All language subtitles for Roseanne s07e11 Maybe Baby.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,167 ** [harmonica] 2 00:00:07,801 --> 00:00:08,934 Hi. Hey. 3 00:00:08,934 --> 00:00:11,000 Fred's taking Andy to the ballgame. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,267 I wanted you to see how cute he looked before they left. 5 00:00:13,267 --> 00:00:15,167 Oh, you look real cute, Fred. 6 00:00:15,167 --> 00:00:16,767 No! 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,734 Look at Andy's little outfit. 8 00:00:18,734 --> 00:00:20,400 Oh, he's so sweet. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 Sweet? 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,434 You hear that, Jackie? 11 00:00:22,434 --> 00:00:23,634 You're dressing our boy to look sweet. 12 00:00:25,167 --> 00:00:27,467 Oh, did I say sweet? I meant dainty. 13 00:00:28,934 --> 00:00:31,300 You know, if we want him to grow up to be a man, 14 00:00:31,300 --> 00:00:32,667 we should dress him like a man. 15 00:00:32,667 --> 00:00:35,801 Why? I think the burping and drooling should cover that. 16 00:00:37,534 --> 00:00:39,400 I'm the one who dresses him every morning. 17 00:00:39,400 --> 00:00:40,834 I'm gonna choose what he wears. 18 00:00:40,834 --> 00:00:42,801 I am this kid's father, and I should have 19 00:00:42,801 --> 00:00:45,167 as much say in it as his mother does. 20 00:00:45,167 --> 00:00:47,534 Well, Fred, if you ever pass a kidney stone, 21 00:00:47,534 --> 00:00:48,667 we'll let you dress that up. 22 00:00:50,801 --> 00:00:52,100 Andy, we gotta go. 23 00:00:52,100 --> 00:00:54,834 I can feel these uterine walls closing in on us. 24 00:00:57,067 --> 00:01:01,501 So, tomorrow, get the results of the second amnio test. 25 00:01:01,501 --> 00:01:04,167 Thinking good thoughts? 26 00:01:04,167 --> 00:01:06,267 Yeah, I had one of them, once. 27 00:01:06,267 --> 00:01:07,701 You and Dan doing okay? 28 00:01:07,701 --> 00:01:09,567 No, he's being a total jerk. 29 00:01:09,567 --> 00:01:10,701 Really? 30 00:01:10,701 --> 00:01:13,200 Yeah, alls he thinks about is himself, you know? 31 00:01:13,200 --> 00:01:14,901 He's worried that a sick baby might be 32 00:01:14,901 --> 00:01:16,334 an inconvenience to him, 33 00:01:16,334 --> 00:01:18,534 so he's trying to hint around that I should have an abortion. 34 00:01:18,534 --> 00:01:21,400 Oh, I'm sure he knows it's your decision. 35 00:01:21,400 --> 00:01:23,300 I mean, he must respect your right to choose. 36 00:01:23,300 --> 00:01:25,334 Yeah, well, as long as I choose to agree with him. 37 00:01:25,334 --> 00:01:28,334 [Dan] Hey, we're out of shampoo. 38 00:01:28,334 --> 00:01:31,000 Well, since when did you become too good for Tide? 39 00:01:34,267 --> 00:01:36,434 Forget I asked. 40 00:01:36,434 --> 00:01:38,501 When are you gonna go paint that crib? 41 00:01:38,501 --> 00:01:40,033 I want to get started on the nursery. 42 00:01:44,667 --> 00:01:46,968 Fine, you want me to paint the crib? 43 00:01:46,968 --> 00:01:49,000 I'll paint the crib. What the hell is your-- 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,434 Hey, D.J., what do you say? 45 00:01:51,434 --> 00:01:54,000 Mr. Brand New Turtleneck! 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,534 What are you guys yelling about? 47 00:01:55,534 --> 00:01:56,534 We're not yelling. 48 00:01:56,534 --> 00:01:58,100 Yes, we're just practicing 49 00:01:58,100 --> 00:02:00,267 for when we're old and we can't hear. 50 00:02:01,868 --> 00:02:03,501 D.J., why don't you get out of here? 51 00:02:03,501 --> 00:02:05,133 I haven't had any breakfast. 52 00:02:05,133 --> 00:02:07,067 Okay, here. Take this. Go. 53 00:02:11,601 --> 00:02:12,601 He doesn't know? 54 00:02:12,601 --> 00:02:14,000 No, he's too young. