All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S01E04.Once.a.Copper.AMZN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:03,600 ♫♫ 2 00:00:24,770 --> 00:00:27,470 Man: Muskets and guns, make ready! 3 00:00:27,470 --> 00:00:29,630 Prepare to give fire! 4 00:00:29,630 --> 00:00:31,000 Give ye fire! 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 [ Gunshots ] 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,600 [ Yelling ] 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,570 English freedom! 8 00:00:37,570 --> 00:00:38,970 [ Yelling ] 9 00:00:38,970 --> 00:00:41,430 English freedom! 10 00:01:02,630 --> 00:01:04,970 Well, our guests are enjoying the show. 11 00:01:04,970 --> 00:01:06,170 It´s very realistic. 12 00:01:06,170 --> 00:01:09,170 Not to say chaotic and rather expensive. 13 00:01:09,170 --> 00:01:10,430 [ Close gunshot ] 14 00:01:10,430 --> 00:01:11,630 Oh, my God! 15 00:01:11,630 --> 00:01:14,870 It´s showing them a bit of English history, Margaret. 16 00:01:14,870 --> 00:01:16,570 It´s what we´re good at. 17 00:01:16,570 --> 00:01:19,700 Yes, beating each other up and skiving off. 18 00:01:19,700 --> 00:01:22,300 At least these lot don´t cost an arm and a leg. 19 00:01:22,300 --> 00:01:26,200 Wear their own costumes, they´re only here for the beer. 20 00:01:26,200 --> 00:01:29,530 Boy, we are in trouble for Saturday night. 21 00:01:29,530 --> 00:01:32,370 Well, the environmental health officer... 22 00:01:32,370 --> 00:01:36,330 has been and done an inspection at the kitchen at the Grand -- 23 00:01:36,330 --> 00:01:38,000 found one lousy cockroach. 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,670 Apparently now thinks this is 25 00:01:39,670 --> 00:01:42,330 an imminent danger to public health, the prat! 26 00:01:42,330 --> 00:01:43,730 Brilliant. 27 00:01:43,730 --> 00:01:45,230 So, what does that mean? 28 00:01:45,230 --> 00:01:47,530 It means we´ll be trying to impress 29 00:01:47,530 --> 00:01:49,470 our potential Japanese investors 30 00:01:49,470 --> 00:01:52,670 by giving them dinner in a cockroach-infested hotel. 31 00:01:56,700 --> 00:01:58,500 ♫ We plow the fields ♫ 32 00:01:58,500 --> 00:02:02,070 ♫ And scatter the good seed on the land ♫♫ 33 00:02:02,070 --> 00:02:03,600 [ Chicken squawks ] 34 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 [ Crabbe imitating squawks ] 35 00:02:10,570 --> 00:02:12,170 He wants to see me? 36 00:02:12,170 --> 00:02:13,230 ASAP. 37 00:02:13,230 --> 00:02:14,600 [ Sighs ] 38 00:02:14,600 --> 00:02:16,300 Bloody man! 39 00:02:18,070 --> 00:02:19,300 Come on. 40 00:02:21,070 --> 00:02:24,000 Has there been any word on the Hooperman business? 41 00:02:24,000 --> 00:02:25,970 I´m not sure I´m with you, sir. 42 00:02:25,970 --> 00:02:27,370 Oh, come on, Cambridge. 43 00:02:27,370 --> 00:02:29,330 Officially, I´m under suspension 44 00:02:29,330 --> 00:02:30,470 pending an inquiry, 45 00:02:30,470 --> 00:02:32,800 and yet I´m constantly being dragged out 46 00:02:32,800 --> 00:02:34,200 on operational matters. 47 00:02:34,200 --> 00:02:36,530 Now, I´m either suspended, or I´m not. 48 00:02:36,530 --> 00:02:37,870 It´s a contradiction. 49 00:02:37,870 --> 00:02:38,930 Oh, I don´t think Mr. Fisher 50 00:02:38,930 --> 00:02:40,330 wants to see you about operations. 51 00:02:40,330 --> 00:02:42,470 Well, what does he want to see me about? 52 00:02:42,470 --> 00:02:44,470 Assistant Chief Constable Fisher 53 00:02:44,470 --> 00:02:46,470 doesn´t confide in lowly PCs like me. 54 00:02:46,470 --> 00:02:47,570 Oh, really? 55 00:02:47,570 --> 00:02:49,530 Are you absolutely sure 56 00:02:49,530 --> 00:02:52,930 you´ve no idea why he wants to see me? 57 00:02:52,930 --> 00:02:55,270 I think you´ll just have to ask him yourself, sir. 58 00:02:55,270 --> 00:02:56,670 Yes. Do you know, Cambridge, 59 00:02:56,670 --> 00:02:58,300 that´s exactly what I was thinking. 60 00:03:03,330 --> 00:03:04,800 Ha. 61 00:03:40,300 --> 00:03:42,530 Ah, there you are, Crabbe. 62 00:03:42,530 --> 00:03:46,270 Uh, sir, I want -- oh! 63 00:03:46,270 --> 00:03:47,400 ...to ask you, sir -- 64 00:03:47,400 --> 00:03:48,730 How goes it? 65 00:03:48,730 --> 00:03:49,930 Uh, fine, sir. Fine. 66 00:03:49,930 --> 00:03:51,470 Good, good, good. 67 00:03:51,470 --> 00:03:52,470 Constable, 68 00:03:52,470 --> 00:03:53,900 clear this, right, will you, 69 00:03:53,900 --> 00:03:55,800 and take it all down to the car. 70 00:03:55,800 --> 00:03:57,070 Inspector. 71 00:04:02,400 --> 00:04:04,500 I want a very discreet word with you. 72 00:04:08,600 --> 00:04:12,500 Now, I´m not sure about this, I have to say. 73 00:04:12,500 --> 00:04:14,370 I reckon we should use the town hall. 74 00:04:14,370 --> 00:04:15,730 Get outside caterers in there. 75 00:04:15,730 --> 00:04:16,900 Hold on, Brian. 76 00:04:16,900 --> 00:04:18,500 I suggested we brought the Japanese here 77 00:04:18,500 --> 00:04:19,570 in the first place. 78 00:04:19,570 --> 00:04:20,970 It´s streets ahead 79 00:04:20,970 --> 00:04:22,430 of any other restaurant in the area. 80 00:04:22,430 --> 00:04:25,200 Limit the number of local bigwigs and we´ll be fine. 81 00:04:25,200 --> 00:04:26,370 I am sorry. 82 00:04:26,370 --> 00:04:29,300 Henry seems to have slipped out somewhere. 83 00:04:29,300 --> 00:04:31,200 I´m sure he won´t be long. 84 00:04:31,200 --> 00:04:34,970 Oh, Linda, be an angel and get us some coffee. 85 00:04:40,630 --> 00:04:42,670 I haven´t lurked around the bike shed 86 00:04:42,670 --> 00:04:43,830 since I was at school. 87 00:04:43,830 --> 00:04:45,370 I hope you´re not going to 88 00:04:45,370 --> 00:04:46,870 offer me a Woodbine, sir. 89 00:04:46,870 --> 00:04:47,970 Ahem. 90 00:04:47,970 --> 00:04:48,970 Empire building, 91 00:04:48,970 --> 00:04:50,970 that´s what I´m talking about, Crabbe. 92 00:04:50,970 --> 00:04:52,230 There´s a lot of ambitious 93 00:04:52,230 --> 00:04:53,770 senior officers in this building. 94 00:04:53,770 --> 00:04:54,930 Really? Mm-hmm. 95 00:04:54,930 --> 00:04:57,930 Chief Superintendent Whitehead to name but one. 96 00:04:57,930 --> 00:05:00,330 He knows very well I´m away this week on a conference, 97 00:05:00,330 --> 00:05:01,470 and he chooses this moment 98 00:05:01,470 --> 00:05:03,700 to ask to use you on an inquiry. 99 00:05:03,700 --> 00:05:05,200 Oh? Big fraud case. 100 00:05:05,200 --> 00:05:06,730 Oh, God. Not fraud. 101 00:05:06,730 --> 00:05:09,770 I refused permission -- I´m not having you solving 102 00:05:09,770 --> 00:05:12,430 someone else´s problems, told him I need you. What for, sir? 103 00:05:12,430 --> 00:05:13,470 Nothing. 104 00:05:13,470 --> 00:05:15,630 I told you, I´m off for the week. 105 00:05:15,630 --> 00:05:19,170 I want you out of the way. 106 00:05:19,170 --> 00:05:21,770 Keep yourself busy with that... 107 00:05:21,770 --> 00:05:22,770 cafe of yours. 108 00:05:22,770 --> 00:05:24,770 Thank you, sir. 109 00:05:27,400 --> 00:05:30,700 So, it´s a bit of a big do, this conference is? 110 00:05:30,700 --> 00:05:32,570 He had all the top people in the police service. 111 00:05:32,570 --> 00:05:34,300 Home Office bods -- they´ll all be involved. 112 00:05:34,300 --> 00:05:36,370 It´s a think-tank seminar. 113 00:05:36,370 --> 00:05:37,830 Graeme Stokes... 114 00:05:37,830 --> 00:05:42,070 tipped to be the next Met Commissioner, is chairing it. 115 00:05:42,070 --> 00:05:44,070 Oh. Yes, so... 116 00:05:44,070 --> 00:05:45,670 Remember, Crabbe... 117 00:05:45,670 --> 00:05:47,000 [ raps on car ] 118 00:05:47,000 --> 00:05:50,670 low profile time for you, huh? 119 00:05:50,670 --> 00:05:53,030 And don´t think too hard in the tank, sir. 120 00:05:56,370 --> 00:05:58,730 [ Humming ] 121 00:06:01,170 --> 00:06:02,170 Happy, sir? 122 00:06:02,170 --> 00:06:03,670 Yes, thank you, Cambridge. 123 00:06:03,670 --> 00:06:04,930 You were quite right. 124 00:06:04,930 --> 00:06:07,500 It´s nothing to do with operational matters. 125 00:06:07,500 --> 00:06:09,500 For the next seven glorious days, 126 00:06:09,500 --> 00:06:11,970 Mr. Fisher wants me to bend over backwards 127 00:06:11,970 --> 00:06:13,970 to maintain a low profile, ha ha! 128 00:06:16,770 --> 00:06:18,330 Oh. 129 00:06:18,330 --> 00:06:19,800 [ Jackhammer pounding ] 130 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 Roadwork. 131 00:06:23,230 --> 00:06:25,230 Cambridge: Big news for the town 132 00:06:25,230 --> 00:06:27,700 if the Japanese decide to develop here. 133 00:06:27,700 --> 00:06:28,830 Mm-hmm. 134 00:06:28,830 --> 00:06:31,830 Margaret´s been roped in to handle the budget 135 00:06:31,830 --> 00:06:34,470 for the "Please Choose Middleton" lot. 136 00:06:34,470 --> 00:06:36,370 Well, rather her than me. 137 00:06:36,370 --> 00:06:38,270 I can´t stand committees. 