All language subtitles for Revolutionary.Love.E05.171028.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,980 [Episode 5] 3 00:00:22,310 --> 00:00:23,930 What is it? 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,420 Joon! What brings you here? 5 00:00:36,480 --> 00:00:39,230 Joon, why did you do that? 6 00:00:39,230 --> 00:00:41,210 Am I that much of a joke to you? 7 00:00:41,210 --> 00:00:43,630 Don't my words mean anything to you? 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,840 What? You're born again? 9 00:00:46,840 --> 00:00:48,910 You want me to believe that you've changed? 10 00:00:48,910 --> 00:00:51,510 What a joke. You haven't changed one bit. 11 00:00:51,510 --> 00:00:53,540 A rude jerk to the bone, third generation rich guy. 12 00:00:53,540 --> 00:00:56,580 A piece of crap third generation bum! 13 00:01:00,030 --> 00:01:05,260 I don't want to see you ever again. 14 00:01:17,380 --> 00:01:19,700 I have seven million won left to give you. 15 00:01:34,610 --> 00:01:35,610 [Mom] 16 00:01:40,190 --> 00:01:41,850 Mom, you no longer have a daughter. 17 00:01:41,850 --> 00:01:44,410 I don't have a mom either, so don't call me. 18 00:01:44,410 --> 00:01:47,790 Sorry, Mom needed it so urgently that I had no choice. 19 00:01:47,790 --> 00:01:49,600 Even if you really needed it... 20 00:01:49,600 --> 00:01:51,550 You don't know him, so why would you accept it? 21 00:01:51,550 --> 00:01:55,010 You should know him before you just take the money. 22 00:01:55,010 --> 00:01:56,560 Why wouldn't I know him? 23 00:01:56,560 --> 00:01:58,660 I've seen the young man downstairs for years. 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,940 That means I know him somewhat. 25 00:02:02,280 --> 00:02:05,150 Wait, Mom... 26 00:02:05,150 --> 00:02:07,370 Who are you talking about? 27 00:02:08,680 --> 00:02:10,350 Was it you? 28 00:02:12,190 --> 00:02:15,950 That 10 million won... did you give it to her? 29 00:02:17,830 --> 00:02:20,640 Since you brought it up... 30 00:02:20,640 --> 00:02:24,700 does he possibly like you? 31 00:02:24,700 --> 00:02:26,620 He never moves away. 32 00:02:26,620 --> 00:02:29,590 It seems odd that he's stayed there for years. 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,890 Kwon Jae Hoon gave it to her? 34 00:02:36,610 --> 00:02:38,770 That 10 million won? 35 00:02:47,180 --> 00:02:49,690 Yes, I gave it to her. 36 00:02:53,520 --> 00:02:55,940 I gave her that 10 million won, okay? 37 00:02:55,940 --> 00:02:57,890 Why would you? 38 00:03:03,540 --> 00:03:05,110 - Just because. - Just because? 39 00:03:05,110 --> 00:03:08,100 Yes, just because. I was worried, okay? 40 00:03:08,100 --> 00:03:11,350 He was worried about me? 41 00:03:15,810 --> 00:03:19,230 Was it possible that... 42 00:03:23,070 --> 00:03:26,230 you were really worried about my request, right? 43 00:03:26,230 --> 00:03:27,790 What? 44 00:03:28,670 --> 00:03:33,690 Wow! You truly are my friend. 45 00:03:33,690 --> 00:03:36,300 I didn't even know and tried all sorts of things. 46 00:03:36,300 --> 00:03:40,200 What is that 10 million won that it is so hard to get? 47 00:03:40,200 --> 00:03:42,250 You know, Jae Hoon? 48 00:03:43,990 --> 00:03:45,880 You really are the best. 49 00:03:45,880 --> 00:03:49,980 Thank you so much. Really, my friend. 50 00:03:54,080 --> 00:03:58,750 I'll make sure to pay you back for that 10 million won. 51 00:04:00,850 --> 00:04:02,740 - How? - Huh? 52 00:04:02,740 --> 00:04:06,180 You got kicked out of your house and your mom, Se Na, and brother cut you off. 53 00:04:06,180 --> 00:04:10,160 They've been ordered by the CEO to completely keep you cut off. 54 00:04:10,160 --> 00:04:13,960 How will you manage to pay off that 10 million won? 55 00:04:13,960 --> 00:04:16,570 I will worry about that, my friend. 56 00:04:16,570 --> 00:04:21,350 No matter what I have to do, I just need to pay you back, right? 57 00:04:21,350 --> 00:04:22,980 - Oh yeah? - Yes, of course. 58 00:04:22,980 --> 00:04:25,430 Then pay me within the month. 59 00:04:25,430 --> 00:04:29,030 Okay. 60 00:04:29,030 --> 00:04:31,690 Within the month? That quickly? 61 00:04:31,690 --> 00:04:35,920 If you can't pay me back, I'll charge you interest for late days. 62 00:04:35,920 --> 00:04:38,330 What? Interest? 63 00:04:38,330 --> 00:04:40,250 - Did you say interest? - Yes, interest. 64 00:04:40,250 --> 00:04:42,380 You stingy jerk! 65 00:04:54,750 --> 00:04:58,130 Hey, did Joon hear all that? 66 00:04:58,130 --> 00:05:02,220 Didn't she just say "stingy jerk"? 67 00:05:02,780 --> 00:05:05,630 You should pay living expenses too. 68 00:05:05,630 --> 00:05:07,850 For electricity and water too. 69 00:05:07,850 --> 00:05:11,080 Also, you have to pay half the rent. 70 00:05:11,080 --> 00:05:15,230 Why are you suddenly being this way, like a stingy jerk? 71 00:05:15,230 --> 00:05:17,660 Because I am a stingy jerk. 72 00:05:17,660 --> 00:05:20,170 I'm going to take all the payments, so know that. 73 00:05:24,650 --> 00:05:26,210 What is this? 74 00:05:27,830 --> 00:05:30,420 Yeah, I thought so. 75 00:05:30,420 --> 00:05:34,840 Kwon Jae Hoon is so selfish. He would never do something for me. 76 00:05:34,840 --> 00:05:38,790 Interest? What a stingy jerk! 77 00:05:38,790 --> 00:05:40,770 My goodness. 78 00:06:04,860 --> 00:06:07,380 Just endure it even if you want to spend money. 79 00:06:07,380 --> 00:06:08,920 It's not that I want to spend it. 80 00:06:08,920 --> 00:06:10,740 You have to show that you are reflecting. 81 00:06:10,740 --> 00:06:14,220 Then I have cause to go persuade Father. 82 00:06:14,220 --> 00:06:16,580 I told you I like someone, so Woo Sung... 83 00:06:16,580 --> 00:06:18,090 I know. 84 00:06:18,090 --> 00:06:21,350 I know. It's very hard, right? 85 00:06:21,350 --> 00:06:25,390 You used to spend tens of million of won a night, so you must be dying now. 86 00:06:34,050 --> 00:06:35,520 Here's some allowance for you. 87 00:06:35,520 --> 00:06:37,640 I have a lunch appointment, so I'll get going. 88 00:06:37,640 --> 00:06:40,760 Be good. See you next time. 89 00:06:48,970 --> 00:06:50,890 This isn't it. 90 00:07:03,240 --> 00:07:06,930 I used to spend tens of millions of won a night. 91 00:07:06,930 --> 00:07:10,560 I didn't know it was so much money back then. 92 00:07:26,040 --> 00:07:28,920 When will I repay all that money? 93 00:07:41,710 --> 00:07:43,860 Go to work at 4:30 a.m.? 94 00:07:43,860 --> 00:07:45,440 Does that make sense? 95 00:08:58,560 --> 00:09:00,370 What is this? 96 00:09:00,370 --> 00:09:03,580 There are so many people awake at this hour. 97 00:09:18,900 --> 00:09:20,690 Oh, hello. 98 00:09:26,890 --> 00:09:28,940 All right, five people! 99 00:09:28,940 --> 00:09:32,220 Okay! One, two, three... 