill it 10 times. 51 00:02:22,267 --> 00:02:23,801 Here's her mugshot, sergeant. 52 00:02:23,801 --> 00:02:25,868 Oh, my God, can I get those in wallet size? 53 00:02:27,234 --> 00:02:31,167 Come on, Dino. Frank and Sammy are waiting in the car. 54 00:02:31,167 --> 00:02:33,067 So if you can't give me the picture, 55 00:02:33,067 --> 00:02:34,434 can I just get the numbers off the bottom? 56 00:02:34,434 --> 00:02:36,634 I want to play the lotto. 57 00:02:39,400 --> 00:02:41,033 ** [blues rock] 58 00:03:22,133 --> 00:03:23,601 [laughing] 59 00:03:31,968 --> 00:03:35,801 Well, I always wondered what an AA meeting looked like. 60 00:03:35,801 --> 00:03:38,000 Yeah, it should be interesting to see how many of these people 61 00:03:38,000 --> 00:03:40,067 Mom sends screaming back to the sauce. 62 00:03:41,801 --> 00:03:44,567 This is so degrading. 63 00:03:44,567 --> 00:03:46,501 I don't even know why I'm here. 64 00:03:46,501 --> 00:03:48,400 Well, then, let me remind you. 65 00:03:48,400 --> 00:03:51,400 Glug, glug, glug, glug, glug, glug, glug. 66 00:03:51,400 --> 00:03:53,534 I'm not an alcoholic. 67 00:03:53,534 --> 00:03:54,801 Yes, we know. 68 00:03:54,801 --> 00:03:56,701 We are only here to get your license back. 69 00:03:59,200 --> 00:04:01,267 Relax, Mom. You'll have fun. 70 00:04:01,267 --> 00:04:04,000 These are party people. 71 00:04:04,000 --> 00:04:06,667 Hi, welcome to our meeting. I'm the speaker tonight. 72 00:04:06,667 --> 00:04:09,334 Oh, you're Margaret D. 73 00:04:09,334 --> 00:04:10,400 Mm-hmm. 74 00:04:10,400 --> 00:04:11,934 Well, I'm Roseanne C. 75 00:04:11,934 --> 00:04:14,167 This is Jackie O. 76 00:04:16,734 --> 00:04:20,701 And that's our mother, Beverly Lorraine Harris. 77 00:04:23,234 --> 00:04:25,467 I'm going to powder my nose. 78 00:04:26,801 --> 00:04:29,067 Huge cokehead. 79 00:04:31,901 --> 00:04:35,334 Well, I'm four years sober. How much time do you have? 80 00:04:35,334 --> 00:04:37,267 Oh, well, I'm three months pregnant, 81 00:04:37,267 --> 00:04:38,701 so... 82 00:04:38,701 --> 00:04:40,300 It's about two weeks for me. 83 00:04:40,300 --> 00:04:41,467 [laughs] 84 00:04:41,467 --> 00:04:43,067 How much time you got, Jackie? 85 00:04:43,067 --> 00:04:45,234 She's just kidding. We're not really alcoholics. 86 00:04:45,234 --> 00:04:49,167 Oh, well, you do know that these meetings are only for people in recovery? 87 00:04:50,467 --> 00:04:52,400 Now, Jackie, you don't have to lie to her 88 00:04:52,400 --> 00:04:54,634 about how rough your life has been. 89 00:04:54,634 --> 00:04:57,834 She's 22 years-old. 90 00:04:59,000 --> 00:05:00,968 There's nothing to be ashamed of. 91 00:05:00,968 --> 00:05:02,501 We've all hit rock bottom. 92 00:05:02,501 --> 00:05:04,200 Well, I'm clean now. 93 00:05:04,200 --> 00:05:06,267 And what I'm most proud of 94 00:05:06,267 --> 00:05:08,200 is that I was able to quit drinking 95 00:05:08,200 --> 00:05:09,834 without gaining a ton of weight. 96 00:05:14,667 --> 00:05:17,934 Well, one day at a time. 97 00:05:17,934 --> 00:05:20,801 And a Welcome Back, Kotter to you, too. 98 00:05:20,801 --> 00:05:21,801 [laughs] 99 00:05:21,801 --> 00:05:23,000 Oh, my God! 100 00:05:23,000 --> 00:05:24,334 What? It's Leon! 101 00:05:30,033 --> 00:05:31,934 Hey, Roseanne! 102 00:05:31,934 --> 00:05:34,534 Wow, I must have stumbled into the wrong room. 103 00:05:34,534 --> 00:05:36,601 Is this overeaters anonymous? 