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,667 And he's not gonna find out, right, Roseanne? 56 00:02:16,667 --> 00:02:18,667 Well, I don't know, Dan, I think we should tell him. 57 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 And then we should go out and tell the whole neighborhood. 58 00:02:20,667 --> 00:02:23,200 How else are they all gonna vote on what I should do? 59 00:02:23,200 --> 00:02:24,434 I mean it, Roseanne. 60 00:02:24,434 --> 00:02:25,667 Until we decide on this, 61 00:02:25,667 --> 00:02:27,334 I don't think we should worry the boy. 62 00:02:29,701 --> 00:02:30,868 You're right, you know? 63 00:02:30,868 --> 00:02:32,367 He was pushing you. 64 00:02:32,367 --> 00:02:33,734 I thought Dan was better then that. 65 00:02:33,734 --> 00:02:35,534 Why? He's a man. 66 00:02:35,534 --> 00:02:38,434 You know, this is the only area in the world that they can't control, 67 00:02:38,434 --> 00:02:40,701 and it drives them crazy, 'cause it doesn't come with a remote. 68 00:02:41,934 --> 00:02:43,534 Hey, do you know that we're out of shampoo? 69 00:02:48,634 --> 00:02:50,601 Yeah, well, I'll wear a hat. 70 00:02:55,767 --> 00:02:58,701 ** [blues rock] 71 00:03:37,434 --> 00:03:39,701 [laughing] 72 00:03:59,601 --> 00:04:03,501 [video game] 73 00:04:11,334 --> 00:04:12,601 [laughs] 74 00:04:19,167 --> 00:04:21,534 [video game] 75 00:04:39,767 --> 00:04:40,767 Son? 76 00:04:40,767 --> 00:04:42,000 Yeah? 77 00:04:45,968 --> 00:04:48,434 I don't think I properly explained camping to you. 78 00:04:53,501 --> 00:04:54,901 At least it's quiet in here. 79 00:04:54,901 --> 00:04:56,234 What do you mean? 80 00:04:56,234 --> 00:04:57,834 You and Mom are always yelling. 81 00:04:59,467 --> 00:05:02,968 Well, son, that's just what we do. 82 00:05:02,968 --> 00:05:05,133 We're not readers. 83 00:05:06,901 --> 00:05:08,801 I know it's different this time. 84 00:05:12,801 --> 00:05:14,000 So what are you fighting about? 85 00:05:15,734 --> 00:05:17,234 Well, I guess I should probably tell you. 86 00:05:17,234 --> 00:05:18,234 It's-- 87 00:05:18,234 --> 00:05:20,968 It's about your Christmas gift. 88 00:05:20,968 --> 00:05:23,334 Really? Yeah. 89 00:05:23,334 --> 00:05:25,701 See, I think you're old enough to handle that dirt bike you wanted, 90 00:05:25,701 --> 00:05:27,067 but your mom's thinking clothes. 91 00:05:28,734 --> 00:05:32,701 So that's all the fighting's been about? 92 00:05:32,701 --> 00:05:34,334 Hey. 93 00:05:34,334 --> 00:05:37,601 Everything's gonna be fine, I promise. 94 00:05:37,601 --> 00:05:39,534 All right. Huh? 95 00:05:39,534 --> 00:05:40,701 Dan? 96 00:05:40,701 --> 00:05:42,400 Dan, I would like to talk with you alone. 97 00:05:42,400 --> 00:05:43,634 D.J., get out of here. 98 00:05:45,701 --> 00:05:47,367 I don't have to do what you tell me. 99 00:05:47,367 --> 00:05:48,300 You're not my parent. 100 00:05:50,534 --> 00:05:52,167 One... 101 00:05:52,167 --> 00:05:54,167 Two... 102 00:05:54,167 --> 00:05:55,434 Three. 103 00:06:07,467 --> 00:06:10,934 Four. 104 00:06:10,934 --> 00:06:12,067 Five. 105 00:06:12,067 --> 00:06:14,501 Six. 106 00:06:14,501 --> 00:06:15,934 Dan? 107 00:06:15,934 --> 00:06:17,100 Go. 108 00:06:17,100 --> 00:06:18,033 Okay. 109 00:06:19,934 --> 00:06:23,033 You are lucky I didn't make it all the way to seven, young man! 110 00:06:26,667 --> 00:06:28,400 I can't believe you're treating Roseanne this way. 111 00:06:28,400 --> 00:06:30,767 Jackie, it's none of your business. 112 00:06:30,767 --> 00:06:32,667 It is my business. She's my sister. 113 00:06:32,667 --> 00:06:35,767 And you are trying to push her to do something that she might not want to do. 114 00:06:35,767 --> 00:06:37,701 I'm not pushing her. This is her decision. 