All language subtitles for Ninja.Wars.DVDrip.{BALA}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,321 --> 00:00:24,100 PRESENTED BY - {BALA} DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 2 00:00:24,130 --> 00:00:32,569 NINJA WARS 3 00:00:52,173 --> 00:00:57,964 Why do men fight? 4 00:00:59,613 --> 00:01:04,243 Why do they kill each other? 5 00:01:05,493 --> 00:01:09,566 They keep on killing, even while they speak of peace. 6 00:01:11,733 --> 00:01:13,803 Why? 7 00:01:16,373 --> 00:01:23,643 And so it was, in the midst of the Warring States Period. 8 00:01:25,653 --> 00:01:29,407 Many books written during that time 9 00:01:29,533 --> 00:01:35,722 mention the name of Kashin, a sorcerer... 10 00:01:37,853 --> 00:01:40,572 ...who could take on many different forms 11 00:01:40,693 --> 00:01:45,562 and even bring the dead back to life. 12 00:01:46,653 --> 00:01:51,522 Who, or what, was he? 13 00:01:58,930 --> 00:02:04,362 Even now, it remains a mystery. 14 00:02:14,333 --> 00:02:17,530 How beautiful. 15 00:02:17,653 --> 00:02:23,569 So you like it, Lady Ulkyo? Oh, I am so glad to hear it. 16 00:02:23,693 --> 00:02:30,690 It cost me a lot of money, but now I feel it is well worth it. 17 00:02:31,893 --> 00:02:33,929 My, aren't you clever. 18 00:02:34,530 --> 00:02:37,363 Of course not. I meant it in all sincerity. 19 00:02:37,493 --> 00:02:41,691 Danjo. My wife is not used to flattery or frivolous banter. 20 00:02:43,530 --> 00:02:45,169 Please refrain from such talk. 21 00:02:45,293 --> 00:02:51,209 Oh. I'm afraid I was so dazzled by her beauty 22 00:02:51,333 --> 00:02:53,893 that I forgot my manners. 23 00:02:54,130 --> 00:02:56,846 Please excuse my rudeness. 24 00:02:56,973 --> 00:02:59,430 Well, now, 25 00:02:59,173 --> 00:03:00,526 Lord Danjo. 26 00:03:00,653 --> 00:03:05,681 I belIieve preparations for the tea ceremony are about completed. 27 00:03:07,613 --> 00:03:09,524 I'm well aware of that. 28 00:03:10,573 --> 00:03:12,723 Observe... 29 00:03:12,853 --> 00:03:21,409 This tea is the product of both a great tea instructor and a great teapot. 30 00:03:39,773 --> 00:03:43,561 It is indeed delicious. 31 00:03:52,693 --> 00:03:58,600 Using the spider teapot for Lord Danjo is lilke casting pearls before swine! 32 00:03:58,133 --> 00:04:00,567 I had no choice. 33 00:04:00,693 --> 00:04:04,652 He insisted on it, to celebrate the occasion. 34 00:04:04,773 --> 00:04:08,288 He's like a filthy beast. 35 00:04:08,413 --> 00:04:11,405 He kept staring at her with eyes full of lust. 36 00:04:11,533 --> 00:04:14,684 What do you mean, "lust"? 37 00:04:38,493 --> 00:04:39,767 What's going on, Shinzaemon? 38 00:04:39,893 --> 00:04:42,202 Don't move. 39 00:04:45,613 --> 00:04:47,920 What is it? 40 00:05:10,130 --> 00:05:11,924 Who are you? 41 00:05:16,893 --> 00:05:22,490 Very impressive, Shinzaemon of Yagyu. 42 00:05:31,653 --> 00:05:36,602 You noticed my presence right away, didn't you, Shinzaemon? 43 00:05:38,930 --> 00:05:39,242 Who are you? 44 00:05:56,533 --> 00:05:58,251 Kashin, the Sorceror. 45 00:05:59,573 --> 00:06:01,860 Kashin? 46 00:06:05,453 --> 00:06:07,171 Kashin the Sorcerer. 47 00:06:08,293 --> 00:06:10,648 Danjo. 48 00:06:11,533 --> 00:06:19,531 I came to grant your heart's desire. 49 00:06:19,653 --> 00:06:21,132 What? 50 00:06:21,253 --> 00:06:25,132 I speak of Lady Ulkyo. 51 00:06:25,253 --> 00:06:29,405 Whoever wins her heart... 52 00:06:30,653 --> 00:06:34,407 ...will conquer heaven and earth. 53 00:06:34,533 --> 00:06:40,529 This is my prophecy. 54 00:06:41,573 --> 00:06:42,972 Can it really be true? 55 00:06:45,533 --> 00:06:48,605 - Is it true? - Don't listen to him, Lord Danjo! 56 00:06:49,853 --> 00:06:54,529 This man is evil. 57 00:06:56,653 --> 00:06:58,530 Stop! 58 00:06:58,653 --> 00:07:00,883 Do as I say. 59 00:07:01,130 --> 00:07:04,562 Do you want a massacre in your village? 60 00:07:04,693 --> 00:07:06,923 - But, Lord Danjo... - Enough! 61 00:07:09,293 --> 00:07:16,131 If you do this, the blood of the Yagyu family will surely be flowing tonight. 62 00:07:38,133 --> 00:07:42,365 The tea ceremony is over. Now take your leave, Shinzaemon. 63 00:08:02,973 --> 00:08:04,201 Danjo. 64 00:08:06,530 --> 00:08:08,900 He's gone. 65 00:08:15,530 --> 00:08:16,725 Now, tell me. 66 00:08:18,133 --> 00:08:20,966 How can I get Lady Ulkyo 67 00:08:21,930 --> 00:08:26,167 and rule the nation? 68 00:08:35,130 --> 00:08:42,440 Just believe in my powers. 69 00:08:43,613 --> 00:08:45,920 What? 70 00:08:48,573 --> 00:08:51,133 And Rasetsu. 71 00:09:34,413 --> 00:09:36,850 Who is that? 72 00:09:36,213 --> 00:09:38,773 A ninja. 73 00:09:40,613 --> 00:09:43,200 A ninja? 74 00:09:43,133 --> 00:09:49,300 The question is, who sent him? 75 00:09:50,733 --> 00:09:53,930 Such graceful movement. 76 00:09:54,530 --> 00:09:57,841 As if he weren't human. 