138 00:06:38,270 --> 00:06:39,270 [ Chuckles ] 139 00:06:48,370 --> 00:06:50,500 See him? Who? 140 00:06:50,500 --> 00:06:52,030 The man in that car? 141 00:06:52,030 --> 00:06:53,230 No. Who was he? 142 00:06:53,230 --> 00:06:55,570 Oh, I don´t know. 143 00:06:55,570 --> 00:06:57,800 Looks familiar. 144 00:06:57,800 --> 00:07:01,900 R-B-Y-2-6-9-K. 145 00:07:01,900 --> 00:07:02,900 Well, God knows where, 146 00:07:02,900 --> 00:07:04,470 but I´m sure I´ve seen that face. 147 00:07:04,470 --> 00:07:07,270 Well, you nick a lot of people in the course of a career, sir. 148 00:07:07,270 --> 00:07:08,930 Why are you assuming it´s a villain? 149 00:07:08,930 --> 00:07:11,600 He might be somebody I was at school with. 150 00:07:11,600 --> 00:07:12,670 No. Instinct. 151 00:07:12,670 --> 00:07:14,600 Something about that face has bothered you. 152 00:07:14,600 --> 00:07:16,270 You´ll go through your memory bank, 153 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 and when you find him, 154 00:07:17,270 --> 00:07:19,430 my guess is he´ll have form. 155 00:07:19,430 --> 00:07:21,000 That´s why I took his number. 156 00:07:21,000 --> 00:07:23,630 Well, if you run that number through the computer 157 00:07:23,630 --> 00:07:25,730 and it comes up with something wrong, 158 00:07:25,730 --> 00:07:27,600 I don´t want to know about it. 159 00:07:27,600 --> 00:07:29,770 I´ve told you -- I´ve got a week off. 160 00:07:29,770 --> 00:07:30,830 [ Chuckles ] 161 00:07:35,370 --> 00:07:37,670 [ Humming ] 162 00:07:39,270 --> 00:07:41,200 ♫ This is the way the chef can play ♫ 163 00:07:41,200 --> 00:07:42,430 ♫ Chef can play, chef can play ♫ 164 00:07:42,430 --> 00:07:43,770 ♫ This is the way the chef can play ♫ 165 00:07:43,770 --> 00:07:44,970 ♫ Ding, ding, ding, ding, ding ♫♫ 166 00:07:44,970 --> 00:07:46,770 [ Clang ] Good morning, chef. 167 00:07:46,770 --> 00:07:49,330 Morning, Steven. Just preparing myself for a week of freedom. 168 00:07:49,330 --> 00:07:50,870 ♫ This is the way the chef can play ♫ 169 00:07:50,870 --> 00:07:52,400 ♫ Chef can play, chef can play ♫ 170 00:07:52,400 --> 00:07:55,170 ♫ This is the way the chef can play on a Sunday morning ♫ 171 00:07:55,170 --> 00:07:56,470 Of course you were, sir. 172 00:07:56,470 --> 00:07:57,900 No, but listen, it´s great. 173 00:07:57,900 --> 00:07:59,130 Because Fisher is away, 174 00:07:59,130 --> 00:08:01,300 we can now spend a whole week doing our menus. 175 00:08:01,300 --> 00:08:03,930 Already the ideas are dancing upon my palate. 176 00:08:03,930 --> 00:08:07,300 Something with brandy in it, perhaps, maybe? 177 00:08:07,300 --> 00:08:10,130 Well, it would be a lot of extra work, 178 00:08:10,130 --> 00:08:12,570 but we would be happy to do it, 179 00:08:12,570 --> 00:08:14,000 wouldn´t we? 180 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Oh, a lot of bookings. 181 00:08:17,000 --> 00:08:18,700 Set dinner. 182 00:08:18,700 --> 00:08:20,470 Not usually my sort of thing. 183 00:08:20,470 --> 00:08:21,470 Please, Henry. 184 00:08:21,470 --> 00:08:23,000 Your food´s always fantastic. 185 00:08:23,000 --> 00:08:24,670 I´m sure there´s nothing to match it 186 00:08:24,670 --> 00:08:25,670 in Montpellier, 187 00:08:25,670 --> 00:08:28,370 Monchengladbach, or Kikladhes -- 188 00:08:28,370 --> 00:08:30,030 especially Kikladhes. 189 00:08:30,030 --> 00:08:32,500 Rival towns bidding for the Japanese factory. 190 00:08:32,500 --> 00:08:33,700 Ah. 191 00:08:33,700 --> 00:08:36,800 Well, I once had some outstanding fish and chips 192 00:08:36,800 --> 00:08:38,930 in Kikladhes actually. 193 00:08:38,930 --> 00:08:40,730 It´s not just about food, this. 194 00:08:40,730 --> 00:08:43,630 If we´re going to get these Japanese to invest here, 195 00:08:43,630 --> 00:08:45,770 we´ve got to sell Middleton to them. 196 00:08:45,770 --> 00:08:47,500 Oh -- dinner at the Grand. 197 00:08:47,500 --> 00:08:50,100 It made such a statement, you know what I mean? 198 00:08:50,100 --> 00:08:51,600 Yes, it would have told them 199 00:08:51,600 --> 00:08:53,330 it was infested with cockroaches. 200 00:08:53,330 --> 00:08:55,570 Well, they found one single cockroach, Margaret, 201 00:08:55,570 --> 00:08:56,670 and a dead one at that. 202 00:08:56,670 --> 00:08:58,570 Crabbe: Ah, but did they do an autopsy? 203 00:08:58,570 --> 00:08:59,630 Was it food poisoning? 204 00:08:59,630 --> 00:09:01,270 Had it made the mistake of eating there? 205 00:09:01,270 --> 00:09:02,600 Well, I´m sorry. 206 00:09:02,600 --> 00:09:05,700 I´m far from convinced that this is the right place. 207 00:09:05,700 --> 00:09:06,830 Brian, 208 00:09:06,830 --> 00:09:09,170 dining here is a real culinary delight. 209 00:09:09,170 --> 00:09:11,770 Good wholesome cuisine in a quintessentially 210 00:09:11,770 --> 00:09:13,370 English atmosphere. 211 00:09:13,370 --> 00:09:16,170 I can tell you´re in P.R., Zelda. 212 00:09:18,400 --> 00:09:19,500 Well... 213 00:09:19,500 --> 00:09:22,600 we´re in a jam, there´s no doubt in that. 214 00:09:22,600 --> 00:09:24,630 You know what´s in the kitty, Margaret. 215 00:09:24,630 --> 00:09:26,800 Do you reckon you can dish us up something 216 00:09:26,800 --> 00:09:28,070 reasonable for the price? 217 00:09:28,070 --> 00:09:30,030 As I said, it would be an honor. 218 00:09:30,030 --> 00:09:31,570 Crabbe: Well, I don´t know. 219 00:09:31,570 --> 00:09:32,670 I mean, ahem... 220 00:09:32,670 --> 00:09:35,430 It will mean taking over the whole place, 221 00:09:35,430 --> 00:09:38,870 and I do have my Saturday night regulars to consider. 222 00:09:38,870 --> 00:09:40,400 Excuse us a moment, would you? 223 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 Really, Henry, 224 00:09:46,400 --> 00:09:48,270 the full Choose Middleton Committee will be here 225 00:09:48,270 --> 00:09:49,430 this Saturday. 226 00:09:49,430 --> 00:09:51,200 But we´ve only room for 40 covers at a pinch. 227 00:09:51,200 --> 00:09:54,630 Local MP, Mayor, anybody who is anybody in this place. 228 00:09:54,630 --> 00:09:56,730 It´s a marvelous opportunity to enhance 229 00:09:56,730 --> 00:09:58,070 the restaurant´s prestige. 230 00:09:58,070 --> 00:10:00,200 Yeah, I suppose so. 231 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Look. 232 00:10:01,200 --> 00:10:02,930 Arrived today. 233 00:10:04,300 --> 00:10:06,600 Isn´t it wonderful? 234 00:10:06,600 --> 00:10:09,200 The finest oak-smoked Scottish salmon. 235 00:10:09,200 --> 00:10:11,970 Cost a fortune, but it´s worth every penny. 236 00:10:11,970 --> 00:10:14,170 God, you infuriate me sometimes. 237 00:10:14,170 --> 00:10:16,100 No, it´s worth every penny. 238 00:10:16,100 --> 00:10:17,800 It´s the starter for my new menu. 239 00:10:17,800 --> 00:10:19,270 Apart from everything else, 240 00:10:19,270 --> 00:10:21,500 we could really use the money. 241 00:10:21,500 --> 00:10:23,870 Come on, Henry. What do you say? 242 00:10:26,030 --> 00:10:27,030 Roger Dibbly. 243 00:10:27,030 --> 00:10:28,670 What? 244 00:10:28,670 --> 00:10:30,330 Roger Dibbly. 245 00:10:30,330 --> 00:10:33,300 The face I saw today, I couldn´t put a name to it. 246 00:10:33,300 --> 00:10:36,130 No, no, it can´t be. He must be in his 70s by now. 247 00:10:36,130 --> 00:10:38,970 Henry, I need an answer, and I´m going to take that 248 00:10:38,970 --> 00:10:41,100 as a "yes." 249 00:10:44,370 --> 00:10:46,230 Oh, any draw on the vehicle check? 250 00:10:46,230 --> 00:10:48,430 Oh, yeah. I put it here somewhere. 251 00:10:50,300 --> 00:10:51,830 Yeah, here it is. 252 00:10:51,830 --> 00:10:53,030 Thank you. 253 00:10:55,000 --> 00:10:56,130 Steven: Chef? 254 00:10:56,130 --> 00:10:58,870 Telephone call for you, Mr. Crabbe. 255 00:10:58,870 --> 00:10:59,870 PC Cambridge. 256 00:10:59,870 --> 00:11:01,900 Oh, no -- say I´m not here. 257 00:11:01,900 --> 00:11:04,830 You´re not entirely with it this evening, are you? 258 00:11:04,830 --> 00:11:05,970 Is anything wrong? 259 00:11:05,970 --> 00:11:07,170 No, no, not at all. 260 00:11:07,170 --> 00:11:09,230 Well, it´s silly really. 261 00:11:09,230 --> 00:11:12,070 I saw this face earlier, and I cannot put a name to it. 262 00:11:12,070 --> 00:11:14,130 It´s been gnawing away at me all day. 263 00:11:14,130 --> 00:11:16,000 It´s annoying when that happens. 264 00:11:16,000 --> 00:11:17,730 Gourmet Society on table five 265 00:11:17,730 --> 00:11:20,300 pronounced your gigot d´agneau to be tres formidable. 