115 00:06:37,701 --> 00:06:39,167 Oh, no, no, you don't really mean that. 116 00:06:39,167 --> 00:06:40,534 Yes, I do. 117 00:06:40,534 --> 00:06:42,567 I don't agree with it, but I accept it. 118 00:06:42,567 --> 00:06:44,200 I'm not trying to tell her what to do. 119 00:06:44,200 --> 00:06:45,834 Well, no, not straight out, you're not. 120 00:06:45,834 --> 00:06:47,334 You just hint and imply 121 00:06:47,334 --> 00:06:49,200 and, uh-- 122 00:06:49,200 --> 00:06:50,634 you know, hint. 123 00:06:50,634 --> 00:06:51,968 No, I don't. 124 00:06:51,968 --> 00:06:53,400 Really? 125 00:06:53,400 --> 00:06:54,901 Shouldn't we wait to paint the crib, Roseanne, 126 00:06:54,901 --> 00:06:56,300 until...you know. 127 00:06:58,567 --> 00:07:01,000 Why don't you just tie her to the examining table 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,868 and tell the doctor what you want done? 129 00:07:02,868 --> 00:07:04,767 Stop it. 130 00:07:06,067 --> 00:07:08,434 Who do you think you are? 131 00:07:08,434 --> 00:07:10,501 I said that because I thought 132 00:07:10,501 --> 00:07:12,934 if we got the news tomorrow and it was bad, 133 00:07:12,934 --> 00:07:14,467 and Roseanne--not me!-- but Roseanne 134 00:07:14,467 --> 00:07:16,200 decided to have an abortion, 135 00:07:16,200 --> 00:07:19,067 it might be hard for her to come home to a freshly-painted baby bed. 136 00:07:22,868 --> 00:07:24,367 I'm not trying to influence her. 137 00:07:24,367 --> 00:07:25,901 I'm trying to help her through this. 138 00:07:28,200 --> 00:07:31,033 Every time I open my mouth, she shuts me out. 139 00:07:31,033 --> 00:07:33,267 Okay, I'm sorry. 140 00:07:33,267 --> 00:07:34,901 You know, you're not-- you're not gonna tell me 141 00:07:34,901 --> 00:07:37,267 that Roseanne is the only person you're thinking of, here, 142 00:07:37,267 --> 00:07:39,033 because you know what you want her to do. 143 00:07:39,033 --> 00:07:40,534 Yeah, if it was up to me, 144 00:07:40,534 --> 00:07:42,734 and there was something really wrong with the baby, 145 00:07:42,734 --> 00:07:44,300 I'd want her to have an abortion. 146 00:07:44,300 --> 00:07:47,367 Have you thought about how hard that might be for Roseanne? 147 00:07:47,367 --> 00:07:49,934 Do you realize how selfish that is? 148 00:07:49,934 --> 00:07:52,200 Is that what you think? 149 00:07:52,200 --> 00:07:53,300 [sighs] 150 00:07:53,300 --> 00:07:54,801 Why don't you just leave me alone, Jackie? 151 00:07:58,701 --> 00:08:01,601 I'm not trying to be selfish. 152 00:08:02,801 --> 00:08:04,567 I mean, what if they baby's born wrong? 153 00:08:04,567 --> 00:08:07,501 What if it's born without a brain, or something? 154 00:08:10,734 --> 00:08:11,968 [sniffs] 155 00:08:11,968 --> 00:08:14,133 What would that do to the family, huh? 156 00:08:14,133 --> 00:08:15,434 What would that do to Roseanne? 157 00:08:15,434 --> 00:08:17,868 Oh, Dan. 158 00:08:17,868 --> 00:08:20,434 I'm afraid its gonna wreck our marriage. 159 00:08:20,434 --> 00:08:22,767 I mean, look how well we've handled this stress. 160 00:08:24,501 --> 00:08:26,801 I'm sorry, I had no idea. 161 00:08:26,801 --> 00:08:28,701 That's all right. Just... 162 00:08:28,701 --> 00:08:29,968 I'd like to be alone right now. 163 00:08:29,968 --> 00:08:31,801 Okay. 164 00:08:38,634 --> 00:08:40,667 Jackie, that's the opposite of alone. 165 00:08:48,033 --> 00:08:49,534 I don't like that, either. 166 00:08:52,934 --> 00:08:53,968 No. 167 00:09:09,567 --> 00:09:11,167 I'll get this back to you. 168 00:09:25,934 --> 00:09:27,033 Hey, Dan! 169 00:09:27,033 --> 00:09:28,133 Hey, Fred! Been drinking? 170 00:09:28,133 --> 00:09:29,167 Yeah. 171 00:09:29,167 --> 00:09:30,934 Okay, then we're playing for money. 172 00:09:30,934 --> 00:09:33,033 So how you doing? 173 00:09:33,033 --> 00:09:35,667 I called you because I figured you probably had your fill 174 00:09:35,667 --> 00:09:37,467 of fighting with Roseanne. 