77 00:10:09,133 --> 00:10:12,170 Oh, he is human, indeed. 78 00:10:15,893 --> 00:10:18,900 By the way, Danjo... 79 00:10:19,653 --> 00:10:23,328 Including Rasetsu... 80 00:10:25,453 --> 00:10:31,562 ...I have five men. They can act as your retainers. 81 00:10:33,213 --> 00:10:36,842 Now, Danjo. 82 00:10:36,973 --> 00:10:40,761 You must capture Lady Ulkyo's heart 83 00:10:40,893 --> 00:10:44,681 and take control of the country. 84 00:10:48,930 --> 00:10:50,766 You will use a love potion. 85 00:10:50,893 --> 00:10:55,330 A love potion! 86 00:10:55,453 --> 00:10:57,409 A love potion? 87 00:11:03,933 --> 00:11:06,493 And how, you ask? 88 00:11:06,613 --> 00:11:10,925 In due time, it will be revealed. 89 00:11:11,530 --> 00:11:12,566 Kashin! 90 00:12:14,613 --> 00:12:16,604 I did it. 91 00:12:16,733 --> 00:12:18,246 Kagaribi. 92 00:12:18,373 --> 00:12:20,910 You've mastered it. 93 00:12:20,213 --> 00:12:22,886 The skill of the sickle moon. 94 00:12:24,853 --> 00:12:27,731 Thanks to you, Jotaro. 95 00:12:27,853 --> 00:12:31,812 You're a full-fledged ninja now. You can fight on your own. 96 00:12:31,933 --> 00:12:33,286 No. 97 00:12:33,413 --> 00:12:35,404 We're a team. We fight together. 98 00:12:35,533 --> 00:12:38,969 Kagaribi. You're no longer a child. 99 00:12:39,930 --> 00:12:43,520 I'll take on any enemy, as long as you're with me. 100 00:12:45,373 --> 00:12:46,772 Hey! 101 00:12:46,893 --> 00:12:48,292 Kagaribi! 102 00:13:01,693 --> 00:13:02,682 Hey, you. 103 00:13:03,973 --> 00:13:05,611 Kagaribi. 104 00:13:09,373 --> 00:13:11,284 Kagaribi. 105 00:13:11,413 --> 00:13:13,802 Marriages are decided by the head ninja. 106 00:13:13,933 --> 00:13:15,412 That's the rule. 107 00:13:18,653 --> 00:13:20,723 I know. 108 00:13:20,853 --> 00:13:24,243 But I've made up my mind. 109 00:13:26,733 --> 00:13:28,849 I'm going to tell him. 110 00:13:28,973 --> 00:13:30,725 My wife... 111 00:13:32,573 --> 00:13:35,485 ...has to be Kagaribi, and no one else. 112 00:13:41,130 --> 00:13:42,412 Jotaro. 113 00:14:15,930 --> 00:14:16,572 Kagaribi. 114 00:14:41,973 --> 00:14:43,372 Why do you attack me? 115 00:14:43,493 --> 00:14:45,600 Who are you? 116 00:14:46,333 --> 00:14:48,324 What do you want with us? 117 00:14:53,333 --> 00:14:57,167 We're not after you, Jotaro. 118 00:14:59,653 --> 00:15:02,213 We want the girl. 119 00:15:02,333 --> 00:15:03,402 What? 120 00:15:07,573 --> 00:15:10,770 Go tell our leader. These scoundrels are dangerous. 121 00:15:10,893 --> 00:15:11,962 But... 122 00:15:18,453 --> 00:15:19,727 Hurry, Kagaribi! 123 00:15:19,853 --> 00:15:20,968 Go, now! 124 00:15:21,930 --> 00:15:22,367 Hurry. 125 00:15:22,493 --> 00:15:23,562 Jotaro. 126 00:15:23,693 --> 00:15:25,649 Get out of here! 127 00:16:13,130 --> 00:16:15,971 Observe, the great Suiju strikes again! 128 00:16:35,933 --> 00:16:37,286 What happened? 129 00:16:37,413 --> 00:16:39,510 He's dead. 130 00:16:46,293 --> 00:16:49,410 This is Kashin's doing. 131 00:17:15,733 --> 00:17:17,530 He's a ninja! 132 00:17:18,973 --> 00:17:23,125 He's quite good at playing dead. 133 00:17:37,933 --> 00:17:39,924 She... 134 00:17:41,973 --> 00:17:44,441 ...is the spitting image of Lady Ulkyo. 135 00:17:44,573 --> 00:17:51,460 She's identical. I'll have her! 136 00:17:52,333 --> 00:17:54,130 She's mine! 137 00:17:54,253 --> 00:17:56,721 But of course. She's yours. 138 00:17:56,853 --> 00:18:02,723 But only after we take the essence of the love potion from her. 139 00:18:02,853 --> 00:18:04,525 - Right? - What? 140 00:18:04,653 --> 00:18:06,600 She's qualified. 141 00:18:06,133 --> 00:18:10,460 She's pure, a virgin. 142 00:18:10,173 --> 00:18:14,291 And she's related to Lady Ulkyo. 143 00:18:14,413 --> 00:18:18,929 When she's taken by us, she will cry a torrent of tears. 144 00:18:19,530 --> 00:18:21,931 Those tears are the main ingredient for the love potion. 145 00:18:22,530 --> 00:18:28,367 Wait. You said she's related to Lady Ulkyo? 146 00:18:30,253 --> 00:18:32,926 She's her twin sister, the younger one. 147 00:18:33,530 --> 00:18:34,964 Twins? 148 00:18:35,930 --> 00:18:39,484 Their father is the Shogun, their mother a common housewife. 149 00:18:39,613 --> 00:18:43,162 Lady Ulkyo, the older one, was adopted by a courtier. 150 00:18:43,293 --> 00:18:46,888 This one was abandoned. 151 00:18:54,933 --> 00:18:56,571 I see. 152 00:18:58,930 --> 00:18:59,208 OK then. 153 00:19:00,413 --> 00:19:03,803 If it will make Lady Ulkyo love me, 154 00:19:03,933 --> 00:19:05,446 I'll try anything. 155 00:19:05,573 --> 00:19:08,485 Hurry up and make the love potion! 156 00:19:08,613 --> 00:19:11,491 Hold on, not so fast. 157 00:19:11,613 --> 00:19:16,400 There are also ten types of herbs that are needed for the potion. 158 00:19:20,893 --> 00:19:24,100 Combine them with her tears, 159 00:19:24,133 --> 00:19:27,489 and boil everything for two hours. 