All language subtitles for Less.than.Evil.E01-E02.181203.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,779 sync NsL7 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,779 3 00:00:05,780 --> 00:00:07,779 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,779 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,779 6 00:00:11,780 --> 00:00:13,779 7 00:00:13,780 --> 00:00:15,779 8 00:00:15,780 --> 00:00:17,779 9 00:00:17,780 --> 00:00:19,779 10 00:00:19,780 --> 00:00:21,779 11 00:00:21,780 --> 00:00:23,779 12 00:00:23,780 --> 00:00:25,779 13 00:00:25,780 --> 00:00:27,779 14 00:00:27,780 --> 00:00:29,779 15 00:00:29,780 --> 00:00:31,779 16 00:00:31,780 --> 00:00:33,779 17 00:00:33,780 --> 00:00:35,779 18 00:00:35,780 --> 00:00:38,937 (25 Julai, 2005) 19 00:00:56,091 --> 00:00:57,150 Soo Ah. 20 00:00:59,217 --> 00:01:01,054 Saya tahu dia di mana. 21 00:01:18,241 --> 00:01:19,872 Sudah tiga hari sejak Kwon Soo Ah, 22 00:01:19,897 --> 00:01:21,741 seorang pelajar gred 11 dari Sekolah Tinggi Cheongin, hilang. 23 00:01:21,766 --> 00:01:22,898 Ada satu laporan mengatakan... 24 00:01:22,923 --> 00:01:24,388 mayatnya berada di gunung berdekatan Dangsun. 25 00:01:24,413 --> 00:01:27,294 Pihak polis dan pasukan askar sedang mencari di kawasan itu. 26 00:01:27,319 --> 00:01:30,614 Mengikut polis, Kwon dalam perjalanan... 27 00:01:30,639 --> 00:01:32,515 untuk berjumpa rakannya pada Jumaat lepas selepas habis sekolah. 28 00:01:32,540 --> 00:01:35,593 Saya tidak mahu mencari harta karun pada hari panas begini. 29 00:01:36,123 --> 00:01:37,882 Beritahu saya apa yang berlaku. 30 00:01:50,533 --> 00:01:52,359 Hei. Awak dengar itu? 31 00:01:52,384 --> 00:01:55,409 Dengar apa? Adakah anjing menyalak? 32 00:01:55,434 --> 00:01:57,934 Saya sumpah saya dengar seseorang meraung. 33 00:01:57,959 --> 00:01:59,484 Adakah seekor kucing? 34 00:01:59,751 --> 00:02:01,632 Hei, bagaimana kalau itu pembunuhnya? 35 00:02:01,657 --> 00:02:04,327 Mereka cakap, pembunuh akan kembali ke tempat jenayah. 36 00:02:04,352 --> 00:02:05,921 Buat saya kerja awak, boleh? 37 00:02:05,946 --> 00:02:08,451 Warna kotoran akan nampak berbeza jika ada mayat ditanam di dalamnya. 38 00:02:08,476 --> 00:02:12,054 Jangan cuba membuat muslihat. Cari sahaja budak itu. 39 00:02:12,977 --> 00:02:15,132 Adakah kita akan dinaikkan pangkat kalau jumpa mayat itu? 40 00:02:15,157 --> 00:02:17,428 Kalau kita hanya lihat di sini dan kemudian mereka jumpa di sini, 41 00:02:17,453 --> 00:02:19,915 bukan dinaikkan pangkat, malah awak akan dipecat. 42 00:02:19,940 --> 00:02:22,017 Tae Hee akan jadi senior sekolah tinggi tahun depan. 43 00:02:22,042 --> 00:02:23,757 Saya kena cari banyak duit. 44 00:02:23,782 --> 00:02:25,287 Saya tidak boleh kehilangan kerja saya. 45 00:02:25,312 --> 00:02:27,526 Tae Hee memang luar biasa. 46 00:02:27,551 --> 00:02:31,121 Selepas kehilangan ibu bapanya, pasti dia terkejut. 47 00:02:31,146 --> 00:02:32,975 Dia bersabar agar saya tidak risau. 48 00:02:33,000 --> 00:02:37,101 Hei, suruh dia belajar dengan rajin jika dia ambil berat tentang awak. 49 00:02:37,126 --> 00:02:39,023 Bukankah dia pelajar teruk? 50 00:03:02,882 --> 00:03:04,082 Kami sudah jumpa mayat! 51 00:03:04,107 --> 00:03:06,426 Hei, Tae Seok. Hei. 52 00:03:06,451 --> 00:03:08,757 Hei, mereka sudah jumpa mayat. Cepat. 53 00:03:18,177 --> 00:03:20,246 Pembunuh itu mengerat dia banyak kali. 54 00:03:20,271 --> 00:03:22,695 Kenapa dia buat begitu? Teruk betul. 55 00:03:26,395 --> 00:03:29,034 Selain dari leher, luka tikaman tidak terlalu dalam. 56 00:03:29,059 --> 00:03:30,078 Mungkin cinta tidak berbalas. 57 00:03:30,103 --> 00:03:33,274 Tidak, kalau dia berdendam, dia pasti sudah tikam dengan dalam. 58 00:03:33,299 --> 00:03:35,648 Tapi semua luka tidak begitu dalam. 59 00:03:36,151 --> 00:03:38,164 Saya rasa pembunuh itu menikmatinya. 60 00:03:38,789 --> 00:03:40,195 Orang psiko? 61 00:03:44,167 --> 00:03:52,789 (Tidak boleh masuk. Dalam siasatan.) 62 00:04:07,211 --> 00:04:08,953 Apa awak buat di sini? 63 00:04:11,051 --> 00:04:12,692 Hei! 64 00:04:35,482 --> 00:04:36,984 Awak tidak apa-apa? 65 00:04:50,753 --> 00:04:51,892 Hati-hati. 66 00:04:55,177 --> 00:04:57,179 Bertenang dan mari kita berbincang. 67 00:04:57,204 --> 00:04:59,336 Saya akan lompat kalau awak datang dekat. 68 00:05:06,371 --> 00:05:07,542 Bertenang. 69 00:05:09,341 --> 00:05:11,742 Semua pegawai sila kembali serta merta. 70 00:05:13,751 --> 00:05:15,197 Saya akan tutup benda ini. 71 00:05:15,222 --> 00:05:16,681 Di dalam auditorium, kita akan adakan taklimat... 72 00:05:16,706 --> 00:05:18,795 berkenaan penjejakan suspek itu. 73 00:05:18,820 --> 00:05:20,156 Di dalam auditorium, kita akan adakan taklimat... 74 00:05:20,181 --> 00:05:21,898 berkenaan penjejakan suspek itu. 75 00:05:55,912 --> 00:05:56,912 (Yeo Wool) 76 00:06:41,383 --> 00:06:43,952 Berhenti menimbulkan masalah. 77 00:06:43,977 --> 00:06:46,171 - Awak tidak boleh pergi. - Ke tepi. 78 00:06:47,000 --> 00:06:48,140 Awak tidak ada waran. 79 00:06:48,165 --> 00:06:49,836 Mari kita ikut peraturan untuk kali ini sahaja. 80 00:06:49,861 --> 00:06:52,015 Kita tidak boleh tangkap dia begitu. Kita perlukan kaedah lain. 81 00:06:52,040 --> 00:06:54,210 Bagaimana kalau kita berdepan masalah? 82 00:06:54,235 --> 00:06:56,273 Eksekutif-eksekutif akan marah saya. 83 00:07:07,485 --> 00:07:08,776 Siapa itu? 84 00:07:08,801 --> 00:07:10,789 Penghantaran. 85 00:07:16,441 --> 00:07:18,109 Saya tidak pesan apa-apa. 86 00:07:19,547 --> 00:07:20,807 Awak... 87 00:07:24,455 --> 00:07:27,211 Hei, lepas! Lepas! 88 00:07:27,750 --> 00:07:30,320 Lepaskan saya! Lepas! 89 00:07:34,805 --> 00:07:37,650 - Di mana Eun Joo? - Tolong saya! 90 00:07:37,675 --> 00:07:40,511 Tangan saya semakin licin. Di mana Eun Joo? 91 00:07:40,536 --> 00:07:43,068 Saya tidak tahu! Saya tidak tahu siapa dia! 92 00:07:43,093 --> 00:07:45,836 Tuan, ada orang sedang lihat. Tolong... 