100 00:09:32,220 --> 00:09:33,260 Hey, be careful. 101 00:09:33,260 --> 00:09:34,950 Four, and five. 102 00:09:34,950 --> 00:09:37,350 That's all. Get going! 103 00:09:37,350 --> 00:09:38,830 Go! 104 00:09:38,830 --> 00:09:41,830 Three people here! 105 00:09:41,830 --> 00:09:45,460 - Me, me! - I will go! 106 00:09:54,250 --> 00:09:56,410 What is this place? 107 00:09:56,410 --> 00:09:59,610 Is this really the Seoul I've been living in? 108 00:10:01,560 --> 00:10:03,030 Joon... Joon! 109 00:10:03,030 --> 00:10:04,220 Where is Joon? 110 00:10:04,220 --> 00:10:06,340 Hey, what's your specialty? 111 00:10:06,340 --> 00:10:07,690 What's your skill? 112 00:10:07,690 --> 00:10:10,200 - I don't have anything like that. - Ah, just miscellaneous? 113 00:10:10,200 --> 00:10:13,020 No, I'm here to find my girlfriend. 114 00:10:13,020 --> 00:10:16,110 Girl? Why? Did she cheat on you? 115 00:10:16,110 --> 00:10:17,240 Or did she take your money? 116 00:10:17,240 --> 00:10:18,490 It's not like that. 117 00:10:18,490 --> 00:10:20,320 Oh, she got sold off. 118 00:10:20,320 --> 00:10:23,090 What? Sold off? 119 00:10:23,090 --> 00:10:24,970 There are many people like you. 120 00:10:24,970 --> 00:10:26,390 All right, five people! 121 00:10:26,390 --> 00:10:28,450 - Me, me! - Me, me, me! 122 00:10:28,450 --> 00:10:32,580 One, two, three, four... Hurry, hurry, hurry. 123 00:10:33,110 --> 00:10:34,600 Joon, over here. 124 00:10:34,600 --> 00:10:36,300 Hello. 125 00:10:36,300 --> 00:10:39,950 - I heard about the job. Where is it? - Huh? 126 00:10:39,950 --> 00:10:41,760 Mister Kim is talking to the manager. 127 00:10:41,760 --> 00:10:45,420 Even if the daily pay is not high, we want to do something stable. 128 00:10:45,420 --> 00:10:47,270 It should be about five months. 129 00:10:47,270 --> 00:10:49,870 Yes, so about five months straight. 130 00:11:01,740 --> 00:11:04,220 Hey, what are you doing here? 131 00:11:04,220 --> 00:11:06,080 Joon, you can't. Don't get in there. 132 00:11:06,080 --> 00:11:07,720 What are you saying, showing up so suddenly? 133 00:11:07,720 --> 00:11:11,020 I can't let you be sold. I won't ever allow it. 134 00:11:11,020 --> 00:11:14,280 Hey, what are you doing? Let me go! Let go! 135 00:11:14,280 --> 00:11:15,920 What's so important about 10 million won? 136 00:11:15,920 --> 00:11:18,000 Don't do this. Don't do it. 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,410 Don't ruin your life like this! 138 00:11:20,410 --> 00:11:22,280 Move! Get away from me. 139 00:11:22,280 --> 00:11:24,310 I'll repay it. I'll pay it back for you. 140 00:11:24,310 --> 00:11:26,810 So, Joon... Joon... 141 00:11:26,810 --> 00:11:28,530 What are you two doing? 142 00:11:28,530 --> 00:11:29,830 Are you two filming a movie? 143 00:11:29,830 --> 00:11:32,100 What's the genre? Romance or comedy? 144 00:11:32,100 --> 00:11:34,940 Can't you tell? It's romance. 145 00:11:36,740 --> 00:11:39,980 What are you doing? What are you talking about? 146 00:11:39,980 --> 00:11:41,720 - You weren't getting sold off? - Sold? 147 00:11:41,720 --> 00:11:42,870 To whom? Where to? Why? 148 00:11:42,870 --> 00:11:44,850 - This man over there said-- - Cut. 149 00:11:44,850 --> 00:11:46,550 This isn't romance. It's a documentary. 150 00:11:46,550 --> 00:11:49,210 Catch the girlfriend who's being sold off. 151 00:11:49,210 --> 00:11:53,840 What is this, so early in the morning? 152 00:11:53,840 --> 00:11:56,160 Gosh. 153 00:11:56,160 --> 00:11:58,440 Take me too if you're going. 154 00:11:58,440 --> 00:12:00,320 Where do you think you're going? 155 00:12:00,320 --> 00:12:03,060 Wherever you're going, I'm going if you're going. 156 00:12:03,060 --> 00:12:04,230 You'll regret it. 157 00:12:04,230 --> 00:12:07,280 There's no such thing as regret if I'm with you. 158 00:12:07,280 --> 00:12:10,420 This works out since we were short a member. 159 00:12:10,420 --> 00:12:11,630 No, Madam Ahn. 160 00:12:11,630 --> 00:12:13,760 Hey, now. What do you mean, no? 161 00:12:13,760 --> 00:12:15,590 What do you mean though, Madam Ahn? 162 00:12:15,590 --> 00:12:17,740 We were short one person. 163 00:12:17,740 --> 00:12:21,000 The company wanted five people. 164 00:12:21,000 --> 00:12:24,900 Oh, is that right? That's great. Three, four, and five including me. 165 00:12:24,900 --> 00:12:26,420 Get out while I'm being nice. 166 00:12:26,420 --> 00:12:28,500 Don't be like that and let's take him with us, Joon. 167 00:12:28,500 --> 00:12:31,910 No, I got fired from the hotel and the construction site because of him. 168 00:12:31,910 --> 00:12:35,020 We shouldn't get mixed up with him. 169 00:12:35,020 --> 00:12:37,470 You all saw how I got kicked out in the nude, right? 170 00:12:37,470 --> 00:12:40,660 I need money. I have to earn on my own. 171 00:12:40,660 --> 00:12:42,350 Please take me. 172 00:12:42,350 --> 00:12:44,390 I told you to get out now. 173 00:12:44,390 --> 00:12:46,110 I said I'm going to go. 174 00:12:46,110 --> 00:12:49,150 Why don't we take a vote, then? 175 00:12:49,150 --> 00:12:50,560 - I say yes. - Mister Kim! 176 00:12:50,560 --> 00:12:52,010 - Me too. - Madam Ahn! 177 00:12:52,010 --> 00:12:54,090 - Me too. - Me too! 178 00:12:54,090 --> 00:12:55,470 That's four votes of "yes". 179 00:12:55,470 --> 00:12:57,540 A "no" wouldn't matter. That's done. 180 00:12:57,540 --> 00:13:00,360 - Hey! - Let's go, driver. 181 00:13:06,790 --> 00:13:09,280 Where are we going and what's the job? 182 00:13:09,280 --> 00:13:10,560 Building cleaning. 183 00:13:10,560 --> 00:13:13,240 Building cleaning? Where? 184 00:13:29,350 --> 00:13:30,600 Why here of all places? 185 00:13:30,600 --> 00:13:36,200 Yes, it's here of all places. 186 00:13:36,200 --> 00:13:39,070 We ended up at a better place than I imagined. 187 00:13:39,070 --> 00:13:42,210 Why? Why? How? For what reason? 188 00:13:42,210 --> 00:13:43,940 We came here through an agency. 189 00:13:43,940 --> 00:13:45,730 We just went where they told us to. 190 00:13:45,730 --> 00:13:48,870 How can that be? Is this some sort of job fraud? 191 00:13:48,870 --> 00:13:51,150 What? You can't do it? 192 00:13:51,150 --> 00:13:53,530 When did I say I can't do it? 193 00:13:53,530 --> 00:13:58,470 I was just a slightly taken aback because it's my father's company. 194 00:13:59,060 --> 00:14:01,530 Then how come you can't go in and you're standing there? 195 00:14:01,530 --> 00:14:04,800 I don't know, Joon. Why am I like this? 196 00:14:04,800 --> 00:14:07,550 Joon, why am I acting like this? 197 00:14:12,180 --> 00:14:14,920 My name is Kwon Jae Hoon. Let's work well together. 198 00:14:15,750 --> 00:14:19,210 Let's work well together. 199 00:14:20,170 --> 00:14:23,170 Welcome. 200 00:14:31,320 --> 00:14:33,940 Move into Strategic Planning today. 