Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,844 --> 00:00:11,954
Negli episodi precedenti
di "Mr. Mercedes"...
2
00:00:11,964 --> 00:00:14,455
Ogni poliziotto ha il caso che
non riesce a togliersi dalla testa.
3
00:00:14,465 --> 00:00:15,753
Questo e' il mio.
4
00:00:15,763 --> 00:00:16,981
Voglio scoprirlo.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,545
Voglio scoprire chi ha
tormentato mia sorella.
6
00:00:20,886 --> 00:00:22,734
Sei un uomo morto, cazzo!
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,648
Puzzi come un bar.
8
00:00:25,658 --> 00:00:28,306
Un uomo ubriaco, una pistola
carica... non va bene, Bill.
9
00:00:28,316 --> 00:00:29,789
Hai quasi sparato a un ragazzino.
10
00:00:29,799 --> 00:00:31,383
Quanto bevi ultimamente?
11
00:00:31,393 --> 00:00:32,404
Non abbastanza.
12
00:00:32,414 --> 00:00:34,717
Non voglio venire al tuo
funerale, tra sei mesi.
13
00:00:36,259 --> 00:00:37,449
Che cosa fa?
14
00:00:37,459 --> 00:00:38,811
Diciamo solo che...
15
00:00:39,487 --> 00:00:40,856
Attiva...
16
00:00:40,866 --> 00:00:43,309
E disattiva quasi tutto cio' che voglio.
17
00:00:43,319 --> 00:00:46,481
Brady, mi preoccupo
soprattutto per te, sei... strano.
18
00:00:46,491 --> 00:00:49,429
In tutta onesta', certe volte
sei semplicemente strano.
19
00:00:52,450 --> 00:00:53,654
Cristo! Dio!
20
00:00:53,664 --> 00:00:55,750
Ho ricevuto una lettera dal
mio nuovo amico di penna.
21
00:00:55,760 --> 00:00:56,974
Questa l'ha messa per iscritto.
22
00:00:56,984 --> 00:01:00,312
"Vuoi metterti in contatto con me?
Collegati a Sotto l'Ombrello Blu di Debbie."
23
00:01:04,287 --> 00:01:05,929
Messaggio
Eccomi qui testa di cazzo. Giochiamo.
24
00:01:16,753 --> 00:01:20,270
Mr. Mercedes - Stagione 1 Episodio 3
"Cloudy, With a Chance of Mayhem"
25
00:01:26,226 --> 00:01:28,433
Traduzione: Minaca, Luthien
26
00:01:36,549 --> 00:01:39,052
Traduzione: glocigala, malenila
27
00:01:46,352 --> 00:01:48,876
Traduzione: Namelessvero, ellieyx
28
00:01:57,211 --> 00:01:59,776
Traduzione: soffixsofia,
murderinthefirstdegree
29
00:02:24,534 --> 00:02:26,635
Revisione: Atramea, HMLomi
30
00:02:28,496 --> 00:02:32,634
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
31
00:02:53,736 --> 00:02:54,936
Oh, mio Dio!
32
00:02:55,955 --> 00:02:57,017
Mamma?
33
00:02:59,172 --> 00:03:00,376
Aspetta, c'e' Brady.
34
00:03:00,386 --> 00:03:01,770
Brady, tesoro...
35
00:03:01,780 --> 00:03:02,905
Tesoro, no.
36
00:03:02,915 --> 00:03:04,866
Vai... vai a letto, tesoro.
37
00:03:04,876 --> 00:03:06,586
Vai a letto, ok?
38
00:03:08,160 --> 00:03:09,169
Fermati.
39
00:03:09,179 --> 00:03:11,294
E' un momento tra grandi, ok?
40
00:03:11,304 --> 00:03:12,449
Va bene, tesoro?
41
00:03:12,922 --> 00:03:14,366
Sparisci, stronzetto.
42
00:03:16,693 --> 00:03:17,704
Da bravo,
43
00:03:17,714 --> 00:03:20,652
vai... vai a letto. Mamma si sta
concedendo un momento di intimita'.
44
00:03:20,989 --> 00:03:22,212
Fai il bravo...
45
00:03:22,222 --> 00:03:23,235
Ok...
46
00:03:24,396 --> 00:03:25,403
Ok...
47
00:03:40,038 --> 00:03:41,038
Dio mio!
48
00:03:41,835 --> 00:03:42,911
Oddio!
49
00:03:55,160 --> 00:03:58,791
- E buongiorno, Ohio. Sono John Moore.
- E io sono Amanda Collins.
50
00:03:58,801 --> 00:04:01,884
Abbiamo molto di cui parlarvi. Le ultime
sul grande processo che stiamo seguendo,
51
00:04:01,894 --> 00:04:06,001
ovviamente le notizie sul traffico
di stamattina e il meteo. Ma prima,
52
00:04:06,011 --> 00:04:07,931
- spazio alla nostra rubrica.
- Parliamo...
53
00:04:07,941 --> 00:04:11,708
Del vostro cane e di quanto
sia obbediente in casa.
54
00:04:11,718 --> 00:04:14,040
Io ho un problema con... i cani.
55
00:04:14,050 --> 00:04:16,297
Forse e' con mia moglie
piu' che col mio cane, ma...
56
00:04:16,307 --> 00:04:20,458
Ma... ma questo cane, un enorme pastore
tedesco, crede che la casa sia sua
57
00:04:20,468 --> 00:04:23,049
- e si siede sul divano tutte le volte...
- Ehi, vieni a sederti.
58
00:04:23,059 --> 00:04:25,870
- Che mia moglie se ne va. Credo pensi...
- Sto bene qui.
59
00:04:25,880 --> 00:04:28,370
- "Ehi, non sa che siamo qui."
- Non fa bene mangiare in piedi.
60
00:04:28,380 --> 00:04:30,693
Appena lei torna:
"perche' lo hai lasciato salire?"
61
00:04:30,703 --> 00:04:33,804
Ma e' sempre felice di vedermi.
Torno a casa e scodinzola.
62
00:04:33,814 --> 00:04:36,392
Non gli importa quanto sono stato via,
63
00:04:36,402 --> 00:04:37,457
dove sono stato...
64
00:04:37,467 --> 00:04:39,592
Stai dicendo che tua moglie
non e' felice di vederti?
65
00:04:39,602 --> 00:04:41,342
Le... le piaccio...
66
00:04:41,352 --> 00:04:43,793
Forse... forse tre giorni a settimana,
67
00:04:44,221 --> 00:04:45,531
quando e' giorno di paga.
68
00:04:46,073 --> 00:04:47,990
A parte questo, e' un argomento serio.
69
00:04:48,000 --> 00:04:50,963
Per la rubrica "Addestra il tuo cane",
se avete un cane problematico,
70
00:04:50,973 --> 00:04:52,862
restate sintonizzati. Imparerete come...
71
00:04:56,129 --> 00:04:58,460
E a volte funziona, a volte no.
72
00:06:04,296 --> 00:06:05,386
Guarda qui.
73
00:06:13,965 --> 00:06:15,302
Porca puttana.
74
00:06:17,915 --> 00:06:19,584
Possiamo mettere un telo
75
00:06:19,594 --> 00:06:22,205
- prima che la pioggia lavi via tutto?
- Sta arrivando!
76
00:06:34,875 --> 00:06:37,786
E' registrata a nome della
signora Olivia Trelawney,
77
00:06:37,796 --> 00:06:40,537
residente al civico 1127
di Ashley Way, appartamento 19C.
78
00:06:40,547 --> 00:06:41,943
E' a Sugar Heights.
79
00:06:41,953 --> 00:06:44,085
- Abbiamo un numero di telefono?
- Posso procurarmelo.
80
00:06:44,095 --> 00:06:45,118
Magari!
81
00:06:50,849 --> 00:06:52,504
Non si e' aperto nessun airbag.
82
00:06:54,374 --> 00:06:55,643
Li ha disattivati.
83
00:06:56,567 --> 00:06:58,129
Indica la premeditazione.
84
00:06:58,139 --> 00:06:59,870
Indica che sapeva come farlo.
85
00:07:00,296 --> 00:07:01,358
Vuoi odorare?
86
00:07:04,675 --> 00:07:05,755
Deve aver usato
87
00:07:05,765 --> 00:07:07,572
quindici litri di candeggina.
88
00:07:07,917 --> 00:07:10,427
Sara' una gioia per
quelli della Scientifica.
89
00:07:45,148 --> 00:07:46,196
Che gentili.
90
00:07:48,063 --> 00:07:50,482
Si', ero in un letto
d'ospedale, mezzo morto.
91
00:07:50,492 --> 00:07:52,388
E a voi due non poteva fregare di meno.
92
00:07:54,243 --> 00:07:56,962
Vi siete preoccupati almeno
per un dannato momento,
93
00:07:57,232 --> 00:07:58,858
avete mostrato un po' di apprensione?
94
00:07:58,868 --> 00:07:59,957
Mi dispiace.
95
00:08:00,722 --> 00:08:03,260
Sono in riabilitazione per
la mobilita' della bocca,
96
00:08:03,605 --> 00:08:06,716
Ho un danno neurologico, devo succhiare
questo coso per quattro ore al giorno.
97
00:08:07,547 --> 00:08:08,854
Loro sono venuti a trovarti?
98
00:08:11,023 --> 00:08:13,072
- Lavorano part-time.
- Si', beh, noi...
99
00:08:13,082 --> 00:08:15,849
A tempo pieno, pensavamo che volessi...
