All language subtitles for Men At Work.s01e07.subsfactory.sub ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,291 --> 00:00:05,861 Posso offrirtene un altro? 2 00:00:06,425 --> 00:00:07,920 Mi piaserebbe tanto. 3 00:00:07,921 --> 00:00:09,376 E' tos� gnammi. 4 00:00:11,227 --> 00:00:12,354 Che cos'ha detto? 5 00:00:12,400 --> 00:00:13,554 Non ne ho idea. 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,170 Mi � sembrato di aver sentito la parola "pinguino". 7 00:00:16,352 --> 00:00:19,705 Aspetta, non sar� mica una versione sexy della "parlata da mamma"? 8 00:00:19,973 --> 00:00:22,497 Mi piase un sacco la ta birra, Milo. 9 00:00:24,231 --> 00:00:26,231 S�. Si chiama "bocca pigra". 10 00:00:26,907 --> 00:00:29,152 E' un'epidemia tra la popolazione delle festaiole. 11 00:00:29,153 --> 00:00:31,045 E come ogni altra cosa che va male in America, 12 00:00:31,046 --> 00:00:33,163 pu� essere ricondotta alle Kardashian. 13 00:00:35,325 --> 00:00:36,678 Amy, tu sei una ragazza, giusto? 14 00:00:37,565 --> 00:00:39,388 Com'� che non parli come una Kardashian? 15 00:00:39,389 --> 00:00:41,806 Tyler, potretti passammi il ketcha, peffavoe? 16 00:00:42,591 --> 00:00:43,591 Cosa? 17 00:00:45,565 --> 00:00:46,565 Grazie, tesoro. 18 00:00:46,970 --> 00:00:48,738 Guarda spesso "Khlo� e Lamar". 19 00:00:49,631 --> 00:00:51,405 Guardiamo spesso "Khlo� e Lamar". 20 00:00:52,186 --> 00:00:53,186 Comunque... 21 00:00:53,678 --> 00:00:55,242 dopo averci pensato a lungo, 22 00:00:55,273 --> 00:00:59,012 ho concluso che non trover� la ragazza dei miei sogni nei bar o nei locali. 23 00:00:59,013 --> 00:01:02,321 Quindi, da questo momento, apro ufficialmente le porte... 24 00:01:02,322 --> 00:01:04,275 - Alle prostitute. - agli incontri combinati. 25 00:01:05,960 --> 00:01:07,189 Gli incontri combinati... 26 00:01:08,506 --> 00:01:09,965 s�, in effetti ha pi� senso. 27 00:01:10,888 --> 00:01:13,968 Subsfactory presenta: Men at work 1x07- Plan B 28 00:01:13,969 --> 00:01:16,970 Sottotitoli:.:luna:., SeveroMietitore, Viandante, Missyvs 29 00:01:16,971 --> 00:01:19,472 Revisione: Spigui, LordThul 30 00:01:29,169 --> 00:01:30,843 www. subsfactory. it 31 00:01:31,078 --> 00:01:34,212 Non mi spiace urlare a delle ragazze ubriache sopra la musica house... 32 00:01:34,213 --> 00:01:37,839 ma forse avrei pi� possibilit� di trovarne una fantastica se venissero pre-selezionate. 33 00:01:37,840 --> 00:01:38,973 Ci sto gi� lavorando. 34 00:01:39,228 --> 00:01:40,228 No. 35 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 No. 36 00:01:42,208 --> 00:01:45,253 Sposata, ma non tipo "sposata sposata". 37 00:01:45,641 --> 00:01:47,024 Ho cinque Michelle. 38 00:01:47,025 --> 00:01:48,398 Quattro, a dire il vero. 39 00:01:48,399 --> 00:01:51,138 Una � un uomo, adesso. Devo aggiornare la rubrica. 40 00:01:52,241 --> 00:01:54,910 Ragazzi, non voglio che nessuno di voi due mi combini niente. 41 00:01:54,911 --> 00:01:55,911 - Cosa? - Perch� no. 42 00:01:55,912 --> 00:01:58,200 Ce n'� qualcuna tra loro con cui non siate stati a letto 43 00:01:58,201 --> 00:02:01,909 o non ci abbiate provato, o con cui non ci proverete mentre ci sto uscendo io? 44 00:02:02,058 --> 00:02:03,574 - Giusta osservazione. - Giusto. 45 00:02:04,626 --> 00:02:06,852 C'� solo una persona di cui mi fido per questa storia. 46 00:02:06,853 --> 00:02:07,922 Sono lusingato. 47 00:02:07,923 --> 00:02:09,152 E questa persona � Amy. 48 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 Cosa? 49 00:02:11,061 --> 00:02:13,736 Amy � una ragazza per bene e le ragazze per bene conoscono altre... 50 00:02:13,737 --> 00:02:15,664 - ragazze per bene. - Amy non � cos�! 