160 00:19:31,773 --> 00:19:36,847 You'll need a good pot for this. 161 00:19:42,973 --> 00:19:44,804 Yes, for this, 162 00:19:44,933 --> 00:19:50,326 the famed "Spider pot" is the one. 163 00:20:28,733 --> 00:20:30,166 Jotaro. 164 00:20:30,293 --> 00:20:32,523 Jotaro, where are you? 165 00:20:34,333 --> 00:20:36,510 He's dead. 166 00:20:36,173 --> 00:20:38,607 You're lying! 167 00:20:38,733 --> 00:20:42,487 Are you sad? Cry, then! 168 00:20:42,613 --> 00:20:44,683 Rail against the heavens! 169 00:20:44,813 --> 00:20:47,646 People fall in love and trust each other, 170 00:20:47,773 --> 00:20:53,564 and that's where the trouble starts. 171 00:20:59,533 --> 00:21:01,364 Go ahead, curse your fate! 172 00:21:01,493 --> 00:21:04,246 Go mad! 173 00:21:04,373 --> 00:21:05,965 And then... 174 00:21:08,173 --> 00:21:12,803 ...we'll make a woman out of you. 175 00:21:46,533 --> 00:21:47,727 Amazing. 176 00:22:09,133 --> 00:22:10,407 What? 177 00:22:10,533 --> 00:22:12,489 What's this? 178 00:22:12,613 --> 00:22:15,127 What do you think you're doing? 179 00:22:21,933 --> 00:22:23,844 Isaribi! 180 00:22:23,973 --> 00:22:28,205 What is this? Are you insane? 181 00:22:38,853 --> 00:22:40,650 Get out of our way. 182 00:22:43,653 --> 00:22:45,848 Kill them! 183 00:22:45,973 --> 00:22:50,171 Kill all those crazy beasts! 184 00:22:55,133 --> 00:23:00,491 Do you want to kill me, too? 185 00:23:00,613 --> 00:23:02,444 Stop, Stop! 186 00:23:06,853 --> 00:23:08,650 You're alive? 187 00:23:11,173 --> 00:23:12,686 It's incredible. 188 00:23:14,533 --> 00:23:15,568 And, 189 00:23:16,613 --> 00:23:21,482 why are you wearing Isaribi's kimono? 190 00:23:42,493 --> 00:23:43,482 Isaribi. 191 00:23:47,533 --> 00:23:51,128 Isaribi. Did you come back to life, too? 192 00:23:53,853 --> 00:23:56,300 But your head, it's... 193 00:24:10,493 --> 00:24:16,648 Oh, my mistake. I put it on backwards. 194 00:24:28,693 --> 00:24:32,481 You swapped their heads? 195 00:24:35,653 --> 00:24:41,364 I'm afraid their blood didn't blend well, so she went insane. 196 00:24:41,493 --> 00:24:43,927 - Their blood... didn't mix? - Right. 197 00:24:44,530 --> 00:24:45,420 But... 198 00:24:46,253 --> 00:24:52,328 The face is Isaribi's, but the body is still that of the pure virgin. 199 00:24:52,453 --> 00:24:59,564 Kagaribi's heart still resides here. 200 00:25:00,973 --> 00:25:05,251 But... then who is she? 201 00:25:13,933 --> 00:25:17,812 And who is this one? 202 00:25:20,933 --> 00:25:26,451 Please, my Lord. 203 00:25:26,573 --> 00:25:30,851 Be sweet to me. 204 00:25:30,973 --> 00:25:37,367 Love me, for I have the face of Lady Ulkyo. 205 00:25:37,493 --> 00:25:40,724 Come to me now. 206 00:25:42,533 --> 00:25:49,689 I suggest we call this one "Onibi." What do you think? 207 00:26:02,653 --> 00:26:03,881 Kagaribi. 208 00:26:07,533 --> 00:26:08,761 Kagaribi. 209 00:26:27,653 --> 00:26:29,530 Come on, cry! 210 00:26:29,653 --> 00:26:32,565 Cry and cry, till you're out of tears! 211 00:26:46,533 --> 00:26:50,412 We want your tears! 212 00:27:15,493 --> 00:27:19,930 Now, after boiling her tears with the ten herbs, 213 00:27:20,530 --> 00:27:23,443 we have the resulting love potion. 214 00:27:24,293 --> 00:27:26,284 Let's see how it works. 215 00:27:28,813 --> 00:27:33,443 Upon drinking it, she'll fall in love with the first man she sees. 216 00:28:36,453 --> 00:28:39,251 Is this what will happen? 217 00:28:39,373 --> 00:28:43,161 Will Lady Ulkyo be like this with me? 218 00:28:43,293 --> 00:28:47,332 Yes, and even more so. 219 00:28:49,613 --> 00:28:52,685 Let's be alone together. 220 00:29:58,733 --> 00:30:00,291 Kagaribi. 221 00:30:19,933 --> 00:30:22,242 Jotaro. 222 00:30:22,373 --> 00:30:24,250 You're alive. 223 00:30:26,973 --> 00:30:29,282 I'm so glad. 224 00:30:29,413 --> 00:30:31,500 Who are you? 225 00:30:31,133 --> 00:30:33,488 Jotaro. 226 00:30:33,613 --> 00:30:36,173 Kagaribi is dead. 227 00:30:36,293 --> 00:30:37,487 What? 228 00:30:39,333 --> 00:30:41,130 Is it true? 229 00:30:41,253 --> 00:30:42,402 She's dead. 230 00:30:44,930 --> 00:30:46,400 Don't touch me! 231 00:30:46,133 --> 00:30:50,206 Kagaribi was raped. 232 00:30:51,213 --> 00:30:52,851 Raped? 233 00:31:01,973 --> 00:31:04,646 Where did you get that cross? 234 00:31:04,773 --> 00:31:08,288 Jotaro. 235 00:31:08,413 --> 00:31:11,246 Jotaro. 236 00:31:12,293 --> 00:31:16,525 Kagaribi's no longer with you. 237 00:31:17,893 --> 00:31:20,202 She can't be with you. 238 00:31:23,453 --> 00:31:28,129 I'll take on any enemy, as long as you're with me. 239 00:31:37,253 --> 00:31:38,368 Kagaribi. 240 00:31:39,773 --> 00:31:41,764 What happened? 241 00:31:41,893 --> 00:31:43,645 What happened to Kagaribi? 242 00:31:47,733 --> 00:31:51,430 Hagun, track down her scent! 