Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,779
sync NsL7
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,779
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,779
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,779
5
00:00:09,780 --> 00:00:11,779
6
00:00:11,780 --> 00:00:13,779
7
00:00:13,780 --> 00:00:15,779
8
00:00:15,780 --> 00:00:17,779
9
00:00:17,780 --> 00:00:19,779
10
00:00:19,780 --> 00:00:21,779
11
00:00:21,780 --> 00:00:23,779
12
00:00:23,780 --> 00:00:25,779
13
00:00:25,780 --> 00:00:27,779
14
00:00:27,780 --> 00:00:29,779
15
00:00:29,780 --> 00:00:31,779
16
00:00:31,780 --> 00:00:33,779
17
00:00:33,780 --> 00:00:35,779
18
00:00:35,780 --> 00:00:38,937
(25 Julai, 2005)
19
00:00:56,091 --> 00:00:57,150
Soo Ah.
20
00:00:59,217 --> 00:01:01,054
Saya tahu dia di mana.
21
00:01:18,241 --> 00:01:19,872
Sudah tiga hari sejak Kwon Soo Ah,
22
00:01:19,897 --> 00:01:21,741
seorang pelajar gred 11 dari
Sekolah Tinggi Cheongin, hilang.
23
00:01:21,766 --> 00:01:22,898
Ada satu laporan mengatakan...
24
00:01:22,923 --> 00:01:24,388
mayatnya berada di gunung
berdekatan Dangsun.
25
00:01:24,413 --> 00:01:27,294
Pihak polis dan pasukan askar
sedang mencari di kawasan itu.
26
00:01:27,319 --> 00:01:30,614
Mengikut polis,
Kwon dalam perjalanan...
27
00:01:30,639 --> 00:01:32,515
untuk berjumpa rakannya pada
Jumaat lepas selepas habis sekolah.
28
00:01:32,540 --> 00:01:35,593
Saya tidak mahu mencari harta karun
pada hari panas begini.
29
00:01:36,123 --> 00:01:37,882
Beritahu saya apa yang berlaku.
30
00:01:50,533 --> 00:01:52,359
Hei. Awak dengar itu?
31
00:01:52,384 --> 00:01:55,409
Dengar apa? Adakah anjing menyalak?
32
00:01:55,434 --> 00:01:57,934
Saya sumpah saya dengar
seseorang meraung.
33
00:01:57,959 --> 00:01:59,484
Adakah seekor kucing?
34
00:01:59,751 --> 00:02:01,632
Hei,
bagaimana kalau itu pembunuhnya?
35
00:02:01,657 --> 00:02:04,327
Mereka cakap, pembunuh akan
kembali ke tempat jenayah.
36
00:02:04,352 --> 00:02:05,921
Buat saya kerja awak, boleh?
37
00:02:05,946 --> 00:02:08,451
Warna kotoran akan nampak berbeza
jika ada mayat ditanam di dalamnya.
38
00:02:08,476 --> 00:02:12,054
Jangan cuba membuat muslihat.
Cari sahaja budak itu.
39
00:02:12,977 --> 00:02:15,132
Adakah kita akan dinaikkan pangkat
kalau jumpa mayat itu?
40
00:02:15,157 --> 00:02:17,428
Kalau kita hanya lihat di sini
dan kemudian mereka jumpa di sini,
41
00:02:17,453 --> 00:02:19,915
bukan dinaikkan pangkat,
malah awak akan dipecat.
42
00:02:19,940 --> 00:02:22,017
Tae Hee akan jadi senior
sekolah tinggi tahun depan.
43
00:02:22,042 --> 00:02:23,757
Saya kena cari banyak duit.
44
00:02:23,782 --> 00:02:25,287
Saya tidak boleh
kehilangan kerja saya.
45
00:02:25,312 --> 00:02:27,526
Tae Hee memang luar biasa.
46
00:02:27,551 --> 00:02:31,121
Selepas kehilangan ibu bapanya,
pasti dia terkejut.
47
00:02:31,146 --> 00:02:32,975
Dia bersabar agar saya tidak risau.
48
00:02:33,000 --> 00:02:37,101
Hei, suruh dia belajar dengan rajin
jika dia ambil berat tentang awak.
49
00:02:37,126 --> 00:02:39,023
Bukankah dia pelajar teruk?