51 00:02:16,134 --> 00:02:19,095 Mi spiace. E' solo che ho la ragazza perfetta per lui, tesoro! 52 00:02:19,096 --> 00:02:22,079 E' simpatica, intelligente e molto per bene. 53 00:02:23,174 --> 00:02:26,381 Neal, come posso dirtelo nella maniera meno offensiva possibile? 54 00:02:26,382 --> 00:02:27,728 Hai gi� iniziato male. 55 00:02:28,828 --> 00:02:33,482 E' solo che hai gi� finito i miracoli uscendo con Amy. 56 00:02:34,274 --> 00:02:36,487 Beh, non lo chiamerei miracolo. 57 00:02:36,488 --> 00:02:38,791 Hai ragione. Cosa c'� di pi� raro di un miracolo? 58 00:02:45,256 --> 00:02:46,926 Guarda qui! Prego! 59 00:02:48,561 --> 00:02:50,757 - Siamo gi� iscritti in palestra. - Non come questa. 60 00:02:50,758 --> 00:02:52,196 Questa � la palestra del futuro. 61 00:02:52,197 --> 00:02:54,922 Davvero? Ha i marciapiedi mobili? 62 00:02:55,925 --> 00:02:57,261 Vuoi dire i tapis roulant? 63 00:02:58,434 --> 00:03:00,185 Ah, s�, li hanno gi� inventati. 64 00:03:00,186 --> 00:03:01,753 Complimenti, scienza! 65 00:03:02,107 --> 00:03:04,770 Guarda, guarda, guarda. Pieno zeppo di gente attraente 66 00:03:04,771 --> 00:03:06,803 che cerca solo di essere il pi� in forma possibile. 67 00:03:06,804 --> 00:03:09,223 E, voglio dire, l'hai vista questa? 68 00:03:09,360 --> 00:03:12,674 Aspetta, pensi davvero che la modella nel volantino si alleni l�? 69 00:03:12,675 --> 00:03:13,800 E' possibile. 70 00:03:15,236 --> 00:03:17,681 Amico, mi dispiace, ma mi piace la nostra palestra schifosa, 71 00:03:17,682 --> 00:03:19,604 anche se � piena di novantenni. 72 00:03:19,605 --> 00:03:23,425 Tyler, se vuoi continuare a vedere nonnini che per sbaglio si siedono sulle loro palle, 73 00:03:23,426 --> 00:03:25,102 giuro che la smetto. 74 00:03:29,539 --> 00:03:31,408 Questo posto � incredibile. 75 00:03:31,550 --> 00:03:32,939 E' come se il paradiso si fosse aperto 76 00:03:32,940 --> 00:03:35,863 e tutti gli angeli con i corpi pi� atletici fossero atterrati qui. 77 00:03:36,352 --> 00:03:39,192 Non so come ho fatto a bere acqua senza cetriolo, finora. 78 00:03:42,757 --> 00:03:46,024 Signori, ora vi lascio con questi e vi do un attimo per discuterne. 79 00:03:49,573 --> 00:03:51,599 Stai cercando la modella del volantino, vero? 80 00:03:51,600 --> 00:03:53,068 - No. - Gibbs... 81 00:03:53,069 --> 00:03:55,604 - � una modella, non sar�... - Eccola l�! 82 00:03:57,890 --> 00:03:59,467 - Dammi il modulo d'iscrizione. - S�. 83 00:04:01,316 --> 00:04:02,907 - Gibbs. - S�, compagno di palestra? 84 00:04:02,908 --> 00:04:05,638 - Hai visto il prezzo? - Sono sicuro che � alto, ma... 85 00:04:06,532 --> 00:04:07,532 Aspetta... 86 00:04:07,709 --> 00:04:10,436 per un anno d'iscrizione e una borsa piena di diamanti? 87 00:04:12,933 --> 00:04:13,969 Aspetta, Ty. 88 00:04:14,211 --> 00:04:15,258 Guarda qua. 89 00:04:15,816 --> 00:04:18,030 Per le coppie... c'� il due per uno. 90 00:04:18,583 --> 00:04:19,627 E' perfetto. 91 00:04:19,869 --> 00:04:21,765 Perch� perfetto? Non siamo una coppia. 92 00:04:24,563 --> 00:04:25,563 No! 93 00:04:26,588 --> 00:04:27,738 Gibbs, no! 94 00:04:28,943 --> 00:04:31,039 Smettila di sorridere! La risposta � no! 95 00:04:31,278 --> 00:04:32,636 Siamo una coppia. 96 00:04:43,549 --> 00:04:45,011 Amy, da come ne parli mi piace. 97 00:04:45,146 --> 00:04:46,605 Ha posato per Vogue? 98 00:04:47,292 --> 00:04:49,266 Ah, in passato vogava... 99 00:04:51,772 --> 00:04:54,502 S�, beh... ti richiamo, okay? 100 00:04:55,921 --> 00:04:57,175 Non la richiamer�. 101 00:04:59,128 --> 00:05:02,073 Non sono sicuro delle candidate che Amy sta scegliendo. 102 00:05:02,122 --> 00:05:06,806 Peccato che tu non abbia un caro amico che conosce la ragazza perfetta per te. 103 00:05:06,807 --> 00:05:07,948 S�, peccato. 