243 00:31:52,933 --> 00:31:56,403 We thought she was crazy, but she managed to escape. 244 00:32:09,813 --> 00:32:14,523 Danjo Matsunaga and five magicians? 245 00:32:15,773 --> 00:32:18,162 They did this to you? 246 00:32:18,253 --> 00:32:20,813 They made you suffer like this? 247 00:32:22,333 --> 00:32:25,643 For the sake of getting this Lady Ulkyo, your twin, 248 00:32:25,773 --> 00:32:30,528 to make her fall in love with him, 249 00:32:32,293 --> 00:32:35,922 just for that stupid purpose, they did this thing? 250 00:32:36,530 --> 00:32:38,613 Jotaro. 251 00:32:38,733 --> 00:32:41,805 I can't die yet. 252 00:32:41,933 --> 00:32:43,810 Not like this. 253 00:32:43,933 --> 00:32:45,366 Kagaribi. 254 00:32:46,973 --> 00:32:49,248 I will surely avenge you! 255 00:32:50,853 --> 00:32:55,802 I'll kill Danjo and those five evil magicians. 256 00:32:55,933 --> 00:32:59,892 And I'll protect your sister from them. 257 00:33:01,853 --> 00:33:04,492 Jotaro. 258 00:33:06,493 --> 00:33:08,850 Kagaribi. 259 00:33:35,373 --> 00:33:37,728 Jotaro. 260 00:33:42,533 --> 00:33:46,811 Take this. Think of it as my soul. 261 00:33:46,933 --> 00:33:48,685 Kagaribi. 262 00:33:48,813 --> 00:33:51,202 Jotaro. 263 00:33:51,333 --> 00:33:54,291 Jotaro. 264 00:33:54,413 --> 00:34:01,205 Don't trust... the girl with... the face of Kagaribi. 265 00:34:07,213 --> 00:34:09,488 Kagaribi. 266 00:34:26,253 --> 00:34:29,510 Can't you smell anything? 267 00:34:29,173 --> 00:34:33,520 He scattered pepper to throw us off the scent. 268 00:34:33,173 --> 00:34:37,325 But he's carrying the wounded girl. 269 00:35:29,813 --> 00:35:35,331 I pray that the evildoers will be vanquished by our love! 270 00:36:08,853 --> 00:36:12,400 Kagaribi. I got one! 271 00:36:35,973 --> 00:36:37,880 But how? 272 00:36:43,173 --> 00:36:44,731 How can you be alive? 273 00:36:45,893 --> 00:36:48,327 Well, I'm afraid we can't be killed. 274 00:36:52,333 --> 00:36:55,530 Now, give back the pot! 275 00:37:52,573 --> 00:37:55,292 RESIDENCE OF HANZO HATTORI 276 00:38:08,453 --> 00:38:09,852 Master! 277 00:38:13,130 --> 00:38:14,366 Master! 278 00:38:14,493 --> 00:38:16,723 - Kagaribi's... - Silence. 279 00:38:18,293 --> 00:38:20,807 Jotaro. 280 00:38:20,933 --> 00:38:25,211 Who said you could marry Kagaribi? 281 00:38:26,893 --> 00:38:31,910 You broke the rules. 282 00:38:31,213 --> 00:38:35,286 If you insist on fighting the magicians, 283 00:38:36,773 --> 00:38:40,652 you'll have to break your association with us. 284 00:38:40,773 --> 00:38:43,480 Master. 285 00:38:56,573 --> 00:39:00,612 Thank you for everything you have done for me. 286 00:39:10,733 --> 00:39:13,486 Leave the pot here. 287 00:39:15,133 --> 00:39:17,442 It will bring you nothing but trouble. 288 00:39:17,573 --> 00:39:19,768 I can't. 289 00:39:19,893 --> 00:39:22,327 Kagaribi was killed because of this. 290 00:39:24,130 --> 00:39:28,245 And it's proof of Danjo's evil ways. 291 00:39:32,453 --> 00:39:34,250 Let him be! 292 00:39:36,893 --> 00:39:41,569 Have you lost your senses, Jotaro? 293 00:39:41,693 --> 00:39:46,369 I hear Hanzo Hattori got rid of that ninja. 294 00:39:47,453 --> 00:39:49,887 Hanzo, you wily devil. 295 00:39:50,130 --> 00:39:54,600 You cut off his tail and let him escape. 296 00:39:54,133 --> 00:39:55,532 Yes, indeed. 297 00:39:55,653 --> 00:40:00,488 But I've got four men looking for him, so it's just a matter of time. 298 00:40:00,613 --> 00:40:05,971 Lord Miyoshi will hold prayers for peace at Todai Temple in three days. 299 00:40:06,930 --> 00:40:09,972 Before that, we must get Lady Ulkyo to drink the love potion. 300 00:40:10,930 --> 00:40:16,168 But to do that, we must first find the pot. 301 00:40:16,293 --> 00:40:18,761 Where is it? Where is it? 302 00:40:19,413 --> 00:40:20,607 My Lord. 303 00:40:20,733 --> 00:40:24,900 Jotaro will also go to Todai Temple. 304 00:40:24,133 --> 00:40:25,612 What? 305 00:40:25,733 --> 00:40:30,807 The one with Isaribi's face and Kagaribi's heart told him of... 306 00:40:30,933 --> 00:40:34,642 ...her sister Ulkyo, I believe. 307 00:40:34,773 --> 00:40:40,860 Jotaro will surely go to the Todai Temple to defend her honor. 308 00:40:40,213 --> 00:40:42,932 Jotaro is that kind of man. 309 00:40:45,893 --> 00:40:48,851 Onibi may be right. 310 00:40:48,973 --> 00:40:53,603 Isaribi's body, with Kagaribi's face. 311 00:40:53,733 --> 00:40:57,248 Some of the monks are in an uproar. 312 00:40:57,373 --> 00:41:00,763 They must be sensing that something is about to happen. 313 00:41:03,813 --> 00:41:04,882 Lord Danjo. 314 00:41:21,373 --> 00:41:22,488 What? 315 00:41:27,733 --> 00:41:30,930 The monks are rising up. 316 00:41:32,173 --> 00:41:34,812 Monks in arms... 317 00:41:44,813 --> 00:41:51,969 I will rule over all! 318 00:42:03,813 --> 00:42:06,725 THREE DAYS LATER 319 00:42:07,613 --> 00:42:10,173 TODAI TEMPLE 320 00:45:57,253 --> 00:46:00,860 Who are you? What do you want? 321 00:46:10,453 --> 00:46:12,842 The bewitching skill! 