201 00:14:33,940 --> 00:14:36,010 - Thank you. - It's nothing. 202 00:14:36,010 --> 00:14:39,170 I promised you that. 203 00:14:39,170 --> 00:14:44,100 In return, I need to know what Managing Director Seol is up to. 204 00:14:46,190 --> 00:14:48,400 You understand what I mean, right? 205 00:14:56,670 --> 00:14:58,930 Let's work well together, Director Seol. 206 00:15:03,660 --> 00:15:06,230 All right, then. Let's work, everyone. 207 00:15:06,230 --> 00:15:09,120 Goodbye, Director Seol. 208 00:15:10,170 --> 00:15:12,440 - Did he get in through connections? - Yes, he did. 209 00:15:12,440 --> 00:15:14,840 - He has connections. - Yes. 210 00:15:14,840 --> 00:15:17,050 What about Section Chief Yang? 211 00:15:32,290 --> 00:15:33,810 What are you going to say? 212 00:15:33,810 --> 00:15:35,840 What is there to say? 213 00:15:38,330 --> 00:15:41,050 What are you doing? Hurry up and come on out. 214 00:15:43,230 --> 00:15:45,600 This isn't right. 215 00:15:45,600 --> 00:15:47,700 Do I have to wear this? 216 00:15:47,700 --> 00:15:50,000 Why? Are you embarrassed? 217 00:15:52,040 --> 00:15:54,550 I'm not embarrassed. 218 00:15:54,550 --> 00:15:56,440 What if someone recognizes me? 219 00:15:56,440 --> 00:16:00,160 I was someone who took photos in front of the prosecutor's office. 220 00:16:00,870 --> 00:16:02,790 I am my father's son. 221 00:16:02,790 --> 00:16:04,230 Should we make a bet? 222 00:16:04,230 --> 00:16:08,450 I bet you 10,000 won that no one recognizes you. 223 00:16:10,090 --> 00:16:11,640 Really. 224 00:16:17,900 --> 00:16:19,730 Wait up. 225 00:16:40,140 --> 00:16:43,150 You see. He recognized me right away. 226 00:16:43,820 --> 00:16:46,210 Yes, it is me. 227 00:16:47,400 --> 00:16:51,300 How unlikely for a young punk to do this job. 228 00:16:53,680 --> 00:16:56,900 You don't have any sort of physical defects, do you? 229 00:16:56,900 --> 00:17:01,170 Of course not. He is very fit. 230 00:17:02,750 --> 00:17:07,620 I won't say this twice, so everyone focus and listen. 231 00:17:07,620 --> 00:17:10,810 Get here on time and if any rascal doesn't work their hours 232 00:17:10,810 --> 00:17:13,100 they'll get demerit points and it'll affect the next contract. 233 00:17:13,100 --> 00:17:14,670 So, don't complain later. 234 00:17:14,670 --> 00:17:17,220 You'll be in charge of floors 7, 8, 9, and 10. 235 00:17:17,220 --> 00:17:19,490 Clean the offices, restrooms, hallways, and so on. 236 00:17:19,490 --> 00:17:22,640 You must take care of it all, especially the 8th floor men's restroom. 237 00:17:22,640 --> 00:17:24,900 The third stall toilet clogs easily and overflows 238 00:17:24,900 --> 00:17:27,160 if you don't see to it promptly. 239 00:17:27,160 --> 00:17:28,790 That's all! 240 00:17:32,010 --> 00:17:33,560 What are you doing? 241 00:17:33,560 --> 00:17:37,160 Why aren't you all running along to go work? 242 00:17:37,160 --> 00:17:41,640 Excuse me, could you be careful with your words? 243 00:17:42,300 --> 00:17:46,090 We are employees who provide labor and get paid fairly for our work. 244 00:17:46,090 --> 00:17:48,990 Using words like "punk" or "rascal" to describe us... 245 00:17:48,990 --> 00:17:52,450 I would appreciate it if you refrained from that. 246 00:17:52,450 --> 00:17:54,300 What's with this crazy wench? 247 00:17:54,300 --> 00:17:56,310 I'm not crazy or a wench. 248 00:17:56,310 --> 00:17:58,520 My name is Baek Joon and I'm this group's team leader. 249 00:17:58,520 --> 00:18:01,650 So, please refer to me as Team Leader Baek Joon. 250 00:18:01,650 --> 00:18:03,880 That would work for me. 251 00:18:03,880 --> 00:18:06,460 So, we are in charge of floors 7, 8, 9, and 10. 252 00:18:06,460 --> 00:18:08,770 Let's gather our strength and go work today. 253 00:18:08,770 --> 00:18:10,300 Let's go! 254 00:18:14,010 --> 00:18:16,470 That... that... 255 00:18:16,470 --> 00:18:18,260 Excuse me. 256 00:18:18,260 --> 00:18:21,230 Do you really not know who I am? 257 00:18:22,850 --> 00:18:24,710 Who are you! 258 00:18:33,230 --> 00:18:36,370 That man probably never watches the news. 259 00:18:36,370 --> 00:18:40,190 Anyone who is cultured and knows current events would know me, right? 260 00:18:40,190 --> 00:18:42,440 Yes, yes. Sure. 261 00:18:42,440 --> 00:18:44,250 Excuse me! 262 00:18:44,250 --> 00:18:46,060 Yes? 263 00:18:47,520 --> 00:18:51,280 See? Finally, someone recognizes me. 264 00:18:52,380 --> 00:18:53,400 Yes, it's me. 265 00:18:53,400 --> 00:18:55,710 You see these empty cups in this potted plant? 266 00:18:55,710 --> 00:18:56,730 Please clean them up. 267 00:18:56,730 --> 00:18:59,050 Yes, we will. 268 00:19:01,790 --> 00:19:03,750 - Excuse me. - Yes? 269 00:19:03,750 --> 00:19:06,900 Someone spilled coffee by the elevator. Can you clean it up? 270 00:19:06,900 --> 00:19:09,200 We'll take care of it soon. 271 00:19:26,720 --> 00:19:28,150 What is this? 272 00:19:28,150 --> 00:19:32,140 How come no one recognizes me? 273 00:19:38,190 --> 00:19:42,720 It's like we're in the same place, but I'm in a different dimension. 274 00:19:42,720 --> 00:19:46,140 They are not aware of me. 275 00:19:48,020 --> 00:19:51,150 Once you put on this uniform, your face disappears. 276 00:19:51,150 --> 00:19:55,440 To put it simply, it's like an invisibility cloak. 277 00:19:55,440 --> 00:19:56,470 An invisibility cloak? 278 00:19:56,470 --> 00:19:59,240 Why are you acting as if you never did it? 279 00:19:59,240 --> 00:20:00,720 Follow me. 280 00:20:56,950 --> 00:21:01,200 Now that I was in a different position, I started to see it. 281 00:21:02,050 --> 00:21:04,190 It wasn't so obvious. 282 00:21:04,190 --> 00:21:08,350 But the discriminatory way people looked at you definitely existed. 283 00:21:08,350 --> 00:21:11,490 Everyone, come over here. Come here. 284 00:21:11,490 --> 00:21:12,560 All right. 285 00:21:12,560 --> 00:21:16,550 Oh no. You can stay seated. 286 00:21:16,550 --> 00:21:19,730 Hey, that's funny. 287 00:21:19,730 --> 00:21:21,530 - Is that you? - It is. 288 00:21:21,530 --> 00:21:23,750 - It's Manager Kim, right? - Yes, it is. 289 00:21:23,750 --> 00:21:25,960 - How insane. - What's with you, Manager Kim? 290 00:21:25,960 --> 00:21:28,690 - Who did this? - It was Sang Hyun. 291 00:21:28,690 --> 00:21:33,290 Only a person being discriminated against could know this strange alienation. 292 00:21:58,730 --> 00:22:00,900 It is you, Joon. 293 00:22:01,670 --> 00:22:03,550 Hello. 294 00:22:03,550 --> 00:22:05,920 I thought I was mistaken at first. 295 00:22:12,930 --> 00:22:16,110 You were selling smoothies before. When did you switch to cleaning? 296 00:22:16,110 --> 00:22:19,970 I know. It just worked out that way. 297 00:22:21,350 --> 00:22:23,030 Things aren't hard for you? 298 00:22:23,030 --> 00:22:26,370 No, what isn't hard in this world? 