93 00:07:45,861 --> 00:07:49,573 Seorang polis menyeksa orang biasa! Ini melanggar hak asasi manusia! 94 00:07:49,598 --> 00:07:51,528 Bunuh sahaja saya! Cepat! 95 00:07:51,553 --> 00:07:55,356 Betul cakap awak. Awak rogol budak yang baru berusia 10 tahun. 96 00:07:55,381 --> 00:07:57,726 12 tahun di dalam penjara adalah terlalu pendek. 97 00:07:58,082 --> 00:07:59,251 Mati sahaja. 98 00:08:08,083 --> 00:08:10,336 Tolonglah saya. Saya akan beritahu awak. 99 00:08:10,361 --> 00:08:11,937 Saya akan beritahu awak! 100 00:08:13,191 --> 00:08:14,532 Eun Joo! 101 00:08:15,539 --> 00:08:16,599 (Kawasan Larangan) 102 00:08:20,261 --> 00:08:22,261 - Eun Joo? - Eun Joo! 103 00:08:22,902 --> 00:08:24,042 Eun Joo! 104 00:08:25,240 --> 00:08:26,310 Eun Joo? 105 00:08:35,381 --> 00:08:37,281 Ibu... 106 00:08:46,842 --> 00:08:48,413 Ibu... 107 00:08:49,784 --> 00:08:51,254 Ibu... 108 00:08:55,616 --> 00:08:56,815 Eun Joo. 109 00:08:57,072 --> 00:08:58,890 Saya adalah pegawai polis. 110 00:09:00,111 --> 00:09:04,509 Saya akan buka penutup mata awak. 111 00:09:04,534 --> 00:09:05,804 Boleh? 112 00:10:13,352 --> 00:10:16,854 Ada pelbagai reaksi yang diterima... 113 00:10:16,879 --> 00:10:19,081 berkenaan dengan kekasaran sewaktu penangkapan Oh Nam Soon. 114 00:10:19,106 --> 00:10:21,167 Semua ibu sangat gementar... 115 00:10:21,192 --> 00:10:23,252 apabila kami dengar dia akan dibebaskan. 116 00:10:23,277 --> 00:10:25,721 Yang penting, polis itu telah menyelamatkan budak itu. 117 00:10:25,746 --> 00:10:27,073 Ini melanggar hak asasi manusia. 118 00:10:27,098 --> 00:10:30,928 Bukankah ia mencegah sebarang tuduhan palsu... 119 00:10:30,953 --> 00:10:32,276 bagi mencapai masyarakat demokratik? 120 00:10:32,301 --> 00:10:34,831 Jadi, kenapa awak pukul dia? 121 00:10:34,856 --> 00:10:36,522 Mana ada. 122 00:10:36,547 --> 00:10:39,447 Dia tergantung dari atas bangunan. Awak gunakan kekerasan. 123 00:10:39,472 --> 00:10:41,034 Itu sahaja cara untuk selamatkan budak itu. 124 00:10:41,059 --> 00:10:43,258 Para eksekutif adakan perbincangan tentang apa yang berlaku hari ini. 125 00:10:43,283 --> 00:10:46,201 Kita kena tunjukkan pada orang yang pasukan polis sudah berubah. 126 00:10:46,226 --> 00:10:47,557 Mungkin mereka akan anggap awak sebagai polis ganas... 127 00:10:47,582 --> 00:10:50,153 dan gunakan awak sebagai kambing hitam. 128 00:10:51,752 --> 00:10:54,549 Hati-hati. Mereka akan mengekori awak. 129 00:11:05,079 --> 00:11:08,776 (Kim Hae Jun) 130 00:11:53,350 --> 00:11:55,291 Sama seperti tiga bulan lepas. 131 00:12:11,321 --> 00:12:12,921 (Pengesahan Penceraian) 132 00:12:15,886 --> 00:12:18,006 Kenapa awak buat begini? 133 00:12:18,031 --> 00:12:19,706 Saya sudah beritahu awak. 134 00:12:20,524 --> 00:12:22,541 Saya cakap, saya akan berubah. 135 00:12:25,295 --> 00:12:26,565 Berubah? 136 00:12:27,712 --> 00:12:29,737 Bagaimana awak akan berubah? 137 00:12:32,836 --> 00:12:34,487 Saya akan balik rumah. 138 00:12:36,261 --> 00:12:38,592 Dan saya akan ingat hari lahir ibu. 139 00:12:40,914 --> 00:12:43,075 Jadi, saya harap awak... 140 00:12:43,100 --> 00:12:44,760 Berikan saya peluang. 141 00:12:46,677 --> 00:12:47,917 Jika ada budak diculik... 142 00:12:47,942 --> 00:12:50,424 adakah awak akan balik jika hari itu hari lahir ibu saya? 143 00:12:51,331 --> 00:12:54,581 Boleh awak jaga diri apabila lihat seorang penyamun memegang pisau? 144 00:12:59,665 --> 00:13:03,222 Saya seorang detektif, Hae Jun. Saya perlu lakukan tugas saya. 145 00:13:03,247 --> 00:13:05,996 Adakah semua detektif hidup seperti awak? 146 00:13:06,021 --> 00:13:07,567 Selepas saya berkahwin dengan awak, 147 00:13:07,592 --> 00:13:10,873 saya tidak ingat jika saya pernah makan dengan aman. 148 00:13:10,898 --> 00:13:14,104 Hati saya berdebar setiap kali dengar bunyi ambulans... 149 00:13:17,052 --> 00:13:19,053 kerana saya takut, mungkin awak telah tercedera. 150 00:13:19,078 --> 00:13:21,882 Sudah cukup selama 10 tahun ini. 151 00:13:21,907 --> 00:13:24,732 Saya perlu hidup dengan aman sekarang. 152 00:13:24,757 --> 00:13:26,807 Jadi, apa awak mahu saya lakukan? 153 00:13:27,264 --> 00:13:28,877 Apa saya perlu lakukan? 154 00:13:32,289 --> 00:13:33,877 Berhenti kerja awak. 155 00:13:38,275 --> 00:13:39,305 Apa? 156 00:13:39,330 --> 00:13:41,104 Awak tidak boleh buat begitu, bukan? 157 00:13:45,604 --> 00:13:48,073 Telefon saya kalau awak boleh berhenti kerja awak. 158 00:13:48,962 --> 00:13:49,962 Kalau tidak, 159 00:13:50,631 --> 00:13:52,971 tandatangan ini dan hantarkan dokumen itu. 160 00:13:56,754 --> 00:13:59,018 Saya tidak akan ceraikan awak! 161 00:14:20,883 --> 00:14:23,290 Kenapa kami tidak boleh mohon waran? 162 00:14:23,315 --> 00:14:26,077 Oh Nam Soon membuat bising, mengatakan dia telah diseksa. 163 00:14:26,102 --> 00:14:28,854 Walaupun awak tangkap dia, dia tidak akan didakwa. 164 00:14:28,879 --> 00:14:30,518 Pendakwa raya yang baru telah sampai. 165 00:14:30,543 --> 00:14:32,565 Kita tidak boleh biar dia berdepan masalah dengan kes pertamanya. 166 00:14:32,590 --> 00:14:33,909 Kalau saya dapatkan suspek untuk awak, 167 00:14:33,934 --> 00:14:36,429 awak semua kena dakwa dia! 168 00:14:36,454 --> 00:14:38,865 Adakah awak mahu duduk sahaja dan lihat penjenayah keluar? 169 00:14:38,890 --> 00:14:42,182 Saya juga mahu penjarakan manusia sampah itu. 170 00:14:42,711 --> 00:14:45,448 Tapi kami tiada kuasa. Itu adalah undang-undang. 171 00:14:45,473 --> 00:14:49,370 Kita takkan berada di situasi ini kalau awak ikut undang-undang. 172 00:14:50,391 --> 00:14:53,761 Adakah awak akan cakap begitu jika keluarga awak diculik? 