266 00:11:21,300 --> 00:11:22,300 Our what? 267 00:11:22,300 --> 00:11:23,430 "Leg of lamb" 268 00:11:23,430 --> 00:11:25,430 for lesser mortals like us, Linda. 269 00:11:25,430 --> 00:11:27,130 Did Cambridge say what she wanted? 270 00:11:27,130 --> 00:11:28,130 Not really, no. 271 00:11:28,130 --> 00:11:29,900 But she left a name and she said 272 00:11:29,900 --> 00:11:32,370 does "John Michael Griffin" mean anything to you? 273 00:11:32,370 --> 00:11:34,870 John Michael Griffin. 274 00:11:34,870 --> 00:11:36,600 Solved your problem, no? 275 00:11:36,600 --> 00:11:39,230 No, not at all. 276 00:11:45,970 --> 00:11:48,800 Oh, my God. 277 00:11:50,870 --> 00:11:53,470 [ Door opens ] 278 00:11:53,470 --> 00:11:55,930 I don´t believe you, Henry. 279 00:11:55,930 --> 00:11:57,870 I really don´t. 280 00:11:57,870 --> 00:12:00,500 I´m sorry, love. I didn´t wake you, did I? 281 00:12:00,500 --> 00:12:03,000 It´s ridiculous! 282 00:12:04,830 --> 00:12:08,400 Fisher off your back for a whole week. 283 00:12:08,400 --> 00:12:09,930 We´ve got the chance to 284 00:12:09,930 --> 00:12:11,930 really put this place on the map. 285 00:12:11,930 --> 00:12:12,930 I know. 286 00:12:12,930 --> 00:12:13,930 What do you do? 287 00:12:13,930 --> 00:12:16,330 Give yourself a sleepless night 288 00:12:16,330 --> 00:12:19,530 because you´ve seen somebody you can´t place. 289 00:12:19,530 --> 00:12:21,430 Simply ridiculous. 290 00:12:21,430 --> 00:12:23,200 I´m sorry, Margaret. 291 00:12:24,500 --> 00:12:25,570 Come on. 292 00:12:26,900 --> 00:12:30,000 Crabbe: I want this kept completely off the record, 293 00:12:30,000 --> 00:12:32,130 Cambridge, is that understood? 294 00:12:32,130 --> 00:12:33,500 Yes, yes, of course. 295 00:12:33,500 --> 00:12:35,570 Well, what about this John Griffin fellow? 296 00:12:35,570 --> 00:12:36,600 Has he got any form? 297 00:12:36,600 --> 00:12:38,770 No, But the man you saw driving 298 00:12:38,770 --> 00:12:40,770 may not have been the car´s registered owner. 299 00:12:40,770 --> 00:12:42,100 Ah. 300 00:12:43,570 --> 00:12:45,800 Oh, hold on. 301 00:12:52,370 --> 00:12:53,470 Crabbe: Huh. 302 00:12:53,470 --> 00:12:54,800 Cambridge: What? 303 00:12:54,800 --> 00:12:56,530 He used to be thinner. 304 00:12:56,530 --> 00:12:58,400 And he doesn´t have a moustache -- 305 00:12:59,430 --> 00:13:01,870 He doesn´t have a Mexican moustache anymore. 306 00:13:04,370 --> 00:13:06,000 Oh, it can´t be him. 307 00:13:06,000 --> 00:13:07,870 Is it John Michael Griffin? 308 00:13:07,870 --> 00:13:08,970 No. 309 00:13:08,970 --> 00:13:10,370 [ Engine starts ] 310 00:13:10,370 --> 00:13:12,930 It´s a man called Palmer. 311 00:13:12,930 --> 00:13:14,500 Vince Palmer. 312 00:13:14,500 --> 00:13:18,430 Vincent Brian Palmer, actually. 313 00:13:18,430 --> 00:13:20,170 Hmm. Vince Palmer. 314 00:13:20,170 --> 00:13:21,870 Is he known to us? 315 00:13:21,870 --> 00:13:24,900 He was in the old days. 316 00:13:24,900 --> 00:13:27,030 He´s a real heavy duty villain. 317 00:13:28,830 --> 00:13:30,800 You know, in that Bickford bank robbery in ´77, 318 00:13:30,800 --> 00:13:32,700 he made a terrible mess of a security guard 319 00:13:32,700 --> 00:13:33,830 with a shotgun. 320 00:13:33,830 --> 00:13:36,230 He got away with over £3 million. 321 00:13:36,230 --> 00:13:38,530 And what´s his form since then? 322 00:13:38,530 --> 00:13:40,530 Is he wanted for questioning for anything? 323 00:13:40,530 --> 00:13:41,600 Oh, I doubt it. 324 00:13:41,600 --> 00:13:43,470 He hasn´t escaped from the nick, has he? 325 00:13:43,470 --> 00:13:45,370 No, no. Nothing like that. 326 00:13:45,370 --> 00:13:46,870 So, what´s this all about? 327 00:13:46,870 --> 00:13:48,130 Why do you look so concerned? 328 00:13:48,130 --> 00:13:51,730 Vincent Brian Palmer died 329 00:13:51,730 --> 00:13:54,630 in August 1978. 330 00:13:54,630 --> 00:13:56,970 Trying my patience. 331 00:13:56,970 --> 00:13:58,730 He really is. 332 00:13:58,730 --> 00:14:01,730 The most important booking we´ve ever had 333 00:14:01,730 --> 00:14:03,800 and he keeps disappearing. 334 00:14:03,800 --> 00:14:05,900 Old PC Cambridge picked him up this morning. 335 00:14:05,900 --> 00:14:08,370 Unbelievable. 336 00:14:08,370 --> 00:14:10,930 He´s supposed to have the whole week free, 337 00:14:10,930 --> 00:14:13,730 but something´s got that nose of his twitching. 338 00:14:13,730 --> 00:14:15,070 Once a copper, eh? 339 00:14:15,070 --> 00:14:16,670 Back when I was little, 340 00:14:16,670 --> 00:14:18,930 my dad was exactly the same -- 341 00:14:18,930 --> 00:14:20,430 even after he retired. 342 00:14:20,430 --> 00:14:22,430 Show him a dirty bottle and he´d rinse it. 343 00:14:22,430 --> 00:14:24,570 It had to be spotless around the neck 344 00:14:24,570 --> 00:14:26,430 where you stick the fingers in. 345 00:14:26,430 --> 00:14:27,730 He was a milk man. 346 00:14:27,730 --> 00:14:29,030 Ah. 347 00:14:30,470 --> 00:14:31,530 Anyway, Steve, 348 00:14:31,530 --> 00:14:33,330 what do you want to know about Saturday? 349 00:14:33,330 --> 00:14:34,370 Maybe I could help. 350 00:14:34,370 --> 00:14:35,930 I need the menu. 351 00:14:35,930 --> 00:14:37,000 In that case, I can´t. 352 00:14:37,000 --> 00:14:39,370 Margaret, we´ve got a special set meal 353 00:14:39,370 --> 00:14:41,900 for 40 covers a day after tomorrow, it needs organizing. 354 00:14:41,900 --> 00:14:44,330 I´m just a bit concerned what´s going on, that´s all. 355 00:14:44,330 --> 00:14:47,930 So am I, Steve. So am I. 356 00:14:58,430 --> 00:15:01,000 Crabbe: I´ve been waiting from the middle of the night. 357 00:15:01,000 --> 00:15:02,130 Man: Worried, are you? 358 00:15:02,130 --> 00:15:03,970 Of course I´m worried. It´s my first time. 359 00:15:03,970 --> 00:15:06,030 It´ll be so embarrassing if I can´t pull it off. 360 00:15:06,030 --> 00:15:08,270 Stuff half a dozen of these and you´ve cracked it. 361 00:15:08,270 --> 00:15:09,970 Oi! I have no intention of stuffing 362 00:15:09,970 --> 00:15:11,570 half a dozen of those, thank you. 363 00:15:11,570 --> 00:15:13,430 I don´t even want to stuff one of them. 364 00:15:13,430 --> 00:15:15,830 Neither am I in the market for them. 365 00:15:15,830 --> 00:15:16,930 That´s a golden. 366 00:15:16,930 --> 00:15:19,070 Feel it, it´s tender, yet firm. 367 00:15:19,070 --> 00:15:21,770 Yes, tender, firm, and essentially bland. 368 00:15:21,770 --> 00:15:24,330 You know very well I don´t get on with courgettes. 369 00:15:24,330 --> 00:15:25,630 What I want is potatoes. 370 00:15:25,630 --> 00:15:27,400 I got some lovely new potatoes. 371 00:15:27,400 --> 00:15:29,370 No, I don´t want Jersey Royals. 372 00:15:29,370 --> 00:15:31,170 I´m mashing, I want Pentland Dell. 373 00:15:31,170 --> 00:15:33,400 No sweat. How many do you want? 374 00:15:33,400 --> 00:15:35,730 Well, are you selling them by the pound 375 00:15:35,730 --> 00:15:36,870 or by the kilo? 376 00:15:36,870 --> 00:15:39,070 You know me -- by the half wheelbarrow. 377 00:15:39,070 --> 00:15:40,300 Oh, well. 378 00:15:40,300 --> 00:15:42,430 In that case, I´ll have two half wheelbarrows. 379 00:15:42,430 --> 00:15:44,070 Thank you very much. 380 00:15:44,070 --> 00:15:46,070 So, the gang went into hiding 381 00:15:46,070 --> 00:15:47,830 and Vince Palmer fled abroad? 382 00:15:47,830 --> 00:15:49,530 Yeah, he was sighted in Spain, 383 00:15:49,530 --> 00:15:51,430 and then he vanished completely... 384 00:15:51,430 --> 00:15:54,300 until there was a report from... 385 00:15:54,300 --> 00:15:56,130 um, Morocco -- that´s right. 386 00:15:56,130 --> 00:15:59,000 There was a report from Morocco that a British subject 387 00:15:59,000 --> 00:16:01,070 had been killed in a road accident. 388 00:16:01,070 --> 00:16:03,130 That´s simple, he could have faked his own death. 389 00:16:03,130 --> 00:16:05,500 No, no, it´s not that simple at all. 390 00:16:05,500 --> 00:16:08,830 I recall the death was investigated officially. 391 00:16:08,830 --> 00:16:09,830 Who by? 392 00:16:09,830 --> 00:16:11,030 Oh, I don´t know. 393 00:16:11,030 --> 00:16:13,230 I remember a couple of officers 394 00:16:13,230 --> 00:16:15,900 were sent out to Morocco to ID the body. 395 00:16:15,900 --> 00:16:17,130 Hmm. 396 00:16:17,130 --> 00:16:19,900 And they officially identified the accident victim 397 00:16:19,900 --> 00:16:20,900 as Vince Palmer? 398 00:16:20,900 --> 00:16:22,670 As far as I can recall, yeah. 399 00:16:22,670 --> 00:16:24,870 See, well, either they made a mistake, 400 00:16:24,870 --> 00:16:26,130 or were conned or were 401 00:16:26,130 --> 00:16:28,900 maybe somehow involved in a deal with Palmer. 