50
00:03:02,882 --> 00:03:04,082
Kami sudah jumpa mayat!
51
00:03:04,107 --> 00:03:06,426
Hei, Tae Seok. Hei.
52
00:03:06,451 --> 00:03:08,757
Hei, mereka sudah jumpa mayat.
Cepat.
53
00:03:18,177 --> 00:03:20,246
Pembunuh itu
mengerat dia banyak kali.
54
00:03:20,271 --> 00:03:22,695
Kenapa dia buat begitu? Teruk betul.
55
00:03:26,395 --> 00:03:29,034
Selain dari leher,
luka tikaman tidak terlalu dalam.
56
00:03:29,059 --> 00:03:30,078
Mungkin cinta tidak berbalas.
57
00:03:30,103 --> 00:03:33,274
Tidak, kalau dia berdendam,
dia pasti sudah tikam dengan dalam.
58
00:03:33,299 --> 00:03:35,648
Tapi semua luka tidak begitu dalam.
59
00:03:36,151 --> 00:03:38,164
Saya rasa pembunuh itu menikmatinya.
60
00:03:38,789 --> 00:03:40,195
Orang psiko?
61
00:03:44,167 --> 00:03:52,789
(Tidak boleh masuk. Dalam siasatan.)
62
00:04:07,211 --> 00:04:08,953
Apa awak buat di sini?
63
00:04:11,051 --> 00:04:12,692
Hei!
64
00:04:35,482 --> 00:04:36,984
Awak tidak apa-apa?
65
00:04:50,753 --> 00:04:51,892
Hati-hati.
66
00:04:55,177 --> 00:04:57,179
Bertenang dan mari kita berbincang.
67
00:04:57,204 --> 00:04:59,336
Saya akan lompat
kalau awak datang dekat.
68
00:05:06,371 --> 00:05:07,542
Bertenang.
69
00:05:09,341 --> 00:05:11,742
Semua pegawai
sila kembali serta merta.
70
00:05:13,751 --> 00:05:15,197
Saya akan tutup benda ini.
71
00:05:15,222 --> 00:05:16,681
Di dalam auditorium,
kita akan adakan taklimat...
72
00:05:16,706 --> 00:05:18,795
berkenaan penjejakan suspek itu.
73
00:05:18,820 --> 00:05:20,156
Di dalam auditorium,
kita akan adakan taklimat...
74
00:05:20,181 --> 00:05:21,898
berkenaan penjejakan suspek itu.
75
00:05:55,912 --> 00:05:56,912
(Yeo Wool)
76
00:06:41,383 --> 00:06:43,952
Berhenti menimbulkan masalah.
77
00:06:43,977 --> 00:06:46,171
- Awak tidak boleh pergi.
- Ke tepi.
78
00:06:47,000 --> 00:06:48,140
Awak tidak ada waran.
79
00:06:48,165 --> 00:06:49,836
Mari kita ikut peraturan
untuk kali ini sahaja.
80
00:06:49,861 --> 00:06:52,015
Kita tidak boleh tangkap dia begitu.
Kita perlukan kaedah lain.
81
00:06:52,040 --> 00:06:54,210
Bagaimana kalau kita
berdepan masalah?
82
00:06:54,235 --> 00:06:56,273
Eksekutif-eksekutif akan marah saya.
83
00:07:07,485 --> 00:07:08,776
Siapa itu?
84
00:07:08,801 --> 00:07:10,789
Penghantaran.
85
00:07:16,441 --> 00:07:18,109
Saya tidak pesan apa-apa.
86
00:07:19,547 --> 00:07:20,807
Awak...
87
00:07:24,455 --> 00:07:27,211
Hei, lepas! Lepas!
88
00:07:27,750 --> 00:07:30,320
Lepaskan saya! Lepas!
89
00:07:34,805 --> 00:07:37,650
- Di mana Eun Joo?
- Tolong saya!
90
00:07:37,675 --> 00:07:40,511
Tangan saya semakin licin.
Di mana Eun Joo?
91
00:07:40,536 --> 00:07:43,068
Saya tidak tahu!
Saya tidak tahu siapa dia!
92
00:07:43,093 --> 00:07:45,836
Tuan, ada orang sedang lihat.