175 00:09:37,467 --> 00:09:40,434 Oh, you're late, Fred. You should have called in 1975. 176 00:09:40,434 --> 00:09:41,901 I heard she pretty much shut you out. 177 00:09:41,901 --> 00:09:43,801 Nah, she still talks to me. 178 00:09:43,801 --> 00:09:46,234 Every now and again, she'll point at me and go, 179 00:09:46,234 --> 00:09:48,434 [demonic voice] "You." 180 00:09:50,067 --> 00:09:52,834 I'm really sorry, man. Oh, well, thanks. 181 00:09:52,834 --> 00:09:54,300 Listen, I know it's none of my business, 182 00:09:54,300 --> 00:09:56,200 but would you mind if I said something to you 183 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 about all this? 184 00:09:57,200 --> 00:09:58,534 Yeah, sure. 185 00:09:58,534 --> 00:10:02,267 As long as you keep it short and you don't try to hug me. 186 00:10:02,267 --> 00:10:03,801 Oh, well... 187 00:10:03,801 --> 00:10:05,033 Now there's no point. 188 00:10:07,200 --> 00:10:09,834 Look, I just don't think you'd be a terrible person 189 00:10:09,834 --> 00:10:11,667 if you demanded some control 190 00:10:11,667 --> 00:10:13,701 over what Roseanne's gonna do. 191 00:10:13,701 --> 00:10:15,734 "Roseanne" and "demand." 192 00:10:15,734 --> 00:10:18,300 Two words that go together like... 193 00:10:18,300 --> 00:10:20,200 "waffle iron" and "forehead." 194 00:10:22,467 --> 00:10:25,334 Look, having a kid... It's half yours. 195 00:10:25,334 --> 00:10:27,167 This is a 50/50 proposition. 196 00:10:27,167 --> 00:10:29,400 Yeah, when it finally comes out. 197 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 You gotta admit, Fred, this is different. 198 00:10:31,400 --> 00:10:32,734 Is it? 199 00:10:32,734 --> 00:10:34,567 I mean, Roseanne and I always make the big decisions 200 00:10:34,567 --> 00:10:36,000 about the kids together. 201 00:10:36,000 --> 00:10:39,167 Sometimes she gets her way, sometimes I get my way. 202 00:10:39,167 --> 00:10:40,501 Oh, okay. Forget it. 203 00:10:40,501 --> 00:10:41,767 No, I mean it. 204 00:10:41,767 --> 00:10:43,767 It's like the time I kicked David out of the house. 205 00:10:43,767 --> 00:10:45,667 She didn't like it, but I got my way. 206 00:10:45,667 --> 00:10:48,901 Yeah, but then you let David move right back in again, didn't you? 207 00:10:48,901 --> 00:10:50,701 Then she got her way. 208 00:10:50,701 --> 00:10:53,000 You see? 50/50. 209 00:10:53,000 --> 00:10:54,968 Hey, Dan, I'm not saying it's your fault. 210 00:10:54,968 --> 00:10:56,834 You know, Jackie's the same way. 211 00:10:56,834 --> 00:10:59,267 They have the kids, so they figure that they own them. 212 00:10:59,267 --> 00:11:01,234 Well, maybe that's the way it is at your house, Fred, 213 00:11:01,234 --> 00:11:02,968 but me and Roseanne are okay. 214 00:11:02,968 --> 00:11:04,400 Hey, Dan, you're forgetting something. 215 00:11:04,400 --> 00:11:05,901 I've been to your house. 216 00:11:05,901 --> 00:11:07,567 I've seen the dents in the ceiling 217 00:11:07,567 --> 00:11:09,234 from every time she says jump. 218 00:11:11,267 --> 00:11:12,567 Hey, pal, 219 00:11:12,567 --> 00:11:15,467 at least I don't let my wife dress my son up 220 00:11:15,467 --> 00:11:17,100 like a girl. 221 00:11:19,667 --> 00:11:21,834 I'm not saying Jackie doesn't try to push me around. 222 00:11:21,834 --> 00:11:23,501 But at least I still put up a fight. 223 00:11:23,501 --> 00:11:26,234 Hey, don't tell me I don't fight. 224 00:11:26,234 --> 00:11:28,834 I fight plenty, and I'm not shadowboxing like you. 225 00:11:28,834 --> 00:11:32,100 I'm hitting the heavy bag. 226 00:11:32,100 --> 00:11:34,000 And you're way behind on points. 227 00:11:34,000 --> 00:11:36,934 Yeah, I don't need this. 228 00:11:36,934 --> 00:11:40,901 Lucky I don't get Roseanne over here to kick your butt. 229 00:11:52,434 --> 00:11:53,634 Mom, I'm hungry. 