All language subtitles for Roseanne s07e01 Nine Is Enough.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,934 ** 2 00:00:08,834 --> 00:00:10,767 What did the doctor say? 3 00:00:10,834 --> 00:00:12,267 Let's not talk about it right now. 4 00:00:12,334 --> 00:00:13,934 Oh, my God! It's cancer! 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,067 You're 44 years old and you have cancer. 6 00:00:16,133 --> 00:00:17,701 It's not... cancer. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,467 It's just a little cyst in my armpit. 8 00:00:19,534 --> 00:00:22,000 It's-It's like a big pimple. 9 00:00:22,067 --> 00:00:25,434 You're 44, and you have a pimple! 10 00:00:25,501 --> 00:00:26,767 It's gonna be all right. 11 00:00:26,834 --> 00:00:29,133 I just have to rub cream on it every day right after I- 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,801 ...prepare the area. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,667 Prepare the area how? What are you gonna do? 14 00:00:36,734 --> 00:00:39,267 You're not gonna start washin', are you? 15 00:00:39,334 --> 00:00:41,801 I have to shave off all the hair under my arms. 16 00:00:43,267 --> 00:00:47,300 Oh, honey, it's your very first Lady Shaver. 17 00:00:48,534 --> 00:00:49,667 Pretty soon, you'll start gettin' 18 00:00:49,734 --> 00:00:52,501 monthly visits from your friend. 19 00:00:52,567 --> 00:00:55,000 Cut it out. Bad enough I gotta shave 20 00:00:55,067 --> 00:00:56,667 under my arms like a woman. 21 00:00:56,734 --> 00:00:58,734 Well, you know, they say it is best 22 00:00:58,801 --> 00:01:02,000 to live as a woman first before you have the operation. 23 00:01:02,067 --> 00:01:04,000 Cut it out! 24 00:01:04,067 --> 00:01:06,200 I don't want you tellin' anybody about this. 25 00:01:06,267 --> 00:01:08,934 Some things are best left between a husband and a wife. 26 00:01:09,000 --> 00:01:11,434 Well, great. Which one do you want to be? 27 00:01:15,400 --> 00:01:17,501 Hey, kids! Dinner! 28 00:01:19,734 --> 00:01:21,334 Isn't D.J. eating? 29 00:01:21,400 --> 00:01:23,367 No. He's staying over at a friend's house, 30 00:01:23,434 --> 00:01:27,367 and I like him to be good and hungry when he's gettin' free food. 31 00:01:29,100 --> 00:01:30,868 Mom, Mark is really sick. 32 00:01:30,934 --> 00:01:32,734 When are we gonna get the upstairs bathroom fixed 33 00:01:32,801 --> 00:01:34,534 so he doesn't have to come down here? 34 00:01:34,601 --> 00:01:37,367 As soon as we finish the guitar-shaped swimming pool. 35 00:01:38,667 --> 00:01:41,033 Man, this thing I got is the worst. 36 00:01:41,100 --> 00:01:42,701 Feel like I'm gonna die. 37 00:01:46,767 --> 00:01:48,033 Wouldn't you just be more comfortable 38 00:01:48,100 --> 00:01:49,534 sitting on my plate? 39 00:01:52,434 --> 00:01:53,767 Mom, I gotta start school tomorrow, 40 00:01:53,834 --> 00:01:55,400 and I really need my rest. Is it all right 41 00:01:55,467 --> 00:01:56,767 if Mark stays on the couch tonight? 42 00:02:01,300 --> 00:02:02,901 Where's he gonna go? 43 00:02:04,133 --> 00:02:05,267 Well, D.J.'s gone, 44 00:02:05,334 --> 00:02:07,801 so we'll take David out of his room 45 00:02:07,868 --> 00:02:10,767 and put Mark in there, and then move David to the couch. 46 00:02:10,834 --> 00:02:11,968 Done. 47 00:02:12,033 --> 00:02:13,968 Wait. What does the couch smell like? 48 00:02:15,133 --> 00:02:16,234 The family. 49 00:02:18,167 --> 00:02:20,767 Where's dinner? We're hungry. 50 00:02:20,834 --> 00:02:22,667 Ours is on our plates, but you told me 51 00:02:22,734 --> 00:02:26,534 you were eatin' over at, uh... that kid's house. 52 00:02:26,601 --> 00:02:29,100 No, Mom, I told you yesterday. 53 00:02:29,167 --> 00:02:30,601 Ralph is staying over here. 54 00:02:30,667 --> 00:02:33,234 Well, I'm sorry, Ralph, but you can't stay here. 55 00:02:33,300 --> 00:02:34,734 You'll have to tell your parents 56 00:02:34,801 --> 00:02:36,767 that Mr. Conner's on a bender. 57 00:02:36,834 --> 00:02:38,434 He can't do that! 58 00:02:38,501 --> 00:02:39,934 His parents are out of town! 59 00:02:40,000 --> 00:02:42,601 And you promised I could have friends sleep over. 60 00:02:42,667 --> 00:02:44,467 Well, I didn't mean it. I thought you were just bluffin' 61 00:02:44,534 --> 00:02:47,467 when you said you had a friend. 