All language subtitles for MrMercedes.s01.e03.FS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,844 --> 00:00:11,954 Negli episodi precedenti di "Mr. Mercedes"... 2 00:00:11,964 --> 00:00:14,455 Ogni poliziotto ha il caso che non riesce a togliersi dalla testa. 3 00:00:14,465 --> 00:00:15,753 Questo e' il mio. 4 00:00:15,763 --> 00:00:16,981 Voglio scoprirlo. 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,545 Voglio scoprire chi ha tormentato mia sorella. 6 00:00:20,886 --> 00:00:22,734 Sei un uomo morto, cazzo! 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,648 Puzzi come un bar. 8 00:00:25,658 --> 00:00:28,306 Un uomo ubriaco, una pistola carica... non va bene, Bill. 9 00:00:28,316 --> 00:00:29,789 Hai quasi sparato a un ragazzino. 10 00:00:29,799 --> 00:00:31,383 Quanto bevi ultimamente? 11 00:00:31,393 --> 00:00:32,404 Non abbastanza. 12 00:00:32,414 --> 00:00:34,717 Non voglio venire al tuo funerale, tra sei mesi. 13 00:00:36,259 --> 00:00:37,449 Che cosa fa? 14 00:00:37,459 --> 00:00:38,811 Diciamo solo che... 15 00:00:39,487 --> 00:00:40,856 Attiva... 16 00:00:40,866 --> 00:00:43,309 E disattiva quasi tutto cio' che voglio. 17 00:00:43,319 --> 00:00:46,481 Brady, mi preoccupo soprattutto per te, sei... strano. 18 00:00:46,491 --> 00:00:49,429 In tutta onesta', certe volte sei semplicemente strano. 19 00:00:52,450 --> 00:00:53,654 Cristo! Dio! 20 00:00:53,664 --> 00:00:55,750 Ho ricevuto una lettera dal mio nuovo amico di penna. 21 00:00:55,760 --> 00:00:56,974 Questa l'ha messa per iscritto. 22 00:00:56,984 --> 00:01:00,312 "Vuoi metterti in contatto con me? Collegati a Sotto l'Ombrello Blu di Debbie." 23 00:01:04,287 --> 00:01:05,929 Messaggio Eccomi qui testa di cazzo. Giochiamo. 24 00:01:16,753 --> 00:01:20,270 Mr. Mercedes - Stagione 1 Episodio 3 "Cloudy, With a Chance of Mayhem" 25 00:01:26,226 --> 00:01:28,433 Traduzione: Minaca, Luthien 26 00:01:36,549 --> 00:01:39,052 Traduzione: glocigala, malenila 27 00:01:46,352 --> 00:01:48,876 Traduzione: Namelessvero, ellieyx 28 00:01:57,211 --> 00:01:59,776 Traduzione: soffixsofia, murderinthefirstdegree 29 00:02:24,534 --> 00:02:26,635 Revisione: Atramea, HMLomi 30 00:02:28,496 --> 00:02:32,634 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 31 00:02:53,736 --> 00:02:54,936 Oh, mio Dio! 32 00:02:55,955 --> 00:02:57,017 Mamma? 33 00:02:59,172 --> 00:03:00,376 Aspetta, c'e' Brady. 34 00:03:00,386 --> 00:03:01,770 Brady, tesoro... 35 00:03:01,780 --> 00:03:02,905 Tesoro, no. 36 00:03:02,915 --> 00:03:04,866 Vai... vai a letto, tesoro. 37 00:03:04,876 --> 00:03:06,586 Vai a letto, ok? 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,169 Fermati. 39 00:03:09,179 --> 00:03:11,294 E' un momento tra grandi, ok? 40 00:03:11,304 --> 00:03:12,449 Va bene, tesoro? 41 00:03:12,922 --> 00:03:14,366 Sparisci, stronzetto. 42 00:03:16,693 --> 00:03:17,704 Da bravo, 43 00:03:17,714 --> 00:03:20,652 vai... vai a letto. Mamma si sta concedendo un momento di intimita'. 44 00:03:20,989 --> 00:03:22,212 Fai il bravo... 45 00:03:22,222 --> 00:03:23,235 Ok... 46 00:03:24,396 --> 00:03:25,403 Ok... 47 00:03:40,038 --> 00:03:41,038 Dio mio! 48 00:03:41,835 --> 00:03:42,911 Oddio! 49 00:03:55,160 --> 00:03:58,791 - E buongiorno, Ohio. Sono John Moore. - E io sono Amanda Collins. 50 00:03:58,801 --> 00:04:01,884 Abbiamo molto di cui parlarvi. Le ultime sul grande processo che stiamo seguendo, 51 00:04:01,894 --> 00:04:06,001 ovviamente le notizie sul traffico di stamattina e il meteo. Ma prima, 52 00:04:06,011 --> 00:04:07,931 - spazio alla nostra rubrica. - Parliamo... 53 00:04:07,941 --> 00:04:11,708 Del vostro cane e di quanto sia obbediente in casa. 54 00:04:11,718 --> 00:04:14,040 Io ho un problema con... i cani. 55 00:04:14,050 --> 00:04:16,297 Forse e' con mia moglie piu' che col mio cane, ma... 56 00:04:16,307 --> 00:04:20,458 Ma... ma questo cane, un enorme pastore tedesco, crede che la casa sia sua 57 00:04:20,468 --> 00:04:23,049 - e si siede sul divano tutte le volte... - Ehi, vieni a sederti. 58 00:04:23,059 --> 00:04:25,870 - Che mia moglie se ne va. Credo pensi... - Sto bene qui. 59 00:04:25,880 --> 00:04:28,370 - "Ehi, non sa che siamo qui." - Non fa bene mangiare in piedi. 60 00:04:28,380 --> 00:04:30,693 Appena lei torna: "perche' lo hai lasciato salire?" 61 00:04:30,703 --> 00:04:33,804 Ma e' sempre felice di vedermi. Torno a casa e scodinzola. 62 00:04:33,814 --> 00:04:36,392 Non gli importa quanto sono stato via, 63 00:04:36,402 --> 00:04:37,457 dove sono stato... 64 00:04:37,467 --> 00:04:39,592 Stai dicendo che tua moglie non e' felice di vederti? 65 00:04:39,602 --> 00:04:41,342 Le... le piaccio... 66 00:04:41,352 --> 00:04:43,793 Forse... forse tre giorni a settimana, 67 00:04:44,221 --> 00:04:45,531 quando e' giorno di paga. 68 00:04:46,073 --> 00:04:47,990 A parte questo, e' un argomento serio. 69 00:04:48,000 --> 00:04:50,963 Per la rubrica "Addestra il tuo cane", se avete un cane problematico, 70 00:04:50,973 --> 00:04:52,862 restate sintonizzati. Imparerete come... 71 00:04:56,129 --> 00:04:58,460 E a volte funziona, a volte no. 72 00:06:04,296 --> 00:06:05,386 Guarda qui. 73 00:06:13,965 --> 00:06:15,302 Porca puttana. 74 00:06:17,915 --> 00:06:19,584 Possiamo mettere un telo 75 00:06:19,594 --> 00:06:22,205 - prima che la pioggia lavi via tutto? - Sta arrivando! 76 00:06:34,875 --> 00:06:37,786 E' registrata a nome della signora Olivia Trelawney, 77 00:06:37,796 --> 00:06:40,537 residente al civico 1127 di Ashley Way, appartamento 19C. 78 00:06:40,547 --> 00:06:41,943 E' a Sugar Heights. 79 00:06:41,953 --> 00:06:44,085 - Abbiamo un numero di telefono? - Posso procurarmelo. 80 00:06:44,095 --> 00:06:45,118 Magari! 81 00:06:50,849 --> 00:06:52,504 Non si e' aperto nessun airbag. 82 00:06:54,374 --> 00:06:55,643 Li ha disattivati. 83 00:06:56,567 --> 00:06:58,129 Indica la premeditazione. 84 00:06:58,139 --> 00:06:59,870 Indica che sapeva come farlo. 85 00:07:00,296 --> 00:07:01,358 Vuoi odorare? 86 00:07:04,675 --> 00:07:05,755 Deve aver usato 87 00:07:05,765 --> 00:07:07,572 quindici litri di candeggina. 88 00:07:07,917 --> 00:07:10,427 Sara' una gioia per quelli della Scientifica. 89 00:07:45,148 --> 00:07:46,196 Che gentili. 90 00:07:48,063 --> 00:07:50,482 Si', ero in un letto d'ospedale, mezzo morto. 91 00:07:50,492 --> 00:07:52,388 E a voi due non poteva fregare di meno. 92 00:07:54,243 --> 00:07:56,962 Vi siete preoccupati almeno per un dannato momento, 93 00:07:57,232 --> 00:07:58,858 avete mostrato un po' di apprensione? 94 00:07:58,868 --> 00:07:59,957 Mi dispiace. 95 00:08:00,722 --> 00:08:03,260 Sono in riabilitazione per la mobilita' della bocca, 96 00:08:03,605 --> 00:08:06,716 Ho un danno neurologico, devo succhiare questo coso per quattro ore al giorno. 