All language subtitles for Roseanne s07e12 The Parenting Trap.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,067 ** [harmonica] 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,033 Ah, Santa's workshop. 3 00:00:09,033 --> 00:00:12,267 Can I go in on something with you this year for Mom? 4 00:00:13,968 --> 00:00:15,501 God, that's who I forgot. 5 00:00:19,601 --> 00:00:22,000 You owe me 29 cents. 6 00:00:26,801 --> 00:00:28,701 Hi, David. Hi, Dinah. 7 00:00:28,701 --> 00:00:29,968 Hey. 8 00:00:29,968 --> 00:00:31,834 We're just bringing my stuff up to D.J.'s room 9 00:00:31,834 --> 00:00:33,467 so Darlene can have the basement when she gets home. 10 00:00:33,467 --> 00:00:34,767 Hey, Dinah. 11 00:00:34,767 --> 00:00:36,701 Looks like someone's in the kitchen with ya. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,067 Well, yeah, you are. 13 00:00:46,334 --> 00:00:49,234 Strumming on the old banjo 14 00:00:56,834 --> 00:00:58,767 Why couldn't Dinah have married Mark? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,334 Then I wouldn't have to know either one of them. 16 00:01:01,334 --> 00:01:02,501 You're the one that pushed David 17 00:01:02,501 --> 00:01:04,200 to start dating again in the first place. 18 00:01:04,200 --> 00:01:05,834 You can't go slamming his first attempt. 19 00:01:05,834 --> 00:01:07,501 I'm not gonna slam her. 20 00:01:07,501 --> 00:01:09,667 I'm just gonna let Darlene sniff around at her for a while, 21 00:01:09,667 --> 00:01:11,200 and then I'll let go of the leash. 22 00:01:12,701 --> 00:01:15,367 Hey, hey! Don't you have something to tell me? 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,701 Oh, yeah. I love you, Mom. 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,567 No, not that. 25 00:01:18,567 --> 00:01:20,434 Your teacher, Mrs. Holmes, called, 26 00:01:20,434 --> 00:01:22,434 and she wants to see me and your dad at school. 27 00:01:22,434 --> 00:01:23,534 I really love you, Mom. 28 00:01:23,534 --> 00:01:25,133 Bye! 29 00:01:25,133 --> 00:01:26,968 Why didn't you just tell me she was gonna call? 30 00:01:26,968 --> 00:01:30,133 I coulda done that no hablas englais bit. 31 00:01:32,868 --> 00:01:33,934 Hey, you guys. 32 00:01:33,934 --> 00:01:35,934 Now I'm in the kitchen with you. 33 00:01:35,934 --> 00:01:37,033 [chuckles] 34 00:01:37,033 --> 00:01:39,267 I tried to explain it to her. 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,601 Hold on, Roseanne. You're doing great. 36 00:01:43,601 --> 00:01:46,601 [Darlene] Hey, I'm home! 37 00:01:46,601 --> 00:01:48,667 Oh, Darlene, I can't wait 'til you see 38 00:01:48,667 --> 00:01:50,667 what I got you for Christmas. 39 00:01:50,667 --> 00:01:53,434 In fact, it's kind of a present for both of us. 40 00:01:55,634 --> 00:01:57,501 I love what you've done with the place. 41 00:01:57,501 --> 00:01:59,567 It's a real pit. 42 00:02:04,734 --> 00:02:05,868 Hey, David. 43 00:02:05,868 --> 00:02:07,400 Hey, Darlene. 44 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 How's Jimmy? 45 00:02:08,400 --> 00:02:09,534 Good. 46 00:02:09,534 --> 00:02:11,667 Great. This is Dinah. 47 00:02:11,667 --> 00:02:13,501 Hey, Darlene, 48 00:02:13,501 --> 00:02:15,667 Dinah here's a cheerleader. 49 00:02:15,667 --> 00:02:18,067 What do you think of that, huh? 50 00:02:18,067 --> 00:02:19,734 Cool. 51 00:02:21,067 --> 00:02:22,667 Yeah, we have to-- 52 00:02:22,667 --> 00:02:25,234 We have to finish bringing my stuff up to D.J.'s room. 53 00:02:25,234 --> 00:02:26,667 Now. 54 00:02:26,667 --> 00:02:28,334 Well, Darlene, it was nice meeting you. 55 00:02:28,334 --> 00:02:29,567 I'll see you later. 56 00:02:29,567 --> 00:02:30,634 Bye. 57 00:02:32,734 --> 00:02:35,167 You were so sweet. 58 00:02:35,167 --> 00:02:38,434 Who taught you to behave that way to company? 59 00:02:38,434 --> 00:02:40,667 Well, what, would you rather I was mean to her? 60 00:02:40,667 --> 00:02:41,934 Well, yeah, somebody has to be. 61 00:02:41,934 --> 00:02:44,434 And I'm the Mom, so it can't be me. 62 00:02:44,434 --> 00:02:45,534 Well, I'm glad David's with her. 63 00:02:45,534 --> 00:02:47,367 I mean, it makes me not have to feel guilty. 