104 00:05:09,575 --> 00:05:10,609 Milo, aspetta. 105 00:05:10,643 --> 00:05:13,182 - Guarda un po' l�. - E quella chi �? 106 00:05:15,523 --> 00:05:16,804 Sul serio, ragazzi? 107 00:05:17,122 --> 00:05:19,924 - Neanche me n'ero accorto. - Le gambe si sono mosse da sole. 108 00:05:21,234 --> 00:05:23,731 Quella non � una da locali. E' cos� che la voglio. 109 00:05:23,732 --> 00:05:26,768 Se solo aveste qualche amico in comune che possa farvi conoscere... 110 00:05:26,769 --> 00:05:29,009 - Ehi, Neal! - Aspetta, ci sono io! 111 00:05:29,110 --> 00:05:30,535 - Ehi! - Ciao! 112 00:05:31,152 --> 00:05:34,176 - Questi sono i miei amici. - Aspetta che indovino... 113 00:05:34,561 --> 00:05:35,569 Charlotte... 114 00:05:35,570 --> 00:05:36,680 Miranda... 115 00:05:36,950 --> 00:05:38,666 e... Samantha. 116 00:05:40,153 --> 00:05:42,798 - Io sarei pi� una Carrie, ma... - Pronta per il pranzo? 117 00:05:42,978 --> 00:05:45,091 S�, pensavo di andare a mangiare al parco 118 00:05:45,092 --> 00:05:46,725 o hai ancora paura dei piccioni? 119 00:05:46,726 --> 00:05:48,073 Era un falco! 120 00:05:48,555 --> 00:05:49,884 Uno piccolino. 121 00:05:50,404 --> 00:05:52,426 Ha mangiato le briciole dalla mia mano. 122 00:05:58,585 --> 00:06:01,763 Per quanto adori i succhi di frutta e la parete per le arrampicate, 123 00:06:01,764 --> 00:06:04,111 la cosa migliore qui sono gli asciugamani. 124 00:06:04,920 --> 00:06:06,634 Profumano di prato. 125 00:06:07,770 --> 00:06:10,631 E anche al tatto sembrano un prato! 126 00:06:11,394 --> 00:06:14,399 Okay, so che dobbiamo fare i gay perch� c'� il direttore in giro, 127 00:06:14,400 --> 00:06:17,095 ma con questa storia degli asciugamani stai esagerando. 128 00:06:17,683 --> 00:06:18,781 Oh, cavolo. 129 00:06:19,282 --> 00:06:21,005 E' come accarezzare un cucciolo. 130 00:06:22,169 --> 00:06:25,931 Ma hai sollevato una questione importante su quanto gay dobbiamo fingere di essere. 131 00:06:25,932 --> 00:06:28,666 - Ciao, Dennis! - Yuhuuuu! 132 00:06:34,017 --> 00:06:35,152 Troppo? 133 00:06:35,153 --> 00:06:36,328 Un pochino troppo. 134 00:06:36,983 --> 00:06:40,257 L'ideale sarebbe fare come Bert e Ernie, di "Sesame Street". 135 00:06:40,258 --> 00:06:43,453 Non sei sicuro che siano gay, ma non puoi provare il contrario. 136 00:06:44,339 --> 00:06:45,957 Bell'idea, Bert. 137 00:06:48,653 --> 00:06:49,655 - Ehi, Ernie. - S�? 138 00:06:49,656 --> 00:06:51,908 Tieni la paperella di gomma nelle mutande. 139 00:06:52,294 --> 00:06:54,988 Giusto, ben detto. Gli facciamo credere che stiamo insieme 140 00:06:54,989 --> 00:06:58,767 e poi fingiamo di lasciarci per poter sperimentare con l'altro sesso. 141 00:06:58,768 --> 00:07:00,479 E' esattamente quello che pensavo io. 142 00:07:00,480 --> 00:07:02,078 Sei mesi... 143 00:07:02,665 --> 00:07:04,564 sono anche troppi. 144 00:07:05,219 --> 00:07:08,568 Che ne dici di un mese? Anche quello sembra troppo. 145 00:07:09,676 --> 00:07:11,776 - E dai, un mese va bene. - Giusto, giusto. 146 00:07:11,777 --> 00:07:13,057 E un mese sia. 147 00:07:14,906 --> 00:07:16,773 Ma che c'� l� dentro? 148 00:07:16,774 --> 00:07:19,644 Channing Tatum che fa lezione di spinning? 149 00:07:22,967 --> 00:07:26,221 Okay, ti ho ordinato il pranzo, ho innaffiato le tue piantine... 150 00:07:26,222 --> 00:07:30,668 ho dato un "ottimo" su Yelp al servizio di consegna formaggi di tuo cugino... 151 00:07:31,130 --> 00:07:34,145 anche se trovo sia un modo molto difficile di tirare avanti. 152 00:07:34,146 --> 00:07:38,627 Eccellente. Adesso ti spiacerebbe occuparti del problema della carenza di cioccolata? 153 00:07:38,820 --> 00:07:40,394 Davvero? Ancora cioccolata? 