100
00:08:15,859 --> 00:08:17,386
Che ci occupassimo del negozio.
101
00:08:23,372 --> 00:08:25,370
Hai messo tu le mani nel mio computer?
102
00:08:26,731 --> 00:08:28,809
- Cosa?
- Un attimo prima funzionava perfettamente,
103
00:08:28,819 --> 00:08:30,564
poi mi ha quasi ucciso.
104
00:08:30,574 --> 00:08:32,039
E' da pazzi, Robi.
105
00:08:32,669 --> 00:08:35,015
Veramente, e' quasi crudele pensarlo.
106
00:08:36,883 --> 00:08:38,708
Che razza di mostro pensi che sia?
107
00:08:46,346 --> 00:08:47,539
Mi scusi...
108
00:08:47,549 --> 00:08:48,598
Mi scusi.
109
00:08:48,608 --> 00:08:50,153
Mi vanto di essere sempre...
110
00:08:50,756 --> 00:08:51,952
Di essere in orario...
111
00:08:51,962 --> 00:08:53,464
Ma non lo sono mai.
112
00:08:55,542 --> 00:08:56,869
E' morto qualcuno?
113
00:08:57,579 --> 00:08:58,752
- Come?
- Se vedo...
114
00:08:58,762 --> 00:09:01,428
Gente in pensione indossare
la cravatta, il mio cervello...
115
00:09:01,438 --> 00:09:03,251
Subito lo associa...
116
00:09:03,261 --> 00:09:04,525
Ai funerali.
117
00:09:04,535 --> 00:09:07,721
Beh... la cravatta significa solo
che sto lavorando ad un caso.
118
00:09:09,270 --> 00:09:10,525
Il nostro caso.
119
00:09:10,535 --> 00:09:11,566
Si'.
120
00:09:11,576 --> 00:09:12,696
Vuole che ci sediamo?
121
00:09:12,706 --> 00:09:14,665
Sono andata al magazzino.
122
00:09:14,675 --> 00:09:16,462
Sembra che lui...
123
00:09:17,092 --> 00:09:18,440
Le abbia scritto una lettera.
124
00:09:18,450 --> 00:09:19,807
Piu' di una...
125
00:09:20,178 --> 00:09:21,737
- A dire il vero.
- Qui va bene?
126
00:09:21,747 --> 00:09:22,774
Si'.
127
00:09:30,459 --> 00:09:32,921
Chiunque investa intenzionalmente...
128
00:09:33,269 --> 00:09:34,727
Delle persone innocenti...
129
00:09:35,115 --> 00:09:36,995
E' uno psicopatico del cazzo, ma...
130
00:09:39,010 --> 00:09:40,777
Questo tizio e' molto peggio.
131
00:09:59,273 --> 00:10:01,069
"Cara Olivia Trelawney,
132
00:10:01,981 --> 00:10:04,062
"Sono l'uomo che ha rubato
la sua Mercedes.
133
00:10:04,072 --> 00:10:05,619
"Per la gente comune sono un mostro,
134
00:10:05,629 --> 00:10:07,189
"ma voglio che lei sappia...
135
00:10:07,199 --> 00:10:09,331
Che sono anche un essere umano."
136
00:10:09,653 --> 00:10:11,255
Veramente? Ok.
137
00:10:11,604 --> 00:10:14,993
"Sono nato in una casa dove abusi fisici
e sessuali erano all'ordine del giorno.
138
00:10:15,301 --> 00:10:17,039
"Ero vittima di bullismo a scuola.
139
00:10:17,911 --> 00:10:21,316
"Sono stato deriso, non solo dagli altri
bambini, ma anche dagli insegnanti.
140
00:10:22,590 --> 00:10:25,023
"Non sono mai stato un cattivo
ragazzo, signora Trelawney.
141
00:10:25,389 --> 00:10:29,200
"Ho cercato di superare la mia infanzia
senza essere deriso o umiliato.
142
00:10:29,749 --> 00:10:31,171
"Ma non ci sono riuscito.
143
00:10:32,585 --> 00:10:33,819
"Ho un lavoro sottopagato
144
00:10:33,829 --> 00:10:37,248
"e conduco quella che viene
considerata una vita brutta e inutile.
145
00:10:38,900 --> 00:10:41,126
"Alla fine, la rabbia
ha preso il sopravvento.
146
00:10:41,864 --> 00:10:43,600
"Volevo vendicarmi del mondo
147
00:10:43,610 --> 00:10:45,643
e costringerlo ad
accorgersi che esistevo."
148
00:10:45,978 --> 00:10:47,667
"Un giorno non ho piu' retto.
149
00:10:47,677 --> 00:10:48,968
"Non mi sono preparato.
150
00:10:48,978 --> 00:10:51,005
Non ce la facevo piu'."
151
00:10:51,015 --> 00:10:52,455
Sono tutte cazzate.
152
00:10:52,465 --> 00:10:55,036
- L'aveva pensato e pianificato.
- Continui a leggere.
153
00:10:57,598 --> 00:10:59,331
"E ho fatto quel che ho fatto.
154
00:10:59,341 --> 00:11:00,806
"Ricordo ancora...
155
00:11:00,816 --> 00:11:02,737
"I tonfi di quando...
156
00:11:03,058 --> 00:11:05,002
"Colpivo tutte quelle persone.
157
00:11:06,523 --> 00:11:08,739
"Mi risuonano in testa le loro urla.
158
00:11:09,601 --> 00:11:11,834
"Il senso di colpa
puo' essere cosi' grande.
159
00:11:13,161 --> 00:11:15,092
"E cio' mi fa pensare a lei.
160
00:11:15,595 --> 00:11:17,656
"Anche lei si sentira' in colpa.
161
00:11:17,666 --> 00:11:19,081
"Dopo tutto, non ha...
162
00:11:19,091 --> 00:11:21,420
"Lasciato lei la chiave
infilata nel blocchetto?
163
00:11:21,733 --> 00:11:22,766
"Troppi "se".
164
00:11:22,776 --> 00:11:25,241
"Se non fossi uscito
a camminare, per via...
165
00:11:25,251 --> 00:11:27,007
Dell'insonnia, quella mattina presto."
166
00:11:27,362 --> 00:11:29,246
"Se non avesse lasciato l'auto aperta,
167
00:11:29,681 --> 00:11:31,679
"forse tutto questo
non sarebbe accaduto.
168
00:11:32,524 --> 00:11:35,112
"Forse quelle persone innocenti
sarebbero ancora vive.
169
00:11:35,755 --> 00:11:37,052
"Voglio che sappia
170
00:11:37,062 --> 00:11:39,358
"che capisco il suo tormento,
signora Trelawney.
171
00:11:40,153 --> 00:11:42,285
Un piccolo stronzo
compassionevole, vero?
172
00:11:44,216 --> 00:11:46,314
"Dopo tutto, abbiamo solo noi stessi."
173
00:11:47,051 --> 00:11:48,492
"Quelle persone innocenti
174
00:11:48,502 --> 00:11:49,918
"sarebbero ancora vive
175
00:11:50,306 --> 00:11:51,921
"se non fosse stato per noi.
176
00:11:53,302 --> 00:11:55,218
"Per quanto sembri assurdo...
177
00:11:57,056 --> 00:11:59,751
Lei e' l'unica persona
a tenermi in vita."
178
00:12:02,254 --> 00:12:04,195
Se la stava davvero lavorando.
179
00:12:06,666 --> 00:12:08,381
"Perche' e' la sola che capisce
180
00:12:08,391 --> 00:12:10,386
"come ci si trovi all'inferno.
181
00:12:11,848 --> 00:12:14,241
Cordialmente, Mr. Mercedes."
182
00:12:15,756 --> 00:12:16,999
Un periodo di prova?
183
00:12:17,696 --> 00:12:19,717
Scherzi? Non esistono
i periodi di prova.
184
00:12:19,727 --> 00:12:21,209
No, intendeva come avvertimento.
185
00:12:21,219 --> 00:12:23,145
- Come se potesse licenziarmi.
- Brady.
186
00:12:23,463 --> 00:12:24,821
Mandiamo avanti questo posto.
187
00:12:24,831 --> 00:12:26,662
Ci occupiamo di tutte
le chiamate di assistenza.
188
00:12:26,672 --> 00:12:29,728
Lavoriamo al banco,
Robi non sa un cazzo di computer.
189
00:12:29,738 --> 00:12:30,838
Gli piace solo...
190
00:12:30,848 --> 00:12:33,279
Comandare tutti, sentirsi al comando
e cazzate del genere.
191
00:12:35,344 --> 00:12:36,430
Che ti succede?
192
00:12:37,618 --> 00:12:39,396
E' solo un'emicrania da stress.
193
00:12:39,406 --> 00:12:40,944
- Si'! Causata da Robi!
- Sto bene.
194
00:12:40,954 --> 00:12:43,011
Dovremmo dirlo all'ente
della sicurezza sul lavoro.
195
00:12:43,021 --> 00:12:44,446
Ehi, sai cosa ti dico?
196
00:12:44,456 --> 00:12:46,276
Ha sempre voluto
che fossimo intraprendenti,
197
00:12:46,286 --> 00:12:48,339
dovremmo dirgli che,
mentre era fuori per pranzo,
198
00:12:48,349 --> 00:12:52,020
abbiamo creato l'ala delle Risorse Umane per
denunciare il suo comportamento da coglione.