64 00:02:47,367 --> 00:02:49,367 I'm not gonna be mean to her just for your sake. 65 00:02:49,367 --> 00:02:52,734 Well, you are one selfish little girl, Darlene. 66 00:02:56,267 --> 00:02:58,601 ** [blues rock] 67 00:03:37,534 --> 00:03:39,801 [laughing] 68 00:03:45,567 --> 00:03:47,067 Hi. 69 00:03:47,067 --> 00:03:50,200 We're Roseanne and Dan Conner. 70 00:03:50,200 --> 00:03:51,567 Thank you both for coming. 71 00:03:51,567 --> 00:03:54,234 I'm sorry to have to pull you away from work. 72 00:03:54,234 --> 00:03:57,601 Hey, nothing's more important to me than my son's education. 73 00:03:59,567 --> 00:04:02,067 So is D.J. acting up, Mrs... 74 00:04:02,067 --> 00:04:03,734 Teacher? 75 00:04:05,601 --> 00:04:07,567 Oh, D.J.'s behavior is wonderful. 76 00:04:07,567 --> 00:04:09,834 But I'm afraid he's not progressing as well as we'd hoped 77 00:04:09,834 --> 00:04:11,501 with his homework assignments. 78 00:04:11,501 --> 00:04:13,033 Oh, well... 79 00:04:13,033 --> 00:04:14,868 Dan and I would like to help him out more, 80 00:04:14,868 --> 00:04:20,000 but there's just so many great things on TV these days. 81 00:04:20,000 --> 00:04:22,200 Every day, I choose one of the students 82 00:04:22,200 --> 00:04:24,067 to put his homework answers on the board, 83 00:04:24,067 --> 00:04:25,601 and whenever I pick D.J., 84 00:04:25,601 --> 00:04:28,000 he says he didn't understand the assignment. 85 00:04:28,000 --> 00:04:30,767 I think we should consider the possibility 86 00:04:30,767 --> 00:04:33,267 that your son is, shall we say, 87 00:04:33,267 --> 00:04:35,234 special. 88 00:04:40,701 --> 00:04:45,000 Uh, do you mean special as in... 89 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 "The sporting goods store is having a special 90 00:04:49,000 --> 00:04:51,033 on dumbbells?" 91 00:04:52,300 --> 00:04:54,300 That's not what I said, Mrs. Conner. 92 00:04:54,300 --> 00:04:57,400 I'm just saying that your son might need a little more attention. 93 00:04:57,400 --> 00:04:59,334 Perhaps after the holidays, 94 00:04:59,334 --> 00:05:02,701 we could try putting him in our "Explorer" class. 95 00:05:04,501 --> 00:05:05,667 Explorer, huh? 96 00:05:05,667 --> 00:05:09,267 What are they exploring? Coming in out of the rain? 97 00:05:09,267 --> 00:05:11,267 D.J. can't be dumb. 98 00:05:11,267 --> 00:05:15,534 He's the only one in the family that can keep score in bowling. 99 00:05:15,534 --> 00:05:17,667 I've seen this sort of thing before. 100 00:05:17,667 --> 00:05:19,033 If we don't do something soon, 101 00:05:19,033 --> 00:05:21,934 it could create serious self-esteem problems for him. 102 00:05:21,934 --> 00:05:23,167 Gee. 103 00:05:23,167 --> 00:05:25,133 Sounds serious, Dan. 104 00:05:25,133 --> 00:05:27,901 Well, forget about it. He's just being lazy. 105 00:05:27,901 --> 00:05:29,133 Don't worry about it. 106 00:05:29,133 --> 00:05:30,834 From now on, he'll be hitting the books 107 00:05:30,834 --> 00:05:33,300 or the books'll be hitting him. 108 00:05:33,300 --> 00:05:35,701 Wrong, Dan. We're not gonna punish him. 109 00:05:35,701 --> 00:05:37,133 We're gonna support him. 110 00:05:37,133 --> 00:05:40,467 And for a lot longer than we thought. 111 00:05:44,734 --> 00:05:46,234 Uh, just so I know, 112 00:05:46,234 --> 00:05:49,334 and I gonna have any say in how we handle our kid? 113 00:05:49,334 --> 00:05:50,467 Oh, yeah. 114 00:05:50,467 --> 00:05:52,434 We'll split up the tasks like we always do. 115 00:05:52,434 --> 00:05:54,234 I'll handle it, and you'll make sure 116 00:05:54,234 --> 00:05:56,834 there's fresh batteries in the remote control. 117 00:05:56,834 --> 00:05:58,234 Perhaps you'd like to discuss this-- 118 00:05:58,234 --> 00:06:00,334 Oh, there's nothing to discuss, here. 119 00:06:00,334 --> 00:06:02,534 We always do things her way. 120 00:06:02,534 --> 00:06:05,367 I knew there was no reason for me to be here. 121 00:06:05,367 --> 00:06:07,033 I'm sorry about this, Mrs. Conner. 122 00:06:07,033 --> 00:06:08,234 Don't worry about it. 123 00:06:08,234 --> 00:06:10,968 That's what you get when you marry an explorer. 124 00:06:17,901 --> 00:06:19,834 [Roseanne] No, she was serious. 