97 00:08:07,547 --> 00:08:08,854 Loro sono venuti a trovarti? 98 00:08:11,023 --> 00:08:13,072 - Lavorano part-time. - Si', beh, noi... 99 00:08:13,082 --> 00:08:15,849 A tempo pieno, pensavamo che volessi... 100 00:08:15,859 --> 00:08:17,386 Che ci occupassimo del negozio. 101 00:08:23,372 --> 00:08:25,370 Hai messo tu le mani nel mio computer? 102 00:08:26,731 --> 00:08:28,809 - Cosa? - Un attimo prima funzionava perfettamente, 103 00:08:28,819 --> 00:08:30,564 poi mi ha quasi ucciso. 104 00:08:30,574 --> 00:08:32,039 E' da pazzi, Robi. 105 00:08:32,669 --> 00:08:35,015 Veramente, e' quasi crudele pensarlo. 106 00:08:36,883 --> 00:08:38,708 Che razza di mostro pensi che sia? 107 00:08:46,346 --> 00:08:47,539 Mi scusi... 108 00:08:47,549 --> 00:08:48,598 Mi scusi. 109 00:08:48,608 --> 00:08:50,153 Mi vanto di essere sempre... 110 00:08:50,756 --> 00:08:51,952 Di essere in orario... 111 00:08:51,962 --> 00:08:53,464 Ma non lo sono mai. 112 00:08:55,542 --> 00:08:56,869 E' morto qualcuno? 113 00:08:57,579 --> 00:08:58,752 - Come? - Se vedo... 114 00:08:58,762 --> 00:09:01,428 Gente in pensione indossare la cravatta, il mio cervello... 115 00:09:01,438 --> 00:09:03,251 Subito lo associa... 116 00:09:03,261 --> 00:09:04,525 Ai funerali. 117 00:09:04,535 --> 00:09:07,721 Beh... la cravatta significa solo che sto lavorando ad un caso. 118 00:09:09,270 --> 00:09:10,525 Il nostro caso. 119 00:09:10,535 --> 00:09:11,566 Si'. 120 00:09:11,576 --> 00:09:12,696 Vuole che ci sediamo? 121 00:09:12,706 --> 00:09:14,665 Sono andata al magazzino. 122 00:09:14,675 --> 00:09:16,462 Sembra che lui... 123 00:09:17,092 --> 00:09:18,440 Le abbia scritto una lettera. 124 00:09:18,450 --> 00:09:19,807 Piu' di una... 125 00:09:20,178 --> 00:09:21,737 - A dire il vero. - Qui va bene? 126 00:09:21,747 --> 00:09:22,774 Si'. 127 00:09:30,459 --> 00:09:32,921 Chiunque investa intenzionalmente... 128 00:09:33,269 --> 00:09:34,727 Delle persone innocenti... 129 00:09:35,115 --> 00:09:36,995 E' uno psicopatico del cazzo, ma... 130 00:09:39,010 --> 00:09:40,777 Questo tizio e' molto peggio. 131 00:09:59,273 --> 00:10:01,069 "Cara Olivia Trelawney, 132 00:10:01,981 --> 00:10:04,062 "Sono l'uomo che ha rubato la sua Mercedes. 133 00:10:04,072 --> 00:10:05,619 "Per la gente comune sono un mostro, 134 00:10:05,629 --> 00:10:07,189 "ma voglio che lei sappia... 135 00:10:07,199 --> 00:10:09,331 Che sono anche un essere umano." 136 00:10:09,653 --> 00:10:11,255 Veramente? Ok. 137 00:10:11,604 --> 00:10:14,993 "Sono nato in una casa dove abusi fisici e sessuali erano all'ordine del giorno. 138 00:10:15,301 --> 00:10:17,039 "Ero vittima di bullismo a scuola. 139 00:10:17,911 --> 00:10:21,316 "Sono stato deriso, non solo dagli altri bambini, ma anche dagli insegnanti. 140 00:10:22,590 --> 00:10:25,023 "Non sono mai stato un cattivo ragazzo, signora Trelawney. 141 00:10:25,389 --> 00:10:29,200 "Ho cercato di superare la mia infanzia senza essere deriso o umiliato. 142 00:10:29,749 --> 00:10:31,171 "Ma non ci sono riuscito. 143 00:10:32,585 --> 00:10:33,819 "Ho un lavoro sottopagato 144 00:10:33,829 --> 00:10:37,248 "e conduco quella che viene considerata una vita brutta e inutile. 145 00:10:38,900 --> 00:10:41,126 "Alla fine, la rabbia ha preso il sopravvento. 146 00:10:41,864 --> 00:10:43,600 "Volevo vendicarmi del mondo 147 00:10:43,610 --> 00:10:45,643 e costringerlo ad accorgersi che esistevo." 148 00:10:45,978 --> 00:10:47,667 "Un giorno non ho piu' retto. 149 00:10:47,677 --> 00:10:48,968 "Non mi sono preparato. 150 00:10:48,978 --> 00:10:51,005 Non ce la facevo piu'." 151 00:10:51,015 --> 00:10:52,455 Sono tutte cazzate. 152 00:10:52,465 --> 00:10:55,036 - L'aveva pensato e pianificato. - Continui a leggere. 153 00:10:57,598 --> 00:10:59,331 "E ho fatto quel che ho fatto. 154 00:10:59,341 --> 00:11:00,806 "Ricordo ancora... 155 00:11:00,816 --> 00:11:02,737 "I tonfi di quando... 156 00:11:03,058 --> 00:11:05,002 "Colpivo tutte quelle persone. 157 00:11:06,523 --> 00:11:08,739 "Mi risuonano in testa le loro urla. 158 00:11:09,601 --> 00:11:11,834 "Il senso di colpa puo' essere cosi' grande. 159 00:11:13,161 --> 00:11:15,092 "E cio' mi fa pensare a lei. 160 00:11:15,595 --> 00:11:17,656 "Anche lei si sentira' in colpa. 161 00:11:17,666 --> 00:11:19,081 "Dopo tutto, non ha... 162 00:11:19,091 --> 00:11:21,420 "Lasciato lei la chiave infilata nel blocchetto? 163 00:11:21,733 --> 00:11:22,766 "Troppi "se". 164 00:11:22,776 --> 00:11:25,241 "Se non fossi uscito a camminare, per via... 165 00:11:25,251 --> 00:11:27,007 Dell'insonnia, quella mattina presto." 166 00:11:27,362 --> 00:11:29,246 "Se non avesse lasciato l'auto aperta, 167 00:11:29,681 --> 00:11:31,679 "forse tutto questo non sarebbe accaduto. 168 00:11:32,524 --> 00:11:35,112 "Forse quelle persone innocenti sarebbero ancora vive. 169 00:11:35,755 --> 00:11:37,052 "Voglio che sappia 170 00:11:37,062 --> 00:11:39,358 "che capisco il suo tormento, signora Trelawney. 171 00:11:40,153 --> 00:11:42,285 Un piccolo stronzo compassionevole, vero? 172 00:11:44,216 --> 00:11:46,314 "Dopo tutto, abbiamo solo noi stessi." 173 00:11:47,051 --> 00:11:48,492 "Quelle persone innocenti 174 00:11:48,502 --> 00:11:49,918 "sarebbero ancora vive 175 00:11:50,306 --> 00:11:51,921 "se non fosse stato per noi. 176 00:11:53,302 --> 00:11:55,218 "Per quanto sembri assurdo... 177 00:11:57,056 --> 00:11:59,751 Lei e' l'unica persona a tenermi in vita." 178 00:12:02,254 --> 00:12:04,195 Se la stava davvero lavorando. 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,381 "Perche' e' la sola che capisce 180 00:12:08,391 --> 00:12:10,386 "come ci si trovi all'inferno. 181 00:12:11,848 --> 00:12:14,241 Cordialmente, Mr. Mercedes." 182 00:12:15,756 --> 00:12:16,999 Un periodo di prova? 183 00:12:17,696 --> 00:12:19,717 Scherzi? Non esistono i periodi di prova. 184 00:12:19,727 --> 00:12:21,209 No, intendeva come avvertimento. 185 00:12:21,219 --> 00:12:23,145 - Come se potesse licenziarmi. - Brady. 186 00:12:23,463 --> 00:12:24,821 Mandiamo avanti questo posto. 187 00:12:24,831 --> 00:12:26,662 Ci occupiamo di tutte le chiamate di assistenza. 188 00:12:26,672 --> 00:12:29,728 Lavoriamo al banco, Robi non sa un cazzo di computer. 189 00:12:29,738 --> 00:12:30,838 Gli piace solo... 190 00:12:30,848 --> 00:12:33,279 Comandare tutti, sentirsi al comando e cazzate del genere. 191 00:12:35,344 --> 00:12:36,430 Che ti succede? 192 00:12:37,618 --> 00:12:39,396 E' solo un'emicrania da stress. 193 00:12:39,406 --> 00:12:40,944 - Si'! Causata da Robi! - Sto bene. 194 00:12:40,954 --> 00:12:43,011 Dovremmo dirlo all'ente della sicurezza sul lavoro. 