299 00:22:26,370 --> 00:22:28,470 We just hold on and do it. 300 00:22:31,260 --> 00:22:35,340 Don't worry too much. I'm living very well. 301 00:22:37,260 --> 00:22:39,120 All right. 302 00:22:41,680 --> 00:22:44,950 I should get back to work. 303 00:23:18,550 --> 00:23:20,310 Manager Baek. 304 00:23:20,850 --> 00:23:25,260 I'm sorry I could not protect you. 305 00:23:25,920 --> 00:23:28,260 I'm sorry. 306 00:24:45,300 --> 00:24:48,780 Oh, what is this? Oh! 307 00:24:48,780 --> 00:24:51,380 What do I do? 308 00:24:53,570 --> 00:24:56,110 Joon, there's big trouble! 309 00:24:56,110 --> 00:24:59,420 Big trouble! It's an emergency! An emergency! 310 00:24:59,420 --> 00:25:00,930 Joon... Joon! 311 00:25:00,930 --> 00:25:03,570 Oh, this is insane. What do I do? 312 00:25:03,570 --> 00:25:05,220 - Joon, Joon! - The pizza is good. 313 00:25:05,220 --> 00:25:08,520 - Yes. - There are so many people though. 314 00:25:16,330 --> 00:25:18,090 - It's so good. - Oh, really? 315 00:25:18,090 --> 00:25:19,980 I should go. 316 00:25:27,150 --> 00:25:29,090 What is this smell in here? 317 00:25:29,090 --> 00:25:30,570 It smells like sesame oil. 318 00:25:30,570 --> 00:25:34,500 How insane. Someone must be eating kimbap in here. 319 00:25:55,270 --> 00:25:57,320 Wasn't she delivering smoothies a little while ago? 320 00:25:57,320 --> 00:25:59,240 Yes, what's she doing here? 321 00:25:59,240 --> 00:26:00,520 I don't know. 322 00:26:01,870 --> 00:26:04,890 Isn't cleaning restrooms a bit too much? 323 00:26:04,890 --> 00:26:07,070 It must pay more. 324 00:26:37,180 --> 00:26:40,780 Hey! Why are you in the women's restroom? 325 00:26:40,780 --> 00:26:41,930 Are you really a pervert? 326 00:26:41,930 --> 00:26:43,800 No, no, no. 327 00:26:43,800 --> 00:26:46,100 I had a reason for coming, Joon. 328 00:26:46,100 --> 00:26:48,680 Reason? What reason is that? 329 00:26:52,720 --> 00:26:55,390 This is the problematic toilet in the third stall? 330 00:26:55,390 --> 00:26:56,730 What should I do? 331 00:26:56,730 --> 00:26:58,740 Should I bring in a professional? 332 00:26:58,740 --> 00:27:00,550 How about Mister Kim or Mister Lee? 333 00:27:00,550 --> 00:27:02,230 - 100,000 won. - 100,000 won? 334 00:27:02,230 --> 00:27:03,230 For what? 335 00:27:03,230 --> 00:27:05,770 I'll do this for you, so subtract 100,000 won for me. 336 00:27:05,770 --> 00:27:07,470 Subtract 100,000 won? What do you mean? 337 00:27:07,470 --> 00:27:10,110 I already paid back 3 million won of the 10 million won. 338 00:27:10,110 --> 00:27:13,080 You owe me 5 million won for the escape from the hotel. 339 00:27:13,080 --> 00:27:15,410 Subtract 100,000 won from the remaining 2 million won I owe. 340 00:27:15,410 --> 00:27:18,170 You can do this yourself? 341 00:27:40,900 --> 00:27:42,320 I'm going in. 342 00:28:03,670 --> 00:28:06,240 The sound of that flush. 343 00:28:08,500 --> 00:28:09,510 Did you see that? 344 00:28:09,510 --> 00:28:11,680 Push, pop, push, pop, push, push, pop. 345 00:28:11,680 --> 00:28:12,960 Then pop! 346 00:28:23,830 --> 00:28:26,560 You don't need to be good at this. 347 00:28:26,560 --> 00:28:29,370 It just makes my heart ache. 348 00:28:29,370 --> 00:28:32,150 Is there anything else I can help you with? 349 00:28:32,150 --> 00:28:34,550 Bye, everyone. Goodbye! 350 00:28:34,550 --> 00:28:36,780 Get home safe, everyone. Goodbye. 351 00:28:36,780 --> 00:28:38,860 - Good work. - Good work, everyone. 352 00:28:38,860 --> 00:28:40,640 Good job, everyone. 353 00:28:40,640 --> 00:28:42,710 Bye. Good job. 354 00:28:42,710 --> 00:28:44,730 - Goodbye. - Good work. 355 00:28:44,730 --> 00:28:46,890 Good job. 356 00:28:46,890 --> 00:28:48,850 - Good job. - Manager. 357 00:28:48,850 --> 00:28:52,170 See you tomorrow. Thank you. 358 00:28:52,170 --> 00:28:53,660 Thanks. 359 00:28:54,430 --> 00:28:56,790 He's so petty. 360 00:28:56,790 --> 00:28:58,840 So, how was work? 361 00:28:58,840 --> 00:29:02,250 I think it's actually much better here. 362 00:29:02,250 --> 00:29:04,530 It's a hundred and a thousand times better. 363 00:29:04,530 --> 00:29:06,140 Joon. 364 00:29:07,120 --> 00:29:08,710 Are you really okay? 365 00:29:08,710 --> 00:29:11,190 It's all thanks to Joon. 366 00:29:34,710 --> 00:29:38,680 Are you truly all right? 367 00:29:38,680 --> 00:29:41,290 What I do is not what's important. 368 00:29:41,290 --> 00:29:44,430 Isn't it how I live that's important? 369 00:29:44,430 --> 00:29:47,360 How you live is more important? 370 00:29:47,360 --> 00:29:51,670 It's up to the individual to find confidence in what they do. 371 00:29:53,020 --> 00:29:57,140 You pretended to be so strong in your words. 372 00:30:04,680 --> 00:30:08,680 Honestly... it's hard for you too, isn't it? 373 00:30:28,450 --> 00:30:29,810 He likes you. 374 00:30:29,810 --> 00:30:31,460 Likes me? Who? 375 00:30:31,460 --> 00:30:33,470 That third generation rich punk. 376 00:30:33,470 --> 00:30:35,280 Who does he like? 377 00:30:35,280 --> 00:30:37,720 You, of course. 378 00:30:38,410 --> 00:30:41,800 Ha Yeon Hee, just eat your spicy rice cakes. 379 00:30:43,030 --> 00:30:45,470 I'm telling you I'm right. 380 00:31:09,750 --> 00:31:11,730 It doesn't make sense, otherwise. 381 00:31:11,730 --> 00:31:14,290 He's the third generation son of Gangsu Group. 382 00:31:14,290 --> 00:31:16,760 Why would he be doing a job cleaning? 383 00:31:16,760 --> 00:31:19,370 Especially at his company, near his dad, at that. 384 00:31:19,370 --> 00:31:21,760 I told you that he got kicked out without any money. 385 00:31:21,760 --> 00:31:23,410 He needs to earn money. 386 00:31:23,410 --> 00:31:26,110 No, it's because he likes you. 387 00:31:26,110 --> 00:31:28,200 I told you that's not why. 388 00:31:28,200 --> 00:31:30,520 Even turning himself into the prosecutor. 389 00:31:30,520 --> 00:31:33,140 That's because he did something wrong. 390 00:31:33,140 --> 00:31:35,860 Then, what about the 10 million won? 391 00:31:37,930 --> 00:31:39,590 Well, that's... 392 00:31:40,530 --> 00:31:45,040 He must've felt sorry for me since he's on an elite level. 393 00:31:46,930 --> 00:31:50,690 "Joon made me into a human being." 394 00:31:51,280 --> 00:31:54,360 You had to see to the look in his eye at that moment. 395 00:31:56,030 --> 00:31:58,610 I'm going to eat it all if you don't. 396 00:31:58,610 --> 00:32:00,090 That's total nonsense. 397 00:32:00,090 --> 00:32:02,200 It does make sense. 398 00:32:04,310 --> 00:32:05,990 By the way... 399 00:32:05,990 --> 00:32:09,870 how is that arrogant jerk Kwon Jae Hoon doing lately? 400 00:32:09,870 --> 00:32:12,840 He's taking great care of himself, of course. 401 00:32:12,840 --> 00:32:14,580 He's in the Strategic Planning department. 