402 00:16:28,900 --> 00:16:31,400 Well, it´s all possible. 403 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Who were the investigating officers? 404 00:16:33,200 --> 00:16:35,930 Oh, I don´t know. I mean, it´s 15 years ago. 405 00:16:35,930 --> 00:16:37,530 I can´t remember that now. 406 00:16:38,700 --> 00:16:42,300 Ah! Fine! Put them in the boot, please. 407 00:16:42,300 --> 00:16:44,400 You don´t mind, do you? 408 00:16:44,400 --> 00:16:45,530 Well, yes. 409 00:16:45,530 --> 00:16:47,330 Yes, actually I do. 410 00:16:47,330 --> 00:16:48,370 Oh. 411 00:16:48,370 --> 00:16:50,730 Well, I outrank you, so, sorry. 412 00:16:50,730 --> 00:16:52,230 Carry on. 413 00:16:55,900 --> 00:16:57,300 Now that you´ve spotted him, 414 00:16:57,300 --> 00:16:59,130 what are you going to do about it? 415 00:16:59,130 --> 00:17:00,230 Have him picked up? 416 00:17:00,230 --> 00:17:01,630 I don´t know. 417 00:17:01,630 --> 00:17:04,100 Probably isn´t even Palmer. 418 00:17:04,100 --> 00:17:06,270 I mean, I may have got it all wrong. 419 00:17:06,270 --> 00:17:09,200 Anyway, it´s not as though he´s wanted for anything. 420 00:17:09,200 --> 00:17:12,330 I mean, as far as the force is concerned, 421 00:17:12,330 --> 00:17:15,300 he´s officially dead. 422 00:17:15,300 --> 00:17:16,470 I say, Mr. Henderson, 423 00:17:16,470 --> 00:17:18,430 these green beans are rather good. 424 00:17:18,430 --> 00:17:19,900 Do you think I could have, um... 425 00:17:19,900 --> 00:17:21,930 half a bath full? Thank you. 426 00:17:39,870 --> 00:17:40,870 Hello. 427 00:17:40,870 --> 00:17:42,270 I phoned yesterday about using 428 00:17:42,270 --> 00:17:43,900 your microfilm newspaper library. 429 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Oh, yes. 430 00:17:44,900 --> 00:17:46,630 What year are you looking for? 431 00:17:46,630 --> 00:17:49,570 1978 -- August. 432 00:17:55,500 --> 00:17:57,800 Got that P.R. lady on the telephone, Mr. Crabbe. 433 00:17:57,800 --> 00:17:59,870 She´s anxious for news of Saturday´s menu. 434 00:17:59,870 --> 00:18:02,330 Apparently, they´re going to be specially printed. 435 00:18:02,330 --> 00:18:03,330 Oh, are they? 436 00:18:03,330 --> 00:18:05,270 I´ve been asked to provide something 437 00:18:05,270 --> 00:18:06,670 quintessentially English. 438 00:18:06,670 --> 00:18:07,770 Linda: That´s easy! 439 00:18:07,770 --> 00:18:09,170 Pizza, kebabs, or curry. 440 00:18:09,170 --> 00:18:10,430 Oh, thank you, Linda. 441 00:18:10,430 --> 00:18:13,730 No, the Japanese palate is partial to raw seafood, 442 00:18:13,730 --> 00:18:16,630 so for starters, I thought I´d give them -- 443 00:18:16,630 --> 00:18:18,230 I´m not grilling more herrings? 444 00:18:18,230 --> 00:18:19,230 No, no, no. 445 00:18:19,230 --> 00:18:20,300 Fresh Whitstable oysters 446 00:18:20,300 --> 00:18:22,230 followed by steak and kidney pies 447 00:18:22,230 --> 00:18:23,600 and summer pudding. 448 00:18:25,770 --> 00:18:28,230 Would you like to speak to her yourself, Mr. Crabbe? 449 00:18:28,230 --> 00:18:29,930 No, no, no. Not at all! 450 00:18:29,930 --> 00:18:32,930 I´m off in search of some Rosa Pomifera Duplex. 451 00:18:40,230 --> 00:18:42,300 Man: Now, that -- you see, that´s a floribunda, 452 00:18:42,300 --> 00:18:43,970 but I think that´s well past its best. 453 00:18:43,970 --> 00:18:46,670 I wouldn´t -- to be honest with you, I wouldn´t take that. 454 00:18:46,670 --> 00:18:48,900 How about this one here? Silver Jubilee. 455 00:18:48,900 --> 00:18:52,600 That´s a beauty, isn´t it? That´s lovely -- you smell that? 456 00:18:52,600 --> 00:18:54,570 Beautiful, isn´t it? 457 00:18:54,570 --> 00:18:58,200 Now, this here, this is a Hybrid Tea, or H.T. 458 00:18:58,200 --> 00:19:01,130 These bloom perpetually from June right through to October. 459 00:19:01,130 --> 00:19:03,700 As you see, the flowers are long and kind of pointy. 460 00:19:03,700 --> 00:19:05,070 You see that? Excuse me. 461 00:19:05,070 --> 00:19:08,200 Does the name Charles Wolley-Dod mean anything to you? 462 00:19:08,200 --> 00:19:10,330 Wolley-Dod -- A magnificent gardener. 463 00:19:10,330 --> 00:19:11,870 At his death in 1904, 464 00:19:11,870 --> 00:19:14,970 it was said, "Horticulture has not sustained 465 00:19:14,970 --> 00:19:16,500 a more severe loss." 466 00:19:16,500 --> 00:19:18,830 Henry Crabbe, you old bugger! 467 00:19:18,830 --> 00:19:20,570 What the hell are you doing here? 468 00:19:20,570 --> 00:19:22,770 Now, what was that rose they named after him? 469 00:19:22,770 --> 00:19:25,070 Why, Wolley-Dod´s rose. 470 00:19:25,070 --> 00:19:26,100 Uh... 471 00:19:26,100 --> 00:19:28,070 Rosa Pomifera Duplex, 472 00:19:28,070 --> 00:19:30,700 a double form of apple rose with soft pink flowers. 473 00:19:30,700 --> 00:19:32,500 And luxuriant gray-green foliage. 474 00:19:32,500 --> 00:19:33,870 I always remember that. 475 00:19:33,870 --> 00:19:36,430 Oh, you are just as boring banging on about your cooking 476 00:19:36,430 --> 00:19:39,300 and that Alexis Sayer or whatever your guru´s name was. 477 00:19:39,300 --> 00:19:40,330 Soyer. 478 00:19:40,330 --> 00:19:41,570 Why, Soyer, Soyer. 479 00:19:41,570 --> 00:19:42,930 Have you retired yet? 480 00:19:42,930 --> 00:19:46,270 Oh, I wish I had. It suits you though, Tom. 481 00:19:46,270 --> 00:19:48,270 Oh, a dream come true. 482 00:19:48,270 --> 00:19:51,270 My life didn´t begin until I left the force. 483 00:19:51,270 --> 00:19:54,800 So, what brings you to these parts, eh? 484 00:19:54,800 --> 00:19:56,770 What happened when you flew to Morocco 485 00:19:56,770 --> 00:19:58,630 to investigate Vince Palmer´s death? 486 00:19:58,630 --> 00:20:01,370 You´ll get me shot, you will. 487 00:20:01,370 --> 00:20:03,000 What´s the odd bullet hole, Dave? 488 00:20:03,000 --> 00:20:04,500 You know I´m worth dying for. 489 00:20:04,500 --> 00:20:06,400 Obviously, I haven´t been able to access 490 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 the actual files on the case. 491 00:20:08,400 --> 00:20:10,630 What about the names of the officers 492 00:20:10,630 --> 00:20:12,100 who conducted the ID in Morocco? 493 00:20:12,100 --> 00:20:13,670 This all happened a long time ago. 494 00:20:13,670 --> 00:20:15,670 Are you going to tell me why it´s so important? 495 00:20:15,670 --> 00:20:17,430 Afraid I can´t. Not yet, anyway. 496 00:20:19,030 --> 00:20:21,870 Look... I don´t know what you´re onto, 497 00:20:21,870 --> 00:20:25,300 but my advice on this one is to tread carefully. 498 00:20:25,300 --> 00:20:27,130 Och! To go out on the force, 499 00:20:27,130 --> 00:20:29,670 you got to keep in with the right people. 500 00:20:29,670 --> 00:20:31,330 I hated my last few years. 501 00:20:31,330 --> 00:20:33,470 I only hung on for the pension. 502 00:20:33,470 --> 00:20:35,600 [ Chuckling ] 503 00:20:35,600 --> 00:20:36,970 Sounds familiar. 504 00:20:36,970 --> 00:20:40,000 Yeah, I´m surprised you didn´t take early retirement yourself. 505 00:20:40,000 --> 00:20:42,830 Well, there´s been a few hiccups, you know. 506 00:20:42,830 --> 00:20:46,370 So, you´re certain that the body you identified 507 00:20:46,370 --> 00:20:47,830 was Vince Palmer´s? 508 00:20:47,830 --> 00:20:49,200 Henry, you´re a good friend, 509 00:20:49,200 --> 00:20:51,630 and I appreciate you coming to see me first of all 510 00:20:51,630 --> 00:20:53,430 and, you know, not doing anything official. 511 00:20:53,430 --> 00:20:56,470 But the man you saw can´t be Palmer. 512 00:20:56,470 --> 00:20:57,500 Can´t be! 513 00:20:57,500 --> 00:21:00,630 I mean, the fingerprints matched, 514 00:21:00,630 --> 00:21:02,630 and that´s conclusive. 515 00:21:02,630 --> 00:21:05,830 So, presumably, you saw the actual body 516 00:21:05,830 --> 00:21:07,670 in the morgue as well. 517 00:21:07,670 --> 00:21:09,770 Well, two of us flew over there -- 518 00:21:09,770 --> 00:21:11,030 myself and a DCI. 519 00:21:11,030 --> 00:21:15,000 But it wasn´t a place to hang about, believe you me. 520 00:21:15,000 --> 00:21:19,200 Now, as I recall, I dealt with the local police. 521 00:21:19,200 --> 00:21:20,770 They´d fingerprinted the corpse, 522 00:21:20,770 --> 00:21:22,900 and I´d brought a set of his dabs over with me, 523 00:21:22,900 --> 00:21:25,670 and they were identical. 524 00:21:25,670 --> 00:21:26,900 And my partner, 525 00:21:26,900 --> 00:21:29,200 he went in the morgue and formally ID´d the body. 526 00:21:29,200 --> 00:21:32,270 So, who signed the papers confirming proof of death? 527 00:21:32,270 --> 00:21:33,330 Well... 528 00:21:33,330 --> 00:21:34,400 he did. 529 00:21:34,400 --> 00:21:35,570 He´d seen the body. 530 00:21:35,570 --> 00:21:38,370 Henry, it´s history. 