322 00:46:29,930 --> 00:46:30,820 What? 323 00:46:30,213 --> 00:46:32,408 Armed monks, raiding the temple? 324 00:46:32,533 --> 00:46:36,208 Yes. But I don't know why. 325 00:47:58,933 --> 00:48:01,128 They're setting fire to the temple! 326 00:48:01,253 --> 00:48:05,870 Kill them! Kill them all! 327 00:48:05,213 --> 00:48:06,441 Lady Ulkyo! 328 00:48:53,493 --> 00:48:55,609 Lady Ulkyo! This way! 329 00:48:59,293 --> 00:49:01,170 Oh, no. 330 00:49:52,530 --> 00:49:53,532 Who are you? 331 00:51:29,853 --> 00:51:31,332 My Lord! 332 00:51:31,453 --> 00:51:32,886 My Lord! 333 00:51:33,130 --> 00:51:36,289 - The Lady, she's... she's... - What happened? 334 00:51:36,413 --> 00:51:41,362 A man grabbed her and ran off that way, towards the Buddha. 335 00:51:41,493 --> 00:51:42,892 What?! 336 00:51:57,733 --> 00:51:59,928 My Lady! 337 00:52:45,670 --> 00:52:46,898 My Lady. 338 00:52:51,830 --> 00:52:53,627 I'm fine. 339 00:53:25,750 --> 00:53:27,786 My Lady. 340 00:53:27,910 --> 00:53:34,429 Please wait here. I'll go get some medicine for your fever. 341 00:53:34,550 --> 00:53:36,630 Wait. 342 00:53:36,190 --> 00:53:37,862 What is your name? 343 00:53:43,790 --> 00:53:45,587 My name is Jotaro. 344 00:53:52,710 --> 00:53:55,304 Jotaro. 345 00:54:09,790 --> 00:54:10,859 My Lord! 346 00:54:10,990 --> 00:54:13,629 My Lord! Please wait! 347 00:54:13,750 --> 00:54:15,263 Silence! 348 00:54:15,390 --> 00:54:18,666 My Lord, don't walk alone. It's not safe. 349 00:54:18,790 --> 00:54:19,779 My Lord! 350 00:54:21,950 --> 00:54:24,418 Leave me alone! 351 00:54:32,870 --> 00:54:37,546 Well, what is it? What do you want? 352 00:54:37,670 --> 00:54:39,786 My Lord. 353 00:54:40,110 --> 00:54:44,900 It seems that Jotaro jumped into the flames of his own accord. 354 00:54:45,300 --> 00:54:47,385 Intentionally? 355 00:54:47,510 --> 00:54:51,590 Jotaro's a ninja. 356 00:54:52,670 --> 00:54:58,108 He must be hiding out somewhere with Lady Ulkyo. 357 00:55:11,910 --> 00:55:13,946 Sorry it took so long. 358 00:55:14,700 --> 00:55:17,665 I had to go a bit far to get this medicine. 359 00:55:19,230 --> 00:55:22,280 This one's good for reducing your fever. 360 00:55:32,470 --> 00:55:36,702 Why are you so kind to me? 361 00:55:38,670 --> 00:55:42,709 Why did you save me? 362 00:55:45,750 --> 00:55:48,469 Won't you tell me? 363 00:55:48,590 --> 00:55:49,943 My Lady. 364 00:55:51,190 --> 00:55:55,581 Please just concentrate on getting well. 365 00:55:55,710 --> 00:55:59,749 Then you can return home. 366 00:56:00,830 --> 00:56:05,824 It's not that I'm sad about being here. 367 00:56:07,700 --> 00:56:08,822 I want to be here. 368 00:56:10,230 --> 00:56:12,300 Jotaro. 369 00:56:12,430 --> 00:56:15,581 I don't know why, but... 370 00:56:15,710 --> 00:56:19,783 I want to stay here with you. 371 00:56:19,910 --> 00:56:22,260 And never leave. 372 00:56:24,110 --> 00:56:26,146 Kagaribi. 373 00:56:29,630 --> 00:56:31,630 Kagaribi? 374 00:56:34,700 --> 00:56:35,298 My Lady. 375 00:56:37,510 --> 00:56:39,228 Kagaribi was... 376 00:56:39,350 --> 00:56:41,784 ...she was to be my wife. 377 00:56:42,790 --> 00:56:44,462 I see. 378 00:56:47,750 --> 00:56:49,786 This cross... 379 00:56:49,910 --> 00:56:51,901 ...is a keepsake she gave me. 380 00:57:10,300 --> 00:57:11,304 My Lady. 381 00:57:13,870 --> 00:57:15,667 I'll explain this. 382 00:57:15,790 --> 00:57:18,179 I'll tell you everything. 383 00:57:27,430 --> 00:57:29,466 Believe me. 384 00:57:29,590 --> 00:57:31,740 Will you? 385 00:57:31,870 --> 00:57:37,581 From the time you took me into the fire with you, 386 00:57:37,710 --> 00:57:40,588 I've trusted you. 387 00:57:40,710 --> 00:57:42,382 My Lady. 388 00:57:42,510 --> 00:57:43,829 Jotaro. 389 00:57:43,950 --> 00:57:47,340 - I'll return to the castle. - But you're not well! 390 00:57:47,470 --> 00:57:48,983 I'll be fine. 391 00:57:49,110 --> 00:57:54,787 I'll tell Lord Miyoshi about this and avenge my sister. 392 00:57:54,910 --> 00:57:55,945 My Lady. 393 00:57:57,670 --> 00:58:02,585 That's my duty as her sister. I'll be all right. 394 00:58:10,950 --> 00:58:13,464 The fiends have found you. 395 00:58:13,590 --> 00:58:16,580 They'll bring reinforcements. Run! 396 00:58:16,190 --> 00:58:17,589 Hurry! 397 00:58:18,670 --> 00:58:19,785 Who sent this? 398 00:58:19,910 --> 00:58:20,979 I don't know. 399 00:58:21,110 --> 00:58:24,341 But we have no choice but to believe him. 400 00:59:03,300 --> 00:59:04,509 They're gone! 401 00:59:04,630 --> 00:59:06,630 They escaped? 402 00:59:22,550 --> 00:59:24,541 Jotaro. 403 00:59:31,550 --> 00:59:34,667 - My Lady. - Jotaro. 404 00:59:34,790 --> 00:59:36,667 I'm sorry. 