173 00:14:55,460 --> 00:14:56,529 Detektif Woo. 174 00:14:57,084 --> 00:14:58,253 Bagaimana awak boleh cakap begitu? 175 00:14:58,278 --> 00:14:59,769 Kalau keluarga awak hampir mati, 176 00:14:59,794 --> 00:15:02,223 adakah awak akan fikirkan undang-undang? 177 00:15:02,248 --> 00:15:05,078 Saya akan cari jalan lain untuk uruskannya. Dia tiada di sini! 178 00:15:49,951 --> 00:15:52,691 (Pendakwa Raya Jang Hyung Min) 179 00:15:59,368 --> 00:16:01,208 Awak bukan Jang Hyung Min. 180 00:16:02,531 --> 00:16:04,001 Encik Jang Seon Ho. 181 00:16:04,676 --> 00:16:07,135 Sudah lama saya tidak dengar nama itu. 182 00:16:09,008 --> 00:16:12,346 Saya ingatkan awak sudah lenyap sepenuhnya selama 13 tahun ini. 183 00:16:13,531 --> 00:16:15,471 Tapi awak telah tukar nama awak. 184 00:16:19,195 --> 00:16:21,787 Saya seorang pendakwa raya. 185 00:16:21,812 --> 00:16:24,745 Awak patut cakap dengan lebih sopan, Detektif Woo. 186 00:16:26,322 --> 00:16:28,937 Awak hanya perlu bersopan dengan manusia. 187 00:16:28,962 --> 00:16:31,635 Saya tidak anggap penjenayah sebagai manusia. 188 00:16:32,314 --> 00:16:33,513 Penjenayah? 189 00:16:37,175 --> 00:16:39,291 Awak masih percayakan dia? 190 00:16:40,106 --> 00:16:41,777 Apa nama dia? 191 00:16:48,856 --> 00:16:49,996 Bae Yeo Wool. 192 00:17:02,958 --> 00:17:06,129 Jka dia bunuh saya, semua itu salah awak. 193 00:17:07,830 --> 00:17:09,940 Ingat itu sepanjang hidup awak. 194 00:17:24,342 --> 00:17:26,047 Berani awak sebut nama dia! 195 00:17:26,072 --> 00:17:27,794 Awak masih percayakan dia. 196 00:17:27,819 --> 00:17:30,458 Saya ingatkan awak sudah berubah selama bertahun ini. 197 00:17:30,483 --> 00:17:32,394 Tapi awak masih lagi dungu. 198 00:17:32,419 --> 00:17:35,619 Mungkin sebab itulah awak pukul dia secara haram. 199 00:17:35,644 --> 00:17:39,110 Awak tahu, Oh Nam Soo boleh lepaskan diri kalau awak buat begitu? 200 00:17:45,632 --> 00:17:47,632 Oh Nam Soon akan dipenjarakan. 201 00:17:48,552 --> 00:17:50,411 Terima kasih pada seseorang, 202 00:17:50,436 --> 00:17:52,187 saya telah menjadi detektif yang tidak akan terlepas... 203 00:17:52,212 --> 00:17:53,811 walau seorang penjenayah. 204 00:17:56,125 --> 00:17:58,399 Jadi, awak juga kena berhati-hati. 205 00:17:58,957 --> 00:18:01,711 Kalau saya tangkap awak lagi, saya akan pastikan awak dipenjara. 206 00:18:18,777 --> 00:18:21,648 Berapa lama lagi saya perlu tunggu untuk keluar dari sini? 207 00:18:22,771 --> 00:18:23,942 Tidak boleh keluar. 208 00:18:23,967 --> 00:18:27,175 Jangan berlagak sangat sedangkan awak tidak ada waran. 209 00:18:27,200 --> 00:18:28,940 Kenapa? Awak marah? 210 00:18:29,663 --> 00:18:31,133 Kalau awak marah, pukullah saya. 211 00:18:31,158 --> 00:18:33,563 Jadi, saya boleh keluar sahaja dari sini. 212 00:18:36,202 --> 00:18:38,296 Kenapa awak bunuh dia? 213 00:18:38,321 --> 00:18:41,500 Berhenti membuat perangkap yang tidak masuk akal. 214 00:18:43,906 --> 00:18:46,333 Beritahu apa yang awak sudah lakukan lima hari lepas. 215 00:18:46,358 --> 00:18:49,769 Mungkin saya bergurau dengan budak, tapi saya tidak bunuh orang. 216 00:18:49,794 --> 00:18:51,235 Awak ada bukti? 217 00:18:57,540 --> 00:18:59,109 Ini dia. Bukti itu. 218 00:18:59,134 --> 00:19:02,258 Sebaik sahaja awak keluar dari sini, ini akan dijumpai... 219 00:19:02,917 --> 00:19:05,305 di atas baju mayat lelaki itu. 220 00:19:08,102 --> 00:19:09,273 Buat pilihan awak. 221 00:19:09,958 --> 00:19:13,547 Awak mahu ditahan sebagai penculikan atau pembunuhan? 222 00:19:14,651 --> 00:19:17,142 Apa pandangan awak, Encik Jo? 223 00:19:17,167 --> 00:19:18,867 Dia dapat tangkap Oh Nam Soon hanya dalam sehari. 224 00:19:18,892 --> 00:19:20,952 Kita patut bagi anugerah pada dia, bukan hukum dia. 225 00:19:20,984 --> 00:19:23,219 Ramai orang juga cakap, Detektif Woo sudah lakukan kerja yang baik. 226 00:19:23,244 --> 00:19:24,667 Benar, bukan? 227 00:19:24,692 --> 00:19:26,893 Kita tidak boleh pecat orang kita hanya kerana dia pukul... 228 00:19:26,918 --> 00:19:28,487 penjenayah teruk seperti Oh Nam Soon. 229 00:19:28,512 --> 00:19:31,183 Kita patut lupakan sahaja, pesuruhjaya am. 230 00:19:31,208 --> 00:19:33,269 Kita boleh beri anugerah hanya apabila dia tangkap Oh Nam Soon. 231 00:19:33,294 --> 00:19:36,816 On Nam Soon bakal dibebaskan. Anugerah? Mengarutlah. 232 00:19:36,841 --> 00:19:39,125 Jadi, apa pandangan awak, Encik Jeon? 233 00:19:39,150 --> 00:19:43,711 Saya selalu beritahu awak yang Woo Tae Seok seperti bom berdetik. 234 00:19:43,736 --> 00:19:45,236 Awak patut pecat dia. 235 00:19:45,269 --> 00:19:47,840 Tanpa Detektif Woo, kadar siasatan kita adalah paling teruk. 236 00:19:47,865 --> 00:19:50,603 Jadi kenapa? Kenapa dengan kadar siasatan? 237 00:19:50,628 --> 00:19:52,367 Tangkap penjenayah dengan memukul mereka? 238 00:19:52,392 --> 00:19:54,422 Jika semua benda didedahkan kerana kes Oh Nam Soon, 239 00:19:54,447 --> 00:19:56,641 kita semua kena berhenti kerja kita! 240 00:19:57,975 --> 00:19:59,076 Oh Tuhan. 241 00:20:01,484 --> 00:20:04,924 Pertama sekali, suruh dia selesaikan kes Oh Nam Soon. 242 00:20:04,949 --> 00:20:07,280 Kalau dia tidak boleh buat begitu, jadi saya tiada pilihan lain. 243 00:20:07,305 --> 00:20:08,703 Saya kena pecat dia. 244 00:20:10,871 --> 00:20:13,531 Pesuruhjaya am, saya rasa awak kena tengok ini. 245 00:20:19,226 --> 00:20:20,526 Apa itu? 246 00:20:20,551 --> 00:20:23,383 (Sidang Media Oh Nam Soon) 247 00:20:27,190 --> 00:20:30,586 Saya melompat untuk bunuh diri sendiri. 248 00:20:31,554 --> 00:20:33,610 Tapi Detektif Woo telah selamatkan saya. 249 00:20:34,746 --> 00:20:36,377 Saya tidak diseksa. 250 00:20:36,402 --> 00:20:37,930 Adakah dia tidak seksa awak langsung? 251 00:20:37,955 --> 00:20:39,286 Awak mengaku dengan jenayah-jenayah awak? 252 00:20:39,311 --> 00:20:41,212 Adakah semua ini telah dirancang? 