125 00:06:19,834 --> 00:06:23,100 The teacher's totally convinced that D.J. is stupid. 126 00:06:23,100 --> 00:06:27,801 I guess she's never seen his mashed potato castles. 127 00:06:27,801 --> 00:06:29,200 That's weird. 128 00:06:29,200 --> 00:06:30,601 How are you guys gonna handle it? 129 00:06:30,601 --> 00:06:33,067 Excuse me, I can see I'm just in the way, here. 130 00:06:33,067 --> 00:06:34,534 I'll just leave. 131 00:06:34,534 --> 00:06:37,567 Well, make sure you send a check every month. 132 00:06:39,300 --> 00:06:40,801 You oughta go easy on him, Roseanne, 133 00:06:40,801 --> 00:06:42,467 'cause he was talking to Fred down at work, 134 00:06:42,467 --> 00:06:43,934 and I think he's really pretty upset. 135 00:06:43,934 --> 00:06:45,167 About what? 136 00:06:45,167 --> 00:06:47,167 Evidently, the whole thing that you guys went through 137 00:06:47,167 --> 00:06:48,767 with the pregnancy and the way you 138 00:06:48,767 --> 00:06:50,300 boxed him out of that decision 139 00:06:50,300 --> 00:06:53,400 made him feel like he doesn't have an equal say with the kids. 140 00:06:53,400 --> 00:06:56,367 Well, that's stupid. They're not even the same thing. 141 00:06:56,367 --> 00:06:57,834 You know, when the kid's in my body, 142 00:06:57,834 --> 00:06:59,734 I make all the decisions, but you know me. 143 00:06:59,734 --> 00:07:01,567 As soon as I drop it out on the table, 144 00:07:01,567 --> 00:07:03,567 they're up for grabs. 145 00:07:03,567 --> 00:07:04,868 That's not true. 146 00:07:04,868 --> 00:07:06,634 Why not throw him a bone 147 00:07:06,634 --> 00:07:08,400 and let him handle this one? 148 00:07:08,400 --> 00:07:10,634 Dan needs to know that you have faith in him. 149 00:07:10,634 --> 00:07:13,133 Oh, all right, yeah. 150 00:07:13,133 --> 00:07:14,434 He can handle it. 151 00:07:14,434 --> 00:07:16,334 He is a wonderful father. 152 00:07:16,334 --> 00:07:17,634 How'd that sound? 153 00:07:20,067 --> 00:07:22,434 Dan! 154 00:07:22,434 --> 00:07:23,467 Hey, Dan. 155 00:07:23,467 --> 00:07:26,934 I was thinking, uh-- 156 00:07:26,934 --> 00:07:30,033 Well, I think you should handle this D.J. and school thing. 157 00:07:30,033 --> 00:07:31,968 Oh, really? 158 00:07:31,968 --> 00:07:34,701 Well, that's not what you said this afternoon. 159 00:07:34,701 --> 00:07:37,934 Well, a lot of stuff has changed since this afternoon. 160 00:07:37,934 --> 00:07:40,767 You know, like, I realize he's not my little boy anymore. 161 00:07:40,767 --> 00:07:42,100 He's getting to be a man. 162 00:07:42,100 --> 00:07:45,067 Except for that plastic sheet on his bed. 163 00:07:47,467 --> 00:07:49,667 Okay, I'll talk to him. 164 00:07:49,667 --> 00:07:52,133 Well, that's great, 'cause I know you'll do a great job. 165 00:07:52,133 --> 00:07:53,133 Yeah? Yeah. 166 00:07:53,133 --> 00:07:54,901 You mean it? Yeah. 167 00:07:54,901 --> 00:07:56,501 Hey, I've got an idea. 168 00:07:56,501 --> 00:07:59,934 Why don't you bounce off me what you're gonna say to D.J.? 169 00:07:59,934 --> 00:08:01,133 You know... 170 00:08:01,133 --> 00:08:03,300 I'm sure it will be fine, and everything, 171 00:08:03,300 --> 00:08:05,467 but maybe this way, I could learn something, okay? 172 00:08:05,467 --> 00:08:06,968 Okay, I'll be D.J. 173 00:08:06,968 --> 00:08:09,133 Okay. 174 00:08:09,133 --> 00:08:10,734 Well, Deej, 175 00:08:10,734 --> 00:08:14,033 uh, being a student is really important 176 00:08:14,033 --> 00:08:18,000 because someday soon, you're gonna be out in the real world, 177 00:08:18,000 --> 00:08:20,367 and you're gonna wanna be smart enough to know 178 00:08:20,367 --> 00:08:21,868 when you're getting hosed by your wife. 179 00:08:29,234 --> 00:08:32,133 Come on, Dan-- Don't interrupt me, son. 180 00:08:34,567 --> 00:08:35,634 Dan. 181 00:08:35,634 --> 00:08:36,901 And I think you're a little young 182 00:08:36,901 --> 00:08:38,734 to be calling your father Dan. 183 00:08:38,734 --> 00:08:40,367 Aw, shove it. 184 00:08:40,367 --> 00:08:41,434 Ah ha! 185 00:08:41,434 --> 00:08:43,667 I can still take you over my knee, young man. 186 00:08:45,133 --> 00:08:46,234 He'll do fine, Roseanne. 