230 00:11:55,167 --> 00:11:58,334 Yeah, well, I did kind of cheat you on breakfast, 231 00:11:58,334 --> 00:12:00,734 so, how 'bout I'll make you a great snack? 232 00:12:00,734 --> 00:12:02,467 Okay. 233 00:12:02,467 --> 00:12:04,601 Got your message. What's up? 234 00:12:04,601 --> 00:12:05,934 D.J., get out of here. 235 00:12:07,534 --> 00:12:08,767 Where's my snack? 236 00:12:10,200 --> 00:12:12,033 Here you go. Go! 237 00:12:16,667 --> 00:12:18,567 Are you all right? Yeah, I'm fine. 238 00:12:18,567 --> 00:12:21,367 I was just wondering if you could get Leon to take your shift tomorrow morning. 239 00:12:21,367 --> 00:12:22,767 Probably, why? 240 00:12:22,767 --> 00:12:24,968 'Cause I want you to go to the doctors with me and Dan. 241 00:12:24,968 --> 00:12:26,200 No, I-- 242 00:12:26,200 --> 00:12:27,601 I really think it's something that you two 243 00:12:27,601 --> 00:12:28,601 ought to do alone, together. 244 00:12:28,601 --> 00:12:29,934 Come on, Jackie. 245 00:12:29,934 --> 00:12:31,801 I might have a really hard decision to make tomorrow, 246 00:12:31,801 --> 00:12:33,901 and I want some support from somebody that gets it. 247 00:12:33,901 --> 00:12:36,334 Dan'll support you. That's what he's there for. 248 00:12:36,334 --> 00:12:39,467 No, he's there to push his opinion on me, 249 00:12:39,467 --> 00:12:41,033 and I do not need to get bad news 250 00:12:41,033 --> 00:12:42,968 and look over at that face and know what it's thinking. 251 00:12:42,968 --> 00:12:44,767 He's not gonna push his ideas on you. 252 00:12:44,767 --> 00:12:46,934 Have you really sat down and talked to Dan about this? 253 00:12:46,934 --> 00:12:48,467 Why would I do that? 254 00:12:50,133 --> 00:12:52,634 What are you, a man, now? Did you grow a kickstand? 255 00:12:55,968 --> 00:12:58,434 I...talked to Dan. 256 00:12:58,434 --> 00:12:59,801 You talked to Dan about this? Yes. 257 00:12:59,801 --> 00:13:02,434 Yes, and I thought that he made some very good points. 258 00:13:02,434 --> 00:13:05,300 He's worried about what a sick baby might do to you. 259 00:13:05,300 --> 00:13:07,701 Roseanne, he's thinking about the whole family. 260 00:13:07,701 --> 00:13:09,167 Oh, so you're on his side, now. 261 00:13:09,167 --> 00:13:11,467 [stammers] No, it's still your decision. 262 00:13:11,467 --> 00:13:12,968 He just want to be heard. 263 00:13:12,968 --> 00:13:14,100 I heard him! 264 00:13:14,100 --> 00:13:15,501 He loves you, Roseanne! 265 00:13:15,501 --> 00:13:17,334 So you think I should do what he says, right? 266 00:13:17,334 --> 00:13:19,167 No one is trying to control you. 267 00:13:19,167 --> 00:13:21,934 Yes, they are, Jackie. You just don't get it. 268 00:13:21,934 --> 00:13:24,434 This is not Dan's decision and it is not yours. 269 00:13:24,434 --> 00:13:27,334 I have to make it, and I have to live with it. 270 00:13:27,334 --> 00:13:28,934 You're not listening to me. 271 00:13:28,934 --> 00:13:30,200 Get out. 272 00:13:30,200 --> 00:13:31,667 Roseanne! 273 00:13:31,667 --> 00:13:33,868 No, I'm serious. Get the hell out of here and leave me alone. 274 00:13:45,701 --> 00:13:46,868 You okay? 275 00:13:46,868 --> 00:13:49,667 No, I lost my tiara. 276 00:13:53,334 --> 00:13:56,367 What were you and Aunt Jackie fighting about? 277 00:13:56,367 --> 00:13:59,300 Which one of us is the prettiest. 278 00:13:59,300 --> 00:14:00,634 Whose side are you on? 279 00:14:03,868 --> 00:14:05,100 Everything's fine, D.J. 280 00:14:06,601 --> 00:14:07,534 Are you sick? 281 00:14:09,033 --> 00:14:10,300 What are you asking me that for? 282 00:14:10,300 --> 00:14:13,100 'Cause everybody's fighting and whispering. 