154 00:07:40,395 --> 00:07:42,485 Ti rendi conto che siamo in giugno, vero? 155 00:07:42,938 --> 00:07:44,616 E che tu sei adulto e vaccinato? 156 00:07:45,098 --> 00:07:47,744 Scusa, pensavo che volessi farmi combinare un appuntamento 157 00:07:47,745 --> 00:07:50,103 tra te e la mia meravigliosa amica Hannah. 158 00:07:50,104 --> 00:07:52,174 No, no. Hai ragione, mi sbagliavo. 159 00:07:52,175 --> 00:07:55,228 - Sembra fantastica. - Non hai idea di quanto lo sia. 160 00:07:55,229 --> 00:07:56,933 E' intelligente, divertente... 161 00:07:56,934 --> 00:07:59,766 ha fatto la modella ed � stata arciere di livello nazionale... 162 00:08:00,209 --> 00:08:01,902 prima che fosse di moda. 163 00:08:03,077 --> 00:08:05,504 - La chiamerai per parlarle di me? - Forse. 164 00:08:05,870 --> 00:08:08,508 Che ne diresti di riscaldare qualche bagel alla pizza? 165 00:08:09,086 --> 00:08:10,701 Neanche sapevo di averli, qui. 166 00:08:10,702 --> 00:08:11,844 No, infatti. 167 00:08:11,845 --> 00:08:13,758 Sei un tipo sveglio, saprai cosa fare. 168 00:08:16,061 --> 00:08:20,411 Nella mia vecchia palestra avevano solo banale acqua senza cetriolo, sai? Un incubo! 169 00:08:21,261 --> 00:08:22,891 Ti capisco, io l'adoro. 170 00:08:22,892 --> 00:08:24,587 Ci farei il bagno dentro. 171 00:08:25,441 --> 00:08:27,760 - Anch'io! - Siamo d'accordo, quindi. 172 00:08:27,761 --> 00:08:29,677 Tu corri, ma io ti sto addosso. 173 00:08:33,546 --> 00:08:35,356 Oh! Ehi, Tyler! 174 00:08:35,357 --> 00:08:37,398 Kim, lui � Tyler. Tyler... 175 00:08:37,707 --> 00:08:39,610 - lei � Kim. - Ciao. 176 00:08:39,611 --> 00:08:42,373 Ciao, Kim. Vedo che hai conosciuto Gibbs, il mio ragazzo. 177 00:08:46,474 --> 00:08:48,611 Cavolo, la mia solita fortuna. 178 00:08:48,612 --> 00:08:50,518 E va bene, vado a fare yoga. 179 00:08:52,612 --> 00:08:54,413 - Ma che cavolo fai? - Ma che cavolo fai? 180 00:08:54,733 --> 00:08:56,711 Amico, hai infranto la nostra unica regola. 181 00:08:56,712 --> 00:08:58,574 S�, ma l'hai vista? 182 00:08:58,575 --> 00:09:02,156 Okay. Per prima cosa, adoro questa palestra e tu stai per farci buttare fuori. 183 00:09:02,157 --> 00:09:07,186 Ma, soprattutto, sembri aver dimenticato che noi due dovremmo avere una relazione. 184 00:09:07,187 --> 00:09:09,979 - E' una relazione finta. - Non ai loro occhi. 185 00:09:09,980 --> 00:09:12,908 Sto facendo la figura di uno che non sa far felice il suo uomo! 186 00:09:14,595 --> 00:09:17,346 Come lo sai? Magari credono che abbiamo una relazione aperta. 187 00:09:17,347 --> 00:09:20,730 No, non ho mai avuto una finta relazione gay aperta! 188 00:09:21,596 --> 00:09:24,723 Se faccio finta di innamorarmi di un gay, lo faccio per davvero! 189 00:09:28,269 --> 00:09:29,271 Allora... 190 00:09:29,656 --> 00:09:32,571 Milo e Hannah dovrebbero essere nel bel mezzo dell'appuntamento. 191 00:09:33,072 --> 00:09:34,758 A meno che non siano alla fine... 192 00:09:34,948 --> 00:09:36,989 il che significa che non sta andando bene. 193 00:09:37,488 --> 00:09:40,010 Neal, � il loro appuntamento, tu non c'entri niente. 194 00:09:40,011 --> 00:09:43,090 Questo � come dire che l'allenatore non c'entra niente con la partita. 195 00:09:43,091 --> 00:09:45,996 Sono io che mando i giocatori in campo perch� la buttino dentro. 196 00:09:46,516 --> 00:09:48,078 Tu s� che sei un leader. 197 00:09:50,652 --> 00:09:51,847 Da non crederci! 198 00:09:51,848 --> 00:09:54,556 A "Top Chef" fanno le fajitas nella nostra serata fajitas. 199 00:09:56,308 --> 00:09:59,587 Potrebbe non essere una cattiva idea scrivere a Milo, tanto per... 200 00:09:59,588 --> 00:10:03,096 Nessuno ci ha controllati al nostro primo appuntamento. 201 00:10:03,774 --> 00:10:05,452 E guarda dove siamo arrivati. 