187 00:08:46,234 --> 00:08:48,968 Yeah, I guess he can't do D.J. any harm. 188 00:08:48,968 --> 00:08:53,000 And if he does, well, there's plenty more where he came from. 189 00:08:55,467 --> 00:08:57,701 [Mark] Man, these Christmas lights are pretty tangled. 190 00:08:57,701 --> 00:08:59,701 Dan, why don't you just buy a new string this year? 191 00:08:59,701 --> 00:09:02,601 Well, that'd be a fairly large investment, Fred. 192 00:09:07,834 --> 00:09:10,501 Geez, Dan, why didn't you just take a little time last year 193 00:09:10,501 --> 00:09:12,701 and put those things away carefully when you took them down? 194 00:09:12,701 --> 00:09:16,667 Yeah, like that's how I want to spend my Easter Sunday. 195 00:09:21,234 --> 00:09:24,267 Guys, let me ask you something. 196 00:09:24,267 --> 00:09:26,033 Did you ever have any trouble in school? 197 00:09:26,033 --> 00:09:28,067 Yeah, you know. Every once in a while. 198 00:09:28,067 --> 00:09:29,667 How come? 199 00:09:29,667 --> 00:09:33,100 Well, D.J.'s slacking off, and his teacher thinks he's stupid. 200 00:09:33,100 --> 00:09:36,267 And I made this big stink to Roseanne about how I could handle it. 201 00:09:36,267 --> 00:09:38,000 Yeah? So? 202 00:09:38,000 --> 00:09:39,868 Now it's like this big test, 203 00:09:39,868 --> 00:09:41,167 and if I blow it, 204 00:09:41,167 --> 00:09:43,634 she'll never let me hear the end of it. 205 00:09:43,634 --> 00:09:46,534 Look, I talk to the kid, and I know what his problem is. 206 00:09:48,434 --> 00:09:49,834 Well... 207 00:09:49,834 --> 00:09:52,701 You know what his problem is. 208 00:09:52,701 --> 00:09:55,767 I need to know what his problem is. 209 00:09:55,767 --> 00:09:57,901 Impasse. 210 00:09:59,968 --> 00:10:01,567 [shouting] What? 211 00:10:01,567 --> 00:10:03,868 Well, D.J. told me that his teacher makes them 212 00:10:03,868 --> 00:10:05,434 write their stuff on the board. 213 00:10:05,434 --> 00:10:07,868 And he can't stand up because he's, uh... 214 00:10:07,868 --> 00:10:10,133 Well, he's embarrassed. 215 00:10:10,133 --> 00:10:13,234 You're losing me here, Mark. 216 00:10:13,234 --> 00:10:15,634 Well, he can't stand up because, you know, 217 00:10:15,634 --> 00:10:17,167 people will see. 218 00:10:17,167 --> 00:10:19,334 And you know, he's 13 now, 219 00:10:19,334 --> 00:10:21,267 and sometimes things, you know... 220 00:10:24,067 --> 00:10:25,767 Sometimes things happen. 221 00:10:25,767 --> 00:10:27,868 So you're trying to say 222 00:10:27,868 --> 00:10:29,300 that D.J.'s at that age 223 00:10:29,300 --> 00:10:31,267 where he wants to go up to the blackboard, 224 00:10:31,267 --> 00:10:33,334 but little D.J. won't let him. 225 00:10:35,334 --> 00:10:37,067 Oh, you mean he's at that age 226 00:10:37,067 --> 00:10:39,234 where, on a sunny day, he could be laying on his back 227 00:10:39,234 --> 00:10:40,934 and tell time without a watch. 228 00:10:42,567 --> 00:10:44,400 No, man, it's nothing to do with telling the time. 229 00:10:44,400 --> 00:10:46,234 The kid's getting erections. 230 00:10:49,567 --> 00:10:51,067 So I told him just to sit there 231 00:10:51,067 --> 00:10:52,501 and pretend he didn't know anything, 232 00:10:52,501 --> 00:10:54,734 and that way he wouldn't get called up to the board. 233 00:10:54,734 --> 00:10:56,701 Oh! [laughs] 234 00:10:56,701 --> 00:10:58,200 What a relief. 235 00:10:58,200 --> 00:11:00,067 Hell, I can handle this. 236 00:11:00,067 --> 00:11:02,501 Here, I was worried about D.J. being stupid. 237 00:11:02,501 --> 00:11:03,868 Turns out it's just you. 238 00:11:05,234 --> 00:11:07,234 Well, what was I supposed to say to the kid, Dan? 239 00:11:07,234 --> 00:11:09,501 Well, it's not that difficult a problem, Mark. 240 00:11:09,501 --> 00:11:11,167 We've all been there. 241 00:11:11,167 --> 00:11:12,901 We've all figured out how to deal with this 242 00:11:12,901 --> 00:11:14,033 when we were his age. 243 00:11:14,033 --> 00:11:15,834 I always found that nobody was any the wiser 244 00:11:15,834 --> 00:11:18,467 if I just kept my shirt untucked. 245 00:11:18,467 --> 00:11:22,367 Oh, an untucker, were you? 246 00:11:22,367 --> 00:11:25,200 I occasionally employed that device, myself. 