195 00:12:43,021 --> 00:12:44,446 Ehi, sai cosa ti dico? 196 00:12:44,456 --> 00:12:46,276 Ha sempre voluto che fossimo intraprendenti, 197 00:12:46,286 --> 00:12:48,339 dovremmo dirgli che, mentre era fuori per pranzo, 198 00:12:48,349 --> 00:12:52,020 abbiamo creato l'ala delle Risorse Umane per denunciare il suo comportamento da coglione. 199 00:12:54,878 --> 00:12:56,814 Ma che cazzo fate? Chi c'e' alla cassa? 200 00:12:56,824 --> 00:12:58,025 Come, non hai visto? 201 00:12:58,035 --> 00:12:59,343 Ho lasciato un biglietto. 202 00:12:59,773 --> 00:13:01,106 "Prego, servitevi pure". 203 00:13:02,493 --> 00:13:04,330 C'e' Paulie fuori e anche Tayles. 204 00:13:04,340 --> 00:13:06,238 No, no. Sono dei ritardati. 205 00:13:06,248 --> 00:13:08,999 Non voglio che lavorino alla cassa senza supervisione, percio'... 206 00:13:09,009 --> 00:13:10,470 Si', ma io sono in pausa. 207 00:13:11,216 --> 00:13:13,040 - Tu no. - Lo saro' fra un minuto. 208 00:13:13,050 --> 00:13:15,761 Ha dovuto rimandare per un'emicrania causata dai tuoi abusi, 209 00:13:15,771 --> 00:13:18,401 sui quali sta indagando la nostra nuova ala delle Risorse Umane. 210 00:13:18,411 --> 00:13:19,664 Che cosa? 211 00:13:19,674 --> 00:13:21,463 E cosa sono quei vestiti da Mr. Muscolo? 212 00:13:21,473 --> 00:13:23,314 Cosa ti avevo detto sul vendere gelati 213 00:13:23,324 --> 00:13:25,525 - nell'orario di lavoro? - Ero in pausa, quindi ero libero. 214 00:13:25,535 --> 00:13:27,789 - Cosa sei, uno spacciatore, Brady? - Taci! 215 00:13:34,501 --> 00:13:35,962 Che cosa mi hai detto? 216 00:13:37,234 --> 00:13:38,826 Non sono uno spacciatore. 217 00:13:41,037 --> 00:13:42,783 Beh, a chi vendi gelati all'ora di pranzo? 218 00:13:42,793 --> 00:13:45,931 Ho fatto una festa di compleanno in una scuola. Non vendo droghe, brutto... 219 00:13:52,663 --> 00:13:54,520 Ne ho abbastanza di voi due. 220 00:13:59,301 --> 00:14:00,345 Cazzo. 221 00:14:01,795 --> 00:14:03,170 Sicuro di stare bene? 222 00:14:03,907 --> 00:14:05,934 Si', e' solo un'emicrania, quindi... 223 00:14:07,575 --> 00:14:08,625 Vattene a casa. 224 00:14:09,092 --> 00:14:11,390 Sei autorizzato a prenderti un giorno per malattia, quindi... 225 00:14:11,764 --> 00:14:12,921 Tornatene a casa. 226 00:14:13,678 --> 00:14:15,012 Ci penso io a Robi. 227 00:14:16,973 --> 00:14:18,106 Grazie. 228 00:14:19,994 --> 00:14:21,692 Ogni volta, e' come se... 229 00:14:21,702 --> 00:14:24,521 Aumentasse il carico emotivo. 230 00:14:24,531 --> 00:14:27,034 Continua a parlare del suo senso di colpa, 231 00:14:27,044 --> 00:14:28,733 ma in realta' sta provando a... 232 00:14:28,743 --> 00:14:31,186 - Far venir fuori quello di lei. - Esatto. 233 00:14:31,578 --> 00:14:33,178 Beh, insomma... 234 00:14:33,966 --> 00:14:37,397 La cosa buona e' che questa e' cio' che chiamiamo "prova concreta". 235 00:14:37,407 --> 00:14:39,525 E' il genere di cose che la polizia cerca. 236 00:14:41,416 --> 00:14:44,443 Ho un buon istinto per l'indifferenza, e... 237 00:14:44,453 --> 00:14:48,362 Glielo garantisco, alla polizia non frega un cazzo. Questa finira' in fondo a... 238 00:14:48,372 --> 00:14:49,662 Un fascicolo impolverato. 239 00:14:49,672 --> 00:14:51,328 Se non procedo, 240 00:14:52,464 --> 00:14:54,675 staro' trattenendo delle prove, 241 00:14:55,003 --> 00:14:56,638 il che e' un reato. 242 00:14:56,648 --> 00:14:59,072 Non potrei piu' votare alle elezioni presidenziali. 243 00:15:01,444 --> 00:15:02,847 Ok. Beh... 244 00:15:03,232 --> 00:15:05,414 Ho fatto delle ricerche, 245 00:15:05,424 --> 00:15:07,252 e sembra che 246 00:15:07,702 --> 00:15:09,707 gli investigatori privati prendano circa... 247 00:15:10,407 --> 00:15:13,174 Cinquemila dollari a settimana, e sono pronta a farle un assegno 248 00:15:13,184 --> 00:15:15,913 in questo momento, rendendolo ufficiale. 249 00:15:16,430 --> 00:15:18,910 Ogni comunicazione o conversazione che avremo 250 00:15:18,920 --> 00:15:21,040 sara' ritenuta prodotto del nostro lavoro. 251 00:15:23,266 --> 00:15:24,930 Ok, signorina Patterson, 252 00:15:25,358 --> 00:15:26,949 prima di incassare il suo assegno, 253 00:15:26,959 --> 00:15:28,136 la avviso che... 254 00:15:28,953 --> 00:15:30,717 Portero' queste alla polizia. 255 00:15:31,717 --> 00:15:33,330 Poi decideremo il da farsi, 256 00:15:33,340 --> 00:15:34,475 d'accordo? 257 00:15:34,485 --> 00:15:35,518 Ok. 258 00:15:53,641 --> 00:15:56,379 Beh, le notizie corrono in fretta, vedo. Chi te l'ha detto? 259 00:15:56,389 --> 00:15:58,005 Detto cosa? Non ho saputo un cazzo. 260 00:15:58,333 --> 00:15:59,782 Dici davvero? 261 00:16:00,976 --> 00:16:02,592 Bill, l'abbiamo preso. 262 00:16:04,749 --> 00:16:05,784 Preso chi? 263 00:16:05,794 --> 00:16:07,580 Oh, mio Dio. Non sai niente davvero. 264 00:16:07,590 --> 00:16:09,040 Donnie Davis. 265 00:16:09,762 --> 00:16:11,641 Lo stronzo non ha ucciso solo la moglie. 266 00:16:11,651 --> 00:16:14,046 A quanto pare, e' Autostrada Joe. Ha ucciso tutte quelle troie. 267 00:16:14,056 --> 00:16:16,102 Abbiamo appena sbancato alla lotteria qui. 268 00:16:17,485 --> 00:16:19,030 E' fantastico. 269 00:16:19,463 --> 00:16:21,204 Gesu', non emozionarti troppo. 270 00:16:21,214 --> 00:16:22,994 No, no, no. E'... 271 00:16:23,004 --> 00:16:24,269 Fantastico, davvero. 272 00:16:25,474 --> 00:16:27,116 Posso parlarti per un secondo? 273 00:16:29,113 --> 00:16:30,207 Si', andiamo. 274 00:16:30,857 --> 00:16:33,334 Queste sono quelle che ha mandato a me, queste altre 275 00:16:33,344 --> 00:16:35,151 sono quelle che l'hanno indotta al suicidio. 276 00:16:35,701 --> 00:16:38,902 Ci sono cose che poteva sapere solo l'assassino. Non e' uno scherzo. 277 00:16:39,389 --> 00:16:40,717 Ok, ok. 278 00:16:40,727 --> 00:16:43,439 Bill, fantastico, ora pero' ci pensiamo noi. 279 00:16:44,674 --> 00:16:47,252 - E' una conversazione privata. - Izzy sta lavorando al caso con me. 280 00:16:47,262 --> 00:16:48,842 - Va tutto bene. - Oh, davvero? 281 00:16:49,242 --> 00:16:50,464 Salve, Bill. 282 00:16:50,474 --> 00:16:54,081 Bill ha ricevuto delle lettere che crede siano pertinenti alla... 283 00:16:55,119 --> 00:16:56,581 Indagine della Mercedes. 284 00:16:59,204 --> 00:17:00,215 Tutto qui? 285 00:17:00,520 --> 00:17:03,443 Non sei curiosa di sapere cosa contengano? Le ha mandate lui. 286 00:17:03,453 --> 00:17:05,192 Bill, come fai a saperlo? 287 00:17:05,202 --> 00:17:06,970 E ti prego non dirmi grazie al tuo istinto. 288 00:17:07,965 --> 00:17:09,234 Insomma... 289 00:17:09,244 --> 00:17:12,826 Il classico "Sono stato molestato e vittima di bulli" ci dice che e' lui? 290 00:17:13,220 --> 00:17:15,894 E vogliamo parlare della integrita' di questa prova? 291 00:17:16,238 --> 00:17:18,127 Quante persone le hanno toccate prima di me? 292 00:17:18,137 --> 00:17:20,255 Cosa sta succedendo? Sono nella tua squadra. 293 00:17:20,265 --> 00:17:22,744 No, Bill. No. Non sei in nessuna squadra. Sei in pensione. 