202 00:10:09,855 --> 00:10:12,043 Immagino che quello ti sia proprio scappato. 203 00:10:16,845 --> 00:10:17,945 Non capisco. 204 00:10:17,965 --> 00:10:21,965 Potrei esercitarmi cinque volte a settimana e non avrei comunque polpacci del genere. 205 00:10:22,125 --> 00:10:24,530 E' come se un pitone avesse ingoiato un delfino. 206 00:10:26,887 --> 00:10:30,086 Gibbs, lui � Brian. E' un omosessuale come noi. 207 00:10:30,773 --> 00:10:33,076 Piacere, Brian. Puoi scusarci un minuto? 208 00:10:33,641 --> 00:10:34,921 Non credo ai miei occhi. 209 00:10:34,922 --> 00:10:37,981 Lo so. Sembra un koala che si arrampica su un palo del telefono. 210 00:10:38,552 --> 00:10:39,613 Di cosa parli? 211 00:10:39,614 --> 00:10:41,399 Dei polpacci di Brian. E tu? 212 00:10:41,536 --> 00:10:43,106 Di te che sei un ipocrita? 213 00:10:43,565 --> 00:10:44,821 Che problema hai, Gibbs? 214 00:10:44,822 --> 00:10:48,443 Il problema � che ieri ti ho dato retta e se vogliamo farlo, facciamolo! 215 00:10:48,572 --> 00:10:50,058 Non ho parlato con nessuna ragazza. 216 00:10:50,059 --> 00:10:52,905 Perch� eri troppo impegnato a chiacchierare con Mister Polpacci! 217 00:10:53,385 --> 00:10:55,087 Va bene. Ho parlato con un ragazzo. 218 00:10:55,088 --> 00:10:58,314 Oh, e allora chi era quello al piano di sopra con Tommy Canottiera? 219 00:10:58,815 --> 00:11:00,487 Mi ha chiesto di aiutarlo. 220 00:11:00,522 --> 00:11:02,423 E sicuramente ne hai odiato ogni secondo. 221 00:11:03,415 --> 00:11:04,888 Quindi, ora mi segui? 222 00:11:04,889 --> 00:11:08,494 Non devo! Mi basta trovare il tizio pi� figo e guardare alla sua destra. 223 00:11:10,148 --> 00:11:11,154 Sai che ti dico? 224 00:11:11,191 --> 00:11:12,968 La gelosia � un colore che non ti dona. 225 00:11:13,209 --> 00:11:14,470 Cos� come il pesca. 226 00:11:16,187 --> 00:11:17,434 E' corallo! 227 00:11:20,680 --> 00:11:24,528 Insomma, te l'ho presentata io. Magari mandare un sms... 228 00:11:24,529 --> 00:11:25,979 per farmi sapere come procedeva. 229 00:11:26,280 --> 00:11:28,117 E' andata alla grande. E' molto carina. 230 00:11:29,117 --> 00:11:30,788 Scusami, hai detto "carina"? 231 00:11:32,203 --> 00:11:33,203 S�. 232 00:11:34,443 --> 00:11:37,750 Hai pieno accesso all'intera lingua inglese e scegli "carina"? 233 00:11:37,851 --> 00:11:39,459 Aspetta, so cos'� successo. 234 00:11:39,460 --> 00:11:41,882 Ti ho fatto uscire per sbaglio con un "orsetto del cuore"? 235 00:11:45,962 --> 00:11:47,642 Oh, stai aspettando che ti risponda? 236 00:11:47,851 --> 00:11:51,910 Fai sul serio? Se fossi single, butterei gi� la sua porta per farle cose... 237 00:11:52,796 --> 00:11:54,989 alle quali non penso perch� ho una fidanzata! 238 00:11:57,162 --> 00:11:59,958 Sai... sembra quasi che tu provi qualcosina per Hannah. 239 00:11:59,959 --> 00:12:02,391 Cosa? Non provo niente per Hannah. 240 00:12:02,392 --> 00:12:04,448 Non potrei essere meno interessato di cos�. 241 00:12:04,449 --> 00:12:07,808 Davvero? Perch� il modo in cui ne parli mi fa pensare che, forse... 242 00:12:07,809 --> 00:12:09,187 Hannah fosse il tuo "piano B". 243 00:12:09,757 --> 00:12:11,753 - Il mio cosa? - Il tuo piano B. 244 00:12:11,780 --> 00:12:13,815 La riserva, se tra te e Amy non funzionasse. 245 00:12:13,816 --> 00:12:16,223 E' ridicolo! Te l'ho fatta conoscere io! 246 00:12:16,477 --> 00:12:18,333 - Quindi, non provi niente per Hannah? - No. 247 00:12:18,334 --> 00:12:21,312 - Ottimo, perch� stasera ci rivediamo. - Mi sembra un po' affrettato. 248 00:12:22,762 --> 00:12:24,875 - Non se lei non � il tuo piano B. - Non lo �. 249 00:12:25,130 --> 00:12:27,882 Quindi qualsiasi cosa accada fra noi due, non ti dar� fastidio. 