253 00:20:43,081 --> 00:20:44,112 Ya. 254 00:20:44,518 --> 00:20:46,602 Saya mengaku atas segalanya. 255 00:20:50,636 --> 00:20:51,636 (Boleh awak...) 256 00:20:52,691 --> 00:20:56,211 (Boleh awak buat begitu pada komputer peribadi di pejabat polis?) 257 00:20:56,236 --> 00:20:57,274 (Hantar) 258 00:21:11,170 --> 00:21:14,092 Awak agak kedekut, Encik Woo. 259 00:21:14,117 --> 00:21:16,726 Awak beritahu dia, pegawai hubungan awam telah mati. 260 00:21:16,751 --> 00:21:18,078 Dan awak juga telah mengugut Oh Nam Soon. 261 00:21:18,103 --> 00:21:19,303 Siapa awak? 262 00:21:19,580 --> 00:21:21,397 Saya Eun Seon Jae dari Harian Myunggang. 263 00:21:21,422 --> 00:21:23,196 Awak ada mengugut dia, bukan? 264 00:21:25,386 --> 00:21:26,456 (Jo Doo Jin, Pegawai Hubungan Awam) 265 00:21:26,481 --> 00:21:29,141 Perlukah saya beritahu dia hal ini sewaktu pergi melawat dia? 266 00:21:29,520 --> 00:21:32,312 Awak gunakan gambar pegawai ini untuk menipu dia. 267 00:21:32,337 --> 00:21:34,641 Bagaimana agaknya reaksi dia apabila dia dapat tahu. 268 00:21:35,862 --> 00:21:37,162 Cik Eun Seon Jae. 269 00:21:37,552 --> 00:21:39,781 Apa yang awak mahu daripada saya? 270 00:21:39,806 --> 00:21:43,615 Saya hanya mahu tahu. Saya pasti awak telah mengugut dia. 271 00:21:43,640 --> 00:21:46,639 Kenapa Oh Nam Soon dengar cakap awak? 272 00:21:46,664 --> 00:21:48,516 Saya pasti, tidak ada sebarang bukti. 273 00:21:48,541 --> 00:21:50,041 Biar saya tanya awak satu soalan. 274 00:21:50,066 --> 00:21:51,617 Bagaimana saya tahu? 275 00:21:52,740 --> 00:21:54,360 (Woo Tae Seok) 276 00:22:08,669 --> 00:22:11,036 Saya dengar awak adalah polis yang jahat, Encik Woo. 277 00:22:11,061 --> 00:22:14,047 Seorang polis jahat yang akan buat apa sahaja untuk tangkap penjenayah. 278 00:22:14,924 --> 00:22:17,656 Saya rasa awak tidak tangkap gambar ini hanya untuk suka-suka. 279 00:22:17,681 --> 00:22:19,821 Selalunya, awak akan ugut dia dengan sesuatu. 280 00:22:19,846 --> 00:22:23,271 Untuk dia percaya, penculikan adalah lebih bagus, 281 00:22:23,296 --> 00:22:24,852 daripada pembunuhan? 282 00:22:29,496 --> 00:22:32,726 Awak sangat bijak. Dari mana awak dapat gambar ini? 283 00:22:32,751 --> 00:22:34,956 Adakah awak menggodam komputer saya? 284 00:22:34,981 --> 00:22:36,641 Apakah taktik awak? 285 00:22:43,746 --> 00:22:46,055 Adakah awak tarik rambut dia? 286 00:22:52,439 --> 00:22:55,367 Semakin saya selidik, awak adalah polis yang jahat, 287 00:22:56,188 --> 00:22:57,571 Encik Woo Tae Seok. 288 00:23:05,192 --> 00:23:06,726 Awak mahu pergi ke unit mana? 289 00:23:06,751 --> 00:23:08,313 Unit 101 di Apartmen B. 290 00:23:13,873 --> 00:23:17,360 Helo, suami saya banyak bercakap tentang awak. 291 00:23:18,130 --> 00:23:20,641 Kenapa awak datang pada waktu begini? 292 00:23:21,645 --> 00:23:23,758 Ini berkenaan dengan Encik Kim. 293 00:23:24,987 --> 00:23:27,242 Apa kata kita bercakap di dalam? 294 00:23:44,312 --> 00:23:46,313 Adakah awak seorang sahaja di rumah? 295 00:23:46,338 --> 00:23:49,702 Hanya saya dan anak saya. Ada apa ini? 296 00:23:54,547 --> 00:23:57,531 Awak tidak boleh biarkan sesiapa masuk walaupun awak kenal mereka. 297 00:23:58,942 --> 00:24:00,688 Bagaimana awak tahu yang mereka selamat? 298 00:24:01,650 --> 00:24:03,742 Encik Kim akan balik rumah sekejap lagi. 299 00:24:04,203 --> 00:24:05,857 Adakah awak rasa... 300 00:24:05,882 --> 00:24:09,008 lebih baik jika dia lihat awak dan anaknya mati? 301 00:24:09,382 --> 00:24:10,551 Atau... 302 00:24:10,652 --> 00:24:12,266 adakah lebih baik... 303 00:24:12,551 --> 00:24:14,727 jika anaknya duduk di sini sementara isterinya menghilang? 304 00:24:15,821 --> 00:24:16,821 Ya? 305 00:24:24,291 --> 00:24:25,647 Awak sudah sampai. 306 00:24:25,672 --> 00:24:26,972 Siapa ini? 307 00:24:27,617 --> 00:24:29,947 Saya harap kita boleh bekerjasama. Nama saya adalah Chae Dong Yoon. 308 00:24:29,972 --> 00:24:31,399 Dia bekas pelajar terhebat dalam kelasnya di Akademi polis. 309 00:24:31,424 --> 00:24:33,766 Akhirnya mereka mengiktiraf jabatan kita? 310 00:24:34,387 --> 00:24:36,286 Jadi, kenapa awak lap meja saya? 311 00:24:36,311 --> 00:24:38,957 Saya ditugaskan untuk bekerja di bawah awak, tuan. 312 00:24:38,982 --> 00:24:41,482 Hati-hati. Mereka akan mengekori awak. 313 00:24:42,264 --> 00:24:44,197 Begitu. Awak rupanya. 314 00:24:44,222 --> 00:24:46,391 Sejak tahun lepas, saya mahu bekerja dengan awak. 315 00:24:46,416 --> 00:24:47,805 Saya mohon untuk ditugaskan semula. 316 00:24:47,830 --> 00:24:49,143 Kenapa? 317 00:24:49,168 --> 00:24:52,002 Awak ada kadar tangkapan tertinggi di Korea. 318 00:24:52,027 --> 00:24:53,843 Saya juga ada kadar tertinggi dalam perkhidmatan. 319 00:24:53,868 --> 00:24:55,252 Tapi mereka sering potong gaji saya. 320 00:24:55,277 --> 00:24:57,141 Sudah sembilan bulan. 321 00:24:57,660 --> 00:24:59,529 Apa pun, bagus apabila dapat tempat pertama. 322 00:24:59,554 --> 00:25:01,807 Saya harap dapat belajar banyak benda daripada awak. 323 00:25:01,832 --> 00:25:04,117 Awak berbeza dari apa yang saya dengar. 324 00:25:04,571 --> 00:25:06,608 Saya dengar awak datang sini untuk mengintip saya. 325 00:25:06,633 --> 00:25:08,700 Apa? Mengintip awak? 326 00:25:08,725 --> 00:25:10,923 - Lupakan sahaja, kalau tidak betul. - Dia adalah pengintip? 327 00:25:10,948 --> 00:25:12,031 Saya sudah agak. 328 00:25:12,056 --> 00:25:14,262 Masuk akal juga. Awak kena sentiasa perhatikan dia. 329 00:25:14,287 --> 00:25:15,852 Saya sudah faham sekarang. 330 00:25:15,877 --> 00:25:18,397 Kita tidak layak dapat orang seperti dia, bukan? 331 00:25:18,422 --> 00:25:21,133 Encik Woo! 332 00:25:23,291 --> 00:25:25,020 Isteri saya... 333 00:25:25,476 --> 00:25:27,067 telah hilang. 334 00:25:27,092 --> 00:25:28,291 Tolong bantu saya. 335 00:25:32,169 --> 00:25:34,586 Adakah semua kamera pengawasan di kawasan ini begini? 