199
00:12:54,878 --> 00:12:56,814
Ma che cazzo fate? Chi c'e' alla cassa?
200
00:12:56,824 --> 00:12:58,025
Come, non hai visto?
201
00:12:58,035 --> 00:12:59,343
Ho lasciato un biglietto.
202
00:12:59,773 --> 00:13:01,106
"Prego, servitevi pure".
203
00:13:02,493 --> 00:13:04,330
C'e' Paulie fuori e anche Tayles.
204
00:13:04,340 --> 00:13:06,238
No, no. Sono dei ritardati.
205
00:13:06,248 --> 00:13:08,999
Non voglio che lavorino alla cassa
senza supervisione, percio'...
206
00:13:09,009 --> 00:13:10,470
Si', ma io sono in pausa.
207
00:13:11,216 --> 00:13:13,040
- Tu no.
- Lo saro' fra un minuto.
208
00:13:13,050 --> 00:13:15,761
Ha dovuto rimandare per un'emicrania
causata dai tuoi abusi,
209
00:13:15,771 --> 00:13:18,401
sui quali sta indagando la nostra
nuova ala delle Risorse Umane.
210
00:13:18,411 --> 00:13:19,664
Che cosa?
211
00:13:19,674 --> 00:13:21,463
E cosa sono quei vestiti da Mr. Muscolo?
212
00:13:21,473 --> 00:13:23,314
Cosa ti avevo detto sul vendere gelati
213
00:13:23,324 --> 00:13:25,525
- nell'orario di lavoro?
- Ero in pausa, quindi ero libero.
214
00:13:25,535 --> 00:13:27,789
- Cosa sei, uno spacciatore, Brady?
- Taci!
215
00:13:34,501 --> 00:13:35,962
Che cosa mi hai detto?
216
00:13:37,234 --> 00:13:38,826
Non sono uno spacciatore.
217
00:13:41,037 --> 00:13:42,783
Beh, a chi vendi gelati
all'ora di pranzo?
218
00:13:42,793 --> 00:13:45,931
Ho fatto una festa di compleanno
in una scuola. Non vendo droghe, brutto...
219
00:13:52,663 --> 00:13:54,520
Ne ho abbastanza di voi due.
220
00:13:59,301 --> 00:14:00,345
Cazzo.
221
00:14:01,795 --> 00:14:03,170
Sicuro di stare bene?
222
00:14:03,907 --> 00:14:05,934
Si', e' solo un'emicrania, quindi...
223
00:14:07,575 --> 00:14:08,625
Vattene a casa.
224
00:14:09,092 --> 00:14:11,390
Sei autorizzato a prenderti
un giorno per malattia, quindi...
225
00:14:11,764 --> 00:14:12,921
Tornatene a casa.
226
00:14:13,678 --> 00:14:15,012
Ci penso io a Robi.
227
00:14:16,973 --> 00:14:18,106
Grazie.
228
00:14:19,994 --> 00:14:21,692
Ogni volta, e' come se...
229
00:14:21,702 --> 00:14:24,521
Aumentasse il carico emotivo.
230
00:14:24,531 --> 00:14:27,034
Continua a parlare
del suo senso di colpa,
231
00:14:27,044 --> 00:14:28,733
ma in realta' sta provando a...
232
00:14:28,743 --> 00:14:31,186
- Far venir fuori quello di lei.
- Esatto.
233
00:14:31,578 --> 00:14:33,178
Beh, insomma...
234
00:14:33,966 --> 00:14:37,397
La cosa buona e' che questa e' cio'
che chiamiamo "prova concreta".
235
00:14:37,407 --> 00:14:39,525
E' il genere di cose
che la polizia cerca.
236
00:14:41,416 --> 00:14:44,443
Ho un buon istinto
per l'indifferenza, e...
237
00:14:44,453 --> 00:14:48,362
Glielo garantisco, alla polizia non frega
un cazzo. Questa finira' in fondo a...
238
00:14:48,372 --> 00:14:49,662
Un fascicolo impolverato.
239
00:14:49,672 --> 00:14:51,328
Se non procedo,
240
00:14:52,464 --> 00:14:54,675
staro' trattenendo delle prove,
241
00:14:55,003 --> 00:14:56,638
il che e' un reato.
242
00:14:56,648 --> 00:14:59,072
Non potrei piu' votare
alle elezioni presidenziali.
243
00:15:01,444 --> 00:15:02,847
Ok. Beh...
244
00:15:03,232 --> 00:15:05,414
Ho fatto delle ricerche,
245
00:15:05,424 --> 00:15:07,252
e sembra che
246
00:15:07,702 --> 00:15:09,707
gli investigatori privati
prendano circa...
247
00:15:10,407 --> 00:15:13,174
Cinquemila dollari a settimana,
e sono pronta a farle un assegno
248
00:15:13,184 --> 00:15:15,913
in questo momento, rendendolo ufficiale.
249
00:15:16,430 --> 00:15:18,910
Ogni comunicazione
o conversazione che avremo
250
00:15:18,920 --> 00:15:21,040
sara' ritenuta prodotto
del nostro lavoro.
251
00:15:23,266 --> 00:15:24,930
Ok, signorina Patterson,
252
00:15:25,358 --> 00:15:26,949
prima di incassare il suo assegno,
253
00:15:26,959 --> 00:15:28,136
la avviso che...
254
00:15:28,953 --> 00:15:30,717
Portero' queste alla polizia.
255
00:15:31,717 --> 00:15:33,330
Poi decideremo il da farsi,
256
00:15:33,340 --> 00:15:34,475
d'accordo?
257
00:15:34,485 --> 00:15:35,518
Ok.
258
00:15:53,641 --> 00:15:56,379
Beh, le notizie corrono in fretta,
vedo. Chi te l'ha detto?
259
00:15:56,389 --> 00:15:58,005
Detto cosa? Non ho saputo un cazzo.
260
00:15:58,333 --> 00:15:59,782
Dici davvero?
261
00:16:00,976 --> 00:16:02,592
Bill, l'abbiamo preso.
262
00:16:04,749 --> 00:16:05,784
Preso chi?
263
00:16:05,794 --> 00:16:07,580
Oh, mio Dio. Non sai niente davvero.
264
00:16:07,590 --> 00:16:09,040
Donnie Davis.
265
00:16:09,762 --> 00:16:11,641
Lo stronzo non ha ucciso solo la moglie.
266
00:16:11,651 --> 00:16:14,046
A quanto pare, e' Autostrada Joe.
Ha ucciso tutte quelle troie.
267
00:16:14,056 --> 00:16:16,102
Abbiamo appena sbancato
alla lotteria qui.
268
00:16:17,485 --> 00:16:19,030
E' fantastico.
269
00:16:19,463 --> 00:16:21,204
Gesu', non emozionarti troppo.
270
00:16:21,214 --> 00:16:22,994
No, no, no. E'...
271
00:16:23,004 --> 00:16:24,269
Fantastico, davvero.
272
00:16:25,474 --> 00:16:27,116
Posso parlarti per un secondo?
273
00:16:29,113 --> 00:16:30,207
Si', andiamo.
274
00:16:30,857 --> 00:16:33,334
Queste sono quelle che
ha mandato a me, queste altre
275
00:16:33,344 --> 00:16:35,151
sono quelle che l'hanno
indotta al suicidio.
276
00:16:35,701 --> 00:16:38,902
Ci sono cose che poteva sapere solo
l'assassino. Non e' uno scherzo.
277
00:16:39,389 --> 00:16:40,717
Ok, ok.
278
00:16:40,727 --> 00:16:43,439
Bill, fantastico,
ora pero' ci pensiamo noi.
279
00:16:44,674 --> 00:16:47,252
- E' una conversazione privata.
- Izzy sta lavorando al caso con me.
280
00:16:47,262 --> 00:16:48,842
- Va tutto bene.
- Oh, davvero?
281
00:16:49,242 --> 00:16:50,464
Salve, Bill.
282
00:16:50,474 --> 00:16:54,081
Bill ha ricevuto delle lettere
che crede siano pertinenti alla...
283
00:16:55,119 --> 00:16:56,581
Indagine della Mercedes.
284
00:16:59,204 --> 00:17:00,215
Tutto qui?
285
00:17:00,520 --> 00:17:03,443
Non sei curiosa di sapere cosa
contengano? Le ha mandate lui.
286
00:17:03,453 --> 00:17:05,192
Bill, come fai a saperlo?
287
00:17:05,202 --> 00:17:06,970
E ti prego non dirmi
grazie al tuo istinto.
288
00:17:07,965 --> 00:17:09,234
Insomma...
289
00:17:09,244 --> 00:17:12,826
Il classico "Sono stato molestato e
vittima di bulli" ci dice che e' lui?
290
00:17:13,220 --> 00:17:15,894
E vogliamo parlare della
integrita' di questa prova?
291
00:17:16,238 --> 00:17:18,127
Quante persone le hanno
toccate prima di me?
292
00:17:18,137 --> 00:17:20,255
Cosa sta succedendo?
Sono nella tua squadra.
293
00:17:20,265 --> 00:17:22,744
No, Bill. No. Non sei in nessuna
squadra. Sei in pensione.
294
00:17:24,963 --> 00:17:27,036
Hai fatto bene a portarle.
Le riguarderemo noi,
295
00:17:27,046 --> 00:17:28,608
gli strizzacervelli, e tutti quelli
296
00:17:28,618 --> 00:17:29,947
che possono dare un parere.