62 00:02:47,534 --> 00:02:49,467 Mrs. Conner, Ralph and D.J. can take the couch. 63 00:02:49,534 --> 00:02:51,400 I'll just move down in the basement with Darlene. 64 00:02:51,467 --> 00:02:54,667 Oh, yeah, and why don't you just bang on the ceiling 65 00:02:54,734 --> 00:02:57,934 if you have trouble unfastening her bra? 66 00:02:58,000 --> 00:03:00,534 Cool. I thought she'd say no. She did. 67 00:03:00,601 --> 00:03:01,934 Why don't we just stick Mark in the basement, 68 00:03:02,000 --> 00:03:03,100 and Darlene can sleep with me? 69 00:03:03,167 --> 00:03:04,400 Oh, forget it. I can't sleep 70 00:03:04,467 --> 00:03:07,133 with the sound of air whistling through her head. 71 00:03:08,267 --> 00:03:10,200 Mark's gotta go somewhere, 72 00:03:10,267 --> 00:03:11,501 and he can't sleep with me. 73 00:03:11,567 --> 00:03:13,167 Okay, let's try this one more time. 74 00:03:13,234 --> 00:03:16,300 Um, Ralph and D.J. in the basement. 75 00:03:16,367 --> 00:03:17,901 You on the couch. 76 00:03:17,968 --> 00:03:20,133 And you boys can be in D.J.'s room. 77 00:03:20,200 --> 00:03:22,067 Wait. Why do I get stuck with Mark? 78 00:03:22,133 --> 00:03:23,634 I can't afford to get sick. 79 00:03:23,701 --> 00:03:25,701 God, everyone's so afraid I'm gonna make 'em sick, 80 00:03:25,767 --> 00:03:27,467 no one'll come near me? 81 00:03:27,534 --> 00:03:30,133 I feel like a leopard. 82 00:03:30,200 --> 00:03:31,300 No. Mark. 83 00:03:34,200 --> 00:03:35,667 I'm sorry. You didn't mean to get sick. 84 00:03:35,734 --> 00:03:38,000 Everyone refusing to get near you isn't fair. 85 00:03:38,067 --> 00:03:39,501 You mean that? 86 00:03:39,567 --> 00:03:42,334 Yeah, I do. I'll share a room with you. I'm not afraid. 87 00:03:42,400 --> 00:03:44,534 Wow. It's really touching you'd say a thing like that. 88 00:03:45,767 --> 00:03:47,501 It's really good to have a brother. 89 00:04:35,934 --> 00:04:37,868 Ha ha ha ha ha ha ha! 90 00:04:45,634 --> 00:04:46,868 Okay, honey, turn off the light. 91 00:04:46,934 --> 00:04:48,968 No! I wanna see. 92 00:04:49,033 --> 00:04:50,734 Nothin' to see. Just skin. Turn off the light. 93 00:04:52,133 --> 00:04:53,567 Oh, come on, Dan, a lot of guys 94 00:04:53,634 --> 00:04:54,868 don't have hair under their arms. 95 00:04:54,934 --> 00:04:55,868 Like who?! 96 00:04:55,934 --> 00:04:57,701 Well, like, weightlifters 97 00:04:57,767 --> 00:04:59,701 shave all theirs off so their muscles show. 98 00:05:00,968 --> 00:05:01,901 Oh, yeah? 99 00:05:04,634 --> 00:05:06,734 'Course, they also lift weights. 100 00:05:06,801 --> 00:05:09,934 Well, I would, but with the loss of my armpit hair 101 00:05:10,000 --> 00:05:11,534 went my superstrength. 102 00:05:12,601 --> 00:05:14,100 Oh, come on, let me see. 103 00:05:14,167 --> 00:05:15,834 What are you so embarrassed about? You can always 104 00:05:15,901 --> 00:05:18,601 just comb the hair from your chest over. 105 00:05:25,834 --> 00:05:27,767 Well, I learned one new thing- 106 00:05:27,834 --> 00:05:29,434 no aftershave next time. 107 00:05:31,834 --> 00:05:33,400 Well, you only had one cyst. 108 00:05:33,467 --> 00:05:34,934 Why did you shave both of 'em? 109 00:05:35,000 --> 00:05:38,100 Well... one arm just seems so unbalanced. 110 00:05:40,501 --> 00:05:42,767 Well, I think it's kinda sexy. 111 00:05:42,834 --> 00:05:44,534 Now I see why you get so excited 112 00:05:44,601 --> 00:05:47,267 when I shave my legs every month. 113 00:05:47,334 --> 00:05:48,534 Really? 114 00:05:48,601 --> 00:05:50,267 Yeah. 115 00:05:50,334 --> 00:05:52,000 Gee, I don't think I've been this turned on 116 00:05:52,067 --> 00:05:54,467 since you clipped your nose hairs. 117 00:05:55,534 --> 00:05:56,467 Oh, you know, I shaved 118 00:05:56,534 --> 00:05:57,801 a special spot for you. 119 00:05:57,868 --> 00:05:58,801 Ew, gross! 120 00:05:58,868 --> 00:06:00,467 No, no, no. 121 00:06:00,534 --> 00:06:02,634 Higher. Higher. 122 00:06:02,701 --> 00:06:05,801 Oh! Dan, you have two eyebrows again! 