531 00:21:38,370 --> 00:21:40,730 Palmer was scum. 532 00:21:40,730 --> 00:21:42,630 There are very, very few people 533 00:21:42,630 --> 00:21:44,100 who´d shed a tear for him. 534 00:21:44,100 --> 00:21:46,030 There´s no worth raking all this up. 535 00:21:46,030 --> 00:21:48,600 Hmm. 536 00:21:48,600 --> 00:21:51,030 This... 537 00:21:51,030 --> 00:21:53,070 DCI who signed the papers, 538 00:21:53,070 --> 00:21:55,670 what can you tell me about him? 539 00:21:55,670 --> 00:21:57,930 [ Sighs ] 540 00:21:57,930 --> 00:22:00,830 Sharp lad, ambitious. 541 00:22:00,830 --> 00:22:02,770 Just the sort to go out on the force. 542 00:22:02,770 --> 00:22:05,300 But he wasn´t bent, if that´s what you´re thinking. 543 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 No way. 544 00:22:06,300 --> 00:22:07,500 I sure of it. 545 00:22:07,500 --> 00:22:10,470 In fact, I´d put my life on it. 546 00:22:10,470 --> 00:22:13,170 Well, that´s good enough for me, Tom. 547 00:22:15,970 --> 00:22:18,230 Brian: Lay it out a bit. 548 00:22:18,930 --> 00:22:21,570 Hmm. 549 00:22:21,570 --> 00:22:24,930 Are you sure that says "Welcome to our home"? 550 00:22:24,930 --> 00:22:26,500 I got a lecturer I know 551 00:22:26,500 --> 00:22:29,100 to write it down for his art students. 552 00:22:29,100 --> 00:22:30,100 Oh! 553 00:22:30,100 --> 00:22:31,770 Well, we know about students 554 00:22:31,770 --> 00:22:33,970 and their advanced sense of humor. 555 00:22:33,970 --> 00:22:36,930 I hope they haven´t changed it to "Sod off, you Nips" 556 00:22:36,930 --> 00:22:38,570 or something intelligent like that. 557 00:22:38,570 --> 00:22:39,900 The point is, does it work? 558 00:22:39,900 --> 00:22:41,470 Does it look right? 559 00:22:41,470 --> 00:22:43,470 Well... 560 00:22:43,470 --> 00:22:45,400 Oh, take all the time you want, Brian. 561 00:22:45,400 --> 00:22:47,430 Don´t worry about our arms getting tired 562 00:22:47,430 --> 00:22:49,100 or anything like that. 563 00:22:49,100 --> 00:22:51,000 Well, I don´t know, do I?! 564 00:22:51,000 --> 00:22:53,500 I mean, it´s not exactly my line. 565 00:22:53,500 --> 00:22:54,530 Oh! 566 00:22:54,530 --> 00:22:55,600 Come here, you have a look. 567 00:22:57,370 --> 00:22:58,700 Here. 568 00:23:00,570 --> 00:23:03,930 Oh, that´s nice. What does it say? 569 00:23:03,930 --> 00:23:06,070 "Sod off, you Nips." 570 00:23:08,330 --> 00:23:10,370 PC Cambridge is in the kitchen. 571 00:23:10,370 --> 00:23:12,300 With my husband or without him? 572 00:23:12,300 --> 00:23:13,330 Without. 573 00:23:13,330 --> 00:23:15,130 In fact, she asked me to ask you 574 00:23:15,130 --> 00:23:16,600 if you know where he is. 575 00:23:16,600 --> 00:23:19,930 I´d assumed he´d gone off somewhere with her again. 576 00:23:21,600 --> 00:23:25,130 Oh, don´t worry about our arms getting tired, Margaret! 577 00:23:25,130 --> 00:23:27,370 I mean, take all the time in the world! 578 00:23:27,370 --> 00:23:29,730 [ Sighs ] 579 00:23:34,170 --> 00:23:36,530 Saturday night could make or break 580 00:23:36,530 --> 00:23:38,730 our little business here, Constable. 581 00:23:38,730 --> 00:23:41,330 I realize it´s important to you. 582 00:23:41,330 --> 00:23:43,370 Well, it is. 583 00:23:43,370 --> 00:23:45,830 For once, Henry´s got a week free 584 00:23:45,830 --> 00:23:49,100 to concentrate on food, and we really need it. 585 00:23:49,100 --> 00:23:50,600 Mrs. Crabbe, I´m sorry, 586 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 but it´s vital that I talk to him. 587 00:23:52,600 --> 00:23:53,770 Please ask him to call me. 588 00:23:53,770 --> 00:23:54,770 Thank you. 589 00:23:56,230 --> 00:23:57,930 I could do with hanging a sign outside -- 590 00:23:57,930 --> 00:23:59,470 "Sod off, you cops!" 591 00:23:59,470 --> 00:24:01,530 [ Laughs ] 592 00:24:13,730 --> 00:24:14,830 You see... 593 00:24:14,830 --> 00:24:17,070 your North American oyster is oviparous -- 594 00:24:17,070 --> 00:24:19,070 meaning the eggs are discharged 595 00:24:19,070 --> 00:24:20,530 straight into the water. 596 00:24:20,530 --> 00:24:24,400 Whereas your European oyster is larviparous, 597 00:24:24,400 --> 00:24:26,870 the egg and larva remaining in the mantle cavity. 598 00:24:26,870 --> 00:24:27,870 Yeah, yeah. 599 00:24:27,870 --> 00:24:29,130 Well, that´s fascinating, Eric. 600 00:24:29,130 --> 00:24:31,000 But are they quintessentially English? 601 00:24:31,000 --> 00:24:32,200 Well, they come from Colchester. 602 00:24:32,200 --> 00:24:33,200 Fair enough. 603 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 But it´s no good. 604 00:24:34,200 --> 00:24:36,070 You see, I´ve committed myself 605 00:24:36,070 --> 00:24:37,400 in print to Whitstable. 606 00:24:37,400 --> 00:24:39,570 I can get you Whitstable, Mr. Crabbe. 607 00:24:39,570 --> 00:24:40,670 Gor! 608 00:24:44,170 --> 00:24:46,000 [ Clears throat ] 609 00:24:46,000 --> 00:24:49,370 Getting a bit old for hide and seek, aren´t we, sir? 610 00:24:49,370 --> 00:24:51,170 Go away! I´m busy! 611 00:24:51,170 --> 00:24:52,530 I need a word. It won´t take long. 612 00:24:55,130 --> 00:24:57,170 Sorry, Eric. I won´t be a moment. 613 00:25:00,830 --> 00:25:03,130 Look, I made a mistake. 614 00:25:03,130 --> 00:25:05,570 It can´t have been Vince Palmer. 615 00:25:05,570 --> 00:25:08,670 Just forget about the whole thing, Constable. 616 00:25:08,670 --> 00:25:10,370 Why? Because an old mate of yours 617 00:25:10,370 --> 00:25:12,700 was one of the senior officers who made the ID -- 618 00:25:12,700 --> 00:25:14,270 ex-Detective Inspector Watson? 619 00:25:14,270 --> 00:25:16,370 All right, I went to see Tom, but he wasn´t 620 00:25:16,370 --> 00:25:19,700 the officer that signed the proof of death form, so he´s got nothing to hide. 621 00:25:19,700 --> 00:25:22,070 And what about the officer who went with him? 622 00:25:22,070 --> 00:25:23,770 I´m not interested. 623 00:25:23,770 --> 00:25:25,830 That was Vince Palmer we saw. 624 00:25:25,830 --> 00:25:27,670 He wasn´t killed, was he? 625 00:25:27,670 --> 00:25:30,170 I couldn´t give a damn if he was killed or not. 626 00:25:30,170 --> 00:25:31,400 The -- 627 00:25:37,130 --> 00:25:38,600 I just don´t care, okay? 628 00:25:38,600 --> 00:25:41,530 Now, I´ve got a very big night coming up at the restaurant, 629 00:25:41,530 --> 00:25:44,170 so please get off my back and let me get on with it. 630 00:25:44,170 --> 00:25:45,300 You´re not planning to 631 00:25:45,300 --> 00:25:46,770 go to the conference to see Mr. Fisher then? 632 00:25:46,770 --> 00:25:48,170 No, of course I´m not. 633 00:25:48,170 --> 00:25:51,130 Pity. You could have said hello to the chairman, Graeme Stokes, 634 00:25:51,130 --> 00:25:53,630 hotly tipped to be the new Met Police Commissioner. 635 00:25:53,630 --> 00:25:56,030 The same man who, as a Detective Chief Inspector, 636 00:25:56,030 --> 00:25:58,000 went with your old pal to Morocco 637 00:25:58,000 --> 00:26:00,430 and officially declared Vince Palmer dead. 638 00:26:00,430 --> 00:26:02,730 You could ask Stokes how he made such a mistake 639 00:26:02,730 --> 00:26:04,630 or whether someone got a back-hander. 640 00:26:04,630 --> 00:26:07,170 You might even remind him about the security guard 641 00:26:07,170 --> 00:26:08,500 whose sight was blown away 642 00:26:08,500 --> 00:26:10,470 and hasn´t seen sunshine in 16 years. 643 00:26:10,470 --> 00:26:13,000 Or you could just order some wet fish 644 00:26:13,000 --> 00:26:14,600 and forget all about it. 645 00:26:21,830 --> 00:26:25,470 Stokes: Policing by consent is traditionally the British way, 646 00:26:25,470 --> 00:26:30,030 and indeed the only way to maintain order in a democracy. 647 00:26:30,030 --> 00:26:33,100 We in the police service are a microcosm 648 00:26:33,100 --> 00:26:34,670 of society at large. 649 00:26:34,670 --> 00:26:37,830 Society´s morality is therefore our morality. 650 00:26:37,830 --> 00:26:41,300 We must be seen as guardians of that morality, 651 00:26:41,300 --> 00:26:43,030 enforcers of the law. 652 00:26:43,030 --> 00:26:44,700 But it also essential 653 00:26:44,700 --> 00:26:48,600 that we serving officers be subject to the law. 654 00:26:48,600 --> 00:26:50,000 We must never place ourselves 655 00:26:50,000 --> 00:26:52,400 above or beyond the law. 656 00:26:52,400 --> 00:26:54,230 Hear, hear. 657 00:27:08,830 --> 00:27:11,570 Silly question, I know, but has anyone seen Henry? 658 00:27:11,570 --> 00:27:14,230 He went off looking for some roses or something. 