247 00:11:25,200 --> 00:11:28,834 Usually, however I took the more scholarly approach. 248 00:11:28,834 --> 00:11:30,501 Put a book in front of it. 249 00:11:32,501 --> 00:11:34,267 Yeah, a book was good. 250 00:11:34,267 --> 00:11:35,701 If you didn't have a book, 251 00:11:35,701 --> 00:11:38,367 you just had to stick your hands in your pockets. 252 00:11:38,367 --> 00:11:40,267 That's usually how mine started. 253 00:11:45,300 --> 00:11:47,133 You know, back at that age, it didn't even have 254 00:11:47,133 --> 00:11:48,434 much to do with girls. 255 00:11:48,434 --> 00:11:50,267 Damn thing'd pop up and say, "Howdy-do" 256 00:11:50,267 --> 00:11:51,701 for any reason. 257 00:11:54,334 --> 00:11:55,734 You know what usually set me off 258 00:11:55,734 --> 00:11:58,267 was the vibrations on the school bus. 259 00:11:58,267 --> 00:11:59,667 All through junior high, 260 00:11:59,667 --> 00:12:01,567 I dreamed of being a bus driver. 261 00:12:02,968 --> 00:12:04,300 You sure D.J.'s gonna be okay 262 00:12:04,300 --> 00:12:05,400 with you talking about all this? 263 00:12:05,400 --> 00:12:06,534 Oh, I'm sure he will. 264 00:12:06,534 --> 00:12:09,868 Hey, it was kind of fun for us, wasn't it? 265 00:12:09,868 --> 00:12:12,968 That's the nice thing about those coveralls at work, you know? 266 00:12:26,534 --> 00:12:28,968 Hey, David. 267 00:12:28,968 --> 00:12:31,467 I like that Dinah girl. She was nice. 268 00:12:31,467 --> 00:12:33,334 I broke up with her. 269 00:12:33,334 --> 00:12:34,501 Why? 270 00:12:34,501 --> 00:12:37,300 I really don't want to talk about it. 271 00:12:37,300 --> 00:12:38,968 Well, what was wrong with her? 272 00:12:38,968 --> 00:12:41,400 Is there some guy already living in her parent's basement? 273 00:12:43,400 --> 00:12:45,300 She wasn't right for me. 274 00:12:45,300 --> 00:12:47,400 And I'm not interested in dating just anybody. 275 00:12:47,400 --> 00:12:49,133 Oh, come on, David. 276 00:12:49,133 --> 00:12:50,467 You get bucked off one cheerleader, 277 00:12:50,467 --> 00:12:52,734 you gotta just climb right back up on another. 278 00:12:54,934 --> 00:12:56,200 I think I've been spoiled. 279 00:12:56,200 --> 00:12:58,868 I mean, I know there are other women out there 280 00:12:58,868 --> 00:13:00,067 that I could really connect with, 281 00:13:00,067 --> 00:13:02,133 so I think I should just hold out. 282 00:13:02,133 --> 00:13:05,200 Well, every relationship's not gonna be like you and me. 283 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 I mean, you have to get over me. 284 00:13:08,400 --> 00:13:12,033 What makes you so sure that I'm talking about you? 285 00:13:12,033 --> 00:13:14,200 Fine, then, who are you talking about? 286 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Nobody. 287 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Just leave me alone. 288 00:13:16,200 --> 00:13:17,267 No, I mean, come on. 289 00:13:17,267 --> 00:13:18,601 If there's another girl, great. 290 00:13:18,601 --> 00:13:19,868 Are you gonna ask her out? 291 00:13:19,868 --> 00:13:21,434 No. Well, why not? 292 00:13:21,434 --> 00:13:23,667 Because she belongs to somebody else, 293 00:13:23,667 --> 00:13:25,267 and I can't have her. 294 00:13:25,267 --> 00:13:27,300 You have to stop torturing yourself. 295 00:13:27,300 --> 00:13:28,767 I mean, you got to get over me 296 00:13:28,767 --> 00:13:30,834 for the sake of both of us. 297 00:13:30,834 --> 00:13:32,968 Hey, what are you guys doing? 298 00:13:32,968 --> 00:13:35,033 Just a few seconds ago, we blew this whistle 299 00:13:35,033 --> 00:13:36,734 that only dumb blondes can hear. 300 00:13:38,801 --> 00:13:40,334 Fine. 301 00:13:40,334 --> 00:13:41,667 Hey, we still on for coffee later? 302 00:13:41,667 --> 00:13:43,834 Yeah. Is 8:00 okay? Sure. 303 00:13:43,834 --> 00:13:45,467 Oh, and I read that book you gave me. 304 00:13:45,467 --> 00:13:47,100 I can't wait to talk to you about it. 305 00:13:47,100 --> 00:13:48,133 [laughs] 306 00:13:48,133 --> 00:13:51,767 What book? Horton Hears a Who? 307 00:13:51,767 --> 00:13:54,501 This is between me and David. 