336 00:25:34,611 --> 00:25:36,810 Bukan semua, tapi disebabkan ini kawasan pinggir bandar, 337 00:25:36,841 --> 00:25:38,039 kamera itu selalu rosak. 338 00:25:38,064 --> 00:25:41,357 Nombor 175, lima hari lepas. Nombor 174, tiga hari lepas. 339 00:25:41,382 --> 00:25:43,141 Nombor 173, dua hari lepas. 340 00:25:43,166 --> 00:25:45,237 Hanya tiga kamera ini rosak di hadapan rumah. 341 00:25:45,262 --> 00:25:48,697 Disebabkan kamera rosak, rasanya dia diambil dari rumah. 342 00:25:48,722 --> 00:25:51,047 Kamera di pintu masuk utama masih elok, bukan? 343 00:25:51,697 --> 00:25:52,953 Ini rakaman di pintu hadapan. 344 00:25:52,978 --> 00:25:55,813 Saya dapat sewaktu kita menerima laporan tentang kehilangan orang. 345 00:25:56,272 --> 00:25:57,272 Apa nama awak? 346 00:25:57,297 --> 00:25:59,067 Nama saya Shin Ga Young dari Bahagian Rondaan Wonseo. 347 00:25:59,092 --> 00:26:01,043 Awak sangat cekap. Awak mahu menjadi detektif? 348 00:26:01,068 --> 00:26:02,237 Tidak. 349 00:26:03,345 --> 00:26:04,445 Awak buat keputusan yang betul. 350 00:26:04,470 --> 00:26:05,976 Siasat kenderaan yang masuk ke dalam kompleks semalam. 351 00:26:06,001 --> 00:26:07,031 Baik, tuan. 352 00:26:07,056 --> 00:26:09,094 - Mari kita geledah rumah dulu. - Baik, tuan. 353 00:26:12,079 --> 00:26:15,242 Oh ya, kenapa awak tidak mahu menjadi detektif? 354 00:26:15,882 --> 00:26:17,357 Ianya berbahaya. 355 00:26:17,382 --> 00:26:18,821 Mereka berdepan masalah untuk bantu orang, 356 00:26:18,846 --> 00:26:20,627 tapi tiada siapa berterima kasih. 357 00:26:20,652 --> 00:26:21,891 Kenapa saya perlu suka kerjaya begitu? 358 00:26:21,916 --> 00:26:23,315 Saya sukakannya. 359 00:26:23,340 --> 00:26:25,781 - Kenapa? - Ia perkara betul untuk dilakukan. 360 00:26:27,825 --> 00:26:29,438 Satu mayat dijumpai di Apartmen Tiga. 361 00:26:29,463 --> 00:26:30,914 Laporkan pada tempat kejadian. 362 00:26:36,878 --> 00:26:39,180 Encik Woo, mereka jumpa satu mayat. 363 00:26:43,402 --> 00:26:44,766 Mereka sudah kenal pasti mayat itu? 364 00:26:44,791 --> 00:26:46,035 Itu... 365 00:26:47,031 --> 00:26:49,235 Tidak kerana mayat itu sudah lemas. 366 00:26:49,673 --> 00:26:52,286 Lebih cepat kalau awak pergi dan lihat mayat itu sendiri. 367 00:26:52,311 --> 00:26:54,141 Saya akan iringi awak ke sana. 368 00:27:18,032 --> 00:27:20,461 Bayi itu belum setahun lagi. Bolehkah dia main benda ini? 369 00:27:24,510 --> 00:27:26,387 Apa awak buat? 370 00:27:26,412 --> 00:27:28,446 - Awak orang dewasa, bukan budak. - Betul. 371 00:27:28,471 --> 00:27:30,657 Apa awak buat? Jangan buat bising. 372 00:27:30,682 --> 00:27:32,328 Sukar dipercayai. 373 00:27:32,353 --> 00:27:35,078 - Dia terlalu tua untuk ini. - Kenapa dia sengaja buat begini? 374 00:27:35,103 --> 00:27:37,266 Saya tidak dapat tidur langsung. 375 00:27:37,291 --> 00:27:40,261 Kalau awak datang untuk menyiasat, apa kata awak siasat sahaja. 376 00:27:40,286 --> 00:27:42,203 - Betul. Apa dia buat di sini? - Saya tidak dapat tidur langsung. 377 00:27:42,228 --> 00:27:43,298 Adakah ini awak punya? 378 00:27:43,323 --> 00:27:45,692 Berikan balik. Itu saya punya. 379 00:27:46,777 --> 00:27:49,316 - Apa nama awak? - Saya Seo Ji Hoon. 380 00:27:49,341 --> 00:27:51,117 - Ji Hoon? - Ya. 381 00:27:51,142 --> 00:27:53,953 Ji Hoon, adakah awak berada di rumah itu semalam? 382 00:27:58,573 --> 00:27:59,766 Hei. 383 00:27:59,791 --> 00:28:02,473 Saya kena keluar sekejap. 384 00:28:02,498 --> 00:28:04,797 Boleh awak jaga Ji Hoon sekejap? 385 00:28:08,265 --> 00:28:12,831 Lelaki muka menakutkan datang dan ambil mak cik itu. 386 00:28:14,061 --> 00:28:15,662 Bagaimana rupa dia? 387 00:28:16,573 --> 00:28:17,843 Ji Hoon! 388 00:28:22,372 --> 00:28:23,716 Awak buat apa ini? 389 00:28:23,741 --> 00:28:24,938 Saya percaya, 390 00:28:24,963 --> 00:28:27,917 Ji Hoon telah menyaksikan penculikan Puan Han Seo Rin. 391 00:28:27,942 --> 00:28:30,357 Anak saya ada di rumah semalam. 392 00:28:30,382 --> 00:28:32,556 Ibu seorang bayi telah diculik. 393 00:28:32,581 --> 00:28:35,196 Tolong berikan kerjasama. Tolong bantu kami. 394 00:28:37,922 --> 00:28:40,938 Lelaki itu masuk ke rumah dan culik dia pada siang hari. 395 00:28:41,396 --> 00:28:43,235 Dia menakutkan. 396 00:28:44,291 --> 00:28:47,133 Bagaimana kalau dia cederakan anak saya? 397 00:28:48,862 --> 00:28:51,336 Dia akan tahu siapa saya. 398 00:28:52,432 --> 00:28:53,852 Bagaimana kalau dia balas dendam? 399 00:28:58,885 --> 00:29:01,000 Encik Woo, awak tidak apa-apa? 400 00:29:03,639 --> 00:29:04,709 Puan. 401 00:29:04,980 --> 00:29:06,578 Nyawa seseorang berada dalam bahaya. 402 00:29:06,603 --> 00:29:07,843 Jika dia boleh gambarkan lelaki itu... 403 00:29:07,868 --> 00:29:10,358 Dia tidak tahu apa-apa. Tolong pergi. 404 00:29:10,383 --> 00:29:11,680 - Tolong pergi sekarang. - Puan. 405 00:29:11,705 --> 00:29:13,867 Jangan risau. Kami akan lindungi awak. 406 00:29:13,892 --> 00:29:16,203 Tidak, kami tidak tahu atau nampak apa-apa. 407 00:29:16,228 --> 00:29:17,998 Lelaki menakutkan itu. 408 00:29:18,023 --> 00:29:21,055 Dengan bantuan awak, kami boleh selamatkan Puan Han Seo Rin. 409 00:29:21,922 --> 00:29:25,094 Saya sudah dengar berita itu. Saya di rumah awak, tapi awak tiada. 410 00:29:26,085 --> 00:29:28,367 Sudah tentu. Saya akan buat apa sahaja untuk bantu awak. 411 00:29:28,392 --> 00:29:30,877 Ji Hoon, awak tidak nampak apa-apa? 412 00:29:30,902 --> 00:29:32,711 - Baiklah. - Ya. 413 00:29:35,180 --> 00:29:36,655 Ji Hoon. 414 00:29:36,680 --> 00:29:38,819 Jangan beritahu sesiapa tentang lelaki menakutkan itu. 415 00:29:38,844 --> 00:29:40,304 - Faham? - Ya. 416 00:30:05,878 --> 00:30:08,771 Detektif Lee, siasat Pendakwa Raya Jang Hyung Min. 417 00:30:08,796 --> 00:30:10,056 Pendakwa Raya Jang? 418 00:30:10,081 --> 00:30:12,351 Siasat apa yang dia buat sejak zaman kolej hingga sekarang. 