283 00:14:13,100 --> 00:14:14,801 Like they were at Ralph's house last year, 284 00:14:14,801 --> 00:14:16,868 when his mom was sick. 285 00:14:16,868 --> 00:14:19,033 No, I'm not sick. 286 00:14:19,033 --> 00:14:20,901 Then what's going on here? 287 00:14:20,901 --> 00:14:23,801 I mean, you can't still be arguing about my Christmas present 288 00:14:23,801 --> 00:14:25,501 like Dad said. 289 00:14:26,901 --> 00:14:28,968 Well, I don't agree with your father, D.J. 290 00:14:28,968 --> 00:14:30,234 I don't think it's right to buy 291 00:14:30,234 --> 00:14:32,434 everyone a present except you. 292 00:14:35,200 --> 00:14:37,334 Well, when Ralph's mom needed an operation, 293 00:14:37,334 --> 00:14:38,901 they lied to him, too. 294 00:14:38,901 --> 00:14:40,834 Come here. 295 00:14:53,534 --> 00:14:56,033 Okay, I'm gonna tell you the truth 296 00:14:56,033 --> 00:14:58,200 because you're not a little kid anymore. 297 00:14:58,200 --> 00:15:01,868 I'm okay, but, um... 298 00:15:01,868 --> 00:15:06,200 There's a chance that something's wrong with the baby. 299 00:15:06,200 --> 00:15:08,000 Oh. 300 00:15:08,000 --> 00:15:12,434 Yeah, so, I have to, uh-- 301 00:15:12,434 --> 00:15:15,534 make a decision whether to have it or not. 302 00:15:15,534 --> 00:15:18,367 You mean you might have an abortion? 303 00:15:18,367 --> 00:15:21,501 Uh, yeah. Yeah, that. 304 00:15:21,501 --> 00:15:22,868 Maybe. I don't know. 305 00:15:22,868 --> 00:15:26,701 It's just a very, very complicated decision, D.J. 306 00:15:26,701 --> 00:15:27,901 Why? 307 00:15:27,901 --> 00:15:31,567 Because I have wanted to have a baby for a long time. 308 00:15:31,567 --> 00:15:34,868 Well, if you decide not to have a baby, 309 00:15:34,868 --> 00:15:36,567 when you come back from the hospital, 310 00:15:36,567 --> 00:15:38,033 we can take care of you. 311 00:15:38,033 --> 00:15:41,067 Hey, I know you're gonna be a man someday, 312 00:15:41,067 --> 00:15:42,934 but, see, you cannot do this. 313 00:15:42,934 --> 00:15:43,934 Do what? 314 00:15:43,934 --> 00:15:46,100 No man has any right to tell any woman 315 00:15:46,100 --> 00:15:48,167 what she should do in a situation like this. 316 00:15:49,834 --> 00:15:50,834 I'm not. 317 00:15:50,834 --> 00:15:51,968 I'm just saying that, 318 00:15:51,968 --> 00:15:53,734 if you do have the baby and it's sick, 319 00:15:53,734 --> 00:15:56,200 we can take care of the baby, too. 320 00:15:58,067 --> 00:15:59,434 So you mean, you're saying, like, 321 00:15:59,434 --> 00:16:00,834 uh... 322 00:16:00,834 --> 00:16:04,501 what, that you would support any decision I make? 323 00:16:04,501 --> 00:16:05,434 Yeah. 324 00:16:07,567 --> 00:16:10,100 Oh, well... Thanks. 325 00:16:11,767 --> 00:16:12,801 Thanks a lot, D.J. 326 00:16:12,801 --> 00:16:16,133 It really makes me feel better 327 00:16:16,133 --> 00:16:17,634 that you can handle the truth. 328 00:16:17,634 --> 00:16:19,200 Good. 329 00:16:19,200 --> 00:16:21,501 So am I getting a dirt bike for Chris-- No. 330 00:16:34,501 --> 00:16:36,067 Where the hell's that doctor? 331 00:16:36,067 --> 00:16:37,400 I don't know. 332 00:16:37,400 --> 00:16:40,968 Boy, I hope he's driving a truck for the city some day, 333 00:16:40,968 --> 00:16:43,133 and he has a break down. 334 00:16:43,133 --> 00:16:45,601 Then we'll see who's waiting for who. 335 00:16:50,801 --> 00:16:52,534 Hey, look at this. 336 00:16:52,534 --> 00:16:54,901 He's got three kids. 337 00:16:57,100 --> 00:16:58,968 Man, if that's what he thinks kids look like, 338 00:16:58,968 --> 00:17:01,367 how's he gonna know if something's wrong with ours? 339 00:17:07,367 --> 00:17:12,767 Listen, honey, no matter what this doctor says... 340 00:17:12,767 --> 00:17:15,367 I'm gonna want to talk about this. 341 00:17:17,767 --> 00:17:19,868 I'm sorry to keep you waiting. 