294 00:17:24,963 --> 00:17:27,036 Hai fatto bene a portarle. Le riguarderemo noi, 295 00:17:27,046 --> 00:17:28,608 gli strizzacervelli, e tutti quelli 296 00:17:28,618 --> 00:17:29,947 che possono dare un parere. 297 00:17:29,957 --> 00:17:31,797 - Pete, '93 o '94? - '94. 298 00:17:31,807 --> 00:17:33,278 Vedi? Dice '94. 299 00:17:33,288 --> 00:17:35,123 Ora, prendero' le impronte. 300 00:17:35,133 --> 00:17:37,067 E una volta tolte le tue e le mie, 301 00:17:37,077 --> 00:17:39,220 quelle della sorella, di Olivia Trelawney, 302 00:17:39,230 --> 00:17:41,203 quelle del custode, della madre e... 303 00:17:41,213 --> 00:17:43,124 Di ogni vicino con cui le hanno condivise, 304 00:17:43,134 --> 00:17:46,001 - vedremo se ci sono anche le sue, ok? - Quando? 305 00:17:46,011 --> 00:17:48,010 Quando finiremo con la confessione di Donnie Davis. 306 00:17:48,020 --> 00:17:50,489 Poi lo accuseremo formalmente, prenderemo la sua deposizione 307 00:17:50,499 --> 00:17:53,352 alla sbarra, scriveremo tutti i verbali, 308 00:17:53,362 --> 00:17:57,200 poi forse, e dico forse, ci ritaglieremo quattro ore per un pisolino. 309 00:17:57,210 --> 00:18:00,442 Poi contatteremo lo strizzacervelli, che ci dira' che queste lettere 310 00:18:00,452 --> 00:18:02,591 non sembrano tanto diverse dalle altre settecento 311 00:18:02,601 --> 00:18:04,202 che riceviamo da tutto il Paese 312 00:18:04,212 --> 00:18:07,042 e dalle due della Gstaad che dicono di essere l'Assassino della Mercedes. E'... 313 00:18:07,052 --> 00:18:08,597 E' abbastanza per te, Bill? 314 00:18:09,611 --> 00:18:11,205 Chi cazzo ti credi di essere? 315 00:18:11,549 --> 00:18:13,897 - Non parlarmi in quel modo. - Pensi che io stia scherzando? 316 00:18:13,907 --> 00:18:16,993 Pensi che io mi inventi cazzate per tenermi impegnato? 317 00:18:17,341 --> 00:18:18,821 Questo e' il nostro uomo. 318 00:18:18,831 --> 00:18:20,091 Ne sono sicuro. 319 00:18:20,101 --> 00:18:22,383 - Non sarei qui se non lo fosse. - Come puoi esserne certo? 320 00:18:25,652 --> 00:18:27,686 Non sono solo le lettere, Pete. 321 00:18:29,932 --> 00:18:32,470 Mi manda dei messaggi dal computer. 322 00:18:33,101 --> 00:18:35,350 Il tuo computer ti parla? 323 00:18:35,360 --> 00:18:36,389 No. 324 00:18:36,399 --> 00:18:40,043 Lui mi parla attraverso il computer, o portatile, qualunque cosa sia. 325 00:18:40,773 --> 00:18:42,693 Ho visto dei video dal luogo della strage. 326 00:18:43,053 --> 00:18:45,061 Ripresi da dentro la macchina. 327 00:18:45,071 --> 00:18:47,192 Voglio dire, e' un piccolo frammento, ma e' una prova! 328 00:18:47,202 --> 00:18:48,622 Aspetta, aspetta, aspetta. Tu... 329 00:18:48,949 --> 00:18:51,582 - Hai video di lui che investe le persone? - Si'. 330 00:18:51,592 --> 00:18:54,521 Voglio dire, no. E' tipo... me li ha mandati, ma non li ho piu'. 331 00:18:54,531 --> 00:18:56,125 I messaggi scompaiono. 332 00:18:56,999 --> 00:18:59,308 I... messaggi scompaiono? 333 00:18:59,318 --> 00:19:01,481 Il sito che usa funziona cosi', ok? 334 00:19:01,491 --> 00:19:04,661 - Si chiama Sotto l'Ombrello Blu di... - Bill, Bill, respira. Respira. Respira. 335 00:19:09,672 --> 00:19:10,793 Ascolta. 336 00:19:10,803 --> 00:19:11,823 Ehi, ascolta... 337 00:19:12,293 --> 00:19:15,297 Daremo un'occhiata a tutte le prove materiali che ci sono. 338 00:19:15,708 --> 00:19:17,833 Nel frattempo, perche'... perche' non vai a casa? 339 00:19:23,431 --> 00:19:27,291 E ripensa alla conversazione che abbiamo avuto l'altro giorno. Perche' io... 340 00:19:27,769 --> 00:19:29,529 Io non voglio rifarla. 341 00:19:35,560 --> 00:19:36,574 Bill! 342 00:19:37,060 --> 00:19:38,108 Bill! 343 00:19:41,010 --> 00:19:43,612 Nessuno ti supporta piu' di Pete. Non ho bisogno di dirtelo. 344 00:19:43,622 --> 00:19:45,201 Gia'. Me lo stai dicendo lo stesso. 345 00:19:45,211 --> 00:19:48,829 Saresti stato buttato fuori sei mesi prima, se non fosse stato per lui. 346 00:19:48,839 --> 00:19:52,130 Bevi, sei ossessionato dall'Assassino della Mercedes... 347 00:19:52,750 --> 00:19:54,353 Stai delirando. 348 00:19:56,227 --> 00:19:58,781 - Forse e' ora di farsi aiutare. - Vai a farti fottere. 349 00:19:58,791 --> 00:20:01,230 - E anche Pete se e' questo che pensa. - E' un peccato. 350 00:20:01,240 --> 00:20:03,079 Ti eri guadagnato la pensione con dignita'. 351 00:20:11,279 --> 00:20:12,474 Qual e' il tuo problema? 352 00:20:13,140 --> 00:20:16,486 Il mio problema e' che voi due merde non guardate dove mettete i piedi. 353 00:20:16,809 --> 00:20:19,741 Si lamentano tutti di quanto cazzo sia pericoloso questo lavoro. 354 00:20:19,751 --> 00:20:21,526 Non lo sarebbe se degli sfaticati non... 355 00:20:21,536 --> 00:20:24,646 - Passeggiassero davanti alle macchine. - Vuole essere arrestato, signore? 356 00:20:27,162 --> 00:20:28,759 Con quali cazzo di accuse? 357 00:20:30,461 --> 00:20:32,321 Per aver frenato davanti a un agente? 358 00:20:32,331 --> 00:20:33,431 Forza. 359 00:20:33,441 --> 00:20:35,299 Dai, arrestatemi, chiudetemi in cella. 360 00:20:35,309 --> 00:20:38,229 E poi andate a dire a Pete Dickson che state portando dentro un altro vagabondo. 361 00:20:38,558 --> 00:20:39,560 Sparite. 362 00:20:40,210 --> 00:20:41,864 Togliamoci dalle palle, forza. 363 00:20:43,350 --> 00:20:45,734 Quando cazzo e' diventato cosi' facile ignorarmi? 364 00:20:50,626 --> 00:20:52,270 Volete rinchiudermi per questo? 365 00:20:52,280 --> 00:20:53,899 Assalto al mio veicolo? 366 00:20:53,909 --> 00:20:55,188 E' meglio che stia attento. 367 00:21:04,610 --> 00:21:05,645 Jerome. 368 00:21:06,821 --> 00:21:07,828 Jerome? 369 00:21:08,810 --> 00:21:10,247 Dai, avevi promesso di aiutarmi. 370 00:21:10,739 --> 00:21:13,960 Si'... si', arrivo. Fammi prima finire questo lavoro. 371 00:21:14,590 --> 00:21:17,710 Lavori sempre. Dai, dobbiamo fare i miei cartelloni. 372 00:21:17,720 --> 00:21:19,940 - Li faremo, li faremo. - Seriamente. 373 00:21:19,950 --> 00:21:23,898 Il ballo e' tra tre settimane, dobbiamo finirli. Ho del lavoro da fare anche io. 374 00:21:24,651 --> 00:21:26,650 Ehi, ehi, non dargli da mangiare quella roba. 375 00:21:26,660 --> 00:21:27,846 Il cioccolato e' tipo... 376 00:21:28,306 --> 00:21:29,670 Mortale per i cani. 377 00:21:29,680 --> 00:21:31,151 - Cosa? - Si'. 378 00:21:31,161 --> 00:21:33,932 Oh, Odie, scusami tanto, piccolo. 379 00:21:33,942 --> 00:21:35,059 Stai bene? 380 00:21:36,281 --> 00:21:37,574 Quindi mi aiuti o no? 381 00:21:38,528 --> 00:21:41,657 Un momento. Fammi prima finire questo lavoro. Per favore, Barbara. 382 00:21:42,260 --> 00:21:44,869 Sai cosa? Come vuoi. Tanto continuerai a rimandare, no? 383 00:21:45,530 --> 00:21:46,935 Forza, Odell, andiamo. 384 00:21:53,561 --> 00:21:55,616 - Ehi, figliolo. Che succede? - Come va, papa'? 