419 00:30:12,378 --> 00:30:15,486 Jika ada penculikan dan pembunuhan berlaku di sekeliling dia. 420 00:30:17,488 --> 00:30:20,215 Adakah Ji Hoon kata Pendakwa Jang, suspek penculikan tersebut? 421 00:30:20,240 --> 00:30:21,471 Awak tidak dengar dia cakap apa? 422 00:30:21,496 --> 00:30:23,336 Dia cakap dia tidak tahu apa-apa. 423 00:30:25,678 --> 00:30:27,010 (Episod 2) 424 00:31:35,174 --> 00:31:36,504 Tidak guna. 425 00:31:42,752 --> 00:31:44,676 - Helo? - Bukan isteri saya. 426 00:31:44,976 --> 00:31:46,867 Itu bermakna dia masih hidup, bukan? 427 00:31:46,892 --> 00:31:48,222 Sudah tentu. 428 00:31:48,840 --> 00:31:50,709 Saya akan cari dia walau apa pun berlaku. 429 00:31:50,952 --> 00:31:51,952 Oh ya, 430 00:31:51,977 --> 00:31:53,905 di mana rumah Pendakwa Raya Jang? 431 00:32:07,192 --> 00:32:09,463 (Jang Hyung Min) 432 00:34:52,529 --> 00:34:54,068 Lepaskan saya. 433 00:34:54,093 --> 00:34:55,576 Perlukah kita mulakan? 434 00:35:32,703 --> 00:35:34,030 Saya sukakannya. 435 00:35:36,429 --> 00:35:38,330 Tidak kira betapa banyak saya cekik... 436 00:35:38,913 --> 00:35:40,853 dan tikam awak semua, 437 00:35:41,729 --> 00:35:43,400 saya tidak pernah puas hati. 438 00:35:43,425 --> 00:35:45,538 Kenapa awak semua mati cepat sangat? 439 00:36:44,500 --> 00:36:46,030 Awak mahu mati? 440 00:36:46,055 --> 00:36:48,087 Kenapa awak lompat dari situ? 441 00:36:59,078 --> 00:37:01,226 Awak pelajar Sekolah Menengah Cheongin, bukan? 442 00:37:02,632 --> 00:37:04,100 Apa nama awak? 443 00:37:05,795 --> 00:37:07,065 Ya. 444 00:37:09,360 --> 00:37:10,879 Adakah awak Bae Yeo Wool? 445 00:37:46,669 --> 00:37:48,698 Pembunuh yang bunuh Kwon Soo Ah... 446 00:37:49,383 --> 00:37:51,424 tidak semestinya seorang lelaki. 447 00:37:52,429 --> 00:37:54,530 Luka di badannya tidak dalam. 448 00:37:55,586 --> 00:37:57,802 Bermakna, mungkin perempuan yang lakukannya. 449 00:37:59,830 --> 00:38:02,565 Tidak, awak salah. Bukan saya. 450 00:38:02,590 --> 00:38:03,863 Awak boleh terangkan di balai. 451 00:38:03,888 --> 00:38:06,370 Tunggu. 452 00:38:06,395 --> 00:38:07,525 Kita akan bercakap bila sampai sana! 453 00:38:07,550 --> 00:38:10,221 Saya tidak boleh pergi ke balai polis! 454 00:38:18,134 --> 00:38:20,235 Orang itu akan bunuh saya. 455 00:38:29,983 --> 00:38:31,308 Bunuh awak? 456 00:38:33,230 --> 00:38:35,671 Jika orang itu tahu yang saya beritahu awak, 457 00:38:38,295 --> 00:38:40,895 saya tidak akan dapat hidup. 458 00:39:04,548 --> 00:39:05,808 Di sini. 459 00:39:08,079 --> 00:39:09,260 Dan... 460 00:39:09,533 --> 00:39:11,449 saya bersembunyi di sana. 461 00:39:37,430 --> 00:39:38,998 Awak patut telefon kami. 462 00:39:39,023 --> 00:39:41,109 Kalau saya telefon dan penjahat itu ditangkap, 463 00:39:41,962 --> 00:39:45,092 - Awak ingat dia akan biarkan saya? - Awak ingat polis untuk apa? 464 00:39:45,410 --> 00:39:47,259 Sudah tentu, kami akan rahsiakan identiti awak. 465 00:39:47,291 --> 00:39:50,171 Awak akan minta saya datang ke balai untuk beri kenyataan. 466 00:39:50,533 --> 00:39:52,760 Awak akan paksa saya buat kenyataan ketika perbicaraan. 467 00:39:53,650 --> 00:39:55,881 Jadi, dia akan tahu saya adalah saksi. 468 00:39:57,257 --> 00:39:58,673 Bagaimana kalau dia balas dendam? 469 00:39:58,698 --> 00:40:00,187 Jadi, kita boleh tangkap dia. 470 00:40:00,536 --> 00:40:01,771 Kalau kita buat begitu, 471 00:40:01,796 --> 00:40:03,737 dia akan mereput dalam penjara seumur hidupnya. 472 00:40:03,762 --> 00:40:06,935 Orang yang berduit akan terlepas, tidak kira tuduhan apa dia hadapi. 473 00:40:08,283 --> 00:40:09,497 Awak kenal... 474 00:40:09,739 --> 00:40:11,105 penjahat itu? 475 00:40:13,838 --> 00:40:15,248 Apa nama dia? 476 00:40:16,787 --> 00:40:19,082 Saya tidak akan beritahu sesiapa yang awak adalah saksi. 477 00:40:19,107 --> 00:40:20,696 Beritahu sahaja siapa penjahat itu. 478 00:40:22,058 --> 00:40:23,972 Bagaimana saya mahu percayakan awak? 479 00:40:28,228 --> 00:40:29,608 Saya ada... 480 00:40:29,974 --> 00:40:31,855 adik perempuan yang lebih kurang sebaya awak. 481 00:40:32,229 --> 00:40:34,221 Saya akan layan awak seperti adik saya. 482 00:40:34,669 --> 00:40:36,083 Saya akan... 483 00:40:36,108 --> 00:40:37,626 simpan rahsia awak. 484 00:40:39,653 --> 00:40:40,963 Saya janji. 485 00:41:02,319 --> 00:41:03,949 Awak pasti Pendakwa Raya Jang masuk ke kompleks apartmen itu? 486 00:41:03,974 --> 00:41:05,844 Ya, dia melawat mangsa semalam. 487 00:41:05,869 --> 00:41:06,869 Apa awak dapat, Detektif Lee? 488 00:41:06,899 --> 00:41:10,083 Saya padan jejak Pendakwa Raya Jang dengan kes yang tidak diselesaikan. 489 00:41:10,108 --> 00:41:13,053 Anak kepada doktor, isteri kepada pegawai kehakiman, 490 00:41:13,078 --> 00:41:14,756 dan kerani di tempat kerja pertamanya. 491 00:41:14,781 --> 00:41:16,411 Selama 10 tahun, seramai 6 orang... 492 00:41:16,436 --> 00:41:17,822 yang ada hubungan dengannya telah mati. 493 00:41:17,847 --> 00:41:20,214 Garis masanya berbeza, dan semuanya berlaku di daerah yang berlainan. 494 00:41:20,239 --> 00:41:21,881 Polis kawasan itu fikir ia bukan pembunuhan bersiri. 495 00:41:21,906 --> 00:41:23,800 Ada yang tidak kena. Saya tidak nafi ia mencurigakan, 496 00:41:23,825 --> 00:41:27,127 tapi dia pendakwa raya bertugas. Saya rasa ia hanya kebetulan. 497 00:41:27,570 --> 00:41:29,912 Nasib Pendakwa Raya Jang paling malang. 498 00:41:29,937 --> 00:41:31,317 Adakah mayat keenam-enam itu dijumpai? 499 00:41:31,342 --> 00:41:33,541 Hanya empat mayat dijumpai. 500 00:41:33,566 --> 00:41:35,869 Pembunuh buang gigi dan kuku mereka. 501 00:41:35,894 --> 00:41:38,657 Seorang pendakwa raya buat begitu? Mengarut sahaja. 