297
00:17:29,957 --> 00:17:31,797
- Pete, '93 o '94?
- '94.
298
00:17:31,807 --> 00:17:33,278
Vedi? Dice '94.
299
00:17:33,288 --> 00:17:35,123
Ora, prendero' le impronte.
300
00:17:35,133 --> 00:17:37,067
E una volta tolte le tue e le mie,
301
00:17:37,077 --> 00:17:39,220
quelle della sorella,
di Olivia Trelawney,
302
00:17:39,230 --> 00:17:41,203
quelle del custode, della madre e...
303
00:17:41,213 --> 00:17:43,124
Di ogni vicino con cui
le hanno condivise,
304
00:17:43,134 --> 00:17:46,001
- vedremo se ci sono anche le sue, ok?
- Quando?
305
00:17:46,011 --> 00:17:48,010
Quando finiremo con la
confessione di Donnie Davis.
306
00:17:48,020 --> 00:17:50,489
Poi lo accuseremo formalmente,
prenderemo la sua deposizione
307
00:17:50,499 --> 00:17:53,352
alla sbarra, scriveremo tutti i verbali,
308
00:17:53,362 --> 00:17:57,200
poi forse, e dico forse, ci ritaglieremo
quattro ore per un pisolino.
309
00:17:57,210 --> 00:18:00,442
Poi contatteremo lo strizzacervelli,
che ci dira' che queste lettere
310
00:18:00,452 --> 00:18:02,591
non sembrano tanto diverse
dalle altre settecento
311
00:18:02,601 --> 00:18:04,202
che riceviamo da tutto il Paese
312
00:18:04,212 --> 00:18:07,042
e dalle due della Gstaad che dicono di
essere l'Assassino della Mercedes. E'...
313
00:18:07,052 --> 00:18:08,597
E' abbastanza per te, Bill?
314
00:18:09,611 --> 00:18:11,205
Chi cazzo ti credi di essere?
315
00:18:11,549 --> 00:18:13,897
- Non parlarmi in quel modo.
- Pensi che io stia scherzando?
316
00:18:13,907 --> 00:18:16,993
Pensi che io mi inventi
cazzate per tenermi impegnato?
317
00:18:17,341 --> 00:18:18,821
Questo e' il nostro uomo.
318
00:18:18,831 --> 00:18:20,091
Ne sono sicuro.
319
00:18:20,101 --> 00:18:22,383
- Non sarei qui se non lo fosse.
- Come puoi esserne certo?
320
00:18:25,652 --> 00:18:27,686
Non sono solo le lettere, Pete.
321
00:18:29,932 --> 00:18:32,470
Mi manda dei messaggi dal computer.
322
00:18:33,101 --> 00:18:35,350
Il tuo computer ti parla?
323
00:18:35,360 --> 00:18:36,389
No.
324
00:18:36,399 --> 00:18:40,043
Lui mi parla attraverso il computer,
o portatile, qualunque cosa sia.
325
00:18:40,773 --> 00:18:42,693
Ho visto dei video
dal luogo della strage.
326
00:18:43,053 --> 00:18:45,061
Ripresi da dentro la macchina.
327
00:18:45,071 --> 00:18:47,192
Voglio dire, e' un piccolo
frammento, ma e' una prova!
328
00:18:47,202 --> 00:18:48,622
Aspetta, aspetta, aspetta. Tu...
329
00:18:48,949 --> 00:18:51,582
- Hai video di lui che investe le persone?
- Si'.
330
00:18:51,592 --> 00:18:54,521
Voglio dire, no. E' tipo...
me li ha mandati, ma non li ho piu'.
331
00:18:54,531 --> 00:18:56,125
I messaggi scompaiono.
332
00:18:56,999 --> 00:18:59,308
I... messaggi scompaiono?
333
00:18:59,318 --> 00:19:01,481
Il sito che usa funziona cosi', ok?
334
00:19:01,491 --> 00:19:04,661
- Si chiama Sotto l'Ombrello Blu di...
- Bill, Bill, respira. Respira. Respira.
335
00:19:09,672 --> 00:19:10,793
Ascolta.
336
00:19:10,803 --> 00:19:11,823
Ehi, ascolta...
337
00:19:12,293 --> 00:19:15,297
Daremo un'occhiata a tutte
le prove materiali che ci sono.
338
00:19:15,708 --> 00:19:17,833
Nel frattempo, perche'...
perche' non vai a casa?
339
00:19:23,431 --> 00:19:27,291
E ripensa alla conversazione che abbiamo
avuto l'altro giorno. Perche' io...
340
00:19:27,769 --> 00:19:29,529
Io non voglio rifarla.
341
00:19:35,560 --> 00:19:36,574
Bill!
342
00:19:37,060 --> 00:19:38,108
Bill!
343
00:19:41,010 --> 00:19:43,612
Nessuno ti supporta piu' di Pete.
Non ho bisogno di dirtelo.
344
00:19:43,622 --> 00:19:45,201
Gia'. Me lo stai dicendo lo stesso.
345
00:19:45,211 --> 00:19:48,829
Saresti stato buttato fuori sei mesi
prima, se non fosse stato per lui.
346
00:19:48,839 --> 00:19:52,130
Bevi, sei ossessionato
dall'Assassino della Mercedes...
347
00:19:52,750 --> 00:19:54,353
Stai delirando.
348
00:19:56,227 --> 00:19:58,781
- Forse e' ora di farsi aiutare.
- Vai a farti fottere.
349
00:19:58,791 --> 00:20:01,230
- E anche Pete se e' questo che pensa.
- E' un peccato.
350
00:20:01,240 --> 00:20:03,079
Ti eri guadagnato la
pensione con dignita'.
351
00:20:11,279 --> 00:20:12,474
Qual e' il tuo problema?
352
00:20:13,140 --> 00:20:16,486
Il mio problema e' che voi due merde
non guardate dove mettete i piedi.
353
00:20:16,809 --> 00:20:19,741
Si lamentano tutti di quanto cazzo
sia pericoloso questo lavoro.
354
00:20:19,751 --> 00:20:21,526
Non lo sarebbe se degli sfaticati non...
355
00:20:21,536 --> 00:20:24,646
- Passeggiassero davanti alle macchine.
- Vuole essere arrestato, signore?
356
00:20:27,162 --> 00:20:28,759
Con quali cazzo di accuse?
357
00:20:30,461 --> 00:20:32,321
Per aver frenato davanti a un agente?
358
00:20:32,331 --> 00:20:33,431
Forza.
359
00:20:33,441 --> 00:20:35,299
Dai, arrestatemi, chiudetemi in cella.
360
00:20:35,309 --> 00:20:38,229
E poi andate a dire a Pete Dickson che
state portando dentro un altro vagabondo.
361
00:20:38,558 --> 00:20:39,560
Sparite.
362
00:20:40,210 --> 00:20:41,864
Togliamoci dalle palle, forza.
363
00:20:43,350 --> 00:20:45,734
Quando cazzo e' diventato
cosi' facile ignorarmi?
364
00:20:50,626 --> 00:20:52,270
Volete rinchiudermi per questo?
365
00:20:52,280 --> 00:20:53,899
Assalto al mio veicolo?
366
00:20:53,909 --> 00:20:55,188
E' meglio che stia attento.
367
00:21:04,610 --> 00:21:05,645
Jerome.
368
00:21:06,821 --> 00:21:07,828
Jerome?
369
00:21:08,810 --> 00:21:10,247
Dai, avevi promesso di aiutarmi.
370
00:21:10,739 --> 00:21:13,960
Si'... si', arrivo.
Fammi prima finire questo lavoro.
371
00:21:14,590 --> 00:21:17,710
Lavori sempre. Dai,
dobbiamo fare i miei cartelloni.
372
00:21:17,720 --> 00:21:19,940
- Li faremo, li faremo.
- Seriamente.
373
00:21:19,950 --> 00:21:23,898
Il ballo e' tra tre settimane, dobbiamo
finirli. Ho del lavoro da fare anche io.
374
00:21:24,651 --> 00:21:26,650
Ehi, ehi, non dargli da
mangiare quella roba.
375
00:21:26,660 --> 00:21:27,846
Il cioccolato e' tipo...
376
00:21:28,306 --> 00:21:29,670
Mortale per i cani.
377
00:21:29,680 --> 00:21:31,151
- Cosa?
- Si'.
378
00:21:31,161 --> 00:21:33,932
Oh, Odie, scusami tanto, piccolo.
379
00:21:33,942 --> 00:21:35,059
Stai bene?
380
00:21:36,281 --> 00:21:37,574
Quindi mi aiuti o no?
381
00:21:38,528 --> 00:21:41,657
Un momento. Fammi prima finire
questo lavoro. Per favore, Barbara.
382
00:21:42,260 --> 00:21:44,869
Sai cosa? Come vuoi.
Tanto continuerai a rimandare, no?
383
00:21:45,530 --> 00:21:46,935
Forza, Odell, andiamo.
384
00:21:53,561 --> 00:21:55,616
- Ehi, figliolo. Che succede?
- Come va, papa'?
385
00:21:56,329 --> 00:21:57,650
A cosa stai lavorando?
386
00:21:58,019 --> 00:22:00,091
Solo un piccolo lavoro
per il signor Hodges.
387
00:22:00,101 --> 00:22:02,140
Ah, si'? Di cosa si tratta?
388
00:22:03,597 --> 00:22:05,152
Non ne sono del tutto sicuro.