402 00:32:14,580 --> 00:32:15,940 Really? 403 00:32:16,640 --> 00:32:19,990 I guess he's pretty talented. 404 00:32:19,990 --> 00:32:23,720 Well, he seems to work himself to death. 405 00:32:23,720 --> 00:32:27,090 He would feel very wronged if he didn't succeed. 406 00:32:27,090 --> 00:32:28,410 Right, Joon? 407 00:32:31,420 --> 00:32:32,760 I guess so. 408 00:33:08,610 --> 00:33:11,170 What is it? Is something going on? 409 00:33:11,170 --> 00:33:14,090 Oh, no. Nothing really. 410 00:33:16,180 --> 00:33:20,700 What do you have to do to eat in your company's cafeteria? 411 00:33:20,700 --> 00:33:22,060 You need a meal ticket. 412 00:33:22,060 --> 00:33:23,560 A meal ticket? 413 00:33:23,560 --> 00:33:25,110 Where do you get that? 414 00:33:25,110 --> 00:33:27,540 There's a machine that sells them in front of the cafeteria. 415 00:33:27,540 --> 00:33:32,130 Oh, really? It's that simple. 416 00:33:33,880 --> 00:33:35,510 Why are you suddenly asking? 417 00:33:35,510 --> 00:33:38,500 It's nothing really. 418 00:33:39,140 --> 00:33:40,590 Get to work. 419 00:33:41,990 --> 00:33:44,390 Hey, are those my clothes? 420 00:33:49,140 --> 00:33:50,460 Hey! 421 00:33:55,350 --> 00:33:57,410 Hey, you... 422 00:33:57,410 --> 00:34:02,540 Don't use the third stall in the 8th floor restroom if you don't need to. 423 00:34:07,380 --> 00:34:09,110 What's he saying? 424 00:34:30,090 --> 00:34:32,690 What is this? How does this work? 425 00:34:33,320 --> 00:34:36,640 - What are you doing? - Pardon? 426 00:34:36,640 --> 00:34:40,220 I was trying to buy this. How does it work? 427 00:35:01,420 --> 00:35:03,740 What is this? Why isn't it coming out? 428 00:35:06,310 --> 00:35:09,690 Of course it wouldn't come out. We're not employees here. 429 00:35:09,690 --> 00:35:10,900 What is that? 430 00:35:10,900 --> 00:35:14,100 We work in this building too. 431 00:35:14,100 --> 00:35:16,730 We are contracted employees. 432 00:35:16,730 --> 00:35:18,500 We don't work for Gangsu Group. 433 00:35:18,500 --> 00:35:24,210 So, only Gangsu Group employees can eat in the cafeteria. 434 00:35:24,210 --> 00:35:27,610 Only people with a Gangsu Group ID can buy the meal tickets. 435 00:35:27,610 --> 00:35:29,170 Understand, Young Master? 436 00:35:29,170 --> 00:35:30,860 Oh... 437 00:35:56,430 --> 00:35:57,920 [Kwon Jae Hoon] 438 00:36:12,660 --> 00:36:13,890 What are you doing? 439 00:36:13,890 --> 00:36:16,340 What are you doing with my employee ID? 440 00:36:16,340 --> 00:36:20,010 What would I do with it? I was just looking at it. 441 00:36:20,010 --> 00:36:24,160 I was curious about what an employee ID looked like and envied you. 442 00:36:24,160 --> 00:36:25,770 Are you satisfied? 443 00:36:26,530 --> 00:36:28,410 I'm so thirsty. 444 00:36:42,580 --> 00:36:44,420 What are you doing? 445 00:36:46,060 --> 00:36:50,060 Nothing, Jae Hoon. Good night. 446 00:37:09,810 --> 00:37:11,650 Aren't you going to sleep? 447 00:37:13,090 --> 00:37:14,720 Yes. 448 00:37:15,890 --> 00:37:18,360 I just wanted some water, Jae Hoon. 449 00:38:09,520 --> 00:38:11,970 What the heck are you planning to do? 450 00:38:24,280 --> 00:38:25,920 Kwon Jae Hoon! 451 00:38:29,200 --> 00:38:31,390 Are you going to work? 452 00:38:32,350 --> 00:38:34,050 What about Hyuk? 453 00:38:34,050 --> 00:38:35,180 Why do you need Hyuk? 454 00:38:35,180 --> 00:38:36,230 Didn't you know? 455 00:38:36,230 --> 00:38:39,200 We've been going to work together, cleaning. 456 00:38:39,200 --> 00:38:41,080 You're even cleaning now? 457 00:38:41,080 --> 00:38:43,750 Why do you insist on doing hard jobs? 458 00:38:43,750 --> 00:38:46,490 Why not just stick to delivering those smoothies? 459 00:38:46,490 --> 00:38:49,830 I couldn't meet the sales quotas and I got fired. 460 00:38:49,830 --> 00:38:52,930 You ignored me when I needed sales, so what is this now? 461 00:38:52,930 --> 00:38:55,990 Stop being stubborn and get a stable job. 462 00:38:55,990 --> 00:38:58,180 Should I look into it for you? 463 00:38:58,180 --> 00:39:00,720 - Stop. That's enough. - Baek Joon. 464 00:39:00,720 --> 00:39:04,080 Whatever the case, thank you. 465 00:39:04,560 --> 00:39:07,030 For the money you gave to my mom... 466 00:39:09,500 --> 00:39:12,870 Even if Hyuk asked you, that's a lot of money. 467 00:39:12,870 --> 00:39:14,770 You're not usually one to do that. 468 00:39:14,770 --> 00:39:17,940 It's not like Hyuk's in a position to pay you back now. 469 00:39:19,120 --> 00:39:21,180 He'll probably pay me back many times over later. 470 00:39:21,180 --> 00:39:25,240 In the long term, it's not a bad investment. 471 00:39:27,020 --> 00:39:29,000 I suppose so. 472 00:39:29,000 --> 00:39:32,410 Hyuk's father is the group's CEO and his brother is a chief there. 473 00:39:32,410 --> 00:39:34,330 Hyuk may look like that now. 474 00:39:34,330 --> 00:39:38,100 Someday, he will be someone big in that company. 475 00:39:38,100 --> 00:39:43,100 Wow, Kwon Jae Hoon, you really can think ahead. 476 00:39:44,940 --> 00:39:48,720 Byun Hyuk, hey! Hurry up and come out. 477 00:40:08,110 --> 00:40:10,660 How is Hyuk doing lately? 478 00:40:10,660 --> 00:40:12,730 Has he contacted you, by chance? 479 00:40:12,730 --> 00:40:15,790 I didn't want to say anything in case Father worried. 480 00:40:15,790 --> 00:40:18,160 Why? What is it? 481 00:40:18,160 --> 00:40:22,890 Hyuk came to the company recently and asked me for some money. 482 00:40:22,890 --> 00:40:25,210 So, did you give him some? 483 00:40:25,210 --> 00:40:27,850 - Why didn't you give him some? - Hey! 484 00:40:27,850 --> 00:40:30,940 The one thing he can't live without is money. 485 00:40:30,940 --> 00:40:33,190 He even went to his older brother for money. 486 00:40:33,190 --> 00:40:35,930 That must mean he's in a dire situation, Honey. 487 00:40:35,930 --> 00:40:37,630 I don't think that's it. 488 00:40:37,630 --> 00:40:41,570 It seems he's fallen for some woman and can't get his head on straight. 489 00:40:41,570 --> 00:40:45,110 What? Hyuk has a new girlfriend? 490 00:40:46,600 --> 00:40:48,490 What kind of woman? 491 00:40:48,490 --> 00:40:49,750 I didn't ask him that. 492 00:40:49,750 --> 00:40:51,180 You should've asked. 493 00:40:51,180 --> 00:40:54,090 What kind of woman, how did they meet, and what does she look like? 494 00:40:54,090 --> 00:40:55,810 Be quiet. 495 00:40:55,810 --> 00:40:59,520 What a pathetic fellow to think of girls in this situation. 496 00:41:00,530 --> 00:41:02,500 Father. 497 00:41:02,500 --> 00:41:05,770 I think he needs more time to grow up. 498 00:41:05,770 --> 00:41:09,000 Gosh. I just don't know. 499 00:41:24,780 --> 00:41:27,350 Oh, that punk Jae Hoon. 500 00:41:27,350 --> 00:41:29,500 When did he manage to take that out? 501 00:41:29,500 --> 00:41:33,890 I just wanted to give Joon a meal from the cafeteria. 