Tolong...
93
00:07:45,861 --> 00:07:49,573
Seorang polis menyeksa orang biasa!
Ini melanggar hak asasi manusia!
94
00:07:49,598 --> 00:07:51,528
Bunuh sahaja saya! Cepat!
95
00:07:51,553 --> 00:07:55,356
Betul cakap awak. Awak rogol budak
yang baru berusia 10 tahun.
96
00:07:55,381 --> 00:07:57,726
12 tahun di dalam penjara
adalah terlalu pendek.
97
00:07:58,082 --> 00:07:59,251
Mati sahaja.
98
00:08:08,083 --> 00:08:10,336
Tolonglah saya.
Saya akan beritahu awak.
99
00:08:10,361 --> 00:08:11,937
Saya akan beritahu awak!
100
00:08:13,191 --> 00:08:14,532
Eun Joo!
101
00:08:15,539 --> 00:08:16,599
(Kawasan Larangan)
102
00:08:20,261 --> 00:08:22,261
- Eun Joo?
- Eun Joo!
103
00:08:22,902 --> 00:08:24,042
Eun Joo!
104
00:08:25,240 --> 00:08:26,310
Eun Joo?
105
00:08:35,381 --> 00:08:37,281
Ibu...
106
00:08:46,842 --> 00:08:48,413
Ibu...
107
00:08:49,784 --> 00:08:51,254
Ibu...
108
00:08:55,616 --> 00:08:56,815
Eun Joo.
109
00:08:57,072 --> 00:08:58,890
Saya adalah pegawai polis.
110
00:09:00,111 --> 00:09:04,509
Saya akan buka penutup mata awak.
111
00:09:04,534 --> 00:09:05,804
Boleh?
112
00:10:13,352 --> 00:10:16,854
Ada pelbagai reaksi yang diterima...
113
00:10:16,879 --> 00:10:19,081
berkenaan dengan kekasaran
sewaktu penangkapan Oh Nam Soon.
114
00:10:19,106 --> 00:10:21,167
Semua ibu sangat gementar...
115
00:10:21,192 --> 00:10:23,252
apabila kami dengar
dia akan dibebaskan.
116
00:10:23,277 --> 00:10:25,721
Yang penting, polis itu telah
menyelamatkan budak itu.
117
00:10:25,746 --> 00:10:27,073
Ini melanggar hak asasi manusia.
118
00:10:27,098 --> 00:10:30,928
Bukankah ia mencegah
sebarang tuduhan palsu...
119
00:10:30,953 --> 00:10:32,276
bagi mencapai masyarakat demokratik?
120
00:10:32,301 --> 00:10:34,831
Jadi, kenapa awak pukul dia?
121
00:10:34,856 --> 00:10:36,522
Mana ada.
122
00:10:36,547 --> 00:10:39,447
Dia tergantung dari atas bangunan.
Awak gunakan kekerasan.
123
00:10:39,472 --> 00:10:41,034
Itu sahaja cara untuk
selamatkan budak itu.
124
00:10:41,059 --> 00:10:43,258
Para eksekutif adakan perbincangan
tentang apa yang berlaku hari ini.
125
00:10:43,283 --> 00:10:46,201
Kita kena tunjukkan pada orang
yang pasukan polis sudah berubah.
126
00:10:46,226 --> 00:10:47,557
Mungkin mereka akan anggap
awak sebagai polis ganas...
127
00:10:47,582 --> 00:10:50,153
dan gunakan awak
sebagai kambing hitam.
128
00:10:51,752 --> 00:10:54,549
Hati-hati.
Mereka akan mengekori awak.
129
00:11:05,079 --> 00:11:08,776
(Kim Hae Jun)
130
00:11:53,350 --> 00:11:55,291
Sama seperti tiga bulan lepas.
131
00:12:11,321 --> 00:12:12,921
(Pengesahan Penceraian)
132
00:12:15,886 --> 00:12:18,006
Kenapa awak buat begini?
133
00:12:18,031 --> 00:12:19,706
Saya sudah beritahu awak.
134
00:12:20,524 --> 00:12:22,541
Saya cakap, saya akan berubah.
135
00:12:25,295 --> 00:12:26,565
Berubah?
136
00:12:27,712 --> 00:12:29,737
Bagaimana awak akan berubah?