342 00:17:19,868 --> 00:17:21,100 Oh, no, that's okay. 343 00:17:21,100 --> 00:17:22,968 We still have four bottles of beer on the wall. 344 00:17:24,167 --> 00:17:26,567 Well, then, take one down and pass it a-- 345 00:17:30,267 --> 00:17:31,701 Yeah, okay. 346 00:17:31,701 --> 00:17:35,567 The results of a second amnio indicate that, apparently, 347 00:17:35,567 --> 00:17:37,734 this first test was contaminated. 348 00:17:37,734 --> 00:17:40,734 The second sample shows that everything is developing normally. 349 00:17:40,734 --> 00:17:42,067 Oh, really? 350 00:17:42,067 --> 00:17:43,067 Mm-hmm. 351 00:17:43,067 --> 00:17:44,133 You mean the kid's okay? 352 00:17:44,133 --> 00:17:45,801 That's right. 353 00:17:48,133 --> 00:17:50,267 Hallelujah. 354 00:17:50,267 --> 00:17:52,834 I'm sure you two would like to have some time alone. 355 00:17:52,834 --> 00:17:56,100 Congratulations. Take all the time you want. 356 00:17:56,100 --> 00:17:58,367 Oh, oh, by the way: it's a girl. 357 00:18:01,801 --> 00:18:03,367 Oh, my God, it's a little girl. 358 00:18:05,434 --> 00:18:06,501 Oh, boy, another daughter. 359 00:18:06,501 --> 00:18:09,100 She'll be able to wear hand me downs 360 00:18:09,100 --> 00:18:10,667 from Jackie's boy. 361 00:18:19,567 --> 00:18:21,901 Hey, I'm really sorry, Dan. 362 00:18:21,901 --> 00:18:24,300 I know, I was, like, pushing you away all week. 363 00:18:24,300 --> 00:18:25,767 And... 364 00:18:25,767 --> 00:18:26,901 I wasn't a very good wife. 365 00:18:26,901 --> 00:18:28,734 No, man, I know. That's okay. 366 00:18:28,734 --> 00:18:30,033 You've been through a lot. 367 00:18:30,033 --> 00:18:31,868 At least we're partners again, right? 368 00:18:31,868 --> 00:18:32,934 50/50? 369 00:18:32,934 --> 00:18:34,767 God, I just couldn't stand not knowing. 370 00:18:34,767 --> 00:18:35,968 I was so scared. 371 00:18:35,968 --> 00:18:37,934 Hey, I haven't been that great, either. 372 00:18:39,467 --> 00:18:41,968 Oh, come on, Dan. This is my apology, okay? 373 00:18:41,968 --> 00:18:44,834 Let me be the ass. You always get to be the ass. 374 00:18:46,501 --> 00:18:50,801 Okay, as of tonight, you are the biggest ass in the world. 375 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 Could this day possibly get any better? 376 00:19:02,534 --> 00:19:04,901 We are gonna celebrate so huge, tonight. 377 00:19:04,901 --> 00:19:06,467 Anything you want for dinner. 378 00:19:06,467 --> 00:19:10,467 Oh, great. Let's finish off D.J.'s Halloween candy. 379 00:19:10,467 --> 00:19:14,434 Well, I already had that celebration without ya. 380 00:19:14,434 --> 00:19:16,367 All right, then we'll just have a romantic dinner 381 00:19:16,367 --> 00:19:18,000 and finish off with an R-rated movie. 382 00:19:18,000 --> 00:19:20,033 Oh, yeah? I've got a better idea. 383 00:19:20,033 --> 00:19:23,467 We skip dinner and we'll make our own R-rated movie. 384 00:19:23,467 --> 00:19:25,267 Okay, but I only appear naked 385 00:19:25,267 --> 00:19:27,100 if it's tasteful and organic to the plot. 386 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 [laughs] 387 00:19:30,834 --> 00:19:34,434 Hey, something's different. 388 00:19:34,434 --> 00:19:35,868 What? 389 00:19:35,868 --> 00:19:40,000 Not only did God help our baby, but he cleaned our kitchen. 390 00:19:42,167 --> 00:19:43,434 What are you doing with all this? 391 00:19:43,434 --> 00:19:45,267 They were all over upstairs. 392 00:19:45,267 --> 00:19:47,834 I mean under my bed, in Becky's room. 393 00:19:47,834 --> 00:19:50,400 There's even a piece of birthday cake in the bathroom! 