502 00:41:35,580 --> 00:41:37,360 Excuse me! 503 00:41:50,800 --> 00:41:53,330 Today is the day we shred and discard documents. 504 00:41:53,330 --> 00:41:55,750 Thank you, then. 505 00:41:59,980 --> 00:42:02,110 Wow! 506 00:42:54,560 --> 00:42:56,360 Good work. 507 00:43:03,260 --> 00:43:05,130 Look here, pretty pink lady. 508 00:43:05,130 --> 00:43:08,330 I cleaned up all the documents, so you can take a look. 509 00:43:08,330 --> 00:43:10,750 Yes, thank you. 510 00:43:24,270 --> 00:43:26,380 What are you doing? 511 00:43:26,380 --> 00:43:30,290 Even if my job makes me invisible to you... 512 00:43:30,290 --> 00:43:34,690 when you take a person for their work, you should look them in the face. 513 00:43:34,690 --> 00:43:37,360 That is good manners and the right thing to do, okay? 514 00:43:37,360 --> 00:43:41,850 You and I are both people getting paid and doing a job. 515 00:43:42,350 --> 00:43:46,350 Also, you should watch current events news. 516 00:43:46,350 --> 00:43:48,380 Currents events news. 517 00:43:52,470 --> 00:43:55,040 What is Section Chief Kwon is up to? 518 00:44:02,620 --> 00:44:04,530 Excuse me. 519 00:44:09,990 --> 00:44:12,750 Uh... thank you. 520 00:44:13,300 --> 00:44:15,020 Do you really mean it? 521 00:44:15,020 --> 00:44:17,390 - What? - Are you really thankful? 522 00:44:17,390 --> 00:44:19,780 Yes, well... 523 00:44:26,300 --> 00:44:29,740 Then... please do me a favor. 524 00:44:29,740 --> 00:44:31,190 What? 525 00:44:35,140 --> 00:44:36,860 That. 526 00:44:40,920 --> 00:44:42,150 What are these? 527 00:44:42,150 --> 00:44:44,400 Can't you see? Meal tickets. 528 00:44:44,400 --> 00:44:46,510 Yes, so what should we do with them? 529 00:44:46,510 --> 00:44:48,530 What else? We should go eat. 530 00:44:48,530 --> 00:44:51,190 A cafeteria meal. Let's go. 531 00:45:06,190 --> 00:45:08,620 Did Kwon Jae Hoon give you those meal tickets? 532 00:45:08,620 --> 00:45:14,160 Hey, now. These are sacred meal tickets that I earned through my hard work. 533 00:45:15,480 --> 00:45:18,090 Still, you didn't need to do this. 534 00:45:18,090 --> 00:45:19,650 Don't worry about it. 535 00:45:19,650 --> 00:45:24,230 We're wearing invisibility cloaks, so no one can see us, right? 536 00:45:25,430 --> 00:45:29,200 You should've gotten some for Madam Ahn, Mister Kim, and Mister Lee too. 537 00:45:29,200 --> 00:45:31,960 Ah, I should have. 538 00:45:31,960 --> 00:45:34,550 Nonetheless, I'll enjoy the meal. 539 00:45:54,220 --> 00:45:56,070 Why aren't you eating? 540 00:45:56,070 --> 00:45:59,670 Okay, let's eat. Eat up. 541 00:46:00,480 --> 00:46:02,110 Hey! 542 00:46:02,900 --> 00:46:05,170 What are you doing here? Are you crazy? 543 00:46:05,170 --> 00:46:07,680 Manager, what do you think you're doing? 544 00:46:07,680 --> 00:46:09,610 Why are you eating out here? 545 00:46:09,610 --> 00:46:11,730 Service workers are not allowed in the cafeteria. 546 00:46:11,730 --> 00:46:15,170 What kind of rule is that? You can eat if you have a meal ticket. 547 00:46:15,170 --> 00:46:16,950 Let go of me and talk. 548 00:46:16,950 --> 00:46:20,390 Joon, don't worry about it, and eat. 549 00:46:20,390 --> 00:46:22,940 Enough of the nonsense. Get up now unless you want to get fired. 550 00:46:22,940 --> 00:46:26,750 We got so many complaint calls because of you two. 551 00:46:26,750 --> 00:46:29,110 Complaint calls? 552 00:46:29,110 --> 00:46:32,170 - From whom? - Joon. 553 00:46:32,170 --> 00:46:35,430 Who complained when I was just eating my meal? 554 00:46:37,850 --> 00:46:39,890 I told you to do it. 555 00:46:39,890 --> 00:46:43,180 - Really, really? - Someone believed that? 556 00:46:44,690 --> 00:46:46,700 - That scoundrel. - It's true. 557 00:46:46,700 --> 00:46:49,680 If only that were true... 558 00:46:53,120 --> 00:46:54,190 What's going on? 559 00:46:54,190 --> 00:46:57,840 Is there a law that cleaning service employees can't eat in here? 560 00:46:57,840 --> 00:46:59,420 Is it in Gangsu Group's company rules? 561 00:46:59,420 --> 00:47:02,100 Bring it out if it is. 562 00:47:02,100 --> 00:47:05,930 Will you two be held responsible if our contract is terminated? 563 00:47:08,360 --> 00:47:11,840 A terminated contract over this? How absurd. 564 00:47:11,840 --> 00:47:14,460 We clean up everything they make a mess out of. 565 00:47:14,460 --> 00:47:16,130 But they won't eat a meal with us. 566 00:47:16,130 --> 00:47:18,790 Who was it? Huh? 567 00:47:18,790 --> 00:47:21,380 What is all this commotion about? 568 00:47:30,240 --> 00:47:31,960 Father? 569 00:47:40,280 --> 00:47:42,120 Father... 570 00:47:43,220 --> 00:47:44,790 You. 571 00:47:44,790 --> 00:47:48,270 You... you little punk. 572 00:47:48,270 --> 00:47:49,330 What should we do? 573 00:47:49,330 --> 00:47:50,950 Joon. 574 00:47:52,260 --> 00:47:53,490 You punk. 575 00:47:53,490 --> 00:47:55,740 What are you doing here, you punk? 576 00:47:55,740 --> 00:47:56,790 Run! 577 00:47:56,790 --> 00:47:59,750 You punks! Catch them! 578 00:47:59,750 --> 00:48:02,680 Catch that punk right now! 579 00:48:34,280 --> 00:48:36,820 Why are we running anyway? 580 00:48:36,820 --> 00:48:40,200 I don't want you see me get hit by my father. 581 00:48:43,510 --> 00:48:45,930 This won't do, Joon. Let's split up. 582 00:48:45,930 --> 00:48:48,490 - What? - We'll both get caught at this rate. 583 00:48:48,490 --> 00:48:52,150 Let's split up. You go there. I'll go there. 584 00:48:52,150 --> 00:48:54,220 Let's both survive. 585 00:48:54,220 --> 00:48:55,810 Let's go! 586 00:48:57,470 --> 00:49:00,600 Young Master, Young Master, Young Master! 587 00:49:06,110 --> 00:49:09,340 What? Hyuk is at the company? 588 00:49:09,340 --> 00:49:12,260 Ah, that makes no sense. 589 00:49:12,260 --> 00:49:14,690 Why would Hyuk be a cleaner? 590 00:49:14,690 --> 00:49:16,440 I'm sure you saw wrong, Sister-in-law. 591 00:49:16,440 --> 00:49:20,760 He got caught by my brother and he was running away. 592 00:49:20,760 --> 00:49:23,280 The company was like a wasteland. 593 00:49:23,280 --> 00:49:26,180 Oh, how embarrassing. 594 00:49:26,180 --> 00:49:29,580 A household couldn't go under this much embarrassment. 595 00:49:29,580 --> 00:49:32,590 Oh, Hyuk. What is this all about? 596 00:49:32,590 --> 00:49:36,110 So, has he been caught? 597 00:49:36,110 --> 00:49:38,590 My goodness. 598 00:49:39,220 --> 00:49:41,180 That rascal. 599 00:49:41,180 --> 00:49:45,300 Only an ignorant person would embarrass me like this. 600 00:49:54,230 --> 00:49:58,020 How dare he without my permission? 601 00:50:02,350 --> 00:50:04,400 That little jerk. 602 00:50:04,400 --> 00:50:07,720 How dare he crawl... 603 00:50:10,160 --> 00:50:11,750 into my company. 