104 00:05:38,834 --> 00:05:41,968 Well, gee, Leon, I always kind of figured you for an alky. 105 00:05:41,968 --> 00:05:44,067 I guess you'd have to be pretty drunk 106 00:05:44,067 --> 00:05:45,667 to do what you do in bed. 107 00:05:47,934 --> 00:05:51,367 Yeah, I've noticed that Dan drinks quite a bit, too. 108 00:05:52,968 --> 00:05:55,901 Pretty quick for a rummy. 109 00:05:55,901 --> 00:05:59,434 You know, your feeble attempts at wit don't bother me, Roseanne. 110 00:05:59,434 --> 00:06:01,667 These people are the world to me. 111 00:06:01,667 --> 00:06:05,400 They're kind, supportive, caring. 112 00:06:05,400 --> 00:06:09,100 And you on the other hand are cruel, vindictive, 113 00:06:09,100 --> 00:06:13,167 and poorly dressed. 114 00:06:13,167 --> 00:06:17,067 No, Leon, they do not have Whites Only AA. 115 00:06:26,100 --> 00:06:31,267 [all] Keep coming back. It works. 116 00:06:31,267 --> 00:06:34,801 Oh, man, how depressing were those stories? 117 00:06:34,801 --> 00:06:36,534 That last guy was the worst. 118 00:06:36,534 --> 00:06:39,167 Imagine passing out on the train tracks. 119 00:06:39,167 --> 00:06:42,901 You think he would've learned his lesson after he lost that first arm. 120 00:06:45,801 --> 00:06:48,767 Come on, Mom. Let's get your thing signed for the judge. 121 00:06:48,767 --> 00:06:49,767 Mom. 122 00:06:49,767 --> 00:06:52,434 I'm one of these people. 123 00:06:54,167 --> 00:06:55,167 What are you talking about? 124 00:06:55,167 --> 00:06:57,601 It's true, I'm an alcoholic. 125 00:06:57,601 --> 00:07:01,968 I just didn't realize it until I heard all these people talking. 126 00:07:01,968 --> 00:07:05,200 C'mon, Mom, is this gonna be like when you saw Witness 127 00:07:05,200 --> 00:07:06,934 and thought you were Amish? 128 00:07:08,567 --> 00:07:10,701 I drink every day. 129 00:07:10,701 --> 00:07:14,400 I drink whenever I'm alone. 130 00:07:14,400 --> 00:07:17,601 I am an alcoholic. 131 00:07:19,100 --> 00:07:21,400 My God, I can't believe all these years... 132 00:07:21,400 --> 00:07:23,501 Mom's a drunk. 133 00:07:23,501 --> 00:07:25,634 Yeah, you think she would have been more fun. 134 00:07:31,734 --> 00:07:33,367 It's true, Roseanne. 135 00:07:33,367 --> 00:07:36,634 This week of sobriety has been the best of my life. 136 00:07:36,634 --> 00:07:41,767 Every day and in every way, I'm getting better and better. 137 00:07:41,767 --> 00:07:44,300 Of course, that's due to my higher power. 138 00:07:44,300 --> 00:07:48,167 Oh, Mom, thank you, but I can't take all the credit. 139 00:07:49,567 --> 00:07:53,100 It's been so long since we made gingerbread cookies. 140 00:07:54,901 --> 00:07:58,200 It's very sweet of you to take time off to spend the afternoon 141 00:07:58,200 --> 00:08:01,033 with your old, alcoholic grandma. 142 00:08:02,100 --> 00:08:03,968 Yeah, well, Mom misled me. 143 00:08:03,968 --> 00:08:06,801 I thought she meant we would be drinking. 144 00:08:06,801 --> 00:08:08,200 You know, Mom, just last night, 145 00:08:08,200 --> 00:08:11,300 Darlene was asking me if there was any downside 146 00:08:11,300 --> 00:08:12,501 to drinking at all? 147 00:08:14,734 --> 00:08:17,501 You're at a very critical age, Darlene. 148 00:08:17,501 --> 00:08:20,067 You've got to look out for these good time Charlies 149 00:08:20,067 --> 00:08:22,968 who want to ply a girl with liquor. 