389
00:22:05,848 --> 00:22:07,182
Penso stia cercando un pazzo
390
00:22:07,192 --> 00:22:09,489
che non e' riuscito a catturare
quando lavorava in polizia.
391
00:22:11,000 --> 00:22:12,321
Come, scusa?
392
00:22:13,401 --> 00:22:14,828
Mi stai dicendo che...
393
00:22:14,838 --> 00:22:16,884
Ti ha ingaggiato per dare la caccia a...
394
00:22:16,894 --> 00:22:17,933
Un criminale?
395
00:22:20,123 --> 00:22:22,097
La fai sembrare una cosa terribile.
396
00:22:35,852 --> 00:22:37,101
Oh, cazzo.
397
00:23:00,818 --> 00:23:02,810
Ciao, Willie. Oggi come stai?
398
00:23:02,820 --> 00:23:04,871
- Willie!
- Molto bene.
399
00:23:04,881 --> 00:23:06,741
Ho una sorpresina. Chiudi gli occhi.
400
00:23:06,751 --> 00:23:08,065
Tienili chiusi!
401
00:23:09,055 --> 00:23:10,341
Qual e' la sorpresa?
402
00:23:10,351 --> 00:23:11,654
Ok, aprili.
403
00:23:13,708 --> 00:23:15,592
Molto bene.
404
00:23:17,026 --> 00:23:18,612
Ecco Willie Whistle!
405
00:23:18,622 --> 00:23:21,840
Ok, iniziamo con Pisellino,
proprio come Braccio di Ferro.
406
00:23:21,850 --> 00:23:22,900
Una C...
407
00:23:22,910 --> 00:23:26,185
Un'altra C, poi una C al contrario...
408
00:23:26,195 --> 00:23:28,831
Ancora una C al contrario, sul fondo.
409
00:23:28,841 --> 00:23:30,288
Una piccola bocca...
410
00:23:31,790 --> 00:23:32,791
Gerry!
411
00:23:37,281 --> 00:23:39,213
Ed ecco fatto...
412
00:23:39,223 --> 00:23:40,407
Pisellino!
413
00:23:40,417 --> 00:23:42,480
Non ci e' voluto molto, vero?
414
00:23:43,227 --> 00:23:45,510
Esatto, beh, ci vuole
molta pratica, Willie.
415
00:23:45,520 --> 00:23:47,213
Se vuoi diventare cosi' bravo,
416
00:23:47,223 --> 00:23:48,860
ci vuole tanta pratica, ok?
417
00:23:48,870 --> 00:23:52,080
Una C, poi un'altra C qui
e un'altra ancora...
418
00:23:52,090 --> 00:23:54,584
Una C al contrario, una piccola bocca...
419
00:24:06,856 --> 00:24:09,139
- Ok... ora, tutti sappiamo...
- Mamma!
420
00:24:09,149 --> 00:24:11,299
Che Pisellino ha un cappello
come Braccio di Ferro.
421
00:24:11,309 --> 00:24:14,501
- Mamma!
- Quindi assicuriamoci di disegnarlo.
422
00:24:14,967 --> 00:24:16,375
Gerry? Oh, mio Dio!
423
00:24:16,385 --> 00:24:19,174
- Gerry, riesci a parlare?
- Una linea...
424
00:24:20,164 --> 00:24:22,377
E poi un'altra C...
425
00:24:22,387 --> 00:24:24,588
Tesoro, riesci a parlare? Gerry! Oddio!
426
00:24:25,284 --> 00:24:27,084
Chiama il 911! Chiama il 911!
427
00:24:27,094 --> 00:24:30,205
Mio Dio! Vai, vai, sbrigati!
428
00:24:45,307 --> 00:24:48,218
Ecco a te! Vedi di pagare
il conto, stasera, ok?
429
00:24:49,583 --> 00:24:51,509
- Ragazze...
- Ehi!
430
00:24:51,519 --> 00:24:53,553
- Vi sono arrivate le foto che ho mandato?
- No.
431
00:24:53,563 --> 00:24:55,116
- Mandamele.
- Ok, ok.
432
00:24:56,262 --> 00:24:57,827
Scusa, barista...
433
00:24:59,113 --> 00:25:01,025
Siamo un po' fuori, ma capirai.
434
00:25:02,068 --> 00:25:03,213
Scusami...
435
00:25:05,526 --> 00:25:07,180
- Non ci credo!
- Gia'!
436
00:25:08,359 --> 00:25:10,303
E io ero tipo: "Cosa?!"
437
00:25:13,388 --> 00:25:14,827
Che cosa le porto?
438
00:25:14,837 --> 00:25:16,185
Un altro, per favore.
439
00:25:16,195 --> 00:25:17,580
Un altro di cosa?
440
00:25:18,532 --> 00:25:20,828
- Un altro Midleton.
- Dico sul serio.
441
00:25:20,838 --> 00:25:22,564
Hai visto K-Dog quando eri li'?
442
00:25:22,574 --> 00:25:24,627
No... e' a qualche ritrovo spirituale.
443
00:25:24,637 --> 00:25:25,654
Non lo sapevate?
444
00:25:25,664 --> 00:25:27,459
- No, non lo sapevo.
- No.
445
00:25:27,469 --> 00:25:28,996
Voglio farlo anche io.
446
00:25:29,006 --> 00:25:30,426
Ha detto Bushmills?
447
00:25:31,586 --> 00:25:33,076
No, ho detto Midleton.
448
00:25:33,467 --> 00:25:34,744
Midleton!
449
00:25:44,633 --> 00:25:46,432
- Grazie.
- Nessun problema.
450
00:25:48,995 --> 00:25:50,395
Che cosa significa?
451
00:25:52,117 --> 00:25:54,111
Cosa? Significa "nessun problema".
452
00:25:54,952 --> 00:25:57,319
Si', so bene che non e' un problema...
453
00:25:57,956 --> 00:26:01,200
Che tu mi abbia servito un drink
per il quale pago una cifra esorbitante.
454
00:26:02,044 --> 00:26:04,631
Parte di quella cifra va
direttamente nel tuo stipendio,
455
00:26:04,641 --> 00:26:07,002
cosi' puoi pagarti l'affitto
e andare su Twitmerda,
456
00:26:07,012 --> 00:26:09,597
Fessobook o Farsabook
o come cavolo si chiama.
457
00:26:10,689 --> 00:26:14,164
La risposta giusta al mio "grazie"
non e' "nessun problema".
458
00:26:14,174 --> 00:26:15,638
Ma e'... e' tipo...
459
00:26:16,614 --> 00:26:17,906
"Non c'e' di che".
460
00:26:17,916 --> 00:26:19,777
O che so... "e' un vero piacere".
461
00:26:20,171 --> 00:26:21,445
"E' un vero" che?
462
00:26:23,168 --> 00:26:24,574
"Nessun problema"...
463
00:26:24,584 --> 00:26:25,925
Implica...
464
00:26:25,935 --> 00:26:29,129
Che dare a un cliente quello per cui
paga potrebbe essere un problema.
465
00:26:29,952 --> 00:26:31,647
Non dovrebbe essere un problema,
466
00:26:31,657 --> 00:26:33,911
a meno che non sia tu
quel cazzo di problema!
467
00:26:34,508 --> 00:26:36,000
Senta, signore...
468
00:26:36,010 --> 00:26:38,325
Se continua con questo tono
inappropriato e offensivo...
469
00:26:38,335 --> 00:26:41,426
Non sono inappropriato,
sto facendo proprio lo stronzo.
470
00:26:41,436 --> 00:26:44,320
Considerando che tu
ti comporti da coglione.
471
00:26:48,598 --> 00:26:49,667
D'accordo.
472
00:26:50,151 --> 00:26:52,946
Non si diceva "inappropriato",
ai miei tempi.
473
00:26:53,307 --> 00:26:54,874
Dicevamo "si', signore".
474
00:26:55,286 --> 00:26:56,763
O "no, signora".
475
00:26:57,213 --> 00:26:58,598
O "non c'e' di che".
476
00:26:59,039 --> 00:27:02,252
Aiutavamo i vicini a spalare il vialetto,
tenevamo aperta la porta alle donne...
477
00:27:04,274 --> 00:27:06,468
Non credevamo che fosse
tutto dovuto, cazzo!
478
00:27:13,006 --> 00:27:15,102
Credevamo che i principi...
479
00:27:15,112 --> 00:27:16,285
Fossero importanti.
480
00:27:17,245 --> 00:27:19,260
Le buone maniere erano importanti.
481
00:27:20,601 --> 00:27:23,172
Fare bene il proprio cazzo di lavoro...
482
00:27:23,182 --> 00:27:24,515
Era importante!
483
00:27:24,525 --> 00:27:27,047
- Chiamo la polizia, amico.
- Fallo pure, amico.
484
00:27:27,057 --> 00:27:28,687
Non verranno, amico.
485
00:27:28,697 --> 00:27:29,923
Non lo capisci.
486
00:27:30,916 --> 00:27:32,196
Siamo tutti soli.
487
00:27:32,206 --> 00:27:35,311
Ovviamente dicono il contrario,
cosi' da non farci assaltare il loro castello.
488
00:27:36,830 --> 00:27:39,312
Il triste punto di questo
cazzo di discorso...
489
00:27:40,325 --> 00:27:41,521
E' che loro...
490
00:27:42,242 --> 00:27:45,220
Costruiranno fortezze piu' alte,
muri piu' spessi, e...