123 00:06:07,033 --> 00:06:08,300 Want some razor burn? 124 00:06:08,367 --> 00:06:10,868 No! All that skin scares me. 125 00:06:10,934 --> 00:06:12,501 Let's wait an hour 126 00:06:12,567 --> 00:06:14,634 till it grows back. 127 00:06:16,033 --> 00:06:18,534 my weakness- animal noises. 128 00:06:20,701 --> 00:06:22,467 Well, uh... here I am- 129 00:06:22,534 --> 00:06:24,534 David-in the only working bathroom, 130 00:06:24,601 --> 00:06:25,834 right next-door. 131 00:06:29,067 --> 00:06:31,000 Great. Mark gave it to David. 132 00:06:31,067 --> 00:06:32,467 Now he's gonna be in there pukin' all night. 133 00:06:33,901 --> 00:06:36,200 Oh, yeah, say that again real slow. 134 00:06:36,267 --> 00:06:37,667 I'm gettin' hot! 135 00:06:38,901 --> 00:06:39,834 Well, thank goodness 136 00:06:39,901 --> 00:06:41,300 I'm not sick like Mark. 137 00:06:41,367 --> 00:06:43,701 I'll just do my business quickly and then skedaddle. 138 00:06:47,234 --> 00:06:49,400 Cut it out. I cannot do it with David in there. 139 00:06:49,467 --> 00:06:50,767 This bed squeaks. 140 00:06:52,734 --> 00:06:54,334 Let's do it on the floor. 141 00:06:55,400 --> 00:06:56,767 You know, Dan, that always sounds 142 00:06:56,834 --> 00:06:59,200 like a lot more fun than it actually is. 143 00:06:59,267 --> 00:07:02,033 Come on, baby, let's see if we can make that floor squeak... 144 00:07:02,100 --> 00:07:03,601 in China. 145 00:07:05,267 --> 00:07:06,400 Hey! 146 00:07:06,467 --> 00:07:07,901 You shoulda locked the door! 147 00:07:07,968 --> 00:07:09,934 It's broken. Just hurry up, okay? 148 00:07:10,000 --> 00:07:11,367 I gotta pee worse than you. 149 00:07:11,434 --> 00:07:13,000 How could you possibly know that? 150 00:07:13,067 --> 00:07:15,868 Hey, in one minute, nobody's peein'! 151 00:07:17,434 --> 00:07:19,033 Good work, baby. 152 00:07:19,100 --> 00:07:21,067 Come on down here where the cedar chest used to be. 153 00:07:21,133 --> 00:07:22,367 It's still fluffy. 154 00:07:23,801 --> 00:07:26,601 I can't do it with two people in the next room. 155 00:07:26,667 --> 00:07:28,234 Since when does a crowd bother you? 156 00:07:28,300 --> 00:07:30,200 We did it at the Grateful Dead concert. 157 00:07:31,601 --> 00:07:34,234 That was nearly two years ago, Dan. 158 00:07:34,300 --> 00:07:36,801 I think we've grown up a little since then. 159 00:07:36,868 --> 00:07:39,000 Fine. We gotta face it. 160 00:07:39,067 --> 00:07:41,000 There's just too many people in this house. 161 00:07:41,067 --> 00:07:43,567 Now, we've done our job. We deserve a little peace and quiet. 162 00:07:43,634 --> 00:07:45,434 I want Mark and Becky to move out. 163 00:07:45,501 --> 00:07:48,501 Well, I want 'em to bring back that show Card Sharks, 164 00:07:48,567 --> 00:07:50,400 but it ain't gonna happen. 165 00:07:52,133 --> 00:07:54,000 Look, Mark's got a good job. 166 00:07:54,067 --> 00:07:55,601 I know he's been savin' his money. 167 00:07:55,667 --> 00:07:57,701 I'm sure they can afford a decent place to live. 168 00:07:57,767 --> 00:08:01,701 Why? You're his boss, and you never lived noplace decent. 169 00:08:01,767 --> 00:08:04,934 It's time that they moved out on their own. 170 00:08:05,000 --> 00:08:07,834 They'll never leave unless we push 'em. Now, you know I'm right. 171 00:08:07,901 --> 00:08:10,400 Well, I just hate to see 'em struggle. 172 00:08:10,467 --> 00:08:12,100 Fair enough. We won't visit 'em. 173 00:08:28,334 --> 00:08:30,100 So? They're gone. 174 00:08:30,167 --> 00:08:31,200 So? 175 00:08:31,267 --> 00:08:33,934 So... wanna rub the magic spot again? 176 00:08:35,167 --> 00:08:36,601 I don't feel so good. 177 00:08:36,667 --> 00:08:39,634 I think I got Mark's flu or somethin'. 178 00:08:44,033 --> 00:08:44,968 Great. 179 00:08:46,534 --> 00:08:48,300 Shaved my armpits for nothin'. 180 00:08:50,868 --> 00:08:51,968 Unless... 181 00:08:56,701 --> 00:08:57,634 Cool. 182 00:09:03,367 --> 00:09:05,167 Ohh! Ohh... ohh... 183 00:09:05,234 --> 00:09:06,701 What? What is it? Oh, my God. 184 00:09:06,767 --> 00:09:08,167 Oh, my God. I was on the baby. 185 00:09:08,234 --> 00:09:10,968 No. Fred. The baby's right here. 186 00:09:11,067 --> 00:09:13,000 Oh. This is crazy. 