308 00:14:01,067 --> 00:14:02,000 [scoffs] 309 00:14:03,801 --> 00:14:06,734 You and Becky? Oh man, I don't believe this. 310 00:14:06,734 --> 00:14:08,901 I don't care what you believe. 311 00:14:08,901 --> 00:14:09,968 Oh, but you should. 312 00:14:09,968 --> 00:14:11,534 I mean, your little plan has worked. 313 00:14:11,534 --> 00:14:14,367 It's like, now I feel like I have to keep up with her. 314 00:14:14,367 --> 00:14:16,534 In fact, I'm gonna get the meat suck out of my head 315 00:14:16,534 --> 00:14:18,067 and injected into my breasts. 316 00:14:20,100 --> 00:14:21,601 You know, you don't even know your sister. 317 00:14:21,601 --> 00:14:23,467 She's a much cooler person than you realize. 318 00:14:23,467 --> 00:14:25,734 Oh, David, cut the act. I'm not buying it. 319 00:14:25,734 --> 00:14:26,901 This is not an act. 320 00:14:26,901 --> 00:14:28,567 I like spending time with Becky. 321 00:14:28,567 --> 00:14:30,033 And if you ever gave her a chance, 322 00:14:30,033 --> 00:14:32,567 you'd learn she has some very interesting things to say. 323 00:14:32,567 --> 00:14:34,267 Boy, does she ever. 324 00:14:34,267 --> 00:14:36,667 Just yesterday, she said to me, 325 00:14:36,667 --> 00:14:41,367 "Life is like a box of chocolates." 326 00:14:46,868 --> 00:14:49,133 I can't get the stain off this plate. 327 00:14:49,133 --> 00:14:50,467 Let me see it. 328 00:14:53,501 --> 00:14:55,501 Well, this is a Christmas plate. 329 00:14:55,501 --> 00:14:57,601 You scrubbed off the last wise man. 330 00:14:59,634 --> 00:15:03,434 [Jingle Bells tune] * Walking through the house, looking for a beer * 331 00:15:03,434 --> 00:15:05,634 Open up the ice box door 332 00:15:05,634 --> 00:15:07,868 Oh, my! There's one right here 333 00:15:08,968 --> 00:15:10,801 What are you so happy about? 334 00:15:10,801 --> 00:15:13,534 Happy? Me? Never. 335 00:15:13,534 --> 00:15:14,534 Well, so? 336 00:15:14,534 --> 00:15:15,634 Did you talk to D.J.? 337 00:15:15,634 --> 00:15:17,267 I mean, I know you did, but did ya? 338 00:15:17,267 --> 00:15:18,567 Yes. 339 00:15:18,567 --> 00:15:20,534 Suffice it to say, your son is not stupid, 340 00:15:20,534 --> 00:15:22,367 and the problem has been solved. 341 00:15:22,367 --> 00:15:23,634 By me. 342 00:15:23,634 --> 00:15:26,167 That's all that I am at liberty to divulge. 343 00:15:26,167 --> 00:15:28,300 You better tell me, Dan. 344 00:15:28,300 --> 00:15:30,467 Don't make me get out the dental tools. 345 00:15:31,767 --> 00:15:34,434 It seems as though D.J. was getting... 346 00:15:34,434 --> 00:15:36,367 in class, at least... 347 00:15:36,367 --> 00:15:39,033 Well, probably other times as well, I'm sure, 348 00:15:39,033 --> 00:15:41,067 but definitely in class, 349 00:15:41,067 --> 00:15:42,067 D.J. was getting-- 350 00:15:42,067 --> 00:15:43,834 What, picked on? Pushed? 351 00:15:43,834 --> 00:15:45,100 Stabbed? 352 00:15:45,100 --> 00:15:46,734 D.J. was getting erections. 353 00:15:50,767 --> 00:15:53,634 God, why couldn't he just be stupid? 354 00:15:57,167 --> 00:15:58,601 Now, it's no big deal. 355 00:15:58,601 --> 00:16:00,601 He's 13. 356 00:16:00,601 --> 00:16:03,501 It'll go away by the time he's in his 30s. 357 00:16:04,734 --> 00:16:06,701 Trust me. 358 00:16:08,234 --> 00:16:11,100 Well, he better not be having that problem around here. 359 00:16:11,100 --> 00:16:13,534 Well, of course not. Not with his mom around. 360 00:16:13,534 --> 00:16:15,033 You're the antidote. 361 00:16:18,834 --> 00:16:22,000 You think boys were having that problem when we were in school? 362 00:16:25,734 --> 00:16:28,767 Uh, no, Jackie, this must be a new problem. 363 00:16:36,400 --> 00:16:39,200 God, this is serious, Dan. 364 00:16:39,200 --> 00:16:41,234 He must be feeling really scared and confused. 365 00:16:41,234 --> 00:16:42,234 What'd you say to him? 366 00:16:42,234 --> 00:16:43,801 Never fear. 367 00:16:43,801 --> 00:16:46,000 I just gave him one of the great secrets 368 00:16:46,000 --> 00:16:47,667 that's been passed down from father to son 369 00:16:47,667 --> 00:16:49,434 since the invention of the printed word. 370 00:16:51,434 --> 00:16:53,334 Told him to put a book in front of it. 371 00:16:57,701 --> 00:17:01,133 Well, that is great. 