137
00:12:32,836 --> 00:12:34,487
Saya akan balik rumah.
138
00:12:36,261 --> 00:12:38,592
Dan saya akan ingat hari lahir ibu.
139
00:12:40,914 --> 00:12:43,075
Jadi, saya harap awak...
140
00:12:43,100 --> 00:12:44,760
Berikan saya peluang.
141
00:12:46,677 --> 00:12:47,917
Jika ada budak diculik...
142
00:12:47,942 --> 00:12:50,424
adakah awak akan balik
jika hari itu hari lahir ibu saya?
143
00:12:51,331 --> 00:12:54,581
Boleh awak jaga diri apabila lihat
seorang penyamun memegang pisau?
144
00:12:59,665 --> 00:13:03,222
Saya seorang detektif, Hae Jun.
Saya perlu lakukan tugas saya.
145
00:13:03,247 --> 00:13:05,996
Adakah semua detektif
hidup seperti awak?
146
00:13:06,021 --> 00:13:07,567
Selepas saya berkahwin dengan awak,
147
00:13:07,592 --> 00:13:10,873
saya tidak ingat jika saya
pernah makan dengan aman.
148
00:13:10,898 --> 00:13:14,104
Hati saya berdebar setiap kali
dengar bunyi ambulans...
149
00:13:17,052 --> 00:13:19,053
kerana saya takut,
mungkin awak telah tercedera.
150
00:13:19,078 --> 00:13:21,882
Sudah cukup selama 10 tahun ini.
151
00:13:21,907 --> 00:13:24,732
Saya perlu hidup
dengan aman sekarang.
152
00:13:24,757 --> 00:13:26,807
Jadi, apa awak mahu saya lakukan?
153
00:13:27,264 --> 00:13:28,877
Apa saya perlu lakukan?
154
00:13:32,289 --> 00:13:33,877
Berhenti kerja awak.
155
00:13:38,275 --> 00:13:39,305
Apa?
156
00:13:39,330 --> 00:13:41,104
Awak tidak boleh buat begitu, bukan?
157
00:13:45,604 --> 00:13:48,073
Telefon saya kalau awak
boleh berhenti kerja awak.
158
00:13:48,962 --> 00:13:49,962
Kalau tidak,
159
00:13:50,631 --> 00:13:52,971
tandatangan ini dan
hantarkan dokumen itu.
160
00:13:56,754 --> 00:13:59,018
Saya tidak akan ceraikan awak!
161
00:14:20,883 --> 00:14:23,290
Kenapa kami tidak boleh mohon waran?
162
00:14:23,315 --> 00:14:26,077
Oh Nam Soon membuat bising,
mengatakan dia telah diseksa.
163
00:14:26,102 --> 00:14:28,854
Walaupun awak tangkap dia,
dia tidak akan didakwa.
164
00:14:28,879 --> 00:14:30,518
Pendakwa raya yang baru
telah sampai.
165
00:14:30,543 --> 00:14:32,565
Kita tidak boleh biar dia berdepan
masalah dengan kes pertamanya.
166
00:14:32,590 --> 00:14:33,909
Kalau saya dapatkan
suspek untuk awak,
167
00:14:33,934 --> 00:14:36,429
awak semua kena dakwa dia!
168
00:14:36,454 --> 00:14:38,865
Adakah awak mahu duduk sahaja
dan lihat penjenayah keluar?
169
00:14:38,890 --> 00:14:42,182
Saya juga mahu penjarakan
manusia sampah itu.
170
00:14:42,711 --> 00:14:45,448
Tapi kami tiada kuasa.
Itu adalah undang-undang.
171
00:14:45,473 --> 00:14:49,370
Kita takkan berada di situasi ini
kalau awak ikut undang-undang.
172
00:14:50,391 --> 00:14:53,761
Adakah awak akan cakap begitu
jika keluarga awak diculik?
173
00:14:55,460 --> 00:14:56,529
Detektif Woo.
174
00:14:57,084 --> 00:14:58,253
Bagaimana awak boleh cakap begitu?
175
00:14:58,278 --> 00:14:59,769
Kalau keluarga awak hampir mati,
176
00:14:59,794 --> 00:15:02,223
adakah awak akan
fikirkan undang-undang?