659 00:27:14,230 --> 00:27:15,470 Roses?! Yeah. 660 00:27:15,470 --> 00:27:17,030 Those are oysters. 661 00:27:17,030 --> 00:27:19,530 Well spotted, Margaret -- You´re becoming a real expert 662 00:27:19,530 --> 00:27:21,370 in the kitchen these days, aren´t you? 663 00:27:21,370 --> 00:27:23,070 Oysters aren´t on tonight´s menu. 664 00:27:23,070 --> 00:27:25,230 Don´t tell me you´ve given me the wrong one. 665 00:27:25,230 --> 00:27:27,900 No, just got a few to practice for the big night. 666 00:27:27,900 --> 00:27:31,000 They´re tricky little sods, there´s a knack to opening them. 667 00:27:31,000 --> 00:27:33,030 Teach me how to use that knife sometime. 668 00:27:33,030 --> 00:27:35,800 It might come in useful when dealing with absent husbands. 669 00:27:35,800 --> 00:27:37,130 [ Chuckles ] 670 00:27:39,170 --> 00:27:42,700 This is devastating. It´s devastating. 671 00:27:42,700 --> 00:27:44,200 Well, it may be a genuine 672 00:27:44,200 --> 00:27:45,830 mistaken identification, sir. 673 00:27:45,830 --> 00:27:47,630 I mean, the body was a week old, 674 00:27:47,630 --> 00:27:49,070 it had been in a car smash. 675 00:27:49,070 --> 00:27:50,070 Rubbish. 676 00:27:50,070 --> 00:27:51,500 If you´re not sure, you make up a test. 677 00:27:51,500 --> 00:27:54,030 Dental records, prints, what have you. 678 00:27:54,030 --> 00:27:56,000 You don´t sign a confirmation of death 679 00:27:56,000 --> 00:27:57,130 for someone like Palmer 680 00:27:57,130 --> 00:27:59,100 unless you´re bloody certain it´s him. 681 00:27:59,100 --> 00:28:00,700 Unless you´ve been paid off. 682 00:28:02,400 --> 00:28:04,670 You better be absolutely confident 683 00:28:04,670 --> 00:28:07,070 in what you´re alleging here, Crabbe. 684 00:28:07,070 --> 00:28:08,100 For God´s sake, man! 685 00:28:08,100 --> 00:28:10,170 You´re implying that one of the country´s 686 00:28:10,170 --> 00:28:11,470 most senior police officers 687 00:28:11,470 --> 00:28:13,230 colluded with a notorious criminal 688 00:28:13,230 --> 00:28:16,800 to pervert the course of justice. 689 00:28:16,800 --> 00:28:17,930 And based on what? 690 00:28:17,930 --> 00:28:20,230 A glimpse of a face in a car window. 691 00:28:20,230 --> 00:28:22,970 And a 10-second glance at a man in a street. 692 00:28:24,900 --> 00:28:26,500 I want absolute proof positive 693 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 that Vincent Palmer is still alive, 694 00:28:28,500 --> 00:28:30,800 otherwise we never had this conversation. 695 00:28:30,800 --> 00:28:32,330 Understood? 696 00:28:32,330 --> 00:28:33,700 Yes, sir. 697 00:28:56,370 --> 00:28:57,530 [ Starts engine ] 698 00:29:06,000 --> 00:29:08,630 Man over loudspeaker: Leap of Faith in command 699 00:29:08,630 --> 00:29:11,130 as they come down toward the final furrow... 700 00:29:11,130 --> 00:29:14,230 [ Indistinct commentary continues ] 701 00:29:21,300 --> 00:29:23,470 Leap of Faith first, then Spartan... 702 00:29:38,470 --> 00:29:40,570 Not having much luck, Vince? 703 00:29:42,430 --> 00:29:44,030 It is Vince, isn´t it? 704 00:29:44,030 --> 00:29:45,600 Vince Palmer? 705 00:29:48,470 --> 00:29:51,430 Zelda: Looks terrific, eh? What do you think? 706 00:29:51,430 --> 00:29:53,000 It should be fine. 707 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 I think it should have said "bill of fayre," 708 00:29:56,000 --> 00:29:58,370 you know, sort of oldy world, 709 00:29:58,370 --> 00:29:59,900 as spelt with a "y." 710 00:29:59,900 --> 00:30:02,500 Well, if it had, Henry would have chopped you up 711 00:30:02,500 --> 00:30:04,430 and served you in the pie, Brian. 712 00:30:04,430 --> 00:30:06,130 Well, I´ll just take it through. 713 00:30:06,130 --> 00:30:07,130 I hope he approves. 714 00:30:07,130 --> 00:30:10,030 Ah, well, he is not exactly -- 715 00:30:10,030 --> 00:30:12,830 No, sorry, I´m afraid he´s had to pop out for a while. 716 00:30:12,830 --> 00:30:14,700 Pop out? He´s always popping out! 717 00:30:14,700 --> 00:30:17,030 I hope he´s going to be here tomorrow night. 718 00:30:17,030 --> 00:30:18,430 Well, of course he is. 719 00:30:18,430 --> 00:30:21,130 He´s just sorting out the wine, that´s all. 720 00:30:33,800 --> 00:30:36,200 I´ve been looking over my shoulder 721 00:30:36,200 --> 00:30:38,370 for 15 years waiting for this. 722 00:30:38,370 --> 00:30:41,130 It´s almost a relief. 723 00:30:41,130 --> 00:30:42,200 Ah. 724 00:30:42,200 --> 00:30:46,230 Can´t be much fun though. 725 00:30:46,230 --> 00:30:49,100 I thought I was dead clever. 726 00:30:49,100 --> 00:30:51,530 I mean, what could be sweeter? 727 00:30:51,530 --> 00:30:53,870 Fresh start, whole new life. 728 00:30:56,270 --> 00:30:59,870 Well, it´s a tempting thought for all of us. 729 00:30:59,870 --> 00:31:02,500 It´s a nightmare, believe me. 730 00:31:02,500 --> 00:31:05,070 Oh, it´s not so bad at first. 731 00:31:05,070 --> 00:31:07,430 Loads of chicks to choose from. 732 00:31:07,430 --> 00:31:09,830 Money makes friends very easily. 733 00:31:09,830 --> 00:31:11,800 But gradually, it dawns on you that... 734 00:31:11,800 --> 00:31:13,330 everything you ever were 735 00:31:13,330 --> 00:31:15,970 is gone forever. 736 00:31:15,970 --> 00:31:18,370 It was when my kid sister died. 737 00:31:18,370 --> 00:31:21,800 I was in Australia, the other side of the world. 738 00:31:21,800 --> 00:31:23,300 She was dead. 739 00:31:23,300 --> 00:31:27,170 There was nobody I could even talk to. 740 00:31:27,170 --> 00:31:30,370 I never felt so utterly alone in my life. 741 00:31:32,000 --> 00:31:34,570 I sent flowers anonymously. 742 00:31:34,570 --> 00:31:38,300 My own sister´s funeral, anonymous flowers. 743 00:31:41,130 --> 00:31:43,130 That´s very sad. 744 00:31:43,130 --> 00:31:44,130 Yeah. 745 00:31:44,130 --> 00:31:45,300 So, tell me, 746 00:31:45,300 --> 00:31:47,300 was this plan originally worked out in London? 747 00:31:49,100 --> 00:31:51,000 They pulled me for questioning. 748 00:31:51,000 --> 00:31:52,800 I sussed that one of the cops 749 00:31:52,800 --> 00:31:54,600 might be up for the business. 750 00:31:54,600 --> 00:31:57,500 So, I grassed up the others 751 00:31:57,500 --> 00:31:59,800 and offered him a nice bit of wedge 752 00:31:59,800 --> 00:32:01,470 in return for my freedom. 753 00:32:01,470 --> 00:32:03,270 It´s been worth it. 754 00:32:03,270 --> 00:32:04,970 Sweetened the Moroccan police, 755 00:32:04,970 --> 00:32:06,600 gave them a set of my prints 756 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 to fool the other cop and away I go. 757 00:32:08,600 --> 00:32:09,900 What was his name? 758 00:32:09,900 --> 00:32:12,770 Think I´m going to tell you that? 759 00:32:12,770 --> 00:32:14,070 He´s my insurance. 760 00:32:16,730 --> 00:32:19,730 So... 761 00:32:19,730 --> 00:32:20,930 What now, Vince? 762 00:32:22,600 --> 00:32:25,470 Well, I assume since you didn´t arrive with 763 00:32:25,470 --> 00:32:28,570 klaxons blaring and little blue lights flashing 764 00:32:28,570 --> 00:32:31,330 that you´re looking for a bit of a tiddle 765 00:32:31,330 --> 00:32:32,730 to keep shtum, yeah? 766 00:32:32,730 --> 00:32:36,100 No, not at all. 767 00:32:36,100 --> 00:32:37,900 No, when you shot that security guard, 768 00:32:37,900 --> 00:32:39,600 you just about ruined his whole life. 769 00:32:39,600 --> 00:32:41,500 I happen to think you should pay for that. 770 00:32:41,500 --> 00:32:42,900 Leave it alone. 771 00:32:42,900 --> 00:32:45,300 What´s the point of banging me up at my age? 772 00:32:45,300 --> 00:32:47,800 It´s not going to bring his sight back, is it? 773 00:32:47,800 --> 00:32:50,870 You´ll be opening up a very nasty 774 00:32:50,870 --> 00:32:53,770 can of worms for the police. 775 00:32:53,770 --> 00:32:57,400 I´ll bring him down with me, I promise. 776 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 And you won´t get a lot of sympathy from your own, 777 00:32:59,800 --> 00:33:00,870 will you? 778 00:33:16,430 --> 00:33:18,900 I just wish I´d never seen him. 779 00:33:18,900 --> 00:33:21,370 Well, what are you going to do? 780 00:33:21,370 --> 00:33:22,970 If you do report him, 781 00:33:22,970 --> 00:33:24,830 it will cause a furor on the force. 782 00:33:24,830 --> 00:33:26,000 Fisher will go berserk. 783 00:33:26,000 --> 00:33:27,870 Well, it might be worth it just to see that. 784 00:33:27,870 --> 00:33:29,270 Ha. 785 00:33:29,270 --> 00:33:31,900 Look, I know it´s a difficult decision 786 00:33:31,900 --> 00:33:33,330 for you, love, but... 787 00:33:33,330 --> 00:33:36,330 tomorrow night is a big night for us. 788 00:33:36,330 --> 00:33:38,470 Let´s get that out of the way first, eh? 789 00:33:38,470 --> 00:33:41,100 Yep. You´re quite right. 