187 00:09:13,067 --> 00:09:14,300 With the baby in here, I haven't had 188 00:09:14,367 --> 00:09:16,100 one decent night's sleep since he was born. 189 00:09:16,167 --> 00:09:18,667 Fine. Well, we'll just put him up for adoption, then, 190 00:09:18,734 --> 00:09:21,167 because Lord knows you need your sleep. 191 00:09:23,300 --> 00:09:25,834 Hey, I got an idea. You know that room 192 00:09:25,901 --> 00:09:28,501 with all the purple dinosaurs on the wall? 193 00:09:28,567 --> 00:09:30,734 Why don't we put the baby in there? 194 00:09:30,801 --> 00:09:33,000 No. No, Fred. I read somewhere 195 00:09:33,067 --> 00:09:34,601 that sleeping together bonds the family. 196 00:09:34,667 --> 00:09:36,834 Yeah? Well, I read somewhere people read too much. 197 00:09:38,100 --> 00:09:40,133 Come here. Come to Daddy. 198 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Yeah. You remember me? 199 00:09:41,267 --> 00:09:43,133 Mommy let me hold you in the delivery room. 200 00:09:43,200 --> 00:09:44,367 What are you doing with the baby? 201 00:09:44,434 --> 00:09:46,200 Where are you taking him? 202 00:09:46,267 --> 00:09:47,934 Where are you taking the baby? 203 00:09:48,000 --> 00:09:49,634 What are you doing with him? 204 00:09:50,701 --> 00:09:52,968 Where are you taking the baby? 205 00:09:54,033 --> 00:09:56,234 I put the baby in his crib. 206 00:09:56,300 --> 00:09:58,767 We can listen to him on the baby monitor. 207 00:09:58,834 --> 00:10:00,534 How could you be so mean? 208 00:10:02,434 --> 00:10:03,534 Listen to him. 209 00:10:05,601 --> 00:10:06,701 Listen to him! 210 00:10:09,801 --> 00:10:11,300 My God, he's smothering! 211 00:10:11,367 --> 00:10:13,033 Jackie. Jackie! 212 00:10:13,100 --> 00:10:16,033 He's fine. Now, this is your problem. It's not his. 213 00:10:16,100 --> 00:10:17,267 I'm puttin' my foot down. 214 00:10:17,334 --> 00:10:19,901 The baby is no longer sleeping in our bed. 215 00:10:19,968 --> 00:10:20,901 Fine. 216 00:10:23,634 --> 00:10:26,067 You don't want the baby in here, you don't want me in here, either. 217 00:10:27,300 --> 00:10:28,567 Jackie! 218 00:10:31,467 --> 00:10:33,501 There, there, baby, it's okay. 219 00:10:33,567 --> 00:10:36,901 Someday, your real daddy will come home from the sea. 220 00:10:47,634 --> 00:10:49,133 Hi. Hey. 221 00:10:49,200 --> 00:10:50,868 Fred and I had a huge fight this morning, 222 00:10:50,934 --> 00:10:53,033 so I brought the baby over here to teach Fred a lesson. 223 00:10:53,100 --> 00:10:54,567 Jackie, don't you know anything? 224 00:10:54,634 --> 00:10:58,667 If you want to make the man suffer, you stay, you don't leave. 225 00:10:58,734 --> 00:11:00,868 So... can we sleep here tonight? 226 00:11:00,934 --> 00:11:03,501 Well... not in the house, 227 00:11:03,567 --> 00:11:07,234 but we are settin' up a little shanty town on the sun porch. 228 00:11:07,300 --> 00:11:08,567 Rosie! 229 00:11:08,634 --> 00:11:10,534 Roseanne, please. I don't have anywhere else to go! 230 00:11:10,601 --> 00:11:12,667 We'll talk about it in a minute. But I must warn you, 231 00:11:12,734 --> 00:11:14,334 Dan doesn't allow anyone to move in here 232 00:11:14,400 --> 00:11:16,434 unless they're sleeping with one of his daughters. 233 00:11:18,501 --> 00:11:21,000 What do you want?! I'm sick! 234 00:11:21,067 --> 00:11:23,000 When do we get to kick out Becky and Mark? 235 00:11:23,067 --> 00:11:24,367 Huh? When? When? When? When? When? When? When? 236 00:11:24,434 --> 00:11:25,968 Well, did you clean your room 237 00:11:26,033 --> 00:11:29,100 and play nice with the other mechanics? 238 00:11:29,167 --> 00:11:30,467 All right, go ahead. 239 00:11:33,033 --> 00:11:34,133 Mark? 240 00:11:34,200 --> 00:11:35,467 Becky? 241 00:11:35,534 --> 00:11:38,000 Would you please come down here for a moment? 242 00:11:38,067 --> 00:11:39,000 Ahh 243 00:11:39,067 --> 00:11:40,200 I feel good 244 00:11:40,267 --> 00:11:41,968 Doo-doo-doo doo-doo-doo 245 00:11:42,033 --> 00:11:43,334 Like I knew that I would 246 00:11:43,400 --> 00:11:45,834 Hey, stop celebrating. I'm gonna miss one of 'em. 247 00:11:45,901 --> 00:11:47,467 Hey. 248 00:11:47,534 --> 00:11:49,901 Hey. I'm sorry about makin' you sick, Mrs. Conner. 