177
00:15:02,248 --> 00:15:05,078
Saya akan cari jalan lain untuk
uruskannya. Dia tiada di sini!
178
00:15:49,951 --> 00:15:52,691
(Pendakwa Raya Jang Hyung Min)
179
00:15:59,368 --> 00:16:01,208
Awak bukan Jang Hyung Min.
180
00:16:02,531 --> 00:16:04,001
Encik Jang Seon Ho.
181
00:16:04,676 --> 00:16:07,135
Sudah lama
saya tidak dengar nama itu.
182
00:16:09,008 --> 00:16:12,346
Saya ingatkan awak sudah lenyap
sepenuhnya selama 13 tahun ini.
183
00:16:13,531 --> 00:16:15,471
Tapi awak telah tukar nama awak.
184
00:16:19,195 --> 00:16:21,787
Saya seorang pendakwa raya.
185
00:16:21,812 --> 00:16:24,745
Awak patut cakap dengan
lebih sopan, Detektif Woo.
186
00:16:26,322 --> 00:16:28,937
Awak hanya perlu
bersopan dengan manusia.
187
00:16:28,962 --> 00:16:31,635
Saya tidak anggap
penjenayah sebagai manusia.
188
00:16:32,314 --> 00:16:33,513
Penjenayah?
189
00:16:37,175 --> 00:16:39,291
Awak masih percayakan dia?
190
00:16:40,106 --> 00:16:41,777
Apa nama dia?
191
00:16:48,856 --> 00:16:49,996
Bae Yeo Wool.
192
00:17:02,958 --> 00:17:06,129
Jka dia bunuh saya,
semua itu salah awak.
193
00:17:07,830 --> 00:17:09,940
Ingat itu sepanjang hidup awak.
194
00:17:24,342 --> 00:17:26,047
Berani awak sebut nama dia!
195
00:17:26,072 --> 00:17:27,794
Awak masih percayakan dia.
196
00:17:27,819 --> 00:17:30,458
Saya ingatkan awak sudah
berubah selama bertahun ini.
197
00:17:30,483 --> 00:17:32,394
Tapi awak masih lagi dungu.
198
00:17:32,419 --> 00:17:35,619
Mungkin sebab itulah awak
pukul dia secara haram.
199
00:17:35,644 --> 00:17:39,110
Awak tahu, Oh Nam Soo boleh lepaskan
diri kalau awak buat begitu?
200
00:17:45,632 --> 00:17:47,632
Oh Nam Soon akan dipenjarakan.
201
00:17:48,552 --> 00:17:50,411
Terima kasih pada seseorang,
202
00:17:50,436 --> 00:17:52,187
saya telah menjadi detektif
yang tidak akan terlepas...
203
00:17:52,212 --> 00:17:53,811
walau seorang penjenayah.
204
00:17:56,125 --> 00:17:58,399
Jadi, awak juga kena berhati-hati.
205
00:17:58,957 --> 00:18:01,711
Kalau saya tangkap awak lagi,
saya akan pastikan awak dipenjara.
206
00:18:18,777 --> 00:18:21,648
Berapa lama lagi saya perlu tunggu
untuk keluar dari sini?
207
00:18:22,771 --> 00:18:23,942
Tidak boleh keluar.
208
00:18:23,967 --> 00:18:27,175
Jangan berlagak sangat sedangkan
awak tidak ada waran.
209
00:18:27,200 --> 00:18:28,940
Kenapa? Awak marah?
210
00:18:29,663 --> 00:18:31,133
Kalau awak marah, pukullah saya.
211
00:18:31,158 --> 00:18:33,563
Jadi, saya boleh
keluar sahaja dari sini.
212
00:18:36,202 --> 00:18:38,296
Kenapa awak bunuh dia?
213
00:18:38,321 --> 00:18:41,500
Berhenti membuat perangkap
yang tidak masuk akal.
214
00:18:43,906 --> 00:18:46,333
Beritahu apa yang awak sudah
lakukan lima hari lepas.
215
00:18:46,358 --> 00:18:49,769
Mungkin saya bergurau dengan budak,
tapi saya tidak bunuh orang.
216
00:18:49,794 --> 00:18:51,235
Awak ada bukti?
217
00:18:57,540 --> 00:18:59,109
Ini dia. Bukti itu.