150 00:08:22,968 --> 00:08:26,067 You could wake up with something a lot worse than a hangover. 151 00:08:26,067 --> 00:08:27,701 That's true, Darlene, 152 00:08:27,701 --> 00:08:31,501 'cause a lot of these guys don't want to leave in the morning. 153 00:08:31,501 --> 00:08:35,167 And these days it's not just the risk of pregnancy. 154 00:08:35,167 --> 00:08:39,534 A woman of the '90s has to look out for the herpes. 155 00:08:43,834 --> 00:08:45,067 Excuse me, Grandma, 156 00:08:45,067 --> 00:08:48,000 there's, like, 10 or 12 guys I gotta call. 157 00:08:48,000 --> 00:08:49,734 Hey, hey, hey, hey. 158 00:08:49,734 --> 00:08:50,934 You get back in there. 159 00:08:50,934 --> 00:08:52,100 No way. 160 00:08:52,100 --> 00:08:54,167 You said David and Becky weren't gonna be here. 161 00:08:54,167 --> 00:08:55,667 You didn't tell me I was gonna have to 162 00:08:55,667 --> 00:08:58,033 spend the afternoon baking with Drunken Hines. 163 00:08:58,033 --> 00:09:01,167 [laughs] 164 00:09:01,167 --> 00:09:02,334 What are you laughing at? 165 00:09:02,334 --> 00:09:03,634 Uh... 166 00:09:03,634 --> 00:09:05,300 Beetle Bailey. He's loafing again. 167 00:09:05,300 --> 00:09:07,934 Will he never learn? 168 00:09:07,934 --> 00:09:09,701 So, what are you doing? Get rid of that beer! 169 00:09:09,701 --> 00:09:11,567 You are not allowed to drink when my mother's here. 170 00:09:11,567 --> 00:09:13,467 Oh, geez, Roseanne, 171 00:09:13,467 --> 00:09:15,667 don't you think you're going a little overboard with this? 172 00:09:15,667 --> 00:09:16,868 No, I don't, Dan. 173 00:09:16,868 --> 00:09:18,801 My mother has a disease, 174 00:09:18,801 --> 00:09:21,000 and it's not one of those good ones like lockjaw. 175 00:09:21,000 --> 00:09:23,133 It's a disease like cancer. 176 00:09:23,133 --> 00:09:25,300 Would you be making fun of her if she had cancer? 177 00:09:26,801 --> 00:09:29,300 What, like, toe cancer, or whole body cancer? 178 00:09:29,300 --> 00:09:31,234 Oh, okay, you're right. I'm sorry. 179 00:09:31,234 --> 00:09:32,634 I'll try harder. 180 00:09:32,634 --> 00:09:34,534 Yeah, me too. 181 00:09:34,534 --> 00:09:36,000 Well, thanks, you guys. 182 00:09:36,000 --> 00:09:40,367 There'll be a little extra hash in your brownies tonight. 183 00:09:40,367 --> 00:09:44,567 Hey, you two, I need someone to put raisins in the eyes. 184 00:09:50,901 --> 00:09:53,367 You hold her down, I'll get the raisins. 185 00:10:01,667 --> 00:10:03,434 Oh! 186 00:10:03,434 --> 00:10:05,834 You know, I can't believe he's gonna sit out the Super Bowl 187 00:10:05,834 --> 00:10:07,734 because of a twisted ankle. 188 00:10:07,734 --> 00:10:10,467 Football players today ain't nothing but a bunch of babies. 189 00:10:10,467 --> 00:10:12,000 Man, you got that right. 190 00:10:12,000 --> 00:10:13,701 Dick Butkus would have played without pads. 191 00:10:13,701 --> 00:10:16,100 As a matter of fact, I seem to recall one year 192 00:10:16,100 --> 00:10:19,667 he petitioned the league to play without a helmet. 193 00:10:19,667 --> 00:10:22,100 Sissy owners wouldn't let him. 194 00:10:22,100 --> 00:10:23,767 That's nothing. You want to talk tough? 