394 00:19:52,033 --> 00:19:53,234 I was saving that. 395 00:19:56,734 --> 00:19:59,000 Well, D.J., your mother and I are very proud of you 396 00:19:59,000 --> 00:20:01,634 for covering up whatever you've done in such a clever way. 397 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 I just thought I'd help out. 398 00:20:04,400 --> 00:20:06,200 I mean, I felt really bad about the baby. 399 00:20:06,200 --> 00:20:08,901 That's so sweet, D.J. 400 00:20:08,901 --> 00:20:10,534 But you know what? There's nothing to worry about, 401 00:20:10,534 --> 00:20:12,801 'cause we just saw the doctor, and he said the baby's fine. 402 00:20:12,801 --> 00:20:14,267 It is? 403 00:20:14,267 --> 00:20:16,634 Yeah, but I think it'd be a lot better 404 00:20:16,634 --> 00:20:18,834 if you went and cleaned up the backyard. 405 00:20:20,267 --> 00:20:22,501 D.J., you don't have to do any more. 406 00:20:22,501 --> 00:20:23,734 Thanks. 407 00:20:26,767 --> 00:20:29,300 Why did you tell D.J. the baby might be sick? 408 00:20:29,300 --> 00:20:30,934 What? 409 00:20:30,934 --> 00:20:32,801 I thought we talked and we agreed 410 00:20:32,801 --> 00:20:35,133 that we weren't gonna say anything to the kids. 411 00:20:35,133 --> 00:20:37,067 Well, we didn't. I did. 412 00:20:37,067 --> 00:20:38,133 Well, you should'a asked me. 413 00:20:38,133 --> 00:20:39,267 Why? 414 00:20:39,267 --> 00:20:41,234 Because we agreed. 415 00:20:41,234 --> 00:20:43,501 Well, I changed our mind. 416 00:20:43,501 --> 00:20:45,601 Really 50/50, Roseanne. 417 00:20:45,601 --> 00:20:47,234 What's your problem? 418 00:20:47,234 --> 00:20:50,567 Aw, fine. Nothing. I don't have a problem. 419 00:20:50,567 --> 00:20:51,567 Well, great. 420 00:20:51,567 --> 00:20:52,834 So... 421 00:20:52,834 --> 00:20:55,200 Well, what do you want to do to celebrate? 422 00:20:55,200 --> 00:20:57,167 Well, you wanted me to paint that baby bed. 423 00:20:57,167 --> 00:20:58,567 I might as well get on it. 424 00:21:12,267 --> 00:21:15,667 Say, dear, isn't Roseanne and Dan's little girl 425 00:21:15,667 --> 00:21:17,367 16 today? 426 00:21:17,367 --> 00:21:18,567 I know. 427 00:21:21,634 --> 00:21:24,167 I sent her a birthday gift, 428 00:21:24,167 --> 00:21:26,534 and I also got a little something for her two kids. 429 00:21:28,234 --> 00:21:30,133 You know, that reminds me. D.J. called today. 430 00:21:30,133 --> 00:21:32,133 He finally got that big promotion. 431 00:21:32,133 --> 00:21:33,501 Oh, that's great. 432 00:21:33,501 --> 00:21:36,400 He has wanted to get on that trapeze for years. 433 00:21:38,734 --> 00:21:41,000 Ooh, where's our little Andy? 434 00:21:41,000 --> 00:21:43,934 That kid is gonna miss his football game. 435 00:21:43,934 --> 00:21:45,167 Oh, don't worry, dear. 436 00:21:45,167 --> 00:21:46,634 I don't think they're gonna start without him. 437 00:21:46,634 --> 00:21:48,801 After all, he is the captain of the squad. 438 00:21:48,801 --> 00:21:51,501 Do you remember how you used to complain about the way I dressed him? 439 00:21:53,234 --> 00:21:54,234 Hey, Andy! 440 00:21:54,234 --> 00:21:56,534 Hurry up there, buddy boy! 441 00:21:56,534 --> 00:21:57,868 Will you guys stop yelling? 442 00:21:57,868 --> 00:21:59,300 I'm ready. 443 00:22:02,400 --> 00:22:06,033 Now, son, before you go out there on that field today, 444 00:22:06,033 --> 00:22:08,334 your mom and I, we just want to tell you one thing. 445 00:22:08,334 --> 00:22:09,868 We are so proud of you. 446 00:22:09,868 --> 00:22:13,200 You've turned into one fine strapping young man. 447 00:22:15,133 --> 00:22:17,400 Yeah, yeah, yeah. 448 00:22:17,400 --> 00:22:18,467 Where are my pom-poms? 449 00:22:18,467 --> 00:22:19,834 Right where you left them. 450 00:22:19,834 --> 00:22:21,467 Up by your purse. 451 00:22:24,734 --> 00:22:28,000 Yep, that boy's gonna break a few hearts one day. 452 00:22:28,000 --> 00:22:29,801 [laughs] 453 00:22:29,801 --> 00:22:34,033 Why do I drink so much? 454 00:22:34,033 --> 00:22:36,968 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 455 00:22:37,018 --> 00:22:41,568 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.