250 00:12:27,883 --> 00:12:29,275 No. Per niente. 251 00:12:29,276 --> 00:12:32,533 Ottimo. Bene, allora ti mander� un sms per farti sapere come va. 252 00:12:33,219 --> 00:12:35,410 Il tuo telefono pu� ricevere foto, giusto? 253 00:12:48,272 --> 00:12:49,936 Questo formaggio non � morbido. 254 00:12:52,103 --> 00:12:54,635 S�, perch� � ancora congelato. 255 00:12:55,511 --> 00:12:58,580 E il ragazzo delle consegne ricever� una critica feroce su Yelp. 256 00:12:59,570 --> 00:13:02,606 Non vedo l'ora di spalmarlo su un cracker la prossima volta che sono in citt�. 257 00:13:03,617 --> 00:13:04,717 La prossima volta? 258 00:13:05,018 --> 00:13:07,037 Sembra che qualcuno voglia un altro appuntamento. 259 00:13:07,038 --> 00:13:08,708 Forse mi piacciono semplicemente i cracker. 260 00:13:08,849 --> 00:13:10,742 Possiamo discuterne al prossimo appuntamento. 261 00:13:11,834 --> 00:13:13,505 Allora, quando tornerai in citt�? 262 00:13:13,668 --> 00:13:15,887 Sar� a Miami fino alla prossima settimana. 263 00:13:15,888 --> 00:13:18,026 Dio, sembra bello. Mi piacerebbe andare fuori citt�. 264 00:13:18,027 --> 00:13:21,182 Beh, non pare difficile, hai un'elica gigante appoggiata alla parete. 265 00:13:21,793 --> 00:13:23,777 Oh, s�. E' del mio coinquilino. 266 00:13:23,778 --> 00:13:25,564 L'ha comprata per non dimenticarci... 267 00:13:26,451 --> 00:13:28,106 il giorno in cui compr� un'elica. 268 00:13:29,759 --> 00:13:32,262 Mi chiedo se ha un aereo senza elica da qualche parte. 269 00:13:32,419 --> 00:13:33,779 O un cappellino gigante... 270 00:13:35,839 --> 00:13:37,187 Dio, mi sto divertendo! 271 00:13:37,857 --> 00:13:39,867 Non avevo un appuntamento cos� da tantissimo... 272 00:13:39,868 --> 00:13:41,550 non so quale sia la mossa successiva. 273 00:13:41,700 --> 00:13:43,979 Probabilmente non dovrei narrare ci� che facciamo. 274 00:13:43,980 --> 00:13:45,542 No, va bene. 275 00:13:45,543 --> 00:13:48,479 Va bene, mi sento quasi ad un appuntamento con Morgan Freeman. 276 00:13:49,813 --> 00:13:52,793 "E quello fu il momento in cui il ragazzo delle pizze suon� alla..." 277 00:13:52,794 --> 00:13:54,874 - Non mi viene Morgan Freeman. - Era terribile. 278 00:13:56,743 --> 00:13:58,413 Vado ad aprire la porta. 279 00:14:01,005 --> 00:14:02,579 - Neal. - Ehi, Milo. 280 00:14:09,544 --> 00:14:11,198 La porta si incastra ancora? 281 00:14:11,989 --> 00:14:13,162 - Ehi, Hannah. - Ehi. 282 00:14:13,163 --> 00:14:16,201 Scusa se interrompo, ma � saltato fuori un grosso problema a lavoro 283 00:14:16,202 --> 00:14:18,474 e sembra che io e te dovremo fare nottata. 284 00:14:18,825 --> 00:14:22,008 Non c'entrer� mica quel discorso da rivista che abbiamo fatto oggi? 285 00:14:22,009 --> 00:14:25,831 Perch� ero abbastanza sicuro che avresti optato per il "piano A". 286 00:14:26,387 --> 00:14:28,494 Questo riguarda qualcosa di totalmente diverso. 287 00:14:29,280 --> 00:14:30,617 E ci vorr� tutta la notte. 288 00:14:32,163 --> 00:14:33,442 Beh, forse � meglio che vada. 289 00:14:33,443 --> 00:14:36,638 - No Hannah, ci vorr� solo... - No, va bene. Ho il volo presto, comunque. 290 00:14:36,639 --> 00:14:37,995 Beh, sono stata bene. 291 00:14:38,773 --> 00:14:40,949 - Quindi, ci sentiamo presto? - Certo. 292 00:14:41,653 --> 00:14:43,258 - Buonanotte, Neal. - Notte. 293 00:14:47,272 --> 00:14:48,777 Milo, stavo mentendo prima. 294 00:14:49,082 --> 00:14:50,911 Non c'� nessuna emergenza alla rivista. 295 00:14:51,692 --> 00:14:55,626 Davvero? Quindi non lavoreremo tutta la notte per la prima volta in assoluto? 