372 00:17:01,133 --> 00:17:02,834 Idn't that great, Roseanne? 373 00:17:02,834 --> 00:17:04,968 Oh, absolutely. 374 00:17:04,968 --> 00:17:08,167 It's about time he got some use out of them schoolbooks. 375 00:17:08,167 --> 00:17:09,367 I take it you approve? 376 00:17:09,367 --> 00:17:11,601 Oh, yeah, I think you did great. 377 00:17:11,601 --> 00:17:13,267 You're a great father, Dan. 378 00:17:13,267 --> 00:17:16,200 You are the mother of all fathers. 379 00:17:16,200 --> 00:17:17,734 Thank you, thank you, thank you. 380 00:17:17,734 --> 00:17:19,734 Now if you'll excuse me, I'm gonna go read the paper, 381 00:17:19,734 --> 00:17:23,133 check Dear Abby for errors. 382 00:17:23,133 --> 00:17:25,534 Way to go, big fella. 383 00:17:25,534 --> 00:17:27,634 Now, Roseanne, he tried. 384 00:17:27,634 --> 00:17:29,801 He did the best that he could. 385 00:17:29,801 --> 00:17:35,467 Well, his best was very, very bad. 386 00:17:35,467 --> 00:17:38,534 You know, I'm sure this is a big emotional thing for D.J. 387 00:17:38,534 --> 00:17:41,000 What do you say to a kid that has that problem? 388 00:17:42,300 --> 00:17:44,300 Well... 389 00:17:44,300 --> 00:17:46,567 You look him in the eye, and nowhere else, 390 00:17:46,567 --> 00:17:49,701 and, uh... 391 00:17:49,701 --> 00:17:52,334 You tell them that puberty's just a really rough time in their life. 392 00:17:52,334 --> 00:17:53,968 And their body's going through a lot of changes, 393 00:17:53,968 --> 00:17:55,167 and they're not a freak. 394 00:17:55,167 --> 00:17:56,701 Okay, well, tell that to Dan. 395 00:17:56,701 --> 00:17:58,033 Let him talk to D.J. again. 396 00:17:58,033 --> 00:17:59,400 No, I'm not gonna risk that. 397 00:17:59,400 --> 00:18:01,234 What if he screws up even worse? 398 00:18:01,234 --> 00:18:03,133 D.J. will wind up climbing a tower 399 00:18:03,133 --> 00:18:05,434 with a big book in front of his rifle. 400 00:18:13,200 --> 00:18:14,534 Oh, there you are. 401 00:18:14,534 --> 00:18:16,767 Haven't seen you all day. What'cha doing? 402 00:18:16,767 --> 00:18:20,067 Well, I'm watching this Christmas movie with Jimmy Stewart. 403 00:18:20,067 --> 00:18:23,000 Okay, yeah. They would be better off without him. 404 00:18:30,367 --> 00:18:32,767 Well, so... 405 00:18:37,701 --> 00:18:39,901 You're sure growing up. 406 00:18:43,501 --> 00:18:46,400 And that's great, because that is what kids do. 407 00:18:46,400 --> 00:18:49,734 They grow up. 408 00:18:49,734 --> 00:18:51,067 Nothing to be ashamed of. 409 00:18:53,133 --> 00:18:54,067 I know. 410 00:18:56,767 --> 00:18:59,467 You know, uh... 411 00:18:59,467 --> 00:19:04,000 When I was 13, something really embarrassing happened to me. 412 00:19:04,000 --> 00:19:06,234 You know, I never thought I would get over it. 413 00:19:06,234 --> 00:19:07,567 What? 414 00:19:07,567 --> 00:19:09,167 Well... 415 00:19:09,167 --> 00:19:12,267 You know, the junior high had a dance, and, uh... 416 00:19:12,267 --> 00:19:15,534 your grandma had bought me this real pretty white dress 417 00:19:15,534 --> 00:19:17,167 and in the middle of the dance, 418 00:19:17,167 --> 00:19:18,934 I looked down at the dress, 419 00:19:18,934 --> 00:19:21,033 and there was a, uh-- 420 00:19:21,033 --> 00:19:25,300 very noticeable stain. 421 00:19:25,300 --> 00:19:26,367 What was it? 422 00:19:28,467 --> 00:19:30,968 Well, D.J., it seems that 423 00:19:30,968 --> 00:19:34,067 I was going through what all the girls were going through 424 00:19:34,067 --> 00:19:35,634 at a certain age. 425 00:19:35,634 --> 00:19:37,834 I was having my first period. 426 00:19:37,834 --> 00:19:39,234 Oh, my God! 427 00:19:39,234 --> 00:19:41,534 I don't want to hear it! I don't want to hear it! 428 00:19:41,534 --> 00:19:43,534 Whoa, what's going on? 429 00:19:43,534 --> 00:19:45,701 Mom told me a story I don't want to hear anymore! 430 00:19:45,701 --> 00:19:47,267 Well, that's no reason for you 431 00:19:47,267 --> 00:19:49,601 to go running out of the room screaming like a maniac. 432 00:19:49,601 --> 00:19:51,734 It was about her having her period! 