195 00:10:23,767 --> 00:10:25,934 When the Aztecs invented the game, 196 00:10:25,934 --> 00:10:28,434 they didn't have a ball, so they used a human head. 197 00:10:30,801 --> 00:10:31,801 Come on. 198 00:10:31,801 --> 00:10:33,100 No, that's true. 199 00:10:33,100 --> 00:10:35,968 And they played for weeks until everybody was dead 200 00:10:35,968 --> 00:10:38,801 except for one guy, and they made him king. 201 00:10:41,267 --> 00:10:44,100 Now, that's football. 202 00:10:44,100 --> 00:10:47,300 Yoo hoo! We're here, Roseanne! 203 00:10:47,300 --> 00:10:50,100 Oh, gee, Mom, what a surprise. 204 00:10:50,100 --> 00:10:53,801 I really didn't think Jackie would be bringing you by today. 205 00:10:53,801 --> 00:10:56,534 You could just knock me over with a feather. 206 00:10:56,534 --> 00:10:59,601 And wonder what I could knock you over with, Jackie. 207 00:10:59,601 --> 00:11:02,767 Well, Mom suggested that we stop by. 208 00:11:02,767 --> 00:11:05,067 Oh, by the way, Roseanne, 209 00:11:05,067 --> 00:11:07,300 my bridge club is meeting tomorrow, 210 00:11:07,300 --> 00:11:09,334 and I'll need you to drive me to Elgin. 211 00:11:10,701 --> 00:11:12,834 I was hoping you wouldn't find this out, Mom, 212 00:11:12,834 --> 00:11:16,200 but I'm wanted in Elgin. 213 00:11:16,200 --> 00:11:18,267 Oh, well, that's fine. 214 00:11:18,267 --> 00:11:21,501 It's just, they serve sherry there, 215 00:11:21,501 --> 00:11:24,133 and I didn't want to go alone. 216 00:11:24,133 --> 00:11:25,334 All right, I'll take you. 217 00:11:25,334 --> 00:11:27,167 Thank you, dear. 218 00:11:27,167 --> 00:11:29,868 Well, I drank so much coffee at my meeting, 219 00:11:29,868 --> 00:11:31,901 I tell you, I'm wired. 220 00:11:31,901 --> 00:11:33,934 Piddle time! 221 00:11:35,701 --> 00:11:38,801 I'm sorry, she insisted on coming over here! 222 00:11:38,801 --> 00:11:41,200 But it's your turn! 223 00:11:41,200 --> 00:11:43,467 I have to make 50 pigs in the blanket 224 00:11:43,467 --> 00:11:46,100 for 20 pigs in the living room. 225 00:11:49,067 --> 00:11:51,534 Oh, thank God, I thought I heard your mother. 226 00:11:53,267 --> 00:11:56,467 Kind of like those guys in 'Nam who still hear the choppers. 227 00:11:58,567 --> 00:12:03,100 Yeah, except for it's more like those guys in 'Nam who are still in 'Nam. 228 00:12:03,100 --> 00:12:05,000 Oh, no. 229 00:12:05,000 --> 00:12:07,167 She can't be here. It's the Super Bowl! 230 00:12:07,167 --> 00:12:09,133 I got a pony keg out in the garage. 231 00:12:09,133 --> 00:12:10,567 Well, you guys will have to hurry up 232 00:12:10,567 --> 00:12:11,601 and drink it in two minutes. 233 00:12:11,601 --> 00:12:14,067 A pony keg in two minutes? 234 00:12:14,067 --> 00:12:16,167 Give me a break, Roseanne, we ain't in high school no more. 235 00:12:18,501 --> 00:12:20,300 Oh, that's unusual. 236 00:12:20,300 --> 00:12:24,367 Someone's left his crutch on the kitchen table. 237 00:12:24,367 --> 00:12:26,868 Well, why don't you let me order you some of that 238 00:12:26,868 --> 00:12:30,501 non-alcoholic beer I used to heat up for D.J.'s bottle. 239 00:12:30,501 --> 00:12:31,834 Well, you're busy, then, Roseanne. 240 00:12:31,834 --> 00:12:33,834 So why don't I just go to the store for ya? 241 00:12:33,834 --> 00:12:35,667 Oh, that's nice of you, Jackie, 242 00:12:35,667 --> 00:12:37,234 but I'm going to go to the store myself. 