296 00:14:56,426 --> 00:14:58,595 Non avevo realizzato quanto la cosa mi infastidisse, 297 00:14:58,596 --> 00:15:01,259 finch� non si � capito che poteva succedere qualcosa tra voi. 298 00:15:01,331 --> 00:15:03,711 - Allora perch� ci hai presentati? - Non lo so. 299 00:15:05,370 --> 00:15:07,932 Lo sai che io e Amy mangiamo fajitas ogni marted�? 300 00:15:08,362 --> 00:15:11,322 So che sar� un grande shock per te, ma no, non lo sapevo. 301 00:15:11,898 --> 00:15:14,909 Vedi? Non capisci, perch� sei di nuovo libero e single! 302 00:15:15,292 --> 00:15:17,637 Neal, non so come credi che sia essere "libero e single", 303 00:15:17,638 --> 00:15:19,621 ma prima che tu irrompessi nel mio appartamento, 304 00:15:19,661 --> 00:15:22,118 io e Hannah stavamo parlando di formaggio... 305 00:15:22,361 --> 00:15:24,207 formaggio e Morgan Freeman. 306 00:15:24,823 --> 00:15:26,789 Ora, di sicuro era una conversazione piacevole, 307 00:15:26,790 --> 00:15:29,750 ma era pur sempre una conversazione sul formaggio. 308 00:15:30,742 --> 00:15:34,100 Senti, quello che avete tu ed Amy � fantastico, � quello che tutti vorrebbero. 309 00:15:35,140 --> 00:15:36,500 Beh, a parte Gibbs... 310 00:15:37,428 --> 00:15:39,666 e Tyler... ma � quello che vuole la gente comune. 311 00:15:39,693 --> 00:15:41,709 Ecco perch� volevo cos� tanto un appuntamento. 312 00:15:41,740 --> 00:15:45,230 So che � rischioso impegnarsi con qualcuno, ma � un rischio che correrei volentieri 313 00:15:45,231 --> 00:15:46,676 se trovassi la mia Amy. 314 00:15:46,977 --> 00:15:48,642 Amy � il tuo piano B? 315 00:15:50,612 --> 00:15:51,882 Certo che no. 316 00:15:52,456 --> 00:15:53,777 Mi piacciono le tettone. 317 00:16:02,825 --> 00:16:03,957 E' occupato? 318 00:16:04,323 --> 00:16:05,719 Un tipo se n'� appena andato. 319 00:16:06,197 --> 00:16:09,507 Credo abbia finito, ma non saprei, visto che non ci ho parlato. 320 00:16:18,110 --> 00:16:22,207 Okay, non posso andare avanti cos�. Questa finta relazione ci sta distruggendo! 321 00:16:23,699 --> 00:16:25,253 Sono cos� contento che tu l'abbia detto. 322 00:16:25,279 --> 00:16:26,619 Cosa ci � successo? 323 00:16:26,871 --> 00:16:28,999 La palestra era cos� divertente, e adesso... 324 00:16:29,000 --> 00:16:31,306 Lo so! Ci stiamo soffocando a vicenda. 325 00:16:32,917 --> 00:16:34,922 Non funzioniamo come coppia. 326 00:16:39,409 --> 00:16:40,465 Hai ragione. 327 00:16:40,907 --> 00:16:44,910 Riempi la borsa con pi� asciugamani che puoi e incontriamoci qui davanti. Ho un'idea. 328 00:16:52,030 --> 00:16:53,030 Hannah. 329 00:16:53,138 --> 00:16:54,859 Probabilmente ti sembrer� assurdo. 330 00:16:55,522 --> 00:16:57,887 Sembrava meno assurdo prima che arrivasse la pizza. 331 00:16:58,738 --> 00:17:00,079 Cosa ci fai qui? 332 00:17:00,080 --> 00:17:01,474 Aspettavo te. 333 00:17:02,560 --> 00:17:04,114 E mangiavo met� della pizza. 334 00:17:05,368 --> 00:17:06,883 Perch� mi stavi aspettando? 335 00:17:06,990 --> 00:17:10,398 Neal, so che non sei venuto per un'emergenza di lavoro. 336 00:17:11,062 --> 00:17:12,334 Senti, mi... 337 00:17:13,348 --> 00:17:16,084 mi sono trattenuta per molto tempo a causa della tua ragazza. 338 00:17:16,827 --> 00:17:20,640 Ma il modo in cui ti sei comportato prima, mi fa pensare che vuoi che questo accada. 339 00:17:21,569 --> 00:17:23,434 E voglio che tu sappia che... 340 00:17:23,879 --> 00:17:25,019 � possibile. 341 00:17:25,294 --> 00:17:27,547 Beh, io voglio che tu sappia che... 342 00:17:27,634 --> 00:17:29,875 non mi aspettavo che dicessi questo. 343 00:17:31,428 --> 00:17:33,091 So che � un bel colpo... 344 00:17:33,738 --> 00:17:34,738 ma... 345 00:17:36,373 --> 00:17:37,661 qualsiasi cosa deciderai, 346 00:17:38,128 --> 00:17:40,031 ecco la chiave della mia stanza d'albergo. 347 00:17:40,821 --> 00:17:42,089 Mi troverai sveglia. 