433 00:19:51,734 --> 00:19:52,901 As you were. 434 00:19:52,901 --> 00:19:54,801 [screaming] 435 00:19:57,667 --> 00:20:00,167 What are you doing? 436 00:20:00,167 --> 00:20:02,601 I was just trying to let him know 437 00:20:02,601 --> 00:20:04,067 he's not the only 13-year-old 438 00:20:04,067 --> 00:20:05,968 that had an embarrassing moment. 439 00:20:05,968 --> 00:20:08,934 Oh, no, not the white dress story. 440 00:20:11,067 --> 00:20:13,367 I was trying to help him with his problem. 441 00:20:13,367 --> 00:20:14,601 I helped him. 442 00:20:14,601 --> 00:20:16,167 Look, he's doing his homework. 443 00:20:16,167 --> 00:20:18,200 You made him feel ashamed. 444 00:20:18,200 --> 00:20:20,601 I don't want him to be emotionally scarred. 445 00:20:20,601 --> 00:20:23,067 Well, you're right, it was just I couldn't think of anything 446 00:20:23,067 --> 00:20:24,868 that would send him screaming from the room 447 00:20:24,868 --> 00:20:26,334 like you did. 448 00:20:29,100 --> 00:20:32,067 I just thought that you might have screwed things up. 449 00:20:34,100 --> 00:20:36,100 You never did have any faith in me. 450 00:20:36,100 --> 00:20:37,734 You lied to me. 451 00:20:40,467 --> 00:20:41,567 All right, I lied to you. 452 00:20:41,567 --> 00:20:43,434 What do you want me to do, say I'm sorry? 453 00:20:43,434 --> 00:20:44,667 Okay, I'm sorry. 454 00:20:44,667 --> 00:20:47,100 I wanted you to handle the D.J. thing 455 00:20:47,100 --> 00:20:50,000 so you would get over feeling left out as a parent. 456 00:20:50,000 --> 00:20:52,067 I--I did a horrible thing. 457 00:20:52,067 --> 00:20:54,400 I lied and I'm sorry. 458 00:20:54,400 --> 00:20:56,334 Oh, to hell with that. 459 00:20:56,334 --> 00:20:59,133 I want to hear you say that your way was wrong 460 00:20:59,133 --> 00:21:00,567 and my way was right. 461 00:21:00,567 --> 00:21:03,334 Girl story, bad. Book, good. 462 00:21:04,968 --> 00:21:07,467 Yeah, well, whatever. 463 00:21:07,467 --> 00:21:10,701 No, no, no, no, no, noooooo. 464 00:21:10,701 --> 00:21:12,100 Say it. 465 00:21:12,100 --> 00:21:13,634 Okay. 466 00:21:13,634 --> 00:21:16,501 You did way better than I thought your would have. 467 00:21:16,501 --> 00:21:18,834 Better than you. 468 00:21:18,834 --> 00:21:20,400 Better than most. 469 00:21:20,400 --> 00:21:22,300 Better than you. 470 00:21:22,300 --> 00:21:24,300 Okay, you did better than me. 471 00:21:24,300 --> 00:21:26,434 Are you happy, now? 472 00:21:26,434 --> 00:21:29,501 Why, if were any happier, I'd need a book. 473 00:21:38,834 --> 00:21:40,501 Oh, come on, Neil, give us a break. 474 00:21:40,501 --> 00:21:43,467 It's just a normal, everyday biological function, 475 00:21:43,467 --> 00:21:45,267 We have to call it something. 476 00:21:45,267 --> 00:21:46,567 I'm sorry, Roseanne. 477 00:21:46,567 --> 00:21:48,567 None of these expressions are acceptable 478 00:21:48,567 --> 00:21:50,834 on network television. 479 00:21:50,834 --> 00:21:54,767 Okay, well, what about "pitching a trouser tent?" 480 00:21:54,767 --> 00:21:57,200 No. 481 00:21:57,200 --> 00:21:59,734 "Booting up the hard drive?" 482 00:22:00,901 --> 00:22:02,200 No. 483 00:22:02,200 --> 00:22:04,968 "Charming the anaconda?" 484 00:22:04,968 --> 00:22:07,567 What the anaconda? 485 00:22:07,567 --> 00:22:08,734 Charming. 486 00:22:08,734 --> 00:22:10,734 No. 487 00:22:13,200 --> 00:22:16,234 Uh, "raising the drawbridge?" 488 00:22:16,234 --> 00:22:18,801 No. 489 00:22:18,801 --> 00:22:21,133 "Popping a wheelie?" 490 00:22:21,133 --> 00:22:22,834 No! 491 00:22:22,834 --> 00:22:24,868 "Standing up for democracy?" 492 00:22:24,868 --> 00:22:26,901 No! 493 00:22:26,901 --> 00:22:29,434 "Waving to your chin?" 494 00:22:29,434 --> 00:22:31,000 No. 495 00:22:31,000 --> 00:22:33,367 There's absolutely, positively 496 00:22:33,367 --> 00:22:37,434 no way any of these are gonna get on the air. 497 00:22:37,434 --> 00:22:39,934 Too late. 498 00:22:41,834 --> 00:22:43,534 Is that on? 499 00:22:45,367 --> 00:22:47,767 Aw, [bleep]. 500 00:22:54,634 --> 00:22:57,567 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 501 00:22:57,617 --> 00:23:02,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.