502 00:41:39,066 --> 00:41:42,274 Pantai Yeongjin, Sungai Seomjin dan Pelabuhan Saemangeum. 503 00:41:42,299 --> 00:41:43,888 Semua mayat dijumpai berdekatan air. 504 00:41:43,913 --> 00:41:45,738 Jika dia adalah pembunuh bersiri, 505 00:41:45,763 --> 00:41:47,712 dia akan pergi ke tempat sama... 506 00:41:47,737 --> 00:41:50,087 dan setiap kali itu, dia akan buang mayat ke dalam air. 507 00:41:50,112 --> 00:41:52,513 Tapi tidak pernah tertangkap. Pelik juga. 508 00:41:59,663 --> 00:42:00,936 - Bot. - Apa? 509 00:42:00,961 --> 00:42:03,490 Jika dia simpan mayat di dalam bot, ia mudah untuk buang mereka. 510 00:42:04,280 --> 00:42:06,179 Kalau awak benar-benar fikir dia adalah pembunuh bersiri, 511 00:42:06,204 --> 00:42:07,544 saya akan cakap dengan pengawal pantai. 512 00:42:07,569 --> 00:42:08,796 Telefon pengawal pantai, 513 00:42:08,821 --> 00:42:11,152 dan tanya jika ada bot di bawah nama Pendakwa Raya Jang. 514 00:42:11,177 --> 00:42:12,406 Baik, tuan. 515 00:42:12,921 --> 00:42:14,021 Tidak. 516 00:42:14,046 --> 00:42:16,259 Saat kita minta bantuan mereka, mereka akan hubungi pejabat dia. 517 00:42:16,284 --> 00:42:17,523 Kita akan siasat sendiri. 518 00:42:17,548 --> 00:42:18,748 Bagaimana? 519 00:42:18,773 --> 00:42:19,903 Encik Woo. 520 00:42:19,928 --> 00:42:22,289 Saya percaya Ji Hoon nampak penjahat itu. 521 00:42:22,314 --> 00:42:24,764 Apa kata kita dapatkan kenyataan dari Ji Hoon? 522 00:42:24,789 --> 00:42:27,067 Kita kena kenal pasti suspek itu, barulah kita boleh siasat. 523 00:42:27,092 --> 00:42:28,998 Ya, budak baru ini betul. 524 00:42:29,276 --> 00:42:30,686 Kita tidak boleh buat apa-apa dengan bukti keadaan. 525 00:42:30,711 --> 00:42:32,972 Kalau awak masih rasa dia orangnya, bawa Ji Hoon... 526 00:42:32,997 --> 00:42:34,537 dan lakukan ujian pengecaman. 527 00:42:34,562 --> 00:42:36,447 Tidak, awak fikir kenyataan dari budak tujuh tahun... 528 00:42:36,472 --> 00:42:38,351 cukup untuk tangkap pendakwa raya? 529 00:42:38,588 --> 00:42:41,303 Saat dia tahu dia disyaki, dia akan bunuh ibu itu. 530 00:42:41,328 --> 00:42:43,008 Jangan letakkan budak itu dalam bahaya. 531 00:42:43,033 --> 00:42:44,874 Kalau awak mahu selamatkan ibu itu, cari bot tersebut. 532 00:42:44,899 --> 00:42:46,197 Encik Woo. 533 00:42:54,948 --> 00:42:56,983 (Kuasa, Mampatan) 534 00:43:35,094 --> 00:43:37,471 Awak telah godam komputer saya di agensi, bukan? 535 00:43:39,442 --> 00:43:40,770 Kenapa awak tanya? 536 00:43:41,419 --> 00:43:42,901 Adakah awak akan tahan saya? 537 00:43:43,311 --> 00:43:44,502 Tidak. 538 00:43:44,527 --> 00:43:46,027 Saya juga mahu godam sesuatu. 539 00:43:50,580 --> 00:43:52,150 (Agensi Detektif Boseok, Ban Ji Deuk) 540 00:43:59,708 --> 00:44:01,028 Siapa awak? 541 00:44:01,053 --> 00:44:02,604 Adakah awak Detektif Ban Ji Deuk? 542 00:44:03,098 --> 00:44:05,039 Ya, itu saya. 543 00:44:05,754 --> 00:44:07,391 Saya mahu cari sebuah bot. 544 00:44:07,416 --> 00:44:08,772 Siapa yang minta? 545 00:44:09,179 --> 00:44:10,774 - Adakah awak polis? - Kami dari... 546 00:44:10,799 --> 00:44:12,191 Awak tidak perlu tahu. 547 00:44:12,994 --> 00:44:14,529 Begitu. Awak adalah pelanggan. 548 00:44:14,554 --> 00:44:16,615 Silakan masuk. Masuklah. 549 00:44:22,350 --> 00:44:23,756 Pengawal Pantai? 550 00:44:24,889 --> 00:44:26,489 Pengawal Pantai... 551 00:44:26,981 --> 00:44:29,550 Itu agak susah. 552 00:44:32,875 --> 00:44:34,760 Susah. Sangat susah, 553 00:44:34,785 --> 00:44:37,476 tapi saya adalah ahli Mensa. 554 00:44:37,501 --> 00:44:39,057 Saya sangat berkelayakan. 555 00:44:49,508 --> 00:44:50,930 (Pengawal Pantai Korea) 556 00:44:50,955 --> 00:44:52,270 Tunggu. 557 00:44:52,295 --> 00:44:54,232 Awak godam jaringan mereka, bukan? 558 00:44:55,681 --> 00:44:56,774 Encik Woo. 559 00:44:56,799 --> 00:44:59,403 Kita tidak akan dapat waran kalau kita guna cara haram. 560 00:44:59,428 --> 00:45:00,737 Saya tidak perlukan waran. 561 00:45:00,762 --> 00:45:01,902 Tapi protokol mengatakan... 562 00:45:01,927 --> 00:45:03,937 Saya tidak jumpa sebarang bot di bawah nama Jang Hyung Min. 563 00:45:03,962 --> 00:45:05,679 Beri saya senarai tempat mayat itu dijumpai. 564 00:45:10,923 --> 00:45:13,354 "2008, Pantai Yeongjin". Kemudian di Gangneung. 565 00:45:13,379 --> 00:45:15,665 "2012, persisiran Sungai Seomjing". Kemudian di Gwangyang. 566 00:45:15,690 --> 00:45:18,261 "2014, Barat Laut, 2017, Gunsan". 567 00:45:18,659 --> 00:45:21,629 Saya perlu cari sebuah bot yang melalui tempat ini, bukan? 568 00:45:21,659 --> 00:45:22,759 Boleh awak cari sekarang? 569 00:45:22,784 --> 00:45:24,856 Saya adalah ahli Mensa, ingat? 570 00:45:30,496 --> 00:45:32,836 Bot yang melalui empat tempat ini... 571 00:45:33,592 --> 00:45:35,021 Ada tiga semuanya. 572 00:45:36,420 --> 00:45:38,302 Yang mana berada di Dok Cheongin? 573 00:45:43,177 --> 00:45:44,534 Bingo! 574 00:45:52,326 --> 00:45:54,727 Selamat datang ke Ban Ji Deuk. 575 00:47:00,487 --> 00:47:01,837 Encik Woo! 576 00:47:03,688 --> 00:47:05,319 Puan Han Seo Rin, boleh awak dengar saya? 577 00:47:05,344 --> 00:47:06,706 Kami adalah polis! 578 00:47:57,222 --> 00:47:58,624 Jangan. 579 00:47:58,649 --> 00:48:00,149 Kita patut telefon forensik. 580 00:48:02,586 --> 00:48:04,339 Pusing, dan keluar. 581 00:48:04,364 --> 00:48:05,995 Jangan beritahu sesiapa. 582 00:48:06,663 --> 00:48:09,333 Memelihara tempat jenayah dan laporkannya adalah protokol asas. 583 00:48:09,358 --> 00:48:11,652 Kita tidak dapat tangkap Jang Hyung Min begitu. 584 00:48:13,988 --> 00:48:16,290 Kita tidak akan dapat tangkap dia kalau ikut protokol. 585 00:48:16,315 --> 00:48:18,586 Bila forensik periksa tempat ini, mereka akan jumpa bukti. 586 00:48:18,611 --> 00:48:19,747 Sama ada cap jari atau darah. 587 00:48:19,772 --> 00:48:22,058 Dia gembira bunuh orang selama 13 tahun. 