385 00:21:56,329 --> 00:21:57,650 A cosa stai lavorando? 386 00:21:58,019 --> 00:22:00,091 Solo un piccolo lavoro per il signor Hodges. 387 00:22:00,101 --> 00:22:02,140 Ah, si'? Di cosa si tratta? 388 00:22:03,597 --> 00:22:05,152 Non ne sono del tutto sicuro. 389 00:22:05,848 --> 00:22:07,182 Penso stia cercando un pazzo 390 00:22:07,192 --> 00:22:09,489 che non e' riuscito a catturare quando lavorava in polizia. 391 00:22:11,000 --> 00:22:12,321 Come, scusa? 392 00:22:13,401 --> 00:22:14,828 Mi stai dicendo che... 393 00:22:14,838 --> 00:22:16,884 Ti ha ingaggiato per dare la caccia a... 394 00:22:16,894 --> 00:22:17,933 Un criminale? 395 00:22:20,123 --> 00:22:22,097 La fai sembrare una cosa terribile. 396 00:22:35,852 --> 00:22:37,101 Oh, cazzo. 397 00:23:00,818 --> 00:23:02,810 Ciao, Willie. Oggi come stai? 398 00:23:02,820 --> 00:23:04,871 - Willie! - Molto bene. 399 00:23:04,881 --> 00:23:06,741 Ho una sorpresina. Chiudi gli occhi. 400 00:23:06,751 --> 00:23:08,065 Tienili chiusi! 401 00:23:09,055 --> 00:23:10,341 Qual e' la sorpresa? 402 00:23:10,351 --> 00:23:11,654 Ok, aprili. 403 00:23:13,708 --> 00:23:15,592 Molto bene. 404 00:23:17,026 --> 00:23:18,612 Ecco Willie Whistle! 405 00:23:18,622 --> 00:23:21,840 Ok, iniziamo con Pisellino, proprio come Braccio di Ferro. 406 00:23:21,850 --> 00:23:22,900 Una C... 407 00:23:22,910 --> 00:23:26,185 Un'altra C, poi una C al contrario... 408 00:23:26,195 --> 00:23:28,831 Ancora una C al contrario, sul fondo. 409 00:23:28,841 --> 00:23:30,288 Una piccola bocca... 410 00:23:31,790 --> 00:23:32,791 Gerry! 411 00:23:37,281 --> 00:23:39,213 Ed ecco fatto... 412 00:23:39,223 --> 00:23:40,407 Pisellino! 413 00:23:40,417 --> 00:23:42,480 Non ci e' voluto molto, vero? 414 00:23:43,227 --> 00:23:45,510 Esatto, beh, ci vuole molta pratica, Willie. 415 00:23:45,520 --> 00:23:47,213 Se vuoi diventare cosi' bravo, 416 00:23:47,223 --> 00:23:48,860 ci vuole tanta pratica, ok? 417 00:23:48,870 --> 00:23:52,080 Una C, poi un'altra C qui e un'altra ancora... 418 00:23:52,090 --> 00:23:54,584 Una C al contrario, una piccola bocca... 419 00:24:06,856 --> 00:24:09,139 - Ok... ora, tutti sappiamo... - Mamma! 420 00:24:09,149 --> 00:24:11,299 Che Pisellino ha un cappello come Braccio di Ferro. 421 00:24:11,309 --> 00:24:14,501 - Mamma! - Quindi assicuriamoci di disegnarlo. 422 00:24:14,967 --> 00:24:16,375 Gerry? Oh, mio Dio! 423 00:24:16,385 --> 00:24:19,174 - Gerry, riesci a parlare? - Una linea... 424 00:24:20,164 --> 00:24:22,377 E poi un'altra C... 425 00:24:22,387 --> 00:24:24,588 Tesoro, riesci a parlare? Gerry! Oddio! 426 00:24:25,284 --> 00:24:27,084 Chiama il 911! Chiama il 911! 427 00:24:27,094 --> 00:24:30,205 Mio Dio! Vai, vai, sbrigati! 428 00:24:45,307 --> 00:24:48,218 Ecco a te! Vedi di pagare il conto, stasera, ok? 429 00:24:49,583 --> 00:24:51,509 - Ragazze... - Ehi! 430 00:24:51,519 --> 00:24:53,553 - Vi sono arrivate le foto che ho mandato? - No. 431 00:24:53,563 --> 00:24:55,116 - Mandamele. - Ok, ok. 432 00:24:56,262 --> 00:24:57,827 Scusa, barista... 433 00:24:59,113 --> 00:25:01,025 Siamo un po' fuori, ma capirai. 434 00:25:02,068 --> 00:25:03,213 Scusami... 435 00:25:05,526 --> 00:25:07,180 - Non ci credo! - Gia'! 436 00:25:08,359 --> 00:25:10,303 E io ero tipo: "Cosa?!" 437 00:25:13,388 --> 00:25:14,827 Che cosa le porto? 438 00:25:14,837 --> 00:25:16,185 Un altro, per favore. 439 00:25:16,195 --> 00:25:17,580 Un altro di cosa? 440 00:25:18,532 --> 00:25:20,828 - Un altro Midleton. - Dico sul serio. 441 00:25:20,838 --> 00:25:22,564 Hai visto K-Dog quando eri li'? 442 00:25:22,574 --> 00:25:24,627 No... e' a qualche ritrovo spirituale. 443 00:25:24,637 --> 00:25:25,654 Non lo sapevate? 444 00:25:25,664 --> 00:25:27,459 - No, non lo sapevo. - No. 445 00:25:27,469 --> 00:25:28,996 Voglio farlo anche io. 446 00:25:29,006 --> 00:25:30,426 Ha detto Bushmills? 447 00:25:31,586 --> 00:25:33,076 No, ho detto Midleton. 448 00:25:33,467 --> 00:25:34,744 Midleton! 449 00:25:44,633 --> 00:25:46,432 - Grazie. - Nessun problema. 450 00:25:48,995 --> 00:25:50,395 Che cosa significa? 451 00:25:52,117 --> 00:25:54,111 Cosa? Significa "nessun problema". 452 00:25:54,952 --> 00:25:57,319 Si', so bene che non e' un problema... 453 00:25:57,956 --> 00:26:01,200 Che tu mi abbia servito un drink per il quale pago una cifra esorbitante. 454 00:26:02,044 --> 00:26:04,631 Parte di quella cifra va direttamente nel tuo stipendio, 455 00:26:04,641 --> 00:26:07,002 cosi' puoi pagarti l'affitto e andare su Twitmerda, 456 00:26:07,012 --> 00:26:09,597 Fessobook o Farsabook o come cavolo si chiama. 457 00:26:10,689 --> 00:26:14,164 La risposta giusta al mio "grazie" non e' "nessun problema". 458 00:26:14,174 --> 00:26:15,638 Ma e'... e' tipo... 459 00:26:16,614 --> 00:26:17,906 "Non c'e' di che". 460 00:26:17,916 --> 00:26:19,777 O che so... "e' un vero piacere". 461 00:26:20,171 --> 00:26:21,445 "E' un vero" che? 462 00:26:23,168 --> 00:26:24,574 "Nessun problema"... 463 00:26:24,584 --> 00:26:25,925 Implica... 464 00:26:25,935 --> 00:26:29,129 Che dare a un cliente quello per cui paga potrebbe essere un problema. 465 00:26:29,952 --> 00:26:31,647 Non dovrebbe essere un problema, 466 00:26:31,657 --> 00:26:33,911 a meno che non sia tu quel cazzo di problema! 467 00:26:34,508 --> 00:26:36,000 Senta, signore... 468 00:26:36,010 --> 00:26:38,325 Se continua con questo tono inappropriato e offensivo... 469 00:26:38,335 --> 00:26:41,426 Non sono inappropriato, sto facendo proprio lo stronzo. 470 00:26:41,436 --> 00:26:44,320 Considerando che tu ti comporti da coglione. 471 00:26:48,598 --> 00:26:49,667 D'accordo. 472 00:26:50,151 --> 00:26:52,946 Non si diceva "inappropriato", ai miei tempi. 473 00:26:53,307 --> 00:26:54,874 Dicevamo "si', signore". 474 00:26:55,286 --> 00:26:56,763 O "no, signora". 475 00:26:57,213 --> 00:26:58,598 O "non c'e' di che". 476 00:26:59,039 --> 00:27:02,252 Aiutavamo i vicini a spalare il vialetto, tenevamo aperta la porta alle donne... 477 00:27:04,274 --> 00:27:06,468 Non credevamo che fosse tutto dovuto, cazzo! 478 00:27:13,006 --> 00:27:15,102 Credevamo che i principi... 479 00:27:15,112 --> 00:27:16,285 Fossero importanti. 480 00:27:17,245 --> 00:27:19,260 Le buone maniere erano importanti. 481 00:27:20,601 --> 00:27:23,172 Fare bene il proprio cazzo di lavoro... 482 00:27:23,182 --> 00:27:24,515 Era importante! 483 00:27:24,525 --> 00:27:27,047 - Chiamo la polizia, amico. - Fallo pure, amico. 484 00:27:27,057 --> 00:27:28,687 Non verranno, amico. 485 00:27:28,697 --> 00:27:29,923 Non lo capisci. 486 00:27:30,916 --> 00:27:32,196 Siamo tutti soli. 487 00:27:32,206 --> 00:27:35,311 Ovviamente dicono il contrario, cosi' da non farci assaltare il loro castello. 488 00:27:36,830 --> 00:27:39,312 Il triste punto di questo cazzo di discorso... 