249 00:11:49,968 --> 00:11:51,701 Oh, that's not your fault, Mark. 250 00:11:51,767 --> 00:11:53,567 Becky never should've married you. 251 00:11:55,701 --> 00:11:57,167 So. What did you want? 252 00:11:57,234 --> 00:11:59,934 Nothin', really. We were... just wonderin' 253 00:12:00,000 --> 00:12:01,601 whatever happened to that plan you two had 254 00:12:01,667 --> 00:12:04,234 to... find some other place to live. 255 00:12:05,300 --> 00:12:07,000 It wasn't really a plan. 256 00:12:07,067 --> 00:12:09,367 It was more like a long-range dream. 257 00:12:09,434 --> 00:12:10,968 Well, congratulations, kids, 258 00:12:11,033 --> 00:12:13,400 your dreams are about to come true! 259 00:12:14,567 --> 00:12:15,767 Well, we were kinda hopin' to wait 260 00:12:15,834 --> 00:12:17,634 until we could afford a two bedroom. 261 00:12:17,701 --> 00:12:20,167 Why? You need someplace to store your book? 262 00:12:23,234 --> 00:12:25,501 Mom... Dad... 263 00:12:27,901 --> 00:12:29,968 We're tryin' to have a baby. 264 00:12:31,767 --> 00:12:33,167 Do you really mean it? 265 00:12:33,234 --> 00:12:34,367 Mm-hmm. 266 00:12:34,434 --> 00:12:35,868 Roseanne, we need to discuss this in private 267 00:12:35,934 --> 00:12:37,367 before it goes any further. 268 00:12:37,434 --> 00:12:39,634 Yeah, just a sec. You know you can stay here 269 00:12:39,701 --> 00:12:41,667 as long as you need to. 270 00:12:43,767 --> 00:12:44,968 Roseanne, this in no way 271 00:12:45,033 --> 00:12:46,400 changes what we talked about. 272 00:12:46,467 --> 00:12:47,400 This changes everything. 273 00:12:47,467 --> 00:12:48,701 How? How does it change everything? 274 00:12:48,767 --> 00:12:50,834 Well, you used to be right, and now you're wrong. 275 00:12:50,901 --> 00:12:53,767 D.J., your mother and I need to talk in private. 276 00:12:53,834 --> 00:12:56,100 I can't leave. I'm about to beat my record. 277 00:12:56,167 --> 00:12:57,534 Leave, or you're grounded! 278 00:12:57,601 --> 00:12:59,200 I don't care! 279 00:12:59,267 --> 00:13:00,734 We ground him twice a week, Dan. 280 00:13:00,801 --> 00:13:02,367 That's how he got so good. 281 00:13:04,100 --> 00:13:05,067 Come on. 282 00:13:09,634 --> 00:13:11,167 I don't want to argue in front of the kids. 283 00:13:11,234 --> 00:13:13,901 Why? They've seen you lose before. 284 00:13:13,968 --> 00:13:16,100 Look, I want Mark and Becky out, 285 00:13:16,167 --> 00:13:18,400 but I don't want everybody to think that I'm the jerk. 286 00:13:18,467 --> 00:13:20,567 But, Dan, you are the jerk. 287 00:13:22,100 --> 00:13:24,367 You know, I'm so focused on my artwork here 288 00:13:24,434 --> 00:13:26,734 that I can't hear a thing anyone's sayin', so... 289 00:13:26,801 --> 00:13:29,234 Well, Dan wants Becky and Mark to move out. 290 00:13:29,300 --> 00:13:30,234 Come on. 291 00:13:37,467 --> 00:13:38,501 Come on, Roseanne! 292 00:13:42,334 --> 00:13:44,767 Damn. This kid has got a strong jaw. 293 00:13:48,667 --> 00:13:50,467 Where the hell can we talk in private? 294 00:13:50,534 --> 00:13:53,267 Well, Dan, there's always the cone of silence. 295 00:13:58,000 --> 00:14:00,133 Now... they can't move out 296 00:14:00,200 --> 00:14:01,767 because Becky's gonna have a baby 297 00:14:01,834 --> 00:14:02,968 and she needs her mother. 298 00:14:03,033 --> 00:14:04,300 She's not even pregnant yet. 299 00:14:04,367 --> 00:14:05,901 Yeah, but she will be. 300 00:14:05,968 --> 00:14:07,234 Mark doesn't have anything else to do. 301 00:14:07,300 --> 00:14:09,734 He's already bored with his hot wheels. 302 00:14:09,801 --> 00:14:12,534 We've talked about this, Roseanne. 303 00:14:12,601 --> 00:14:15,167 We don't even have a place to fight anymore. 304 00:14:15,234 --> 00:14:17,334 Why is Jackie's makeup bag in here? 305 00:14:17,400 --> 00:14:19,734 Uh... oh, yeah. 306 00:14:19,801 --> 00:14:21,701 Well... I was gonna tell you about that, 307 00:14:21,767 --> 00:14:23,067 you know, when the time was right... 308 00:14:23,133 --> 00:14:24,367 or... never. 309 00:14:25,434 --> 00:14:27,033 Jackie's stayin' here, too?! 310 00:14:27,100 --> 00:14:28,834 Hey, look, we don't 311 00:14:28,901 --> 00:14:30,400 want you guys to fight about us leaving. 