588 00:48:22,083 --> 00:48:23,834 Dia tidak akan tinggalkan bukti. 589 00:48:24,179 --> 00:48:26,473 Lagipun, bot ini bukan milik dia. 590 00:48:26,498 --> 00:48:28,229 Jadi, bagaimana kita mahu tangkap dia? 591 00:48:29,929 --> 00:48:31,607 Kita kena cari jalan lain. 592 00:48:35,807 --> 00:48:37,262 Jalan lain apa? 593 00:48:38,947 --> 00:48:41,561 Kita masuk ke sini untuk selamatkan seorang wanita tanpa waran. 594 00:48:41,586 --> 00:48:44,094 Kita telah jumpa satu mayat, tapi awak tidak mahu saya lapor ia? 595 00:48:48,959 --> 00:48:50,235 Hei. 596 00:48:50,975 --> 00:48:52,933 Saya tidak perlukan kebenaran awak. 597 00:48:53,604 --> 00:48:56,182 Jangan rosakkan peluang saya dan tutup mulut awak. 598 00:49:51,034 --> 00:49:54,157 (Agensi Polis Cheongin Yang Dipercayai) 599 00:49:54,182 --> 00:49:55,688 Saya minta maaf, Pendakwa Raya Jang. 600 00:49:55,713 --> 00:49:58,114 Kami akan pastikan kami hukum Dekektif Woo. 601 00:49:59,958 --> 00:50:01,869 - Buat kerja dengan betul. - Ya. 602 00:50:10,756 --> 00:50:12,915 Kenapa awak mahu cakap dengan saya di luar? 603 00:50:12,940 --> 00:50:15,232 Saya cuba untuk memahami dia, 604 00:50:15,454 --> 00:50:17,664 tapi Detektif Woo sudah melampaui batas. 605 00:50:18,018 --> 00:50:20,053 Saya kena laporkan hal ini kepada inspektor. 606 00:50:20,078 --> 00:50:21,802 Inspektor? Awak sudah hilang akal? 607 00:50:21,827 --> 00:50:24,217 Jadi, apa lagi saya boleh buat? Dia akan tanam bukti. 608 00:50:24,242 --> 00:50:25,964 Bukti? Tanam bukti? 609 00:50:26,171 --> 00:50:27,304 Bukti apa? 610 00:50:27,329 --> 00:50:28,768 Darah Pendakwa Raya Jang. 611 00:50:29,020 --> 00:50:30,263 Darah? 612 00:51:07,583 --> 00:51:09,283 Kami telah jumpa satu mayat. 613 00:51:09,308 --> 00:51:11,618 Tolong hantar forensik ke Dok Cheongin. 614 00:51:12,738 --> 00:51:14,407 Ini adalah... 615 00:51:16,055 --> 00:51:18,154 Saya akan tunggu di pintu dok. 616 00:51:47,238 --> 00:51:48,508 Tidak guna. 617 00:51:59,079 --> 00:52:00,478 Sudah jumpa ia. 618 00:52:34,696 --> 00:52:35,926 Awak buat apa? 619 00:52:36,227 --> 00:52:37,958 Awak masuk ke dalam tempat jenayah... 620 00:52:37,983 --> 00:52:39,845 yang hanya penjenayah tahu. 621 00:52:40,856 --> 00:52:42,497 Dan awak bawa... 622 00:52:43,527 --> 00:52:45,467 lampu hitam untuk cari kesan darah itu. 623 00:52:46,905 --> 00:52:49,913 Sudah cukup untuk menyimpulkan, yang awak adalah penjenayah itu. 624 00:52:50,252 --> 00:52:52,951 Saya tidak boleh biarkan polis palsukan bukti. 625 00:52:52,976 --> 00:52:54,642 Saya telah terima laporan dari Detektif Chae. 626 00:52:54,667 --> 00:52:56,154 Yang awak, Woo Tae Seok, 627 00:52:56,179 --> 00:52:57,626 telah tanam bukti. 628 00:52:59,438 --> 00:53:02,309 Rasanya Detektif Chae tidak kata di mana tempat ini. 629 00:53:02,817 --> 00:53:04,681 Bagaimana awak tahu ini tempatnya? 630 00:53:09,639 --> 00:53:11,010 Saya suruh dia... 631 00:53:11,035 --> 00:53:13,899 cakap begitu agar awak dengar, tanpa sebut tentang tempat ini. 632 00:53:26,707 --> 00:53:27,977 Jang Seon Ho. 633 00:53:29,255 --> 00:53:31,825 Saya ambil masa 13 tahun untuk tangkap awak. 634 00:53:34,541 --> 00:53:35,801 Tangkap saya? 635 00:53:38,526 --> 00:53:39,970 Awak, Woo Tae Seok? 636 00:53:42,511 --> 00:53:45,450 Kalau awak mahu tangkap saya, awak patut buat 13 tahun lepas. 637 00:53:47,280 --> 00:53:48,551 Yeo Wool. 638 00:53:53,205 --> 00:53:54,576 Awak bunuh dia, bukan? 639 00:53:58,476 --> 00:53:59,806 Di mana dia? 640 00:54:02,155 --> 00:54:03,524 Di mana Yeo Wool? 641 00:54:04,092 --> 00:54:05,753 Anak mereka, Bae Yeo Wool. 642 00:54:07,145 --> 00:54:09,155 Di mana Yeo Wool? 643 00:54:23,343 --> 00:54:25,044 Manalah saya tahu. 644 00:54:25,069 --> 00:54:26,413 Saya tidak bunuh dia. 645 00:54:26,438 --> 00:54:27,938 Awak telah bunuh Yeo Wool. 646 00:54:32,406 --> 00:54:34,844 Seorang detektif patut bercakap bila ada bukti. 647 00:54:35,778 --> 00:54:37,008 Awak ada bukti? 648 00:54:39,962 --> 00:54:41,421 Saya akan buat bukti sekarang. 649 00:56:01,820 --> 00:56:04,271 Oh Tuhan, awak panjat sangat tinggi. 650 00:56:10,730 --> 00:56:12,860 Awak betul-betul ingin mati, bukan? 651 00:56:48,216 --> 00:56:49,676 Tolong saya. 652 00:56:56,432 --> 00:56:57,769 Di mana Yeo Wool? 653 00:56:57,794 --> 00:57:00,193 - Saya tidak tahu. - Beritahu saya! 654 00:57:00,734 --> 00:57:02,245 Awak telah bunuh dia! 655 00:57:02,270 --> 00:57:04,270 Saya tidak bunuh dia! 656 00:57:05,766 --> 00:57:07,905 Dia larikan diri. Saya maksudkannya. 657 00:57:18,992 --> 00:57:20,462 Awak seorang detektif. 658 00:57:22,053 --> 00:57:23,553 Beritahu saya. 659 00:57:26,025 --> 00:57:27,846 Benarkah awak akan bunuh saya? 660 00:57:47,228 --> 00:57:49,514 Awak mahu bunuh saya sejak dari mula lagi, bukan? 661 00:57:54,007 --> 00:57:56,646 Saya patut bunuh awak 13 tahun lepas. 662 00:57:59,938 --> 00:58:02,296 Dengan itu, Puan Han Seo Rin pasti masih hidup. 663 00:58:04,725 --> 00:58:06,325 Dan Yeo Wool juga. 664 00:58:14,351 --> 00:58:15,626 Tolonglah. 665 00:58:16,227 --> 00:58:17,664 Tolong bantu saya. 666 00:58:24,790 --> 00:58:26,153 Bantu saya! 667 00:59:24,953 --> 00:59:26,802 Seorang wira yang tangkap pendakwa raya atau penjenayah. 668 00:59:26,827 --> 00:59:28,268 Seorang wira? 669 00:59:28,293 --> 00:59:30,892 Nyawa dua orang ini di dalam bahaya kerana keputusan awak. 670 00:59:30,917 --> 00:59:33,523 Suami awak mendesak saya. 671 00:59:33,548 --> 00:59:34,853 Saya ada lelaki lain. 672 00:59:35,398 --> 00:59:36,799 - Tolong datang. - Siapa yang laporkan ini? 673 00:59:36,824 --> 00:59:37,834 Wartawan Eun Seon Jae? 674 00:59:37,859 --> 00:59:40,119 Kenapa dia tunjuk jenayah awak? Adakah dia psikopat? 675 00:59:40,144 --> 00:59:42,328 - Tepat sekali. - Adakah dia psikopat? 49688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.