348 00:17:42,597 --> 00:17:44,287 Ho gi� comprato il film "Lorax". 349 00:17:52,021 --> 00:17:53,068 Ehi, ragazzi. 350 00:17:53,163 --> 00:17:55,576 Dennis, abbiamo qualcosa da dirti. 351 00:17:55,811 --> 00:17:56,872 Amiamo la tua palestra. 352 00:17:56,923 --> 00:17:58,054 Siamo stati benissimo. 353 00:17:58,086 --> 00:18:00,344 Gli asciugamani sono... una favola. 354 00:18:00,961 --> 00:18:03,430 Ed � per questo che ci fa male doverti dire che... 355 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 ti abbiamo mentito. 356 00:18:05,609 --> 00:18:06,709 Come? 357 00:18:06,801 --> 00:18:09,552 Dennis, non siamo gay. Siamo etero. 358 00:18:09,731 --> 00:18:10,961 E usciamo allo scoperto. 359 00:18:12,153 --> 00:18:14,979 Anzi, tecnicamente, torniamo al coperto. 360 00:18:16,814 --> 00:18:18,486 Sappiamo che perderemo lo sconto, 361 00:18:18,487 --> 00:18:20,736 perci� non potremmo pi� permetterci di venire qui... 362 00:18:21,091 --> 00:18:23,522 ma per la cronaca, dovresti sapere 363 00:18:23,523 --> 00:18:25,475 che la vostra politica di sconti per coppie 364 00:18:25,476 --> 00:18:27,766 � un'evidente discriminazione nei confronti dei single. 365 00:18:27,767 --> 00:18:29,417 Solo perch� siamo nati cos�... 366 00:18:29,442 --> 00:18:32,169 incapaci di impegnarci seriamente con un'altra persona... 367 00:18:33,121 --> 00:18:35,965 non significa che non ci possiamo allenare in questa stupenda struttura 368 00:18:35,966 --> 00:18:37,499 a una quota ragionevole! 369 00:18:38,668 --> 00:18:39,805 Wow, ragazzi. 370 00:18:39,877 --> 00:18:43,838 Sembra proprio che abbiate frainteso la nostra politica di sconti per coppie. 371 00:18:43,860 --> 00:18:47,560 Non dice da nessuna parte che bisogna avere una relazione per ottenere lo sconto. 372 00:18:47,561 --> 00:18:50,472 In realt� � per chi si iscrive insieme ad un altro. 373 00:18:52,740 --> 00:18:53,740 Capisco. 374 00:18:54,442 --> 00:18:56,477 Beh, grandioso! Ci vediamo domani. 375 00:18:58,153 --> 00:18:59,134 Gli asciugamani? 376 00:18:59,135 --> 00:19:00,518 - Esatto. - Non c'� problema. 377 00:19:18,456 --> 00:19:20,629 Non serviva che mi portassi dei fiori! 378 00:19:21,432 --> 00:19:22,474 Zuppa di pollo. 379 00:19:22,558 --> 00:19:23,625 Ah, bene. 380 00:19:23,727 --> 00:19:26,220 Temevo che mi avessi preso solo i fiori. 381 00:19:27,252 --> 00:19:28,965 No, Neal, ti ammalerai. 382 00:19:29,418 --> 00:19:30,741 Correr� il rischio. 383 00:19:34,948 --> 00:19:36,387 Ma giusto per stare tranquilli... 384 00:19:36,888 --> 00:19:38,680 vado a spararmi un po' di succo d'arancia. 385 00:19:43,292 --> 00:19:44,745 Non gioco perch� � stupido. 386 00:19:44,746 --> 00:19:47,816 - E' solo un gioco! - Bene. Non vuole giocare? Inizio io. 387 00:19:48,072 --> 00:19:49,334 Se fossimo tutti gay... 388 00:19:51,872 --> 00:19:55,381 mi farei Tyler, sposerei Milo e ucciderei Neal. 389 00:19:57,089 --> 00:19:58,235 Logico! 390 00:19:58,270 --> 00:19:59,413 Okay, vado io. 391 00:19:59,521 --> 00:20:01,808 - Mi farei Gibbs... - Batti qua. 392 00:20:03,876 --> 00:20:05,840 sposerei Milo e ucciderei Neal. 393 00:20:06,590 --> 00:20:07,675 Lo capisci, vero? 394 00:20:09,103 --> 00:20:10,447 Bene. Tocca a me. 395 00:20:10,448 --> 00:20:11,927 Sposerei Gibbs, 396 00:20:12,307 --> 00:20:14,542 ucciderei Tyler e mi farei Neal. 397 00:20:15,778 --> 00:20:17,959 Non ho bisogno del tuo sesso per piet�, chiaro? 398 00:20:18,091 --> 00:20:22,177 Ho una ragazza figa e ne ho respinta una per cui sbavavate tutti e tre. 399 00:20:22,749 --> 00:20:25,081 Perfetto. Mi farei Tyler, ucciderei Neal. 400 00:20:25,882 --> 00:20:27,523 www.subsfactory.it 31786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.