312 00:14:30,467 --> 00:14:32,968 We weren't fightin' about that! We were fightin' about- 313 00:14:33,033 --> 00:14:34,300 this towel! 314 00:14:34,367 --> 00:14:35,968 It's a comb cotton blend! 315 00:14:36,033 --> 00:14:37,367 I make a good livin'! 316 00:14:37,434 --> 00:14:38,968 Can't we use a wool towel once in a while?! 317 00:14:39,033 --> 00:14:40,133 Ooh! 318 00:14:40,200 --> 00:14:41,701 Hey, what's goin' on? 319 00:14:43,033 --> 00:14:44,200 Darlene, we're tryin' to have 320 00:14:44,267 --> 00:14:46,834 a private conversation. Do you mind? 321 00:14:46,901 --> 00:14:49,000 Fine. I just came to return your Lady Shaver. 322 00:14:50,567 --> 00:14:52,400 My Lady Shaver? 323 00:14:52,467 --> 00:14:55,667 That's ridiculous. What would I be doin' with a woman's razor? 324 00:14:55,734 --> 00:14:57,467 Well, Becky said it was to shave your pits. 325 00:14:57,534 --> 00:14:59,334 How the hell did you know about that? 326 00:14:59,400 --> 00:15:00,334 Know about what? 327 00:15:00,400 --> 00:15:01,667 About Dad shavin' his pits. 328 00:15:01,734 --> 00:15:02,901 Would you stop tellin' people that? 329 00:15:02,968 --> 00:15:04,501 Yeah, 'cause it's not true. 330 00:15:04,567 --> 00:15:06,067 It's, uh, it isn't, is it, Dad? 331 00:15:07,133 --> 00:15:08,534 Dad, how old do I have to be 332 00:15:08,601 --> 00:15:10,767 before I get to start shaving my armpits? 333 00:15:11,834 --> 00:15:13,467 You shave your armpits? 334 00:15:13,534 --> 00:15:16,334 Yes, I do! For medical reasons! 335 00:15:16,400 --> 00:15:17,567 Well, that's why you shave the right one, 336 00:15:17,634 --> 00:15:19,601 but tell 'em why you shave the left. 337 00:15:19,667 --> 00:15:22,200 This is exactly what I was talkin' about. 338 00:15:22,267 --> 00:15:25,567 After 22 years, I deserve a little damn privacy! 339 00:15:25,634 --> 00:15:27,567 Excuse me. I was just wonderin' 340 00:15:27,634 --> 00:15:29,033 how long you're all gonna be. 341 00:15:30,601 --> 00:15:33,033 That's it! I'm goin' to Fred's! 342 00:15:34,434 --> 00:15:35,767 And you don't use a guy's Lady Shaver 343 00:15:35,834 --> 00:15:36,868 without askin' him. 344 00:15:44,934 --> 00:15:46,834 Have to keep his head at a 45-degree angle 345 00:15:46,901 --> 00:15:48,567 so you can keep the blood going to the brain. 346 00:15:48,634 --> 00:15:50,701 Support his little bottom, Becky, with the other hand. 347 00:15:50,767 --> 00:15:53,901 No, with the other ha- No. She-Okay. 348 00:15:53,968 --> 00:15:56,634 Uh, stand-Just bounce him up and down a little bit. 349 00:15:57,968 --> 00:16:00,400 Just-Ni-Not real- not-not real fast. 350 00:16:00,467 --> 00:16:03,234 Just a little baby. Not mixin' a martini. 351 00:16:03,300 --> 00:16:06,067 Oh, you're squishing his leg now. Okay, here we go, baby. 352 00:16:06,133 --> 00:16:09,667 Ohh... back to Mommy. Okay, Mommy's got you. It's okay. 353 00:16:09,734 --> 00:16:11,334 You're all right. How's your little leg? 354 00:16:11,400 --> 00:16:13,067 He's okay. All right. 355 00:16:13,133 --> 00:16:14,534 Isn't it fun to hold him? 356 00:16:14,601 --> 00:16:15,767 Can I hold him? 357 00:16:15,834 --> 00:16:17,567 No. He doesn't want to be held right now. 358 00:16:17,634 --> 00:16:19,234 But I'm not sick anymore. 359 00:16:19,300 --> 00:16:21,534 Well, good. Then why don't you just take Becky upstairs 360 00:16:21,601 --> 00:16:23,567 and do what we're payin' you to do. 361 00:16:25,167 --> 00:16:26,767 Has Dad come back yet? 362 00:16:26,834 --> 00:16:28,667 Oh, no. He's sure he's right, 363 00:16:28,734 --> 00:16:29,667 and when he gets like that, it takes him 364 00:16:29,734 --> 00:16:32,267 even longer to apologize. 365 00:16:32,334 --> 00:16:33,934 I know it's real tough on everybody. 366 00:16:34,000 --> 00:16:35,767 We're really glad you're letting us stay. 367 00:16:35,834 --> 00:16:37,934 Well, Becky, you're young, and you still need me. 368 00:16:38,000 --> 00:16:40,133 Your father, however, is 44 years old, 369 00:16:40,200 --> 00:16:42,601 and it's high time he got outta this house. 