243 00:12:37,234 --> 00:12:38,634 I have a lot of errands to run, 244 00:12:38,634 --> 00:12:40,801 and I'll probably be gone for a long time. 245 00:12:40,801 --> 00:12:43,234 Well, I'm off to the super game! 246 00:12:44,701 --> 00:12:45,734 I'll flip you for it. 247 00:12:45,734 --> 00:12:49,567 Winner gets to leave the house. 248 00:12:49,567 --> 00:12:50,834 Call it. Heads. 249 00:12:53,200 --> 00:12:54,868 All right! It's heads. 250 00:12:54,868 --> 00:12:56,300 I win! 251 00:12:56,300 --> 00:12:57,400 Roseanne! 252 00:13:00,434 --> 00:13:03,467 I hope none of your friends minded not being able to drink. 253 00:13:03,467 --> 00:13:05,234 Nah. 254 00:13:05,234 --> 00:13:09,167 These Super Bowl parties pretty much break up after kick off, anyway. 255 00:13:11,834 --> 00:13:15,801 The party won't be dull! I brought a Chex mix! 256 00:13:19,434 --> 00:13:22,567 Say, that boy looks like the Bishop boy who lived down the street. 257 00:13:22,567 --> 00:13:24,400 Jackie, do you think that could be him? 258 00:13:24,400 --> 00:13:27,601 Yes, Mother, that's him. 259 00:13:27,601 --> 00:13:29,567 I don't remember him being that tall. 260 00:13:29,567 --> 00:13:30,868 He grew. 261 00:13:30,868 --> 00:13:34,167 Well, he used to have long hair, thought, didn't he? 262 00:13:34,167 --> 00:13:36,000 He cut it. 263 00:13:36,000 --> 00:13:37,634 No, I don't think that's him. 264 00:13:37,634 --> 00:13:38,801 You're right, Mother, it's not. 265 00:13:42,067 --> 00:13:45,434 Uh, these beer commercials. 266 00:13:45,434 --> 00:13:47,934 I don't like them one bit. 267 00:13:47,934 --> 00:13:50,234 They do nothing but promote drinking. 268 00:13:50,234 --> 00:13:53,067 They are just saying to the American public, 269 00:13:53,067 --> 00:13:54,868 that if they drink, 270 00:13:54,868 --> 00:13:58,701 they are going to be like those fancy-pants hipsters 271 00:13:58,701 --> 00:14:00,200 in the ad. 272 00:14:00,200 --> 00:14:01,667 [beer opening on TV] 273 00:14:01,667 --> 00:14:04,033 [beer being poured] 274 00:14:07,601 --> 00:14:10,334 Now who really drinks beer that cold? 275 00:14:10,334 --> 00:14:14,901 I mean, look at the frost forming on the inside of that bottle. 276 00:14:14,901 --> 00:14:19,934 And why do they pour it so slowly? 277 00:14:19,934 --> 00:14:24,534 You're right. That's one of the things ruining this country. 278 00:14:24,534 --> 00:14:27,200 I'm gonna put up the flag, 279 00:14:27,200 --> 00:14:30,133 and I'm pretty sure it's out in the garage! 280 00:14:30,133 --> 00:14:31,934 Good thinking, Dan! 281 00:14:31,934 --> 00:14:33,534 I better get out there, too. 282 00:14:33,534 --> 00:14:36,701 I don't want Old Glory dragging on the ground. 283 00:14:36,701 --> 00:14:39,100 Is that Jackson 5 boy gonna be singing 284 00:14:39,100 --> 00:14:40,601 at the intermission this year? 285 00:14:40,601 --> 00:14:43,200 He's wonderful with the children. 286 00:14:49,901 --> 00:14:53,033 [cheering] 287 00:14:53,033 --> 00:14:55,367 Oh, man, he's good. 288 00:14:55,367 --> 00:14:58,033 Touch-a-doodle-down-dee! 289 00:14:58,033 --> 00:15:01,767 Oh, man, we've been out here for over an hour. 290 00:15:01,767 --> 00:15:03,234 We'd better go back inside. 291 00:15:03,234 --> 00:15:06,634 Are you crazy, man? 292 00:15:06,634 --> 00:15:09,767 She's in there! 293 00:15:09,767 --> 00:15:10,834 Bev. 294 00:15:10,834 --> 00:15:13,601 Beverage. 295 00:15:13,601 --> 00:15:17,133 Non-alcoholic Beverage is in there. 