405 01:00:08,830 --> 01:00:10,946 What happened? Who were they? 406 01:00:15,590 --> 01:00:17,228 Jotaro. 407 01:00:17,350 --> 01:00:20,262 Fighting those fiends successfuIIy 408 01:00:20,390 --> 01:00:25,660 requires a strong heart and mind, that is also able to trust people. 409 01:00:25,190 --> 01:00:27,306 You possess these qualities. 410 01:00:29,470 --> 01:00:33,224 Please, at least tell me your name. 411 01:00:35,230 --> 01:00:37,186 There is no need. 412 01:00:48,710 --> 01:00:50,428 My Lady. 413 01:00:50,550 --> 01:00:52,108 Jotaro. 414 01:00:53,310 --> 01:00:57,826 I'll make sure the Lord knows the truth. 415 01:01:08,700 --> 01:01:10,610 Jotaro. 416 01:01:10,190 --> 01:01:14,240 We'll see the Lady safely back to the castle. 417 01:01:21,700 --> 01:01:25,109 Now, then. Stay alive, Jotaro! 418 01:01:40,430 --> 01:01:44,867 The five fiends. I'll get them all. 419 01:01:46,590 --> 01:01:50,788 - MIYOSHI CASTLE - So who is this "Jotaro fellow? 420 01:01:50,910 --> 01:01:55,347 He's the young man who saved me from the fire. 421 01:01:55,470 --> 01:01:58,780 - Please, my Lord... - Silence! 422 01:01:58,910 --> 01:02:04,906 If he had the teapot that Soelki gave Danjo, it's self-explanatory. 423 01:02:05,300 --> 01:02:06,986 It's clear that he's a thief. 424 01:02:07,110 --> 01:02:11,183 You're ill, so you're not thinking clearly. 425 01:02:11,310 --> 01:02:12,743 My Lord. 426 01:02:12,870 --> 01:02:14,986 Please see through Danjo. He's evil. 427 01:02:15,110 --> 01:02:17,210 How can I make you understand? 428 01:02:17,150 --> 01:02:19,584 Danjo Matsunaga is an important ally. 429 01:02:20,950 --> 01:02:26,104 Would you rather I side with thieves and bandits? 430 01:02:26,230 --> 01:02:28,300 My Lord. 431 01:02:28,430 --> 01:02:31,422 Don't you believe me at all? 432 01:02:31,550 --> 01:02:36,101 Don't you want to listen to anything I say? 433 01:02:37,670 --> 01:02:39,230 That pot given to Danjo... 434 01:02:39,150 --> 01:02:43,507 I will give the pot back to Danjo. 435 01:02:43,630 --> 01:02:45,621 You're not to go near it! 436 01:02:45,750 --> 01:02:46,739 Understand? 437 01:03:00,670 --> 01:03:02,945 Jotaro. 438 01:03:10,750 --> 01:03:15,619 My sister. Kagaribi... 439 01:03:41,470 --> 01:03:45,179 Don't look so surprised. 440 01:03:45,310 --> 01:03:51,670 I, Kashin, see all. Nothing escapes me. 441 01:03:51,190 --> 01:03:55,980 The teapot containing the love potion is at Miyoshi's castle? 442 01:03:56,110 --> 01:03:58,749 And Lady Ulkyo is there, too? 443 01:03:58,870 --> 01:03:59,859 Kashin. 444 01:04:00,990 --> 01:04:03,902 Come now, we must hurry. 445 01:04:04,300 --> 01:04:05,463 Unbind me! 446 01:04:06,790 --> 01:04:08,143 Kashin! 447 01:04:08,270 --> 01:04:09,988 Kashin! 448 01:04:11,230 --> 01:04:13,698 Kashin! Hurry! 449 01:04:18,870 --> 01:04:20,940 There's no need to rush. 450 01:04:21,700 --> 01:04:27,145 You have the five magicians on your side. 451 01:04:30,270 --> 01:04:32,500 Besides... 452 01:04:34,270 --> 01:04:40,789 ...this woman, too... someday... 453 01:04:42,110 --> 01:04:43,907 What? 454 01:04:44,300 --> 01:04:45,463 You mean Onibi? 455 01:05:06,310 --> 01:05:08,949 So just who were those masked riders? 456 01:05:09,700 --> 01:05:14,747 Well, I don't think they were ninja. 457 01:05:14,870 --> 01:05:17,907 I'll ask the master. I won't just trust your hunch. 458 01:05:18,300 --> 01:05:24,549 Maybe you're forgetting something. You owe me your life, remember? 459 01:05:24,670 --> 01:05:27,250 Doctors are to be respected. 460 01:05:27,150 --> 01:05:32,178 Oh that's right. You're a doctor. 461 01:05:38,300 --> 01:05:43,104 Now you're mortal. Now you're mine. 462 01:06:03,870 --> 01:06:06,464 Now let's see how "Immortal" you are! 463 01:08:14,830 --> 01:08:16,580 Jotaro. 464 01:08:18,590 --> 01:08:21,787 Let's forget everything, 465 01:08:21,910 --> 01:08:24,378 and just live together, happily. 466 01:08:26,470 --> 01:08:30,668 But, Jotaro. 467 01:08:32,910 --> 01:08:34,866 Just tell me one thing. 468 01:08:37,950 --> 01:08:40,987 Those masked riders. 469 01:08:41,110 --> 01:08:42,338 Who were they? 470 01:08:48,390 --> 01:08:49,903 Jotaro. 471 01:08:52,230 --> 01:08:57,990 You'll tell me, won't you? 472 01:08:58,670 --> 01:09:00,228 Kagaribi. 473 01:09:02,990 --> 01:09:05,584 Who were the riders in black? 474 01:09:11,110 --> 01:09:12,429 Kagaribi. 475 01:09:44,750 --> 01:09:46,627 I know who you are. 476 01:09:46,750 --> 01:09:48,980 The fiend without a face. 477 01:09:49,110 --> 01:09:50,463 It's you, isn't it? 478 01:09:52,150 --> 01:09:54,220 If you had taken me just then, 479 01:09:54,350 --> 01:09:58,389 I could have taken over your mind. 480 01:09:58,510 --> 01:10:01,343 But that dead girl interfered. 481 01:10:10,350 --> 01:10:12,580 What are you saying? 482 01:10:12,710 --> 01:10:14,746 Jotaro set fire to the temple? 