489 00:27:40,325 --> 00:27:41,521 E' che loro... 490 00:27:42,242 --> 00:27:45,220 Costruiranno fortezze piu' alte, muri piu' spessi, e... 491 00:27:45,230 --> 00:27:48,161 Ci lasceranno tutti annegare in un fottuto diluvio. 492 00:27:50,646 --> 00:27:51,657 Andiamo, Bill. 493 00:27:56,436 --> 00:27:58,477 Chi cazzo ti ha chiamato? 494 00:28:00,022 --> 00:28:01,323 Dai, e' ora di andare. 495 00:28:06,124 --> 00:28:07,136 Bill. 496 00:28:15,727 --> 00:28:16,977 Questi sono per te. 497 00:28:19,136 --> 00:28:20,423 "Nessun problema". 498 00:28:24,894 --> 00:28:26,516 Brindero' a questo. 499 00:28:28,575 --> 00:28:31,365 - La mia auto e' da questa parte. - Non ti ci avvicinerai neanche. 500 00:28:31,375 --> 00:28:35,084 Non... non hai ascoltato neanche una cazzo di parola di cio' che ti ho detto. 501 00:28:35,496 --> 00:28:37,156 Proprio ascoltarti mi ha spinto a bere. 502 00:28:37,166 --> 00:28:39,795 Ho pensato che se avessi bevuto, avrei trovato un senso alle tue parole. 503 00:28:39,805 --> 00:28:42,618 Bill, pensi di essere il primo poliziotto a imboccare questa strada? 504 00:28:42,628 --> 00:28:44,667 Essere in pensione non ti toglie importanza. 505 00:28:45,239 --> 00:28:47,362 Essere un pezzo di merda ubriaco, si'. 506 00:28:47,372 --> 00:28:49,602 - E non lascero'... - Ma essere un detective pezzo di merda 507 00:28:49,612 --> 00:28:51,712 che va in giro senza vedere, 508 00:28:51,722 --> 00:28:53,894 - senza parlare... fanculo. - Adesso sto parlando io! 509 00:28:54,928 --> 00:28:57,868 Questo caso ti ha distrutto la carriera, Bill. 510 00:28:57,878 --> 00:28:59,346 Cazzo, ti e' costato il lavoro. 511 00:28:59,356 --> 00:29:00,959 Ti sei perso. 512 00:29:01,650 --> 00:29:05,337 Che tu sia ubriaco o depresso, sei comunque fuori controllo. 513 00:29:06,288 --> 00:29:09,394 Essendo ubriaco, ho un po' di nausea, quindi dovresti sapere 514 00:29:09,404 --> 00:29:13,208 che, li' dove sei, rischi di essere travolto dal mio vomito a getto. 515 00:29:14,847 --> 00:29:16,180 Quando finira'? 516 00:29:16,769 --> 00:29:18,287 Con il caso? 517 00:29:18,297 --> 00:29:19,648 Quando lo prendero'. 518 00:29:20,006 --> 00:29:22,481 Con te? Sembra sia gia' finita. 519 00:29:26,733 --> 00:29:27,913 Fanculo. 520 00:30:09,065 --> 00:30:10,304 Ok. 521 00:30:11,449 --> 00:30:15,048 {\an4}APRI 522 00:30:11,449 --> 00:30:15,048 {\an8}assmerc ti ha inviato un messaggio. Vuoi visualizzare il messaggio? 523 00:30:11,449 --> 00:30:15,048 {\an6}IGNORA 524 00:30:15,058 --> 00:30:16,118 {\an9}Eccomi qui testa di cazzo. Giochiamo. 525 00:30:15,058 --> 00:30:16,118 {\an6}Clicca qui 526 00:30:16,128 --> 00:30:18,025 Ci siamo. 527 00:30:18,360 --> 00:30:20,210 {\an9}Eccomi qui testa di cazzo. Giochiamo. 528 00:30:18,360 --> 00:30:20,210 {\an5}Clicca qui 529 00:30:20,576 --> 00:30:22,938 Ehi, come va li'? So chi sei. Mi vedi. 530 00:30:22,948 --> 00:30:24,558 Ti vedo. Gia'. 531 00:30:24,568 --> 00:30:25,985 Ma sei in costume da bagno 532 00:30:25,995 --> 00:30:28,899 e ci stai ancora bene anche dopo aver avuto un paio di figli? 533 00:30:28,909 --> 00:30:31,380 Insomma, non posso dire che mi piaccia provare costumi da bagno. 534 00:30:31,390 --> 00:30:33,929 Ma, si', posso andare in palestra e fare... fare... 535 00:30:35,806 --> 00:30:37,542 Saluti, detective. 536 00:30:37,850 --> 00:30:39,683 Immagino sia ancora vivo. 537 00:30:39,693 --> 00:30:43,495 Anche se quella pistola sembra piuttosto invitante in questo momento. 538 00:30:43,968 --> 00:30:45,540 Dici che vuoi giocare. 539 00:30:45,969 --> 00:30:48,665 A cosa piace giocare agli stronzi vecchi e grassi? 540 00:30:48,675 --> 00:30:50,250 Che dici se facciamo finta... 541 00:30:50,260 --> 00:30:51,972 Che tu sia ancora un detective? 542 00:30:52,432 --> 00:30:54,396 Hai gia' trovato qualche indizio? 543 00:30:54,917 --> 00:30:57,429 O te ne vai a zonzo come una vecchia scoreggia 544 00:30:57,439 --> 00:30:59,219 su per il culo? 545 00:31:02,837 --> 00:31:04,909 Ora la tua testa e' tra le mie chiappe. 546 00:31:04,919 --> 00:31:07,266 Ed e' piacevole, baby! 547 00:31:07,608 --> 00:31:10,527 Spostala un po', falla girare. 548 00:31:10,537 --> 00:31:11,846 Oh, si', baby. 549 00:31:11,856 --> 00:31:13,676 Oh, si', baby, proprio cosi'. 550 00:31:13,686 --> 00:31:15,932 Oh, mio Dio, sei un animale. 551 00:31:15,942 --> 00:31:17,672 Usa un po' quella lingua. 552 00:31:17,682 --> 00:31:19,503 Forte. Oh, si'. 553 00:31:19,855 --> 00:31:20,918 Oh, mio... 554 00:31:21,808 --> 00:31:24,306 Cazzo, ora si' che ci siamo. Oh, si'. 555 00:31:24,316 --> 00:31:25,905 Cristo, cazzo. Ida? 556 00:31:25,915 --> 00:31:26,941 Oh, Dio! 557 00:31:28,057 --> 00:31:29,681 Non sono dell'umore, Ida! 558 00:31:47,856 --> 00:31:48,859 Chi e'? 559 00:31:53,605 --> 00:31:54,861 Signor Hodges. 560 00:31:54,871 --> 00:31:56,887 Lawrence Robinson, il padre di Jerome. 561 00:31:56,897 --> 00:31:59,297 - Ci siamo gia' incontrati una volta. - Oh, gia'. 562 00:32:00,870 --> 00:32:03,007 - Come sta? - Sono stato meglio. 563 00:32:03,017 --> 00:32:04,808 Sta aspettando qualcuno? 564 00:32:05,866 --> 00:32:06,957 Non si sa mai. 565 00:32:07,472 --> 00:32:09,556 - Entri. - Non sara' necessario. 566 00:32:10,085 --> 00:32:13,669 Jerome mi ha detto che la sta aiutando a catturare un latitante. 567 00:32:14,806 --> 00:32:16,343 No. Niente affatto. 568 00:32:16,353 --> 00:32:17,861 Mi sta solo dando un po' di... 569 00:32:17,871 --> 00:32:19,332 Aiuto informatico. 570 00:32:23,370 --> 00:32:24,693 Sembra turbato. 571 00:32:25,848 --> 00:32:27,115 Mio figlio... 572 00:32:27,757 --> 00:32:29,901 Mio figlio ha una media altissima. 573 00:32:30,297 --> 00:32:33,061 Non e' mai stato nei casini, non ha mai messo a rischio il suo futuro. 574 00:32:33,452 --> 00:32:34,691 Un figlio meraviglioso, 575 00:32:35,495 --> 00:32:36,821 una specie di... miracolo, 576 00:32:36,831 --> 00:32:39,196 visto che il pensiero di diventare padre mi faceva cagare sotto. 577 00:32:41,217 --> 00:32:42,847 Voglio dire che... 578 00:32:43,273 --> 00:32:45,837 Ho superato ogni fottuto ostacolo per dare a quel ragazzo 579 00:32:45,847 --> 00:32:47,493 le migliori... possibilita'. 580 00:32:47,503 --> 00:32:49,961 "Non mandare tutto a puttane" e' stato il mio mantra. 581 00:32:50,694 --> 00:32:52,633 Qualche tempo fa, mi sono reso conto di una cosa. 582 00:32:53,028 --> 00:32:55,169 Potrei non essere io a mettere nei casini Jerome. 583 00:32:55,777 --> 00:32:57,324 Potrebbe essere chiunque... 584 00:32:57,334 --> 00:32:58,535 Un insegnante, 585 00:32:59,225 --> 00:33:01,179 un amico, una ragazza... 586 00:33:02,133 --> 00:33:04,555 Il mondo e' pieno di persone che mettono nei casini. 587 00:33:04,565 --> 00:33:06,471 Quindi sono qui per farle una domanda, 588 00:33:06,481 --> 00:33:07,641 signor Hodges. 