370 00:16:42,667 --> 00:16:43,767 Thanks, Mom. 371 00:16:46,367 --> 00:16:47,968 Cleanup time. 372 00:16:49,033 --> 00:16:50,567 What are you doin' now? 373 00:16:50,634 --> 00:16:51,634 You have to keep turning him 374 00:16:51,701 --> 00:16:52,934 so he has a nice-shaped head. 375 00:16:54,667 --> 00:16:56,767 Well, if his head gets all misshapen, 376 00:16:56,834 --> 00:16:58,634 you can always sand it down. 377 00:17:00,033 --> 00:17:01,300 No, don't-don't. 378 00:17:01,367 --> 00:17:02,534 What's your problem? 379 00:17:02,601 --> 00:17:05,133 Don't want your germs getting on the baby. 380 00:17:05,200 --> 00:17:07,133 Jackie, kids get germs. 381 00:17:07,200 --> 00:17:08,467 That's what they do. 382 00:17:08,534 --> 00:17:10,868 They fall off their bike, and they get all bruised, 383 00:17:10,934 --> 00:17:14,300 and... they cut their tongue lickin' a cactus. 384 00:17:15,868 --> 00:17:17,901 Maybe that's just D.J. 385 00:17:17,968 --> 00:17:20,667 'Scuse me for trying to protect my child. 386 00:17:20,734 --> 00:17:22,834 Well, you're not protecting your child. 387 00:17:22,901 --> 00:17:24,801 You're overprotecting your child, 388 00:17:24,868 --> 00:17:26,834 and it's screwing up your marriage. 389 00:17:26,901 --> 00:17:29,133 I... had... him in the bed! 390 00:17:29,200 --> 00:17:30,667 Why are you taking Fred's side? 391 00:17:30,734 --> 00:17:32,100 I always take the side of the one 392 00:17:32,167 --> 00:17:34,234 that doesn't want to squish the baby. 393 00:17:34,300 --> 00:17:36,167 Right, yeah, like... look, you never 394 00:17:36,234 --> 00:17:38,067 had your kids sleep in the bed with you. 395 00:17:38,133 --> 00:17:40,767 Well, only our oldest-Billy. 396 00:17:42,734 --> 00:17:44,334 Baby needs me. 397 00:17:44,400 --> 00:17:46,667 You know, Jackie, your kids grow up, 398 00:17:46,734 --> 00:17:48,934 and they just... fly the nest, 399 00:17:49,000 --> 00:17:50,801 and then all you got left is your husband. 400 00:17:50,868 --> 00:17:53,501 You must learn to let go. 401 00:17:53,567 --> 00:17:55,901 Well, my baby is six months old. 402 00:17:55,968 --> 00:17:57,000 What's your excuse? 403 00:17:57,067 --> 00:17:58,000 What? 404 00:17:58,067 --> 00:17:59,367 Look around. Kids are all 405 00:17:59,434 --> 00:18:00,501 still living here at the house 406 00:18:00,567 --> 00:18:02,200 with their husbands and their boyfriends 407 00:18:02,267 --> 00:18:05,167 and me. Wonder what Dan thinks about that. 408 00:18:05,234 --> 00:18:08,868 But, gee... I don't see him anywhere! 409 00:18:10,667 --> 00:18:12,167 Well, it's a wonder you can see anything 410 00:18:12,234 --> 00:18:15,033 over you kid's big misshapen head! 411 00:18:23,934 --> 00:18:25,200 Hear that, Fred? 412 00:18:25,267 --> 00:18:26,200 What? 413 00:18:26,267 --> 00:18:27,200 Nothin'. 414 00:18:28,334 --> 00:18:29,701 Absolutely nothin'. 415 00:18:30,934 --> 00:18:32,868 Boy, that's great. 416 00:18:32,934 --> 00:18:35,334 Yeah, it's great how men can be together and not have to talk. 417 00:18:35,400 --> 00:18:37,767 I mean, women always feel the need to be sayin' somethin'. 418 00:18:37,834 --> 00:18:40,067 Fred, I can't hear the nothin' anymore. 419 00:18:41,467 --> 00:18:42,901 Sorry. 420 00:18:42,968 --> 00:18:45,400 Maybe I oughta move in here. 421 00:18:45,467 --> 00:18:49,400 Oh, I don't know. I mean, two mature men in one quaint house. 422 00:18:49,467 --> 00:18:51,000 People will talk. 423 00:18:52,133 --> 00:18:53,234 People hear you say "quaint," 424 00:18:53,300 --> 00:18:55,267 and they'll talk. 425 00:18:55,334 --> 00:18:57,501 Dan, you've been here for a day and a half now. 426 00:18:57,567 --> 00:19:00,300 Isn't it about time you told me why? 427 00:19:00,367 --> 00:19:02,067 I had to get out. 428 00:19:02,133 --> 00:19:04,400 Man needs his space. 429 00:19:04,467 --> 00:19:06,567 Man without space isn't much of a man, is he? 430 00:19:06,634 --> 00:19:08,667 A man needs room to stretch. Ohh! 431 00:19:10,467 --> 00:19:11,400 I hear you. 432 00:19:13,000 --> 00:19:14,100 Hi. 433 00:19:14,167 --> 00:19:15,767 Boy, don't you ever knock? 434 00:19:15,834 --> 00:19:18,567 Fred, I came back to apologize. 435 00:19:18,634 --> 00:19:19,567 Really? 436 00:19:19,634 --> 00:19:20,767 I'm really sorry. 