296 00:15:17,133 --> 00:15:19,601 You know, Roseanne's gonna be back really soon, 297 00:15:19,601 --> 00:15:21,467 and she's gonna be mad when she finds out we've been drinking. 298 00:15:21,467 --> 00:15:22,968 Oh, yeah? 299 00:15:22,968 --> 00:15:27,200 Well, she will never be the wiser. 300 00:15:27,200 --> 00:15:29,100 Breath mints. 301 00:15:29,100 --> 00:15:30,367 Breath mints? 302 00:15:30,367 --> 00:15:33,601 That is just crazy enough to work. 303 00:15:33,601 --> 00:15:35,701 One breath mint. 304 00:15:35,701 --> 00:15:38,334 Damn! 305 00:15:38,334 --> 00:15:41,267 Damn, damn it all to hell! 306 00:15:46,100 --> 00:15:48,667 [Beverly] Yoo-hoo, are you in there? 307 00:15:48,667 --> 00:15:50,067 Oh, God, too late! 308 00:15:50,067 --> 00:15:51,734 It's her! Here she comes. 309 00:15:54,467 --> 00:15:56,033 [belches] 310 00:16:00,467 --> 00:16:02,467 One, two, three. 311 00:16:02,467 --> 00:16:04,934 For she's a jolly good fellow 312 00:16:04,934 --> 00:16:07,033 For she's a jolly good fellow 313 00:16:07,033 --> 00:16:11,167 For she's a jolly good fellow 314 00:16:11,167 --> 00:16:13,033 A party? For me? 315 00:16:13,033 --> 00:16:15,267 Yes, a party for you. 316 00:16:15,267 --> 00:16:17,868 To celebrate... 317 00:16:17,868 --> 00:16:22,267 Celebrate. [laughs] 318 00:16:22,267 --> 00:16:25,200 Celebrate five days of not drinking. 319 00:16:25,200 --> 00:16:26,200 Hear hear! 320 00:16:26,200 --> 00:16:27,534 [cheering] 321 00:16:27,534 --> 00:16:28,767 Yeah! 322 00:16:28,767 --> 00:16:30,434 You're all drunk! 323 00:16:32,334 --> 00:16:34,834 Well, yeah. It's a party! 324 00:16:39,501 --> 00:16:42,567 I can't believe you would do this to me. 325 00:16:42,567 --> 00:16:46,667 No one cares. No one cares! 326 00:16:48,067 --> 00:16:51,667 Man, she is an ugly sober. 327 00:16:52,767 --> 00:16:55,767 Well, better go look for her. 328 00:16:55,767 --> 00:16:57,601 You know what, Dan? 329 00:16:57,601 --> 00:17:00,367 She's not a jolly good fellow. 330 00:17:04,067 --> 00:17:06,601 Hey, Mom, look, I got all these sodas for half-price. 331 00:17:06,601 --> 00:17:07,968 I went by your old liquor store. 332 00:17:07,968 --> 00:17:10,300 They're having a going out of business sale. 333 00:17:10,300 --> 00:17:13,334 This is a sick house, Roseanne. 334 00:17:13,334 --> 00:17:15,267 They're all drunk. 335 00:17:18,267 --> 00:17:19,767 Well, lookie who's home. 336 00:17:19,767 --> 00:17:21,234 Lookie who's home. 337 00:17:21,234 --> 00:17:23,167 Well, you said that already. 338 00:17:25,033 --> 00:17:27,167 You know, Mom just said the funniest thing. 339 00:17:27,167 --> 00:17:30,100 She said that you guys were all drunk out there, 340 00:17:30,100 --> 00:17:32,267 and I said, well, that cannot possible be, 341 00:17:32,267 --> 00:17:33,834 because I specifically told them 342 00:17:33,834 --> 00:17:35,667 that they cannot drink when mother's here 343 00:17:35,667 --> 00:17:38,601 and they cannot be drunk because if they were drunk, 344 00:17:38,601 --> 00:17:41,167 then me doing this would make you both want to puke. 345 00:17:41,167 --> 00:17:42,167 Stop. 346 00:17:42,167 --> 00:17:43,667 Please, stop. 347 00:17:43,667 --> 00:17:45,033 You can't do one thing. 348 00:17:45,033 --> 00:17:47,834 You cannot stay sober while my mother, the alcoholic, 349 00:17:47,834 --> 00:17:48,834 is in the house. 350 00:17:48,834 --> 00:17:50,968 Oh, please, Roseanne. 