790 00:33:41,100 --> 00:33:43,630 No more disappearing acts. 791 00:33:43,630 --> 00:33:45,800 Promise? 792 00:33:45,800 --> 00:33:46,900 Promise. 793 00:33:46,900 --> 00:33:49,330 Here you are, governor. 794 00:33:49,330 --> 00:33:52,670 Two gross of fresh Whitstables... 795 00:33:52,670 --> 00:33:54,730 just in this morning. 796 00:33:54,730 --> 00:33:55,730 Look at that. 797 00:33:55,730 --> 00:33:57,830 40 staffers at half a dozen each. 798 00:33:57,830 --> 00:33:59,470 We´re going to have our work cut out 799 00:33:59,470 --> 00:34:00,630 opening these boys, Steve. 800 00:34:00,630 --> 00:34:02,730 Uh, may not be boys, Mr. Crabbe. 801 00:34:02,730 --> 00:34:03,900 Oh? 802 00:34:03,900 --> 00:34:06,300 You see, your oyster changes its sex annually, 803 00:34:06,300 --> 00:34:07,730 or even more frequently. 804 00:34:07,730 --> 00:34:09,830 So, you never know where you are. 805 00:34:09,830 --> 00:34:11,700 That sounds a bit like the local vicar. 806 00:34:11,700 --> 00:34:12,730 Yeah. 807 00:34:12,730 --> 00:34:14,030 Oh, no! 808 00:34:16,070 --> 00:34:17,070 Go away! 809 00:34:17,070 --> 00:34:18,130 Leave me alone! 810 00:34:18,130 --> 00:34:20,300 I´m afraid I need you to come with me, sir. 811 00:34:20,300 --> 00:34:22,170 Look, I´m really very busy today. 812 00:34:22,170 --> 00:34:23,400 I simply cannot oblige. 813 00:34:23,400 --> 00:34:26,430 It´s not a request, sir, it´s an order. 814 00:34:26,430 --> 00:34:28,970 Oh. 815 00:34:28,970 --> 00:34:29,970 Bollocks! 816 00:34:29,970 --> 00:34:33,970 Stokes: I´m a pragmatist, Crabbe. 817 00:34:33,970 --> 00:34:36,830 I deal with what is and what was, 818 00:34:36,830 --> 00:34:39,370 not with what might or should have been. 819 00:34:41,300 --> 00:34:44,200 The Bickford bank robbery was a nasty, 820 00:34:44,200 --> 00:34:46,170 vicious, and costly crime. 821 00:34:46,170 --> 00:34:48,630 Public opinion at the time was very angry 822 00:34:48,630 --> 00:34:49,830 and alarmed, yes? 823 00:34:49,830 --> 00:34:52,070 Yes, as I recall, sir, yes. 824 00:34:52,070 --> 00:34:53,730 It took nearly a year, 825 00:34:53,730 --> 00:34:56,400 but we recovered 90% of the money 826 00:34:56,400 --> 00:34:59,600 and put five out of six of those responsible 827 00:34:59,600 --> 00:35:01,000 behind bars, yes? 828 00:35:01,000 --> 00:35:02,100 I believe so, sir, yes. 829 00:35:02,100 --> 00:35:04,000 And the sixth one, Vincent Brian Palmer, 830 00:35:04,000 --> 00:35:07,430 was no longer a threat because he was dead, yes? 831 00:35:07,430 --> 00:35:09,630 Officially, sir, yes. 832 00:35:09,630 --> 00:35:11,670 Was that such a bad result, Crabbe, 833 00:35:11,670 --> 00:35:13,330 pragmatically speaking? 834 00:35:13,330 --> 00:35:16,730 No, sir. But how about morally speaking? 835 00:35:16,730 --> 00:35:18,430 How do we do on that score? 836 00:35:19,830 --> 00:35:22,400 I´ve been looking through your record, Crabbe. 837 00:35:22,400 --> 00:35:24,900 There´s a lot to be proud of here, Inspector. 838 00:35:24,900 --> 00:35:26,530 Although your suspension 839 00:35:26,530 --> 00:35:28,930 because of the Hooperman business 840 00:35:28,930 --> 00:35:31,170 does mean that there is a question mark 841 00:35:31,170 --> 00:35:32,330 over your good name. 842 00:35:33,970 --> 00:35:36,700 It seems the one thing you most desire now 843 00:35:36,700 --> 00:35:38,930 is to be granted retirement, yes? 844 00:35:38,930 --> 00:35:41,830 I would welcome retirement, yes, sir. 845 00:35:41,830 --> 00:35:43,100 Might I suggest 846 00:35:43,100 --> 00:35:45,000 that you were mistaken in thinking 847 00:35:45,000 --> 00:35:46,100 you saw Palmer alive 848 00:35:46,100 --> 00:35:47,330 and that you make 849 00:35:47,330 --> 00:35:49,800 no official report of the sighting? 850 00:35:49,800 --> 00:35:51,700 Then I would have every confidence 851 00:35:51,700 --> 00:35:53,770 that a way could be found to open the door 852 00:35:53,770 --> 00:35:55,830 to a long and fruitful retirement for you. 853 00:36:00,900 --> 00:36:02,770 Well, Inspector? 854 00:36:05,800 --> 00:36:08,530 If I´m to treat my own pension as some kind of a bribe, 855 00:36:08,530 --> 00:36:10,230 I don´t think I want it at all. 856 00:36:10,230 --> 00:36:12,230 This isn´t about being pragmatic, sir, 857 00:36:12,230 --> 00:36:13,430 it´s immoral and corrupt. 858 00:36:13,430 --> 00:36:14,870 Watch what you´re saying, Crabbe! 859 00:36:14,870 --> 00:36:16,400 If you took money from Vince Palmer 860 00:36:16,400 --> 00:36:17,670 to help him evade justice, 861 00:36:17,670 --> 00:36:19,570 you´re not only unfit to be a senior police officer, 862 00:36:19,570 --> 00:36:21,100 you ought to be behind bars yourself. 863 00:36:21,100 --> 00:36:22,770 You´re wrong, Crabbe. 864 00:36:22,770 --> 00:36:25,400 I never had a penny from Palmer. 865 00:36:25,400 --> 00:36:29,130 I´ve never committed a corrupt act. 866 00:36:29,130 --> 00:36:30,900 Never. 867 00:36:30,900 --> 00:36:33,030 My only mistake was in not realizing 868 00:36:33,030 --> 00:36:35,000 at the time that I´d been duped. 869 00:36:35,000 --> 00:36:37,470 It wasn´t me who signed the confirmation 870 00:36:37,470 --> 00:36:38,870 of Palmer´s death, 871 00:36:38,870 --> 00:36:42,030 it was your old colleague, Inspector Watson. 872 00:36:42,030 --> 00:36:45,130 Do you really expect me to believe that? 873 00:36:48,230 --> 00:36:50,370 Take a look at the signature for yourself, man. 874 00:36:59,270 --> 00:37:01,970 Well, I´m sorry. 875 00:37:01,970 --> 00:37:03,570 I don´t know what to say. 876 00:37:06,300 --> 00:37:08,670 My main concern now is not to damage 877 00:37:08,670 --> 00:37:10,500 the public image of the force. 878 00:37:10,500 --> 00:37:13,330 As I said, I´m a pragmatist in these matters. 879 00:37:13,330 --> 00:37:17,070 But you must act as your conscious dictates, Inspector. 880 00:37:20,900 --> 00:37:22,270 Yes, sir. 881 00:37:26,870 --> 00:37:29,470 You see? We should have had some music. 882 00:37:29,470 --> 00:37:31,800 It´s like a bloody morgue in here. 883 00:37:31,800 --> 00:37:35,730 I don´t think taped Muzak is quite Henry´s style. 884 00:37:35,730 --> 00:37:38,000 Ah, Margaret. Everything under control? 885 00:37:38,000 --> 00:37:39,800 Yes, yes, perfectly. 886 00:37:39,800 --> 00:37:41,730 God, is he still not here yet?! 887 00:37:41,730 --> 00:37:42,730 Afraid not. 888 00:37:42,730 --> 00:37:44,270 How are we doing, Steve? 889 00:37:44,270 --> 00:37:45,570 Are the starters ready yet? 890 00:37:45,570 --> 00:37:47,570 Margaret, oysters have to be opened at the last minute. 891 00:37:47,570 --> 00:37:49,800 There´s well over 200 there. Let me manage them on my own. 892 00:37:49,800 --> 00:37:51,930 Don´t look at me. I wouldn´t know where to begin. 893 00:37:51,930 --> 00:37:53,270 Bloody police force. 894 00:37:53,270 --> 00:37:55,370 I´ll sue the whole lot of them! 895 00:38:03,270 --> 00:38:04,830 Why, Tom? 896 00:38:04,830 --> 00:38:05,870 Why? 897 00:38:05,870 --> 00:38:08,200 Och, I´d have enough of the job. 898 00:38:08,200 --> 00:38:10,000 I wanted out for some time. 899 00:38:10,000 --> 00:38:13,770 Palmer offered me 100,000. 900 00:38:13,770 --> 00:38:16,470 You must realize how tempting that was. 901 00:38:16,470 --> 00:38:18,770 Helped me make my family secure, 902 00:38:18,770 --> 00:38:20,330 set all this up. 903 00:38:20,330 --> 00:38:22,200 Helped me get my dream. 904 00:38:24,030 --> 00:38:26,000 I´m certain Graeme Stokes suspected. 905 00:38:26,000 --> 00:38:28,900 He made sure they got the glory in nicking all the others, 906 00:38:28,900 --> 00:38:30,400 but... 907 00:38:30,400 --> 00:38:32,170 he never said nothing. 908 00:38:32,170 --> 00:38:35,300 Well... he´s too clever for that. 909 00:38:35,300 --> 00:38:37,100 Hey, just because Stokes let it go, 910 00:38:37,100 --> 00:38:38,530 that doesn´t make it right. 911 00:38:38,530 --> 00:38:39,530 Oh, come on, Henry. 912 00:38:39,530 --> 00:38:42,270 It´s not a question of right or wrong. 913 00:38:42,270 --> 00:38:43,270 For God´s sake, 914 00:38:43,270 --> 00:38:45,130 if they´re offering your retirement, 915 00:38:45,130 --> 00:38:46,570 take it and forget all this. 916 00:38:46,570 --> 00:38:47,770 Just forget it. 917 00:38:47,770 --> 00:38:50,770 And what about that security guard? 