604 00:50:11,750 --> 00:50:15,470 That punk... that bastard. 605 00:50:18,930 --> 00:50:20,980 Let's wait and see. 606 00:50:24,570 --> 00:50:26,470 What is this? 607 00:50:30,220 --> 00:50:32,970 Huh? Oh my goodness. 608 00:50:32,970 --> 00:50:35,060 Of all things... 609 00:50:43,990 --> 00:50:45,690 Hey. 610 00:50:50,900 --> 00:50:53,300 Who is this playing around? 611 00:50:54,710 --> 00:50:56,820 It's me, Father. 612 00:51:00,140 --> 00:51:01,890 Hyuk, it's you? 613 00:51:01,890 --> 00:51:04,650 Yes, Father. 614 00:51:04,650 --> 00:51:07,300 It's me... Hyuk. 615 00:51:07,300 --> 00:51:10,330 You rascal. What are you doing there? 616 00:51:10,330 --> 00:51:12,430 Please listen to me for now. 617 00:51:12,430 --> 00:51:16,100 Then I'll give you what you desperately need. 618 00:51:16,100 --> 00:51:19,370 I'll give you this toilet paper. 619 00:51:19,370 --> 00:51:21,000 You little... 620 00:51:21,000 --> 00:51:23,010 What is it? Tell me quickly. 621 00:51:23,010 --> 00:51:24,840 You said to me, Father... 622 00:51:24,840 --> 00:51:27,350 Live according to my will and how I want. 623 00:51:27,350 --> 00:51:31,820 You told me to live like I wasn't CEO Byun Gang Su's son. 624 00:51:31,820 --> 00:51:34,340 That's why I came to work here on my own. 625 00:51:34,340 --> 00:51:36,940 It's the first job I chose to work. 626 00:51:36,940 --> 00:51:40,440 Still, you're going to come when your father is relieving himself 627 00:51:40,440 --> 00:51:41,900 and deal with me using toilet paper? 628 00:51:41,900 --> 00:51:44,620 You don't have the right to oppose me on this. 629 00:51:44,620 --> 00:51:46,250 I'm a contract service employee. 630 00:51:46,250 --> 00:51:49,060 You can't fire me... 631 00:51:49,060 --> 00:51:50,210 CEO. 632 00:51:50,210 --> 00:51:54,170 So, you're saying you're going to keep cleaning? 633 00:51:54,170 --> 00:51:56,790 At my company? In my building? 634 00:51:56,790 --> 00:51:59,600 Yes, I am. I'm going to do it. 635 00:51:59,600 --> 00:52:02,210 You little punk. 636 00:52:02,210 --> 00:52:05,710 All right, all right. I got it. 637 00:52:05,710 --> 00:52:08,850 Just give me that toilet paper. 638 00:52:08,850 --> 00:52:11,120 Then, are you giving me permission? 639 00:52:11,120 --> 00:52:13,820 I said just give me the toilet paper, you little punk! 640 00:52:13,820 --> 00:52:17,350 Then I'll assume you've given me permission. 641 00:52:28,070 --> 00:52:30,830 Oh yeah, there's one more thing. 642 00:52:30,830 --> 00:52:32,420 Why, you little! 643 00:52:32,420 --> 00:52:34,680 Let us eat meals in the company. 644 00:52:34,680 --> 00:52:36,170 What? 645 00:52:37,150 --> 00:52:38,960 Meals? 646 00:52:38,960 --> 00:52:41,610 - Yes. - Gosh. 647 00:52:41,610 --> 00:52:43,210 - Enjoy your meal. - Thanks. 648 00:52:43,210 --> 00:52:45,500 Enjoy your meal. 649 00:53:26,040 --> 00:53:28,840 I gave it to them just like you taught me. 650 00:53:33,050 --> 00:53:34,650 I did well, right? 651 00:53:34,650 --> 00:53:36,900 It's nice having the support of a third generation rich guy. 652 00:53:36,900 --> 00:53:40,800 Of course, this is how you use the connections you have. 653 00:53:41,310 --> 00:53:45,280 I'll be a strong support for you. 654 00:53:45,280 --> 00:53:47,490 Whenever you need. 655 00:53:58,870 --> 00:54:03,250 Everything he's doing is because of you. 656 00:54:12,450 --> 00:54:15,810 I'm certain he likes you. There's no doubt about it. 657 00:54:33,680 --> 00:54:37,950 Oh, that Ha Yeon Hee. Why did she say that nonsense? 658 00:54:37,950 --> 00:54:39,290 What? 659 00:54:51,370 --> 00:54:53,030 That guy. 660 00:54:53,030 --> 00:54:56,980 Well, I guess I am proud of him. 661 00:55:01,810 --> 00:55:03,860 What do you mean, cleaning service? 662 00:55:03,860 --> 00:55:05,310 You can't allow that. 663 00:55:05,310 --> 00:55:07,680 Hyuk's case is still under review by prosecutors. 664 00:55:07,680 --> 00:55:09,370 There are many people watching. 665 00:55:09,370 --> 00:55:11,800 How will you handle the news if it leaves the company? 666 00:55:11,800 --> 00:55:14,390 Huh? What? 667 00:55:14,390 --> 00:55:16,380 Father? 668 00:55:16,380 --> 00:55:18,030 That kid, my goodness. 669 00:55:18,030 --> 00:55:21,460 It's so ridiculous, the more I think about it. 670 00:55:21,460 --> 00:55:25,430 Hyuk used this toilet paper here 671 00:55:25,430 --> 00:55:29,210 to make a deal with me of all people. 672 00:55:31,810 --> 00:55:35,330 Okay, make sure no one throws this out and leave it here for now. 673 00:55:35,330 --> 00:55:38,490 Let me see here. Here we go. 674 00:55:38,490 --> 00:55:41,090 One, two, three. 675 00:55:42,190 --> 00:55:43,720 Hey, get in the picture too. 676 00:55:43,720 --> 00:55:46,070 One, two, three. 677 00:55:46,720 --> 00:55:51,740 I guess that monk wasn't completely wrong either. 678 00:56:06,680 --> 00:56:08,660 Tell me the truth. 679 00:56:08,660 --> 00:56:11,140 Did you know or not? 680 00:56:11,140 --> 00:56:13,530 I didn't know. I'm sorry. 681 00:56:14,630 --> 00:56:16,900 There's nothing more to say. 682 00:56:16,900 --> 00:56:19,270 Get rid of Hyuk from the company right now. 683 00:56:19,270 --> 00:56:23,010 Put pressure on the cleaning company or terminate the contract now! 684 00:56:25,020 --> 00:56:26,940 I will do as you order. 685 00:56:30,160 --> 00:56:34,350 However, if you want to know what the CEO is thinking... 686 00:56:34,350 --> 00:56:39,640 isn't is better to keep him close by rather than sending him far away? 687 00:56:39,640 --> 00:56:41,030 What? 688 00:56:42,800 --> 00:56:45,190 That's just my opinion. 689 00:56:45,190 --> 00:56:47,530 I will do as you wish, Chief. 690 00:56:50,890 --> 00:56:52,330 Wait. 691 00:56:57,060 --> 00:57:01,630 They do say that you should keep your enemies close. 692 00:57:02,310 --> 00:57:03,680 All right. 693 00:57:03,680 --> 00:57:06,890 Since things worked out this way, keep him close and watch him. 694 00:57:06,890 --> 00:57:09,970 Make sure you don't get betrayed, okay? 695 00:57:09,970 --> 00:57:13,570 Yes, I will do as you've ordered. 696 00:58:27,120 --> 00:58:28,980 Oh, my legs hurt. 697 00:58:28,980 --> 00:58:31,430 Joon, let's play rock, paper, scissors. 698 00:58:31,430 --> 00:58:33,270 Why rock, paper, scissors suddenly? 699 00:58:33,270 --> 00:58:35,010 Loser can give the other a piggyback ride. 700 00:58:35,010 --> 00:58:37,070 If you lose, you give me a piggyback ride. 701 00:58:37,070 --> 00:58:39,550 If I lose, I give you a piggyback ride. 702 00:58:41,790 --> 00:58:44,230 - It's not fun? - Not at all. 703 00:58:50,310 --> 00:58:52,510 Want a drink of soju? 704 00:59:11,580 --> 00:59:15,330 How can you be so pretty even when you drink? 