351 00:17:52,901 --> 00:17:55,767 Your mother is not an alcoholic. 352 00:17:55,767 --> 00:17:57,567 I drink way more than she does. 353 00:17:57,567 --> 00:18:01,734 Do I look like an alcoholic to you? 354 00:18:01,734 --> 00:18:04,667 I'm over here, Dan. 355 00:18:04,667 --> 00:18:07,701 Okay, so we had a little drink. 356 00:18:07,701 --> 00:18:12,834 It's a special day. 357 00:18:12,834 --> 00:18:17,801 We had just enough to enhance this very special occasion. 358 00:18:17,801 --> 00:18:19,567 Isn't that right, Jackie? 359 00:18:25,868 --> 00:18:26,968 Jackie. 360 00:18:26,968 --> 00:18:29,868 Well, here, let me help you, Dan. 361 00:18:29,868 --> 00:18:32,434 Yes, we just had a little to drink. 362 00:18:32,434 --> 00:18:33,934 [thud] 363 00:18:35,334 --> 00:18:37,267 How... 364 00:18:37,267 --> 00:18:40,133 Can I make you understand 365 00:18:40,133 --> 00:18:44,200 the importance of Super Bowl Sunday? 366 00:18:54,501 --> 00:18:57,000 Perhaps that answer will come to me in a dream. 367 00:18:58,934 --> 00:19:00,601 Why don't you just lay on the floor, Dan, 368 00:19:00,601 --> 00:19:03,501 and save yourself that embarrassing fall off the bed? 369 00:19:07,133 --> 00:19:09,100 Are you okay, Mom? 370 00:19:09,100 --> 00:19:12,767 Yes, I'm just warning your son about what can happen when you drink too much. 371 00:19:12,767 --> 00:19:15,367 He is what can happen when you drink too much. 372 00:19:17,100 --> 00:19:18,701 Mom, is Dad an alcoholic? 373 00:19:18,701 --> 00:19:20,100 What are you telling him? 374 00:19:20,100 --> 00:19:21,467 Only the truth. 375 00:19:21,467 --> 00:19:23,767 And if your father doesn't get help, 376 00:19:23,767 --> 00:19:25,167 he's gonna die! 377 00:19:25,167 --> 00:19:26,367 I don't want Dad to die! 378 00:19:26,367 --> 00:19:28,601 Oh, he's not gonna die, D.J. 379 00:19:28,601 --> 00:19:30,667 Go check for yourself. He's in the bedroom. 380 00:19:30,667 --> 00:19:34,300 Make sure he's not sleeping on his back. 381 00:19:34,300 --> 00:19:36,467 I don't see any point in lying to the boy. 382 00:19:36,467 --> 00:19:39,300 He's going to have to face the ugly truth sooner or later. 383 00:19:39,300 --> 00:19:42,000 Dan is not an alcoholic, Mom. 384 00:19:42,000 --> 00:19:43,567 Considering the life he leads, 385 00:19:43,567 --> 00:19:46,834 I don't think he drinks nearly enough. 386 00:19:46,834 --> 00:19:49,033 Of course you think that. 387 00:19:49,033 --> 00:19:50,100 You're in denial. 388 00:19:50,100 --> 00:19:53,200 Your whole family is completely dysfunctional 389 00:19:53,200 --> 00:19:55,968 because of an alcoholic father and a mother who is nothing 390 00:19:55,968 --> 00:19:57,567 but an enabler. 391 00:19:57,567 --> 00:19:59,534 Well, that must have been tough for you, Mom. 392 00:19:59,534 --> 00:20:01,934 You know, they say the first step is admitting 393 00:20:01,934 --> 00:20:05,067 that everyone else has a problem. 394 00:20:05,067 --> 00:20:06,601 Oh, fine. 395 00:20:06,601 --> 00:20:09,467 Just dismiss me, Roseanne. 396 00:20:09,467 --> 00:20:13,801 I'll just go on home and maybe I'll have a drink. 397 00:20:13,801 --> 00:20:15,367 Oh, come on. 398 00:20:15,367 --> 00:20:17,334 I'm serious. 399 00:20:17,334 --> 00:20:18,767 I did yesterday. 