491
00:27:45,230 --> 00:27:48,161
Ci lasceranno tutti annegare
in un fottuto diluvio.
492
00:27:50,646 --> 00:27:51,657
Andiamo, Bill.
493
00:27:56,436 --> 00:27:58,477
Chi cazzo ti ha chiamato?
494
00:28:00,022 --> 00:28:01,323
Dai, e' ora di andare.
495
00:28:06,124 --> 00:28:07,136
Bill.
496
00:28:15,727 --> 00:28:16,977
Questi sono per te.
497
00:28:19,136 --> 00:28:20,423
"Nessun problema".
498
00:28:24,894 --> 00:28:26,516
Brindero' a questo.
499
00:28:28,575 --> 00:28:31,365
- La mia auto e' da questa parte.
- Non ti ci avvicinerai neanche.
500
00:28:31,375 --> 00:28:35,084
Non... non hai ascoltato neanche una
cazzo di parola di cio' che ti ho detto.
501
00:28:35,496 --> 00:28:37,156
Proprio ascoltarti mi ha spinto a bere.
502
00:28:37,166 --> 00:28:39,795
Ho pensato che se avessi bevuto,
avrei trovato un senso alle tue parole.
503
00:28:39,805 --> 00:28:42,618
Bill, pensi di essere il primo
poliziotto a imboccare questa strada?
504
00:28:42,628 --> 00:28:44,667
Essere in pensione
non ti toglie importanza.
505
00:28:45,239 --> 00:28:47,362
Essere un pezzo di merda ubriaco, si'.
506
00:28:47,372 --> 00:28:49,602
- E non lascero'...
- Ma essere un detective pezzo di merda
507
00:28:49,612 --> 00:28:51,712
che va in giro senza vedere,
508
00:28:51,722 --> 00:28:53,894
- senza parlare... fanculo.
- Adesso sto parlando io!
509
00:28:54,928 --> 00:28:57,868
Questo caso ti ha distrutto
la carriera, Bill.
510
00:28:57,878 --> 00:28:59,346
Cazzo, ti e' costato il lavoro.
511
00:28:59,356 --> 00:29:00,959
Ti sei perso.
512
00:29:01,650 --> 00:29:05,337
Che tu sia ubriaco o depresso,
sei comunque fuori controllo.
513
00:29:06,288 --> 00:29:09,394
Essendo ubriaco, ho un po' di nausea,
quindi dovresti sapere
514
00:29:09,404 --> 00:29:13,208
che, li' dove sei, rischi di essere
travolto dal mio vomito a getto.
515
00:29:14,847 --> 00:29:16,180
Quando finira'?
516
00:29:16,769 --> 00:29:18,287
Con il caso?
517
00:29:18,297 --> 00:29:19,648
Quando lo prendero'.
518
00:29:20,006 --> 00:29:22,481
Con te? Sembra sia gia' finita.
519
00:29:26,733 --> 00:29:27,913
Fanculo.
520
00:30:09,065 --> 00:30:10,304
Ok.
521
00:30:11,449 --> 00:30:15,048
{\an4}APRI
522
00:30:11,449 --> 00:30:15,048
{\an8}assmerc ti ha inviato un messaggio.
Vuoi visualizzare il messaggio?
523
00:30:11,449 --> 00:30:15,048
{\an6}IGNORA
524
00:30:15,058 --> 00:30:16,118
{\an9}Eccomi qui testa di cazzo. Giochiamo.
525
00:30:15,058 --> 00:30:16,118
{\an6}Clicca qui
526
00:30:16,128 --> 00:30:18,025
Ci siamo.
527
00:30:18,360 --> 00:30:20,210
{\an9}Eccomi qui testa di cazzo. Giochiamo.
528
00:30:18,360 --> 00:30:20,210
{\an5}Clicca qui
529
00:30:20,576 --> 00:30:22,938
Ehi, come va li'? So chi sei. Mi vedi.
530
00:30:22,948 --> 00:30:24,558
Ti vedo. Gia'.
531
00:30:24,568 --> 00:30:25,985
Ma sei in costume da bagno
532
00:30:25,995 --> 00:30:28,899
e ci stai ancora bene anche
dopo aver avuto un paio di figli?
533
00:30:28,909 --> 00:30:31,380
Insomma, non posso dire che
mi piaccia provare costumi da bagno.
534
00:30:31,390 --> 00:30:33,929
Ma, si', posso andare
in palestra e fare... fare...
535
00:30:35,806 --> 00:30:37,542
Saluti, detective.
536
00:30:37,850 --> 00:30:39,683
Immagino sia ancora vivo.
537
00:30:39,693 --> 00:30:43,495
Anche se quella pistola sembra
piuttosto invitante in questo momento.
538
00:30:43,968 --> 00:30:45,540
Dici che vuoi giocare.
539
00:30:45,969 --> 00:30:48,665
A cosa piace giocare
agli stronzi vecchi e grassi?
540
00:30:48,675 --> 00:30:50,250
Che dici se facciamo finta...
541
00:30:50,260 --> 00:30:51,972
Che tu sia ancora un detective?
542
00:30:52,432 --> 00:30:54,396
Hai gia' trovato qualche indizio?
543
00:30:54,917 --> 00:30:57,429
O te ne vai a zonzo come
una vecchia scoreggia
544
00:30:57,439 --> 00:30:59,219
su per il culo?
545
00:31:02,837 --> 00:31:04,909
Ora la tua testa e' tra le mie chiappe.
546
00:31:04,919 --> 00:31:07,266
Ed e' piacevole, baby!
547
00:31:07,608 --> 00:31:10,527
Spostala un po', falla girare.
548
00:31:10,537 --> 00:31:11,846
Oh, si', baby.
549
00:31:11,856 --> 00:31:13,676
Oh, si', baby, proprio cosi'.
550
00:31:13,686 --> 00:31:15,932
Oh, mio Dio, sei un animale.
551
00:31:15,942 --> 00:31:17,672
Usa un po' quella lingua.
552
00:31:17,682 --> 00:31:19,503
Forte. Oh, si'.
553
00:31:19,855 --> 00:31:20,918
Oh, mio...
554
00:31:21,808 --> 00:31:24,306
Cazzo, ora si' che ci siamo. Oh, si'.
555
00:31:24,316 --> 00:31:25,905
Cristo, cazzo. Ida?
556
00:31:25,915 --> 00:31:26,941
Oh, Dio!
557
00:31:28,057 --> 00:31:29,681
Non sono dell'umore, Ida!
558
00:31:47,856 --> 00:31:48,859
Chi e'?
559
00:31:53,605 --> 00:31:54,861
Signor Hodges.
560
00:31:54,871 --> 00:31:56,887
Lawrence Robinson, il padre di Jerome.
561
00:31:56,897 --> 00:31:59,297
- Ci siamo gia' incontrati una volta.
- Oh, gia'.
562
00:32:00,870 --> 00:32:03,007
- Come sta?
- Sono stato meglio.
563
00:32:03,017 --> 00:32:04,808
Sta aspettando qualcuno?
564
00:32:05,866 --> 00:32:06,957
Non si sa mai.
565
00:32:07,472 --> 00:32:09,556
- Entri.
- Non sara' necessario.
566
00:32:10,085 --> 00:32:13,669
Jerome mi ha detto che la sta
aiutando a catturare un latitante.
567
00:32:14,806 --> 00:32:16,343
No. Niente affatto.
568
00:32:16,353 --> 00:32:17,861
Mi sta solo dando un po' di...
569
00:32:17,871 --> 00:32:19,332
Aiuto informatico.
570
00:32:23,370 --> 00:32:24,693
Sembra turbato.
571
00:32:25,848 --> 00:32:27,115
Mio figlio...
572
00:32:27,757 --> 00:32:29,901
Mio figlio ha una media altissima.
573
00:32:30,297 --> 00:32:33,061
Non e' mai stato nei casini,
non ha mai messo a rischio il suo futuro.
574
00:32:33,452 --> 00:32:34,691
Un figlio meraviglioso,
575
00:32:35,495 --> 00:32:36,821
una specie di... miracolo,
576
00:32:36,831 --> 00:32:39,196
visto che il pensiero di diventare
padre mi faceva cagare sotto.
577
00:32:41,217 --> 00:32:42,847
Voglio dire che...
578
00:32:43,273 --> 00:32:45,837
Ho superato ogni fottuto ostacolo
per dare a quel ragazzo
579
00:32:45,847 --> 00:32:47,493
le migliori... possibilita'.
580
00:32:47,503 --> 00:32:49,961
"Non mandare tutto a puttane"
e' stato il mio mantra.
581
00:32:50,694 --> 00:32:52,633
Qualche tempo fa,
mi sono reso conto di una cosa.
582
00:32:53,028 --> 00:32:55,169
Potrei non essere io a
mettere nei casini Jerome.
583
00:32:55,777 --> 00:32:57,324
Potrebbe essere chiunque...
584
00:32:57,334 --> 00:32:58,535
Un insegnante,
585
00:32:59,225 --> 00:33:01,179
un amico, una ragazza...
586
00:33:02,133 --> 00:33:04,555
Il mondo e' pieno di persone
che mettono nei casini.
587
00:33:04,565 --> 00:33:06,471
Quindi sono qui per farle una domanda,
588
00:33:06,481 --> 00:33:07,641
signor Hodges.
589
00:33:08,330 --> 00:33:09,660
E' lei quella persona?
590
00:33:12,925 --> 00:33:15,109
Cerchero' di non mettere
nei casini suo figlio.