705 00:59:15,330 --> 00:59:16,940 How come you're doing the cleaning job? 706 00:59:16,940 --> 00:59:20,640 Because I want to be with you. You know that. 707 00:59:22,160 --> 00:59:24,340 Oh, chicken gizzards. 708 00:59:24,340 --> 00:59:27,590 Wow, Joon you are a true foodie. 709 00:59:27,590 --> 00:59:31,570 Why is there so much food I've never tried in the world? 710 00:59:35,240 --> 00:59:39,300 Anyway, thank you for the cafeteria meal today. 711 00:59:39,300 --> 00:59:41,090 I'm the one whose thankful. 712 00:59:42,320 --> 00:59:43,960 Remember what you said. 713 00:59:43,960 --> 00:59:47,200 It's up the individual to find their confidence. 714 00:59:47,200 --> 00:59:50,840 Because of what you said, for the first time in my life 715 00:59:50,840 --> 00:59:55,310 I was able to ask my father for what I wanted confidently. 716 00:59:55,850 --> 01:00:00,130 Everyday that I spend with you is so fresh and new. 717 01:00:07,910 --> 01:00:10,140 Byun Hyuk. 718 01:00:10,140 --> 01:00:12,090 Do you like me? 719 01:00:12,900 --> 01:00:14,280 Yes. 720 01:00:16,030 --> 01:00:17,920 Don't like me. 721 01:00:17,920 --> 01:00:19,030 Huh? 722 01:00:19,030 --> 01:00:21,180 I have no time to play around. 723 01:00:21,180 --> 01:00:23,390 I'm busy just trying to make a living every day. 724 01:00:23,390 --> 01:00:25,630 I'm not someone who has nothing to do. 725 01:00:25,630 --> 01:00:28,530 It's not that I like you because I have nothing to do. 726 01:00:33,350 --> 01:00:35,190 I'm serious. 727 01:01:01,410 --> 01:01:03,710 Oh, my friend! 728 01:01:03,710 --> 01:01:05,720 - My friend... - I'll have an udon. 729 01:01:05,720 --> 01:01:06,890 Okay. 730 01:01:07,930 --> 01:01:11,490 Oh, now you're ignoring us? 731 01:01:11,490 --> 01:01:13,310 What made that guy so twisted? 732 01:01:13,310 --> 01:01:15,060 That's part of his charm. 733 01:01:15,060 --> 01:01:17,500 Do you know what his nickname was during school? 734 01:01:17,500 --> 01:01:19,970 - Hey. - Twisted Doughnut. 735 01:01:21,600 --> 01:01:23,980 Twisted Doughnut. 736 01:01:23,980 --> 01:01:27,380 Oh, hey, Twisted Doughnut. 737 01:01:27,380 --> 01:01:31,580 Twisted Doughnut, you buy drinks since you're in the Strategic Planning office. 738 01:01:31,580 --> 01:01:34,130 Really? You transferred? 739 01:01:34,130 --> 01:01:35,660 You must be happy. 740 01:01:35,660 --> 01:01:38,080 Your path to success is open, bang bang. 741 01:01:38,080 --> 01:01:40,560 All we do is, bang bang, unclog toilets. 742 01:01:40,560 --> 01:01:44,080 What? What's wrong with unclogging toilets? 743 01:01:44,080 --> 01:01:45,990 Haven't you heard? 744 01:01:45,990 --> 01:01:48,830 This is the beauty of unclogging. 745 01:01:48,830 --> 01:01:50,660 - This is the beauty of unclogging? - Yes. 746 01:01:50,660 --> 01:01:53,080 You can't just do it with strength. 747 01:01:53,080 --> 01:01:56,330 You need to put the plunger in there and use your wrists. 748 01:01:56,330 --> 01:02:03,740 Left, right, left, right. Bong, bong, bong. 749 01:02:03,740 --> 01:02:06,570 Get me to unclog all toilets from now on. 750 01:02:06,570 --> 01:02:09,010 I am the expert in toilet unclogging. 751 01:02:10,600 --> 01:02:11,820 Unclogging a toilet. 752 01:02:11,820 --> 01:02:17,430 Left, right, left, right. Bong, bong, bong. 753 01:02:23,130 --> 01:02:25,820 "Now is the time. Woo!" 754 01:02:25,820 --> 01:02:30,100 Running toward the wind that's calling for me. 755 01:02:30,100 --> 01:02:34,800 Running toward the sky, I throw my body. 756 01:02:35,350 --> 01:02:38,210 Oh, the lights are on in 301. 757 01:02:38,210 --> 01:02:40,660 The lights are on in 301. 758 01:02:40,660 --> 01:02:43,330 - Someone must've moved in. - Someone must've moved in. 759 01:02:43,330 --> 01:02:45,820 I hope it's a good looking man. 760 01:02:45,820 --> 01:02:48,680 I hope it's a good look... 761 01:02:48,680 --> 01:02:49,850 What? 762 01:02:49,850 --> 01:02:51,840 I hope it's a pretty girl. 763 01:02:51,840 --> 01:02:55,140 All the women in this building are too tough. 764 01:02:55,140 --> 01:02:58,830 Hey, what do you mean tough? 765 01:02:58,830 --> 01:03:01,280 Hey, Twisted Doughnut! 766 01:03:01,280 --> 01:03:03,580 She is pretty tough. 767 01:03:03,580 --> 01:03:05,930 Wait up, friends! 768 01:03:34,810 --> 01:03:36,360 Byun Hyuk. 769 01:03:37,540 --> 01:03:39,810 Do you like me? 770 01:03:41,830 --> 01:03:45,060 Jae Hoon, do you know what? 771 01:03:46,320 --> 01:03:50,510 Earlier today, Joon called me by my name. 772 01:03:50,510 --> 01:03:52,370 She called me Byun Hyuk. 773 01:03:54,490 --> 01:03:57,970 She always referred to me as a "third generation rich guy." 774 01:03:57,970 --> 01:04:01,200 She finally called me by my name. 775 01:04:03,370 --> 01:04:06,930 There's a female cleaner that Hyuk works with. 776 01:04:09,110 --> 01:04:14,390 They ran away from the cafeteria holding hands. 777 01:04:15,060 --> 01:04:17,690 Find out who she is and what kind of person she is. 778 01:04:19,260 --> 01:04:21,720 Find out her relationship to Hyuk. 779 01:04:24,120 --> 01:04:26,140 Yes, CEO. 780 01:04:40,880 --> 01:04:45,890 Every day that I spend with you is so fresh and new. 781 01:04:50,760 --> 01:04:52,340 I'm serious. 782 01:05:03,120 --> 01:05:06,130 It's not that I like you because I have nothing to do. 783 01:05:16,690 --> 01:05:19,310 Oh, so frustrating. 784 01:05:19,310 --> 01:05:21,950 Oh, what do I do? 785 01:05:32,950 --> 01:05:37,460 What do I do? I already miss Joon. 786 01:05:41,580 --> 01:05:46,040 Gosh... good night, Joon. 787 01:06:01,670 --> 01:06:05,110 Oh, this is seriously driving me crazy. 788 01:06:15,900 --> 01:06:22,900 Subtitles by DramaFever 789 01:06:37,650 --> 01:06:41,350 [Revolutionary Love] 790 01:06:41,350 --> 01:06:44,150 I heard Hyuk was doing a strange job at the company. 791 01:06:44,150 --> 01:06:45,880 I came to see for myself. 792 01:06:45,880 --> 01:06:46,950 Where is my Hyuk? 793 01:06:46,950 --> 01:06:48,440 What? Cleaning the building exterior? 794 01:06:48,440 --> 01:06:50,650 Is it the weird neighbor? Is he interested in me? 795 01:06:50,650 --> 01:06:53,510 Can Gangsu Group hire people if they just feel like it? 796 01:06:53,510 --> 01:06:55,260 You can eat in the cafeteria if you feel like it too? 797 01:06:55,260 --> 01:06:57,500 May I take care if it before things get too noisy? 798 01:06:57,500 --> 01:06:59,830 It seems like Hyuk is trying to achieve something for once. 799 01:06:59,830 --> 01:07:00,970 Let him be to see what he does. 800 01:07:00,970 --> 01:07:04,120 Quit now. You'll never succeed, no matter what you plan. 801 01:07:04,120 --> 01:07:06,460 I'm going up against my father and brother. 802 01:07:06,460 --> 01:07:07,920 This is your fault. 803 01:07:07,920 --> 01:07:09,920 Oh! Joon! 54881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.