400 00:20:18,767 --> 00:20:19,934 What? 401 00:20:19,934 --> 00:20:22,300 Well, I asked you to stay with me 402 00:20:22,300 --> 00:20:23,667 until the news was over, 403 00:20:23,667 --> 00:20:25,200 but you had to hurry home 404 00:20:25,200 --> 00:20:27,300 and I felt very lonely, 405 00:20:27,300 --> 00:20:29,434 and had a drink. 406 00:20:33,834 --> 00:20:34,901 Get out. 407 00:20:34,901 --> 00:20:36,167 What? 408 00:20:38,734 --> 00:20:41,100 I want you to get out of here before I have a drink. 409 00:20:41,100 --> 00:20:43,734 You're not just an alcoholic. You're a carrier. 410 00:20:47,033 --> 00:20:51,567 You can't understand what I'm going through, Roseanne. 411 00:20:51,567 --> 00:20:53,601 I have no control! 412 00:20:53,601 --> 00:20:55,200 That is a lot of bull. 413 00:20:55,200 --> 00:20:57,267 Ever since you became this huge victim, 414 00:20:57,267 --> 00:20:59,334 you've got control over everybody. 415 00:20:59,334 --> 00:21:01,400 I'm an alcoholic, Roseanne. 416 00:21:01,400 --> 00:21:03,467 Don't you realize what that means? 417 00:21:03,467 --> 00:21:04,968 Yeah, I know exactly what that means, Mom. 418 00:21:04,968 --> 00:21:07,267 That means you drink, like you always drank. 419 00:21:07,267 --> 00:21:09,133 Only now you're calling yourself an alcoholic 420 00:21:09,133 --> 00:21:11,501 because you think that way you don't have to take any responsibility 421 00:21:11,501 --> 00:21:12,767 for anything that you do. 422 00:21:12,767 --> 00:21:15,167 Well, goodbye. 423 00:21:15,167 --> 00:21:17,367 I should have expected this. 424 00:21:17,367 --> 00:21:22,167 They told me that the people around me might want me to fail. 425 00:21:22,167 --> 00:21:27,601 I guess my real family is at AA. 426 00:21:27,601 --> 00:21:30,100 Keep going home. It works. 427 00:21:36,567 --> 00:21:39,801 You know, Mom, just last night, Darlene was asking me 428 00:21:39,801 --> 00:21:42,734 if there was any downside to drinking at all? 429 00:21:45,667 --> 00:21:50,100 You're at a very critical age, Darlene. 430 00:21:50,100 --> 00:21:53,634 You've got to look out for these goodtime Johnnies 431 00:21:53,634 --> 00:21:56,200 who are going to try to ply you with liquor. 432 00:21:56,200 --> 00:21:57,534 [laughing] 433 00:22:07,000 --> 00:22:08,734 [laughing] 434 00:22:10,400 --> 00:22:12,367 Oh, I'm in trouble now. 435 00:22:14,701 --> 00:22:16,501 [Director] All right, here we go. Stand by. 436 00:22:16,501 --> 00:22:19,567 Okay. 437 00:22:19,567 --> 00:22:20,567 [Director] Okay. 438 00:22:20,567 --> 00:22:22,400 [laughing] 439 00:22:26,234 --> 00:22:27,601 [Director] Here we go. 440 00:22:27,601 --> 00:22:28,801 Stand by. 441 00:22:28,801 --> 00:22:30,267 In five-- 442 00:22:30,267 --> 00:22:32,801 [laughing] 443 00:22:32,801 --> 00:22:35,868 Sorry. Don't get me started. 444 00:22:35,868 --> 00:22:37,634 [Director] Hey, Gils, could you turn out? 445 00:22:37,634 --> 00:22:38,801 Sure. 446 00:22:38,801 --> 00:22:40,167 [Director] There we go. Stand by. 447 00:22:40,167 --> 00:22:43,100 In five, four, three, two-- 448 00:22:43,100 --> 00:22:44,901 You know, Mom, just last night, uh, 449 00:22:44,901 --> 00:22:46,901 Darlene was asking me if there was any 450 00:22:46,901 --> 00:22:49,334 downside to drinking at all? 451 00:22:51,501 --> 00:22:55,100 You're at-- [laughing] 452 00:22:55,100 --> 00:22:58,033 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 453 00:22:58,083 --> 00:23:02,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.