483 01:10:14,870 --> 01:10:16,588 No, it's impossibIe! 484 01:10:16,710 --> 01:10:21,306 Seems he's confessed to it. 485 01:10:21,430 --> 01:10:24,547 Anyway, he's to be executed. 486 01:10:25,830 --> 01:10:27,263 Executed? 487 01:10:27,390 --> 01:10:31,463 Danjo is sorry to hear that you got embroiled in this mess, 488 01:10:31,590 --> 01:10:33,979 and he's coming to pay his respects. 489 01:10:35,350 --> 01:10:42,280 At that time, I'll return the teapot, and all will be restored. 490 01:10:42,150 --> 01:10:44,345 Then everything will be all right. 491 01:10:47,350 --> 01:10:49,466 Jotaro. 492 01:10:49,590 --> 01:10:52,240 Executed? 493 01:10:52,150 --> 01:10:53,788 What? 494 01:10:53,910 --> 01:10:56,504 Lady Ulkyo has disappeared? 495 01:10:56,630 --> 01:10:59,508 She went off alone somewhere. 496 01:10:59,630 --> 01:11:01,427 In traveling clothes. 497 01:11:01,550 --> 01:11:02,949 You fools! 498 01:11:03,700 --> 01:11:08,144 I'll find her for sure. 499 01:11:08,270 --> 01:11:10,306 My Lord. 500 01:11:10,430 --> 01:11:13,581 How about if I become Lady Ulkyo? 501 01:11:15,230 --> 01:11:18,142 While the real Lady is gone, 502 01:11:18,270 --> 01:11:20,784 I'll impersonate her. 503 01:11:22,150 --> 01:11:24,710 I'll go to Lord Miyoshi's mansion. 504 01:11:25,910 --> 01:11:27,741 What? 505 01:11:27,870 --> 01:11:34,787 I'll act as if I have fallen in love with you. 506 01:11:35,870 --> 01:11:39,419 I won't need the love potion. 507 01:11:42,870 --> 01:11:47,680 And, suppose Lord Miyoshi, who loves Lady Ulkyo, 508 01:11:48,510 --> 01:11:51,820 should happen to die in an accident. 509 01:11:53,230 --> 01:11:56,586 Since Lady Ulkyo is the Shogun's daughter, 510 01:11:56,710 --> 01:12:00,749 you'll naturally become the next leader. 511 01:12:01,990 --> 01:12:07,587 The next ruler. But, suppose... 512 01:12:07,710 --> 01:12:09,746 My Lord. 513 01:12:09,870 --> 01:12:11,781 Even if... 514 01:12:11,910 --> 01:12:14,788 ...the real Lady Ulkyo... 515 01:12:14,910 --> 01:12:18,186 ...should return one day, 516 01:12:18,310 --> 01:12:24,670 I'll accuse her of being an imposter, and have her summarily executed! 517 01:12:26,790 --> 01:12:30,942 I see Kashin has schemed well. 518 01:12:46,350 --> 01:12:47,783 What is it? 519 01:13:10,910 --> 01:13:13,185 I need a favor. 520 01:13:13,310 --> 01:13:14,823 Please hear me out. 521 01:13:14,950 --> 01:13:18,989 Yes, anything for you, Miss Onibi. 522 01:13:30,590 --> 01:13:32,865 Jotaro. Hurry. 523 01:13:32,990 --> 01:13:34,218 Who are you? 524 01:13:34,350 --> 01:13:35,749 I'm here to help. 525 01:13:35,870 --> 01:13:39,226 Who are you? 526 01:13:39,350 --> 01:13:41,306 I'm Ulkyo. 527 01:13:42,750 --> 01:13:44,502 My Lady. 528 01:13:44,630 --> 01:13:46,630 Why risk your life? 529 01:13:46,190 --> 01:13:49,341 I fooled the guard and got this key. 530 01:13:49,470 --> 01:13:51,779 Jotaro. We must hurry. 531 01:13:51,910 --> 01:13:53,423 Come. 532 01:14:06,910 --> 01:14:13,748 The real Onibi is on her way to Kyoto, pretending to be you. 533 01:14:13,870 --> 01:14:17,783 And here you are, pretending to be her. 534 01:14:20,300 --> 01:14:23,864 This must be your fate. 535 01:14:56,790 --> 01:14:58,109 Jotaro. 536 01:14:59,150 --> 01:15:00,299 My Lady. 537 01:15:31,910 --> 01:15:35,539 You monster! 538 01:17:39,230 --> 01:17:41,460 Jotaro! 539 01:17:43,910 --> 01:17:45,423 Jotaro. 540 01:17:49,910 --> 01:17:53,664 Jotaro. Jotaro! 541 01:18:13,950 --> 01:18:16,259 Welcome home. 542 01:18:19,190 --> 01:18:23,661 You've regained your sanity. 543 01:18:24,830 --> 01:18:27,628 I can't believe how happy this makes me. 544 01:18:39,790 --> 01:18:42,258 I... 545 01:18:42,390 --> 01:18:47,703 I... I... 546 01:18:49,950 --> 01:18:54,740 You're... You're... 547 01:19:52,470 --> 01:19:54,222 Who are you? 548 01:19:55,710 --> 01:20:00,465 The Lady's new chambermaid, Chidori. 549 01:20:02,390 --> 01:20:03,823 Chidori? 550 01:20:08,590 --> 01:20:13,266 My Lord, don't you like me? 551 01:20:13,390 --> 01:20:18,623 Of course I Iike you. 552 01:20:20,670 --> 01:20:23,742 I'm completely smitten with you. 553 01:20:24,830 --> 01:20:29,858 Tomorrow, Lord Danjo will pay us a visit. 554 01:20:31,350 --> 01:20:37,186 When he comes, you'll do as I whisper it to you now. 555 01:20:38,390 --> 01:20:41,746 - Right? - Oh, yes. 556 01:21:06,830 --> 01:21:08,786 My Lady. 557 01:21:08,910 --> 01:21:09,899 My Lady! 558 01:21:22,390 --> 01:21:24,142 The masked samurai. 559 01:21:39,270 --> 01:21:41,784 Regarding the destruction of the Todai Temple, 560 01:21:41,910 --> 01:21:47,348 and the theft of the teapot, 561 01:21:47,470 --> 01:21:51,463 I take full responsibility. 562 01:21:51,590 --> 01:21:55,260 Please accept my sincere apology. 563 01:22:02,430 --> 01:22:04,680 It's all right. 564 01:22:04,190 --> 01:22:06,226 It's forgotten. 