589 00:33:08,330 --> 00:33:09,660 E' lei quella persona? 590 00:33:12,925 --> 00:33:15,109 Cerchero' di non mettere nei casini suo figlio. 591 00:33:19,371 --> 00:33:20,835 Ho sentito cos'e' successo... 592 00:33:21,217 --> 00:33:22,245 L'altra sera. 593 00:33:23,007 --> 00:33:24,659 Era li' fuori, con la pistola. 594 00:33:26,436 --> 00:33:27,856 E temo che lei... 595 00:33:28,384 --> 00:33:29,524 Non stia bene. 596 00:33:30,296 --> 00:33:32,917 - Esiste qualcuno che stia bene? - Era una battuta? 597 00:33:34,849 --> 00:33:36,011 No, signore. 598 00:33:39,924 --> 00:33:42,216 Non farei mai niente che potrebbe mettere Jerome in pericolo. 599 00:33:43,000 --> 00:33:46,460 Suo figlio e' un bravo ragazzo. In verita', ci sono parecchio affezionato, ma... 600 00:33:47,912 --> 00:33:49,244 Ho capito cosa intende. 601 00:33:51,170 --> 00:33:52,223 Grazie. 602 00:33:53,044 --> 00:33:54,278 Buona serata. 603 00:34:39,314 --> 00:34:41,016 "A chiunque la leggera'... 604 00:34:44,416 --> 00:34:48,161 "Mi piacerebbe chiamarti Mr. Mercedes, ma, ahime', il gioco e' finito. 605 00:34:49,959 --> 00:34:51,799 "C'e' stato uno sviluppo. 606 00:34:52,788 --> 00:34:57,501 "Sono lieto di informarti che circa alle 11, questa mattina, 607 00:34:57,511 --> 00:35:00,542 "il vero Assassino della Mercedes e' stato arrestato. 608 00:35:00,910 --> 00:35:02,961 "Non e' stato annunciato pubblicamente. 609 00:35:02,971 --> 00:35:05,259 "La polizia sta aspettando ulteriori conferme, 610 00:35:05,269 --> 00:35:08,270 "ma, dato il nostro particolare rapporto, 611 00:35:08,280 --> 00:35:10,065 ho pensato di dirtelo in anteprima." 612 00:35:11,722 --> 00:35:13,108 Divertente. Divertente. 613 00:35:14,001 --> 00:35:15,853 "Si chiama Donald Davis. 614 00:35:16,200 --> 00:35:20,852 "Il comunicato stampa di oggi sara' sull'omicidio attribuito a Autostrada Joe. 615 00:35:21,414 --> 00:35:23,868 "Dalla conferenza stampa di oggi sara' omessa... 616 00:35:23,878 --> 00:35:27,295 "La confessione del soggetto riguardo il massacro alla Fiera del Lavoro. 617 00:35:27,305 --> 00:35:29,386 "Ma sappiamo che e' lui l'assalitore. 618 00:35:29,396 --> 00:35:32,582 "Conosceva dettagli che solo il vero assassino avrebbe potuto conoscere. 619 00:35:33,804 --> 00:35:36,987 "La polizia annuncera' che il caso e' chiuso entro la fine della settimana, 620 00:35:36,997 --> 00:35:40,497 "il che ti riduce a cio' che avevo gia' sospettato che fossi... 621 00:35:40,847 --> 00:35:42,151 "Un ciarlatano. 622 00:35:42,161 --> 00:35:43,548 "Un impostore. 623 00:35:44,279 --> 00:35:45,336 "Una nullita'. 624 00:35:48,019 --> 00:35:52,366 "Quindi, per favore, non sprecare piu' le tue energie ne' il mio tempo. 625 00:35:52,748 --> 00:35:54,668 "Io affrontero' il pensionamento. 626 00:35:54,678 --> 00:35:56,568 "E magari tu potrai voltare pagina. 627 00:35:58,084 --> 00:36:00,401 Buonanotte, Mister Nullita'." 628 00:36:04,425 --> 00:36:05,752 Coglione del cazzo. 629 00:36:08,305 --> 00:36:09,784 Stupido... 630 00:36:10,601 --> 00:36:11,842 Grasso... 631 00:36:12,803 --> 00:36:14,175 Coglione del cazzo. 632 00:36:17,821 --> 00:36:18,955 Cazzo. 633 00:36:28,344 --> 00:36:29,450 Quello... 634 00:36:29,460 --> 00:36:31,318 Stronzo, che mi prende per il culo. 635 00:36:34,075 --> 00:36:36,922 Aveva dei dolori, quindi le abbiamo dovuto dare un sedativo. 636 00:36:36,932 --> 00:36:38,650 Potrebbe essere non cosciente per un po'. 637 00:36:39,110 --> 00:36:42,021 - Possiamo aspettare. - O possiamo tornare un'altra volta. 638 00:36:44,320 --> 00:36:45,625 Ma aspetteremo. 639 00:36:48,271 --> 00:36:50,025 Sembra cosi' fragile... 640 00:36:51,977 --> 00:36:55,005 - Gia'. - Holly si e' presa molta cura di lei. 641 00:36:55,865 --> 00:36:57,681 Si puo' proprio vedere il... 642 00:36:57,691 --> 00:37:00,517 - Declino da... - Gia'. Potremmo aspettare in corridoio? 643 00:37:04,700 --> 00:37:05,996 Che succede? 644 00:37:07,551 --> 00:37:08,659 Niente. 645 00:37:17,060 --> 00:37:18,629 Soffro di un disturbo. 646 00:37:18,639 --> 00:37:20,936 Non e' post-traumatico. E' che... 647 00:37:21,377 --> 00:37:24,437 Vedere persone morte... mi manda un po' in tilt. 648 00:37:24,762 --> 00:37:25,825 Grazie. 649 00:37:26,573 --> 00:37:29,783 So che sua madre non e' morta, ma era entrata piuttosto bene nella parte. 650 00:37:32,307 --> 00:37:34,781 Una delle conseguenze di quella notte. 651 00:37:34,791 --> 00:37:37,057 C'erano cosi' tanti morti. Era una carneficina. 652 00:37:38,167 --> 00:37:39,547 Posso immaginare. 653 00:37:46,897 --> 00:37:48,503 Sua sorella ne parlava molto? 654 00:37:48,815 --> 00:37:49,926 Del senso di colpa? 655 00:37:51,693 --> 00:37:53,007 Non a me. 656 00:37:54,061 --> 00:37:55,800 A dire il vero, non so se... 657 00:37:55,810 --> 00:37:57,608 Provasse molto senso di colpa. 658 00:37:58,925 --> 00:38:01,346 Penso si sentisse... oppressa... 659 00:38:02,396 --> 00:38:04,567 Alla fine. Incolpata. 660 00:38:05,042 --> 00:38:07,402 Non so se si sentisse davvero in colpa. 661 00:38:07,412 --> 00:38:08,426 Un... 662 00:38:08,848 --> 00:38:10,544 Un uomo le ha rubato la macchina. 663 00:38:10,554 --> 00:38:12,319 - Gia'. - Gia', e' che se solo non avesse 664 00:38:12,329 --> 00:38:13,945 lasciato le chiavi inserite... 665 00:38:13,955 --> 00:38:15,082 Non l'ha fatto. 666 00:38:18,848 --> 00:38:21,469 - Lui lo ha detto nelle lettere. - Non mi interessa cosa abbia detto lui. 667 00:38:21,479 --> 00:38:23,360 Cercava solo di confonderla. 668 00:38:24,269 --> 00:38:25,914 Mia sorella... 669 00:38:25,924 --> 00:38:28,053 Aveva tante caratteristiche, due delle quali 670 00:38:28,063 --> 00:38:29,816 erano onesta' e pignoleria. 671 00:38:29,826 --> 00:38:34,097 E' totalmente improbabile che abbia lasciato le chiavi in macchina. 672 00:38:34,107 --> 00:38:36,221 E se ha detto di non averlo fatto... 673 00:38:36,763 --> 00:38:37,884 Non l'ha fatto. 674 00:38:38,917 --> 00:38:41,484 - Ne e' davvero sicura? - Al cento percento. 675 00:38:43,425 --> 00:38:44,655 E' solo che... 676 00:38:46,871 --> 00:38:48,839 La portiera non era scassinata, 677 00:38:48,849 --> 00:38:51,243 - i fili non erano stati... - Non ha lasciato le chiavi inserite. 678 00:38:55,143 --> 00:38:56,480 Stiamo litigando, per caso? 679 00:38:59,625 --> 00:39:02,102 Non e' che sua sorella mi piacesse molto. 680 00:39:02,672 --> 00:39:05,447 - La trovavo un po' fredda. - Non c'e' bisogno di spiegazioni. 681 00:39:07,308 --> 00:39:08,624 Non le piaceva. 682 00:39:10,830 --> 00:39:12,530 Mi sa che stiamo davvero litigando. 683 00:39:16,512 --> 00:39:18,296 Non piaceva molto neanche a me. 684 00:39:19,633 --> 00:39:21,544 Le volevo bene, molto bene. 685 00:39:21,554 --> 00:39:23,702 Farsela piacere... risultava... 686 00:39:24,924 --> 00:39:26,235 Molto piu' difficile. 