591
00:33:19,371 --> 00:33:20,835
Ho sentito cos'e' successo...
592
00:33:21,217 --> 00:33:22,245
L'altra sera.
593
00:33:23,007 --> 00:33:24,659
Era li' fuori, con la pistola.
594
00:33:26,436 --> 00:33:27,856
E temo che lei...
595
00:33:28,384 --> 00:33:29,524
Non stia bene.
596
00:33:30,296 --> 00:33:32,917
- Esiste qualcuno che stia bene?
- Era una battuta?
597
00:33:34,849 --> 00:33:36,011
No, signore.
598
00:33:39,924 --> 00:33:42,216
Non farei mai niente che potrebbe
mettere Jerome in pericolo.
599
00:33:43,000 --> 00:33:46,460
Suo figlio e' un bravo ragazzo. In verita',
ci sono parecchio affezionato, ma...
600
00:33:47,912 --> 00:33:49,244
Ho capito cosa intende.
601
00:33:51,170 --> 00:33:52,223
Grazie.
602
00:33:53,044 --> 00:33:54,278
Buona serata.
603
00:34:39,314 --> 00:34:41,016
"A chiunque la leggera'...
604
00:34:44,416 --> 00:34:48,161
"Mi piacerebbe chiamarti Mr. Mercedes,
ma, ahime', il gioco e' finito.
605
00:34:49,959 --> 00:34:51,799
"C'e' stato uno sviluppo.
606
00:34:52,788 --> 00:34:57,501
"Sono lieto di informarti che
circa alle 11, questa mattina,
607
00:34:57,511 --> 00:35:00,542
"il vero Assassino della
Mercedes e' stato arrestato.
608
00:35:00,910 --> 00:35:02,961
"Non e' stato annunciato pubblicamente.
609
00:35:02,971 --> 00:35:05,259
"La polizia sta aspettando
ulteriori conferme,
610
00:35:05,269 --> 00:35:08,270
"ma, dato il nostro
particolare rapporto,
611
00:35:08,280 --> 00:35:10,065
ho pensato di dirtelo in anteprima."
612
00:35:11,722 --> 00:35:13,108
Divertente. Divertente.
613
00:35:14,001 --> 00:35:15,853
"Si chiama Donald Davis.
614
00:35:16,200 --> 00:35:20,852
"Il comunicato stampa di oggi sara'
sull'omicidio attribuito a Autostrada Joe.
615
00:35:21,414 --> 00:35:23,868
"Dalla conferenza stampa
di oggi sara' omessa...
616
00:35:23,878 --> 00:35:27,295
"La confessione del soggetto riguardo
il massacro alla Fiera del Lavoro.
617
00:35:27,305 --> 00:35:29,386
"Ma sappiamo che e' lui l'assalitore.
618
00:35:29,396 --> 00:35:32,582
"Conosceva dettagli che solo il vero
assassino avrebbe potuto conoscere.
619
00:35:33,804 --> 00:35:36,987
"La polizia annuncera' che il caso e'
chiuso entro la fine della settimana,
620
00:35:36,997 --> 00:35:40,497
"il che ti riduce a cio' che
avevo gia' sospettato che fossi...
621
00:35:40,847 --> 00:35:42,151
"Un ciarlatano.
622
00:35:42,161 --> 00:35:43,548
"Un impostore.
623
00:35:44,279 --> 00:35:45,336
"Una nullita'.
624
00:35:48,019 --> 00:35:52,366
"Quindi, per favore, non sprecare
piu' le tue energie ne' il mio tempo.
625
00:35:52,748 --> 00:35:54,668
"Io affrontero' il pensionamento.
626
00:35:54,678 --> 00:35:56,568
"E magari tu potrai voltare pagina.
627
00:35:58,084 --> 00:36:00,401
Buonanotte, Mister Nullita'."
628
00:36:04,425 --> 00:36:05,752
Coglione del cazzo.
629
00:36:08,305 --> 00:36:09,784
Stupido...
630
00:36:10,601 --> 00:36:11,842
Grasso...
631
00:36:12,803 --> 00:36:14,175
Coglione del cazzo.
632
00:36:17,821 --> 00:36:18,955
Cazzo.
633
00:36:28,344 --> 00:36:29,450
Quello...
634
00:36:29,460 --> 00:36:31,318
Stronzo, che mi prende per il culo.
635
00:36:34,075 --> 00:36:36,922
Aveva dei dolori, quindi le
abbiamo dovuto dare un sedativo.
636
00:36:36,932 --> 00:36:38,650
Potrebbe essere non
cosciente per un po'.
637
00:36:39,110 --> 00:36:42,021
- Possiamo aspettare.
- O possiamo tornare un'altra volta.
638
00:36:44,320 --> 00:36:45,625
Ma aspetteremo.
639
00:36:48,271 --> 00:36:50,025
Sembra cosi' fragile...
640
00:36:51,977 --> 00:36:55,005
- Gia'.
- Holly si e' presa molta cura di lei.
641
00:36:55,865 --> 00:36:57,681
Si puo' proprio vedere il...
642
00:36:57,691 --> 00:37:00,517
- Declino da...
- Gia'. Potremmo aspettare in corridoio?
643
00:37:04,700 --> 00:37:05,996
Che succede?
644
00:37:07,551 --> 00:37:08,659
Niente.
645
00:37:17,060 --> 00:37:18,629
Soffro di un disturbo.
646
00:37:18,639 --> 00:37:20,936
Non e' post-traumatico. E' che...
647
00:37:21,377 --> 00:37:24,437
Vedere persone morte...
mi manda un po' in tilt.
648
00:37:24,762 --> 00:37:25,825
Grazie.
649
00:37:26,573 --> 00:37:29,783
So che sua madre non e' morta,
ma era entrata piuttosto bene nella parte.
650
00:37:32,307 --> 00:37:34,781
Una delle conseguenze di quella notte.
651
00:37:34,791 --> 00:37:37,057
C'erano cosi' tanti morti.
Era una carneficina.
652
00:37:38,167 --> 00:37:39,547
Posso immaginare.
653
00:37:46,897 --> 00:37:48,503
Sua sorella ne parlava molto?
654
00:37:48,815 --> 00:37:49,926
Del senso di colpa?
655
00:37:51,693 --> 00:37:53,007
Non a me.
656
00:37:54,061 --> 00:37:55,800
A dire il vero, non so se...
657
00:37:55,810 --> 00:37:57,608
Provasse molto senso di colpa.
658
00:37:58,925 --> 00:38:01,346
Penso si sentisse... oppressa...
659
00:38:02,396 --> 00:38:04,567
Alla fine. Incolpata.
660
00:38:05,042 --> 00:38:07,402
Non so se si sentisse davvero in colpa.
661
00:38:07,412 --> 00:38:08,426
Un...
662
00:38:08,848 --> 00:38:10,544
Un uomo le ha rubato la macchina.
663
00:38:10,554 --> 00:38:12,319
- Gia'.
- Gia', e' che se solo non avesse
664
00:38:12,329 --> 00:38:13,945
lasciato le chiavi inserite...
665
00:38:13,955 --> 00:38:15,082
Non l'ha fatto.
666
00:38:18,848 --> 00:38:21,469
- Lui lo ha detto nelle lettere.
- Non mi interessa cosa abbia detto lui.
667
00:38:21,479 --> 00:38:23,360
Cercava solo di confonderla.
668
00:38:24,269 --> 00:38:25,914
Mia sorella...
669
00:38:25,924 --> 00:38:28,053
Aveva tante caratteristiche,
due delle quali
670
00:38:28,063 --> 00:38:29,816
erano onesta' e pignoleria.
671
00:38:29,826 --> 00:38:34,097
E' totalmente improbabile che abbia
lasciato le chiavi in macchina.
672
00:38:34,107 --> 00:38:36,221
E se ha detto di non averlo fatto...
673
00:38:36,763 --> 00:38:37,884
Non l'ha fatto.
674
00:38:38,917 --> 00:38:41,484
- Ne e' davvero sicura?
- Al cento percento.
675
00:38:43,425 --> 00:38:44,655
E' solo che...
676
00:38:46,871 --> 00:38:48,839
La portiera non era scassinata,
677
00:38:48,849 --> 00:38:51,243
- i fili non erano stati...
- Non ha lasciato le chiavi inserite.
678
00:38:55,143 --> 00:38:56,480
Stiamo litigando, per caso?
679
00:38:59,625 --> 00:39:02,102
Non e' che sua sorella
mi piacesse molto.
680
00:39:02,672 --> 00:39:05,447
- La trovavo un po' fredda.
- Non c'e' bisogno di spiegazioni.
681
00:39:07,308 --> 00:39:08,624
Non le piaceva.
682
00:39:10,830 --> 00:39:12,530
Mi sa che stiamo davvero litigando.
683
00:39:16,512 --> 00:39:18,296
Non piaceva molto neanche a me.
684
00:39:19,633 --> 00:39:21,544
Le volevo bene, molto bene.
685
00:39:21,554 --> 00:39:23,702
Farsela piacere... risultava...
686
00:39:24,924 --> 00:39:26,235
Molto piu' difficile.
687
00:39:41,051 --> 00:39:42,159
Ehi, capo.
688
00:39:43,147 --> 00:39:44,396
Oggi come te la passi?
689
00:39:46,852 --> 00:39:49,027
Ti ho detto che odio i cani.
Soprattutto questo qui.