565 01:22:07,630 --> 01:22:14,229 Here is the stolen teapot. Please take it. 566 01:22:19,910 --> 01:22:24,426 This is indeed the one that was stolen from my castle. 567 01:22:24,550 --> 01:22:29,499 Thank you very much. 568 01:22:43,150 --> 01:22:44,663 Please wait! 569 01:22:44,790 --> 01:22:47,543 The Lady has already returned to the castle. 570 01:22:47,670 --> 01:22:48,864 Please wait! 571 01:23:13,300 --> 01:23:14,827 What is this? 572 01:23:14,950 --> 01:23:18,340 There are two of you? 573 01:23:18,470 --> 01:23:22,304 My Lord, this woman is an imposter. 574 01:23:28,430 --> 01:23:31,979 Certainly not. That woman is the imposter. 575 01:23:32,110 --> 01:23:33,990 My Lord. 576 01:23:34,750 --> 01:23:37,310 Don't let her fool you. 577 01:23:37,430 --> 01:23:41,469 My Lord, that woman really is the imposter. 578 01:23:51,350 --> 01:23:55,229 Judging from the voice, I would say... 579 01:23:55,350 --> 01:23:58,183 But, I'm not sure... 580 01:23:58,310 --> 01:24:01,507 They are mirror images of each other. 581 01:24:05,150 --> 01:24:08,825 Yet there cannot be two of you. 582 01:24:11,470 --> 01:24:16,339 But... but... 583 01:24:18,510 --> 01:24:24,380 I'll kill the fake one, then! 584 01:24:24,510 --> 01:24:25,738 My Lord! 585 01:24:30,300 --> 01:24:31,668 My Lord. 586 01:24:34,910 --> 01:24:39,222 Go ahead, kill that imposter! 587 01:25:22,310 --> 01:25:24,187 I just can't tell. 588 01:25:27,430 --> 01:25:32,424 - I just don't know anything. - My Lord! 589 01:25:57,830 --> 01:25:59,786 Get back! 590 01:25:59,910 --> 01:26:01,104 Quiet! 591 01:26:08,270 --> 01:26:15,506 Lord Miyoshi lost control of his senses, and killed himself. 592 01:26:17,390 --> 01:26:24,307 From now on, his domain, along with his post as the Shogun's top man 593 01:26:25,590 --> 01:26:28,580 will belong to me, Danjo Matsunaga. 594 01:26:32,630 --> 01:26:35,940 Now there are no more imposters. 595 01:26:36,700 --> 01:26:39,745 Right, Lady Ulkyo? 596 01:27:31,190 --> 01:27:32,589 Drink it! 597 01:27:33,670 --> 01:27:35,262 Drink it! 598 01:27:38,830 --> 01:27:41,219 Drink. 599 01:27:41,350 --> 01:27:46,600 And then look at me first. 600 01:28:55,990 --> 01:28:57,503 Jotaro! 601 01:29:00,590 --> 01:29:02,690 You fool! 602 01:29:16,230 --> 01:29:17,663 Who are you? 603 01:31:22,470 --> 01:31:24,188 Shinzaemon! 604 01:31:26,390 --> 01:31:27,789 Lord Yagyu! 605 01:31:35,310 --> 01:31:37,904 Danjo. 606 01:32:00,590 --> 01:32:05,539 Damn you, Kashin. Show yoursef! 607 01:32:16,300 --> 01:32:17,179 Jotaro. 608 01:32:37,150 --> 01:32:40,426 Damn you, Kashin! 609 01:32:41,590 --> 01:32:43,626 Come out! 610 01:32:59,790 --> 01:33:01,746 Jotaro! 611 01:33:03,550 --> 01:33:05,905 Jotaro! 612 01:33:07,590 --> 01:33:09,148 My Lady. 613 01:34:07,990 --> 01:34:13,622 Jotaro. How nice to see you again. 614 01:34:13,750 --> 01:34:20,462 It seems my five disciples were not up to the task. 615 01:34:21,110 --> 01:34:24,220 Kashin. It's you. 616 01:34:25,310 --> 01:34:27,505 Kashin the Sorcerer. 617 01:34:33,300 --> 01:34:34,861 Jotaro! 618 01:34:34,990 --> 01:34:36,590 My Lady! 619 01:34:45,150 --> 01:34:46,947 Jotaro. 620 01:34:47,700 --> 01:34:48,219 My Lady! 621 01:34:51,470 --> 01:34:53,461 Damn you, Kashin! 622 01:34:55,190 --> 01:34:58,660 Jotaro. Don't come any closer. 623 01:34:58,790 --> 01:35:00,348 Don't come any closer! 624 01:35:03,870 --> 01:35:05,508 Don't come any closer! 625 01:35:05,630 --> 01:35:08,940 Jotaro! You can't come any closer! 626 01:35:14,830 --> 01:35:20,666 I pray to the heavens. Hear my prayer! 627 01:35:20,790 --> 01:35:24,260 Let us vanquish evil with our love! 628 01:35:24,390 --> 01:35:29,100 Hear my prayer. Hear my prayer! 629 01:35:32,470 --> 01:35:34,347 Jotaro. 630 01:35:36,110 --> 01:35:42,106 Jotaro, I love you. 631 01:35:50,510 --> 01:35:54,662 Let us vanquish evil with our love! 632 01:36:03,700 --> 01:36:04,822 Jotaro. 633 01:37:39,230 --> 01:37:42,142 Love potion. 634 01:38:06,150 --> 01:38:09,381 How absurd. 635 01:38:31,910 --> 01:38:33,707 CREW 636 01:38:33,830 --> 01:38:35,263 Executive Producer: HARUKI KADOKAWA 637 01:38:35,390 --> 01:38:36,709 Story by: KAZETARO YAMADA 638 01:38:36,830 --> 01:38:38,229 Screenplay by: EI OGAWA 639 01:38:38,350 --> 01:38:40,341 Produced by: MASAO SATO, IZUMI TOYOSHIMA 640 01:38:40,470 --> 01:38:42,426 Cinematography by: FUJIRO MORITA 641 01:39:20,430 --> 01:39:21,783 Starring: 642 01:39:21,910 --> 01:39:24,260 HIRO YUIKI (HENRY) SANADA NORIKO WATANABE 643 01:39:24,150 --> 01:39:25,469 JUN MIHO YUKI KAZAMATSURI 644 01:39:25,590 --> 01:39:26,943 STRONG KONGO 645 01:39:27,700 --> 01:39:28,389 GAJIRO SATO 646 01:39:45,830 --> 01:39:47,309 SHINICHI(SONNY)CHIBA 647 01:39:52,790 --> 01:39:54,985 Directed by: MITSUMASA SAITO 648 01:39:59,550 --> 01:40:05,500 THE END 39120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.