687 00:39:41,051 --> 00:39:42,159 Ehi, capo. 688 00:39:43,147 --> 00:39:44,396 Oggi come te la passi? 689 00:39:46,852 --> 00:39:49,027 Ti ho detto che odio i cani. Soprattutto questo qui. 690 00:39:50,248 --> 00:39:51,686 Allora, senti, ho... 691 00:39:51,696 --> 00:39:54,319 Ho fatto un po' di ricerche su questo Sotto l'Ombrello Blu di Debbie. 692 00:39:55,254 --> 00:39:57,529 Sicuramente non e' un fantoccio. Piu' uno... 693 00:39:57,917 --> 00:39:59,080 Uno Yeti. 694 00:39:59,090 --> 00:40:00,288 Un cosa? 695 00:40:00,298 --> 00:40:01,463 Uno Yeti? 696 00:40:01,473 --> 00:40:02,985 L'abominevole uomo delle nevi. 697 00:40:03,661 --> 00:40:04,934 Senti, chiamalo come vuoi. 698 00:40:04,944 --> 00:40:07,803 Voglio dire che questo sito dell'Ombrello e' mostruoso, amico. 699 00:40:07,813 --> 00:40:10,436 E' protetto come Fort Knox. Ho provato ad entrare, ma non ce l'ho fatta. 700 00:40:10,446 --> 00:40:11,927 - Merda. - Si'. 701 00:40:12,302 --> 00:40:13,620 Senti... 702 00:40:13,630 --> 00:40:14,892 Jerome, il... 703 00:40:14,902 --> 00:40:16,736 Il tuo vecchio e' venuto a trovarmi. 704 00:40:17,896 --> 00:40:19,767 - Cosa? - Si', e' giustamente preoccupato 705 00:40:19,777 --> 00:40:22,128 che ti abbia coinvolto in qualcosa di pericoloso. 706 00:40:23,746 --> 00:40:24,801 Beh, e' cosi'? 707 00:40:25,237 --> 00:40:26,535 Potrebbe essere. 708 00:40:26,545 --> 00:40:28,764 Probabilmente lo diventera' ancora di piu'. 709 00:40:29,487 --> 00:40:31,736 E' meglio che tu mi stia alla larga per il momento, va bene? 710 00:40:34,157 --> 00:40:35,752 Chi ti tagliera' il prato? 711 00:40:36,725 --> 00:40:38,746 Stavo pensando di asfaltarlo, comunque. 712 00:40:39,357 --> 00:40:41,448 A meno che tu non stia pianificando di non comunicare 713 00:40:41,458 --> 00:40:43,585 con chiunque sia questa persona misteriosa... 714 00:40:44,072 --> 00:40:46,116 Hai bisogno di aiuto tecnologico, signor Hodges. Dai. 715 00:40:46,512 --> 00:40:48,019 Beh, non me lo darai tu. 716 00:40:48,029 --> 00:40:49,790 - Sono serio. - Cosa? 717 00:40:50,425 --> 00:40:52,269 Dai, non mi merito neanche un abbraccio? 718 00:40:52,985 --> 00:40:54,219 Un solo abbraccio? 719 00:40:58,723 --> 00:41:00,733 Ok, mi accontentero' di un biscotto gelato. 720 00:41:00,743 --> 00:41:02,006 Dai, un biscotto gelato. 721 00:41:05,330 --> 00:41:06,332 Grazie. 722 00:41:07,186 --> 00:41:08,197 Ehi! 723 00:41:10,356 --> 00:41:11,524 Ehi! 724 00:41:11,534 --> 00:41:12,548 Ehi... 725 00:41:13,313 --> 00:41:15,590 - Ma che cazzo fa? - Ma che cazzo fa? 726 00:41:21,351 --> 00:41:23,949 Probabilmente era uno spacciatore che sa che sei un ex-poliziotto. 727 00:41:23,959 --> 00:41:25,059 Ma, ehi... 728 00:41:25,069 --> 00:41:27,194 Forse lo zucchero e' peggio delle droghe. 729 00:41:27,204 --> 00:41:28,593 Ci si vede, signor Hodges. 730 00:41:54,984 --> 00:41:56,500 {\an4}Si' 731 00:41:55,004 --> 00:41:56,501 {\an8}Nessun nuovo messaggio. Andare alla posta in arrivo? 732 00:41:55,004 --> 00:41:56,511 {\an6}Chiudi 733 00:41:58,360 --> 00:42:01,092 {\an8}Nessun nuovo messaggio. Andare alla posta in arrivo? 734 00:41:58,360 --> 00:42:01,102 {\an6}Chiudi 735 00:41:58,360 --> 00:42:01,112 {\an4}Si' 736 00:42:00,093 --> 00:42:01,266 Niente? 737 00:42:01,276 --> 00:42:03,092 No... neanche un cinguettio. 738 00:42:03,935 --> 00:42:05,118 Sono sorpreso. 739 00:42:06,353 --> 00:42:08,554 Magari sta preparando... 740 00:42:08,564 --> 00:42:10,462 Una risposta adeguata, oppure... 741 00:42:11,161 --> 00:42:12,371 Oppure... 742 00:42:12,381 --> 00:42:13,485 Cosa? 743 00:42:13,495 --> 00:42:14,695 Oppure... 744 00:42:14,705 --> 00:42:16,199 Non e' lui. 745 00:42:16,209 --> 00:42:17,458 E il gioco e' finito. 746 00:42:17,932 --> 00:42:18,951 No. 747 00:42:19,432 --> 00:42:20,498 E' lui. 748 00:42:23,863 --> 00:42:25,062 Deve essere lui. 749 00:42:25,746 --> 00:42:28,066 Ne abbiamo entrambi un bisogno disperato, non e' vero? 750 00:42:31,340 --> 00:42:32,670 Cosa stiamo facendo qui? 751 00:42:33,121 --> 00:42:34,207 Noi due? 752 00:42:40,983 --> 00:42:43,343 Scusa? Cosa intendi dire? 753 00:42:43,353 --> 00:42:45,556 Non e' che lo stiamo facendo per fare del bene. 754 00:42:46,938 --> 00:42:48,961 E' piu' come un regolamento di conti. 755 00:42:50,292 --> 00:42:52,450 Togliere un assassino dalla strada e' un gran bene. 756 00:42:52,460 --> 00:42:54,097 Non lo stiamo facendo per questo. 757 00:42:54,708 --> 00:42:58,736 Non stiamo cercando di aiutare. E' come se cercassimo vendetta. 758 00:43:00,296 --> 00:43:02,238 Non c'e' niente di male in un po' di vendetta. 759 00:43:04,121 --> 00:43:06,357 Il mondo non gira solo grazie all'amore. 760 00:43:08,473 --> 00:43:09,888 Ami qualcuno, Bill? 761 00:43:15,278 --> 00:43:17,276 Sembra che stiamo cambiando argomento. 762 00:43:20,154 --> 00:43:21,462 Parlami della tua famiglia. 763 00:43:22,534 --> 00:43:24,017 Perche' hai lasciato l'Irlanda? 764 00:43:25,882 --> 00:43:27,382 Perche' era quello che volevo. 765 00:43:28,726 --> 00:43:30,596 Insomma... non ho una famiglia. 766 00:43:30,948 --> 00:43:33,200 Che mi dici della tua ex-moglie? Cos'e' successo con lei? 767 00:43:33,210 --> 00:43:34,605 Divergenze creative. 768 00:43:38,826 --> 00:43:40,060 E tua figlia? 769 00:43:55,117 --> 00:43:56,382 Lo sai... 770 00:43:56,392 --> 00:43:58,085 Credi sia possibile... 771 00:43:59,374 --> 00:44:01,155 Che tua madre domani stia meglio? 772 00:44:02,286 --> 00:44:03,916 Voglio davvero sapere... 773 00:44:04,357 --> 00:44:06,120 Cosa le ha detto Olivia, capisci? 774 00:44:06,764 --> 00:44:07,795 Beh... 775 00:44:08,762 --> 00:44:10,883 E' da un po' che non ha una giornata buona. 776 00:44:11,753 --> 00:44:14,199 - Possiamo tornarci. - Bene, bene. 777 00:44:25,006 --> 00:44:26,020 Bill? 778 00:44:27,305 --> 00:44:29,577 Quand'e' stata l'ultima volta che hai ballato? 779 00:44:29,587 --> 00:44:30,600 Ballare? 780 00:44:32,795 --> 00:44:35,675 Nel 197... negli anni '70. 781 00:44:39,075 --> 00:44:40,992 Penso che sia passato un po' troppo. 782 00:44:42,578 --> 00:44:43,636 Dai! 783 00:44:44,907 --> 00:44:46,408 Balliamo, dai. 784 00:44:50,743 --> 00:44:51,816 Per favore. 785 00:45:19,289 --> 00:45:20,369 Brady? 786 00:45:20,977 --> 00:45:22,048 Tesoro? 787 00:45:31,487 --> 00:45:33,408 E' uno brutto, non e' vero? 788 00:45:33,418 --> 00:45:34,730 Come una morsa. 789 00:45:36,244 --> 00:45:37,301 Piccolo... 790 00:45:38,449 --> 00:45:40,749 Vieni qui. Vieni da mamma, tesoro mio. 791 00:45:40,759 --> 00:45:41,777 Vieni qui. 792 00:45:42,189 --> 00:45:43,441 Amore, vieni qui. 793 00:45:45,268 --> 00:45:46,347 Dai. 794 00:46:19,187 --> 00:46:21,082 La mamma ti fara' stare meglio. 795 00:47:03,166 --> 00:47:06,586 Subspedia [www.subspedia.tv] 59280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.