690
00:39:50,248 --> 00:39:51,686
Allora, senti, ho...
691
00:39:51,696 --> 00:39:54,319
Ho fatto un po' di ricerche su questo
Sotto l'Ombrello Blu di Debbie.
692
00:39:55,254 --> 00:39:57,529
Sicuramente non e' un
fantoccio. Piu' uno...
693
00:39:57,917 --> 00:39:59,080
Uno Yeti.
694
00:39:59,090 --> 00:40:00,288
Un cosa?
695
00:40:00,298 --> 00:40:01,463
Uno Yeti?
696
00:40:01,473 --> 00:40:02,985
L'abominevole uomo delle nevi.
697
00:40:03,661 --> 00:40:04,934
Senti, chiamalo come vuoi.
698
00:40:04,944 --> 00:40:07,803
Voglio dire che questo sito
dell'Ombrello e' mostruoso, amico.
699
00:40:07,813 --> 00:40:10,436
E' protetto come Fort Knox. Ho provato
ad entrare, ma non ce l'ho fatta.
700
00:40:10,446 --> 00:40:11,927
- Merda.
- Si'.
701
00:40:12,302 --> 00:40:13,620
Senti...
702
00:40:13,630 --> 00:40:14,892
Jerome, il...
703
00:40:14,902 --> 00:40:16,736
Il tuo vecchio e' venuto a trovarmi.
704
00:40:17,896 --> 00:40:19,767
- Cosa?
- Si', e' giustamente preoccupato
705
00:40:19,777 --> 00:40:22,128
che ti abbia coinvolto
in qualcosa di pericoloso.
706
00:40:23,746 --> 00:40:24,801
Beh, e' cosi'?
707
00:40:25,237 --> 00:40:26,535
Potrebbe essere.
708
00:40:26,545 --> 00:40:28,764
Probabilmente lo
diventera' ancora di piu'.
709
00:40:29,487 --> 00:40:31,736
E' meglio che tu mi stia alla larga
per il momento, va bene?
710
00:40:34,157 --> 00:40:35,752
Chi ti tagliera' il prato?
711
00:40:36,725 --> 00:40:38,746
Stavo pensando di asfaltarlo, comunque.
712
00:40:39,357 --> 00:40:41,448
A meno che tu non stia
pianificando di non comunicare
713
00:40:41,458 --> 00:40:43,585
con chiunque sia questa
persona misteriosa...
714
00:40:44,072 --> 00:40:46,116
Hai bisogno di aiuto tecnologico,
signor Hodges. Dai.
715
00:40:46,512 --> 00:40:48,019
Beh, non me lo darai tu.
716
00:40:48,029 --> 00:40:49,790
- Sono serio.
- Cosa?
717
00:40:50,425 --> 00:40:52,269
Dai, non mi merito neanche un abbraccio?
718
00:40:52,985 --> 00:40:54,219
Un solo abbraccio?
719
00:40:58,723 --> 00:41:00,733
Ok, mi accontentero'
di un biscotto gelato.
720
00:41:00,743 --> 00:41:02,006
Dai, un biscotto gelato.
721
00:41:05,330 --> 00:41:06,332
Grazie.
722
00:41:07,186 --> 00:41:08,197
Ehi!
723
00:41:10,356 --> 00:41:11,524
Ehi!
724
00:41:11,534 --> 00:41:12,548
Ehi...
725
00:41:13,313 --> 00:41:15,590
- Ma che cazzo fa?
- Ma che cazzo fa?
726
00:41:21,351 --> 00:41:23,949
Probabilmente era uno spacciatore
che sa che sei un ex-poliziotto.
727
00:41:23,959 --> 00:41:25,059
Ma, ehi...
728
00:41:25,069 --> 00:41:27,194
Forse lo zucchero
e' peggio delle droghe.
729
00:41:27,204 --> 00:41:28,593
Ci si vede, signor Hodges.
730
00:41:54,984 --> 00:41:56,500
{\an4}Si'
731
00:41:55,004 --> 00:41:56,501
{\an8}Nessun nuovo messaggio.
Andare alla posta in arrivo?
732
00:41:55,004 --> 00:41:56,511
{\an6}Chiudi
733
00:41:58,360 --> 00:42:01,092
{\an8}Nessun nuovo messaggio.
Andare alla posta in arrivo?
734
00:41:58,360 --> 00:42:01,102
{\an6}Chiudi
735
00:41:58,360 --> 00:42:01,112
{\an4}Si'
736
00:42:00,093 --> 00:42:01,266
Niente?
737
00:42:01,276 --> 00:42:03,092
No... neanche un cinguettio.
738
00:42:03,935 --> 00:42:05,118
Sono sorpreso.
739
00:42:06,353 --> 00:42:08,554
Magari sta preparando...
740
00:42:08,564 --> 00:42:10,462
Una risposta adeguata, oppure...
741
00:42:11,161 --> 00:42:12,371
Oppure...
742
00:42:12,381 --> 00:42:13,485
Cosa?
743
00:42:13,495 --> 00:42:14,695
Oppure...
744
00:42:14,705 --> 00:42:16,199
Non e' lui.
745
00:42:16,209 --> 00:42:17,458
E il gioco e' finito.
746
00:42:17,932 --> 00:42:18,951
No.
747
00:42:19,432 --> 00:42:20,498
E' lui.
748
00:42:23,863 --> 00:42:25,062
Deve essere lui.
749
00:42:25,746 --> 00:42:28,066
Ne abbiamo entrambi un bisogno
disperato, non e' vero?
750
00:42:31,340 --> 00:42:32,670
Cosa stiamo facendo qui?
751
00:42:33,121 --> 00:42:34,207
Noi due?
752
00:42:40,983 --> 00:42:43,343
Scusa? Cosa intendi dire?
753
00:42:43,353 --> 00:42:45,556
Non e' che lo stiamo
facendo per fare del bene.
754
00:42:46,938 --> 00:42:48,961
E' piu' come un regolamento di conti.
755
00:42:50,292 --> 00:42:52,450
Togliere un assassino
dalla strada e' un gran bene.
756
00:42:52,460 --> 00:42:54,097
Non lo stiamo facendo per questo.
757
00:42:54,708 --> 00:42:58,736
Non stiamo cercando di aiutare.
E' come se cercassimo vendetta.
758
00:43:00,296 --> 00:43:02,238
Non c'e' niente di male
in un po' di vendetta.
759
00:43:04,121 --> 00:43:06,357
Il mondo non gira solo grazie all'amore.
760
00:43:08,473 --> 00:43:09,888
Ami qualcuno, Bill?
761
00:43:15,278 --> 00:43:17,276
Sembra che stiamo cambiando argomento.
762
00:43:20,154 --> 00:43:21,462
Parlami della tua famiglia.
763
00:43:22,534 --> 00:43:24,017
Perche' hai lasciato l'Irlanda?
764
00:43:25,882 --> 00:43:27,382
Perche' era quello che volevo.
765
00:43:28,726 --> 00:43:30,596
Insomma... non ho una famiglia.
766
00:43:30,948 --> 00:43:33,200
Che mi dici della tua ex-moglie?
Cos'e' successo con lei?
767
00:43:33,210 --> 00:43:34,605
Divergenze creative.
768
00:43:38,826 --> 00:43:40,060
E tua figlia?
769
00:43:55,117 --> 00:43:56,382
Lo sai...
770
00:43:56,392 --> 00:43:58,085
Credi sia possibile...
771
00:43:59,374 --> 00:44:01,155
Che tua madre domani stia meglio?
772
00:44:02,286 --> 00:44:03,916
Voglio davvero sapere...
773
00:44:04,357 --> 00:44:06,120
Cosa le ha detto Olivia, capisci?
774
00:44:06,764 --> 00:44:07,795
Beh...
775
00:44:08,762 --> 00:44:10,883
E' da un po' che non
ha una giornata buona.
776
00:44:11,753 --> 00:44:14,199
- Possiamo tornarci.
- Bene, bene.
777
00:44:25,006 --> 00:44:26,020
Bill?
778
00:44:27,305 --> 00:44:29,577
Quand'e' stata l'ultima
volta che hai ballato?
779
00:44:29,587 --> 00:44:30,600
Ballare?
780
00:44:32,795 --> 00:44:35,675
Nel 197... negli anni '70.
781
00:44:39,075 --> 00:44:40,992
Penso che sia passato un po' troppo.
782
00:44:42,578 --> 00:44:43,636
Dai!
783
00:44:44,907 --> 00:44:46,408
Balliamo, dai.
784
00:44:50,743 --> 00:44:51,816
Per favore.
785
00:45:19,289 --> 00:45:20,369
Brady?
786
00:45:20,977 --> 00:45:22,048
Tesoro?
787
00:45:31,487 --> 00:45:33,408
E' uno brutto, non e' vero?
788
00:45:33,418 --> 00:45:34,730
Come una morsa.
789
00:45:36,244 --> 00:45:37,301
Piccolo...
790
00:45:38,449 --> 00:45:40,749
Vieni qui. Vieni da mamma, tesoro mio.
791
00:45:40,759 --> 00:45:41,777
Vieni qui.
792
00:45:42,189 --> 00:45:43,441
Amore, vieni qui.
793
00:45:45,268 --> 00:45:46,347
Dai.
794
00:46:19,187 --> 00:46:21,082
La mamma ti fara' stare meglio.
795
00:47:03,166 --> 00:47:06,586
Subspedia
[www.subspedia.tv]
59280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.