437 00:19:20,834 --> 00:19:21,934 Oh, I'm sorry, too. 438 00:19:22,000 --> 00:19:24,200 I was being obsessed about the baby. 439 00:19:24,267 --> 00:19:25,834 No, I was bein' insensitive. 440 00:19:25,901 --> 00:19:27,033 I love you, Fred. 441 00:19:27,100 --> 00:19:28,234 I love you, too. 442 00:19:28,300 --> 00:19:30,167 Okay, Jackie. Now go home. 443 00:19:31,801 --> 00:19:33,067 I was just thinkin' that he- 444 00:19:33,133 --> 00:19:34,968 he doesn't have to be in the same bed with us, 445 00:19:35,033 --> 00:19:36,534 but can't he at least be in the same room? 446 00:19:36,601 --> 00:19:38,267 Of course he can be in the room with us. 447 00:19:38,334 --> 00:19:40,234 He should be with us for a while. 448 00:19:40,300 --> 00:19:42,267 Wimp! 449 00:19:42,334 --> 00:19:45,467 Oh, and, Dan, um, about what happened in the bathroom. 450 00:19:45,534 --> 00:19:46,901 I'm really sorry everybody found out- 451 00:19:46,968 --> 00:19:49,434 No, Jackie. No, no, no. You don't have to apologize. 452 00:19:49,501 --> 00:19:51,300 I think I do. 453 00:19:51,367 --> 00:19:52,701 No, Jackie. You really don't. 454 00:19:52,767 --> 00:19:55,534 Dan, I'm sorry that I invaded your privacy, 455 00:19:55,601 --> 00:19:57,634 and that's all... 456 00:19:57,701 --> 00:19:58,834 I'm gonna say. 457 00:20:01,367 --> 00:20:04,133 Ah. Well... thank you. Thank you very much. 458 00:20:05,200 --> 00:20:06,601 Very sensitive of you. 459 00:20:07,767 --> 00:20:09,000 Just leave you two guys alone. 460 00:20:09,067 --> 00:20:10,467 Okay. 461 00:20:10,534 --> 00:20:12,200 Jackie... you're okay. 462 00:20:13,868 --> 00:20:14,801 What? 463 00:20:14,868 --> 00:20:16,133 Shaves his armpits. 464 00:20:26,400 --> 00:20:28,167 Hi, honey. 465 00:20:28,234 --> 00:20:30,334 Looks like I'm too late. You've remarried. 466 00:20:37,901 --> 00:20:40,667 Mmm, and you made some of that French onion dip. 467 00:20:41,767 --> 00:20:42,701 Still feelin' sick? 468 00:20:42,767 --> 00:20:44,000 No. I feel better. 469 00:20:44,067 --> 00:20:45,367 But before I take you back, 470 00:20:45,434 --> 00:20:47,467 we have to discuss this Becky and Mark thing. 471 00:20:47,534 --> 00:20:49,400 Look, I'm sorry I wanted them out of here so bad. 472 00:20:49,467 --> 00:20:52,100 It's just... I've wanted to be alone with you for so long, 473 00:20:52,167 --> 00:20:54,868 I guess I forgot we're gettin' buried next to each other. 474 00:20:56,434 --> 00:20:58,334 So you're okay with them guys stayin' here? 475 00:20:58,400 --> 00:20:59,534 Lookin' forward to it. 476 00:20:59,601 --> 00:21:00,667 I kicked them out. 477 00:21:00,734 --> 00:21:02,701 Praise the Lord! Mmhh! 478 00:21:02,767 --> 00:21:05,734 It felt so good, I almost kicked D.J. out, too. 479 00:21:05,801 --> 00:21:07,801 I know it must've been hard for you. 480 00:21:07,868 --> 00:21:09,934 No, actually, it wasn't hard at all, Dan. 481 00:21:10,000 --> 00:21:12,868 Um, you know, I just blamed it all on you. 482 00:21:12,934 --> 00:21:15,367 That's what I'm here for. 483 00:21:15,434 --> 00:21:17,367 But there is one thing, though. Um... 484 00:21:18,601 --> 00:21:20,868 I gave 'em till May. 485 00:21:20,934 --> 00:21:22,200 Why till May? 486 00:21:24,267 --> 00:21:25,901 I'm not sick. 487 00:21:25,968 --> 00:21:27,234 I'm pregnant. 488 00:21:40,133 --> 00:21:41,567 You're pregnant! 489 00:21:43,300 --> 00:21:44,567 Wow! 490 00:21:46,133 --> 00:21:48,067 Dan, are you comin' to bed?! 491 00:21:55,968 --> 00:21:57,067 Pregnant. 492 00:22:05,501 --> 00:22:06,968 Pregnant? 493 00:22:15,667 --> 00:22:16,968 Dan, I'm worried. 494 00:22:17,033 --> 00:22:18,968 Are you sure you're okay with this? 495 00:22:19,033 --> 00:22:20,100 Pregnant! 496 00:22:26,834 --> 00:22:29,100 I mean, pregnant... 497 00:22:34,200 --> 00:22:35,434 Okay, Dan. We're headin' out 498 00:22:35,501 --> 00:22:37,467 for the baby's first birthday party. 499 00:22:37,534 --> 00:22:39,634 Are you sure you're gonna be okay with this? 500 00:22:44,367 --> 00:22:45,300 Pregnant? 501 00:22:46,868 --> 00:22:48,634 How did that happen? 502 00:22:54,133 --> 00:22:57,067 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 503 00:22:57,117 --> 00:23:01,667 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.