918 00:38:50,770 --> 00:38:51,800 Eh? 919 00:38:51,800 --> 00:38:53,170 A nothing job for nothing pay, 920 00:38:53,170 --> 00:38:54,200 but he did his duty. 921 00:38:54,200 --> 00:38:55,570 And what did he get for it? 922 00:38:55,570 --> 00:38:57,900 Palmer´s shotgun blowing his face off, and why? 923 00:38:57,900 --> 00:38:59,470 For nothing, nothing at all. 924 00:38:59,470 --> 00:39:03,100 Oh, he didn´t die, but where´s his life? 925 00:39:03,100 --> 00:39:04,370 So, you take Palmer´s 100,000 926 00:39:04,370 --> 00:39:06,100 and he gets away with his wickedness. 927 00:39:06,100 --> 00:39:07,470 Well, fine, fair enough. 928 00:39:07,470 --> 00:39:09,430 That´s your choice, but don´t expect me to condone it. 929 00:39:09,430 --> 00:39:11,770 [ Sighs ] 930 00:39:11,770 --> 00:39:13,700 They´re telling me now I can take my retirement 931 00:39:13,700 --> 00:39:15,770 as long as I just forget about this and walk away. 932 00:39:15,770 --> 00:39:17,570 Cor! 933 00:39:19,800 --> 00:39:21,600 I don´t know which is worse -- 934 00:39:21,600 --> 00:39:22,630 Palmer, you, 935 00:39:22,630 --> 00:39:24,400 or Stokes. 936 00:39:28,430 --> 00:39:30,330 So, what are you going to do? 937 00:39:35,100 --> 00:39:36,470 I honestly don´t know. 938 00:39:57,370 --> 00:39:59,530 [ Indistinct conversations ] 939 00:40:07,970 --> 00:40:09,630 [ Speaking Japanese ] 940 00:40:26,830 --> 00:40:28,130 It´s looking very cramped 941 00:40:28,130 --> 00:40:30,130 now it´s filling up, I knew it would. 942 00:40:30,130 --> 00:40:32,870 Brian, we have had 40 in here before. 943 00:40:32,870 --> 00:40:35,970 I hope you´ve come to tell me he´s arrived. 944 00:40:35,970 --> 00:40:37,570 Steve´s gashed his hand, Margaret. 945 00:40:37,570 --> 00:40:38,570 It´s pouring blood. 946 00:40:38,570 --> 00:40:40,770 Oh, my God! 947 00:40:40,770 --> 00:40:43,100 Steven: Sorry, Margaret, that bloody oyster knife slipped. 948 00:40:43,100 --> 00:40:44,630 You must go down to casualty. 949 00:40:44,630 --> 00:40:46,430 No, I´m all right. I´m needed here. 950 00:40:46,430 --> 00:40:49,030 Don´t be stupid, you can´t work with a wound like that. 951 00:40:49,030 --> 00:40:51,530 Margaret, who´s going to open a barrel of that lot? 952 00:40:51,530 --> 00:40:52,930 Just go! 953 00:40:52,930 --> 00:40:54,130 [ Sighs] 954 00:40:55,700 --> 00:41:00,370 Where the blazes are you? I could kill you, Henry Crabbe! 955 00:41:10,500 --> 00:41:11,800 [ Horn honks ] 956 00:41:11,800 --> 00:41:14,830 Oh, my God! 957 00:41:16,000 --> 00:41:17,570 It can´t be that. 958 00:41:26,070 --> 00:41:29,470 I´m sorry! I´m -- I´m so, so sorry! 959 00:41:29,470 --> 00:41:31,670 I completely lost the time. 960 00:41:31,670 --> 00:41:33,200 How are we doing? 961 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 They´re on the starters. 962 00:41:34,800 --> 00:41:35,830 Good, good. 963 00:41:35,830 --> 00:41:37,700 I can´t -- where -- where´s Steve? 964 00:41:37,700 --> 00:41:39,270 Gone to hospital. What?! 965 00:41:39,270 --> 00:41:41,530 He had an accident, cut his finger. Oh, my God! 966 00:41:41,530 --> 00:41:43,830 Well, then -- who, who, who did the -- 967 00:41:43,830 --> 00:41:45,230 who did the starters? 968 00:41:45,230 --> 00:41:46,570 Mrs. Crabbe. 969 00:41:46,570 --> 00:41:49,030 Mrs. -- Oh, my -- what?! 970 00:41:49,030 --> 00:41:51,400 [ Men speaking Japanese ] 971 00:42:00,270 --> 00:42:02,330 Ha ha! Margaret?! 972 00:42:02,330 --> 00:42:04,630 You mean Margaret actually opened up and served up 973 00:42:04,630 --> 00:42:06,000 20 dozen Whitstable oysters? 974 00:42:06,000 --> 00:42:07,170 Margaret: Nope. 975 00:42:07,170 --> 00:42:09,700 Margaret raided your precious smoked salmon store. 976 00:42:09,700 --> 00:42:11,370 Where the hell have you been?! 977 00:42:11,370 --> 00:42:13,330 [ Stammering ] 978 00:42:13,330 --> 00:42:15,100 You mean the oak-smoked sal-- 979 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 the Scottish sa-- 980 00:42:16,100 --> 00:42:17,270 All of it?! 981 00:42:17,270 --> 00:42:19,800 With lemon wedges and brown bread and butter. 982 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 John helped me. 983 00:42:20,800 --> 00:42:22,400 Excuse me. 984 00:42:22,400 --> 00:42:24,630 Oh, don´t tremble like that, Henry. 985 00:42:24,630 --> 00:42:26,570 It´s a fish course, isn´t it? 986 00:42:26,570 --> 00:42:29,330 But that salmon was essential to my new menu! 987 00:42:29,330 --> 00:42:31,630 It was supposed to last us for the next three weeks! 988 00:42:31,630 --> 00:42:33,700 I mean, what the hell am I supposed to do with 989 00:42:33,700 --> 00:42:36,930 20 dozen Whitstable oysters, for God´s sake?! 990 00:42:36,930 --> 00:42:39,500 Do you have any idea how much this stuff costs? 991 00:42:39,500 --> 00:42:40,730 Never mind about that. 992 00:42:40,730 --> 00:42:42,530 Everyone who is anyone in Middleton, 993 00:42:42,530 --> 00:42:44,200 not to mention Fukuoka, Japan, 994 00:42:44,200 --> 00:42:45,770 is expecting two more courses. 995 00:42:45,770 --> 00:42:46,800 Now come on! 996 00:42:46,800 --> 00:42:48,370 Oh, my God, yes. 997 00:42:48,370 --> 00:42:51,230 Well, the pies are all right. 998 00:42:51,230 --> 00:42:52,730 It´s Colcannon. 999 00:42:52,730 --> 00:42:54,100 Right, right. 1000 00:42:54,100 --> 00:42:55,100 Potatoes. 1001 00:42:55,100 --> 00:42:56,800 Yes, cabbage, spring onions. 1002 00:42:56,800 --> 00:42:59,330 Now, Margaret, I need butter and cream. 1003 00:42:59,330 --> 00:43:01,730 Quickly, quickly, Please, Margaret. 1004 00:43:01,730 --> 00:43:03,700 Time is of the essence here. 1005 00:43:05,770 --> 00:43:07,330 Well, we can do no more 1006 00:43:07,330 --> 00:43:10,300 than let our carefully considered proposal 1007 00:43:10,300 --> 00:43:11,530 speak for itself. 1008 00:43:11,530 --> 00:43:14,870 And we leave you to judge our town 1009 00:43:14,870 --> 00:43:17,170 and what it has to offer. 1010 00:43:17,170 --> 00:43:18,830 I will say this, though -- 1011 00:43:18,830 --> 00:43:21,330 and I´m a Yorkshireman, so I speak me mind -- 1012 00:43:21,330 --> 00:43:23,130 [ Laughter ] 1013 00:43:23,130 --> 00:43:25,200 I have never eaten in this restaurant before. 1014 00:43:25,200 --> 00:43:30,630 But that is without doubt one of the finest meals 1015 00:43:30,630 --> 00:43:32,070 that I have ever eaten. 1016 00:43:32,070 --> 00:43:33,830 And you´ll find no better 1017 00:43:33,830 --> 00:43:36,700 than that in any of the other towns. 1018 00:43:36,700 --> 00:43:38,400 So... 1019 00:43:38,400 --> 00:43:39,470 to Henry and Margaret -- 1020 00:43:39,470 --> 00:43:42,530 you did us proud! 1021 00:43:42,530 --> 00:43:44,000 Hear, hear! 1022 00:44:22,300 --> 00:44:24,870 [ Police radio crackles ] 1023 00:44:29,330 --> 00:44:31,300 [ Dog barking ] 1024 00:45:16,030 --> 00:45:17,930 I won´t be gone long. 1025 00:45:19,700 --> 00:45:21,470 Well done. 1026 00:45:21,470 --> 00:45:22,470 What? 1027 00:45:22,470 --> 00:45:24,070 The dinner. 1028 00:45:24,070 --> 00:45:26,870 It was a great success. 1029 00:45:26,870 --> 00:45:29,730 It was mainly thanks to you, Margaret. 1030 00:45:29,730 --> 00:45:31,070 Really. 1031 00:46:02,300 --> 00:46:04,370 You know, you could have saved yourselves a journey. 1032 00:46:04,370 --> 00:46:06,130 I was just coming out to the station myself. 1033 00:46:06,130 --> 00:46:07,830 I think we´ve saved you a journey. 1034 00:46:07,830 --> 00:46:09,700 Following advice from DS Andrews here, 1035 00:46:09,700 --> 00:46:12,030 I made an official report on the sighting of a man 1036 00:46:12,030 --> 00:46:14,730 I had reason to believe was Vincent Brian Palmer. 1037 00:46:14,730 --> 00:46:16,670 He was arrested a short time ago. 1038 00:46:16,670 --> 00:46:19,670 Following consultation with ACC Fisher, 1039 00:46:19,670 --> 00:46:21,170 ex-Inspector Watson 1040 00:46:21,170 --> 00:46:24,270 has also been brought in for questioning. 1041 00:46:24,270 --> 00:46:26,970 I´m sorry if you think I did wrong, sir, 1042 00:46:26,970 --> 00:46:28,670 but I felt it was my duty. 1043 00:46:32,430 --> 00:46:34,700 No, you didn´t do wrong. 1044 00:46:34,700 --> 00:46:36,670 You didn´t do wrong. 1045 00:46:39,670 --> 00:46:41,600 And I thought it might save you 1046 00:46:41,600 --> 00:46:43,100 from a difficult decision. 1047 00:46:44,470 --> 00:46:45,630 Good night, sir. 1048 00:46:47,230 --> 00:46:48,730 Good night. 1049 00:46:48,730 --> 00:46:51,070 Good night. 1050 00:46:56,900 --> 00:46:59,330 You know... 1051 00:46:59,330 --> 00:47:00,870 I know how you feel, 1052 00:47:00,870 --> 00:47:03,300 but if it means anything at all, 1053 00:47:03,300 --> 00:47:06,470 it is good to be reminded every now and again 1054 00:47:06,470 --> 00:47:09,830 of why I married the man I did. 1055 00:47:32,370 --> 00:47:34,630 Subtitles made possible by Acorn Media 74428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.