218
00:18:59,134 --> 00:19:02,258
Sebaik sahaja awak keluar dari sini,
ini akan dijumpai...
219
00:19:02,917 --> 00:19:05,305
di atas baju mayat lelaki itu.
220
00:19:08,102 --> 00:19:09,273
Buat pilihan awak.
221
00:19:09,958 --> 00:19:13,547
Awak mahu ditahan sebagai
penculikan atau pembunuhan?
222
00:19:14,651 --> 00:19:17,142
Apa pandangan awak, Encik Jo?
223
00:19:17,167 --> 00:19:18,867
Dia dapat tangkap Oh Nam Soon
hanya dalam sehari.
224
00:19:18,892 --> 00:19:20,952
Kita patut bagi anugerah
pada dia, bukan hukum dia.
225
00:19:20,984 --> 00:19:23,219
Ramai orang juga cakap, Detektif Woo
sudah lakukan kerja yang baik.
226
00:19:23,244 --> 00:19:24,667
Benar, bukan?
227
00:19:24,692 --> 00:19:26,893
Kita tidak boleh pecat orang kita
hanya kerana dia pukul...
228
00:19:26,918 --> 00:19:28,487
penjenayah teruk
seperti Oh Nam Soon.
229
00:19:28,512 --> 00:19:31,183
Kita patut lupakan sahaja,
pesuruhjaya am.
230
00:19:31,208 --> 00:19:33,269
Kita boleh beri anugerah hanya
apabila dia tangkap Oh Nam Soon.
231
00:19:33,294 --> 00:19:36,816
On Nam Soon bakal dibebaskan.
Anugerah? Mengarutlah.
232
00:19:36,841 --> 00:19:39,125
Jadi, apa pandangan awak,
Encik Jeon?
233
00:19:39,150 --> 00:19:43,711
Saya selalu beritahu awak yang
Woo Tae Seok seperti bom berdetik.
234
00:19:43,736 --> 00:19:45,236
Awak patut pecat dia.
235
00:19:45,269 --> 00:19:47,840
Tanpa Detektif Woo, kadar siasatan
kita adalah paling teruk.
236
00:19:47,865 --> 00:19:50,603
Jadi kenapa?
Kenapa dengan kadar siasatan?
237
00:19:50,628 --> 00:19:52,367
Tangkap penjenayah
dengan memukul mereka?
238
00:19:52,392 --> 00:19:54,422
Jika semua benda didedahkan
kerana kes Oh Nam Soon,
239
00:19:54,447 --> 00:19:56,641
kita semua kena berhenti kerja kita!
240
00:19:57,975 --> 00:19:59,076
Oh Tuhan.
241
00:20:01,484 --> 00:20:04,924
Pertama sekali, suruh dia
selesaikan kes Oh Nam Soon.
242
00:20:04,949 --> 00:20:07,280
Kalau dia tidak boleh buat begitu,
jadi saya tiada pilihan lain.
243
00:20:07,305 --> 00:20:08,703
Saya kena pecat dia.
244
00:20:10,871 --> 00:20:13,531
Pesuruhjaya am,
saya rasa awak kena tengok ini.
245
00:20:19,226 --> 00:20:20,526
Apa itu?
246
00:20:20,551 --> 00:20:23,383
(Sidang Media Oh Nam Soon)
247
00:20:27,190 --> 00:20:30,586
Saya melompat untuk
bunuh diri sendiri.
248
00:20:31,554 --> 00:20:33,610
Tapi Detektif Woo telah
selamatkan saya.
249
00:20:34,746 --> 00:20:36,377
Saya tidak diseksa.
250
00:20:36,402 --> 00:20:37,930
Adakah dia tidak seksa
awak langsung?
251
00:20:37,955 --> 00:20:39,286
Awak mengaku dengan
jenayah-jenayah awak?
252
00:20:39,311 --> 00:20:41,212
Adakah semua ini telah dirancang?
253
00:20:43,081 --> 00:20:44,112
Ya.
254
00:20:44,518 --> 00:20:46,602
Saya mengaku atas segalanya.
255
00:20:50,636 --> 00:20:51,636
(Boleh awak...)
256
00:20:52,691 --> 00:20:56,211
(Boleh awak buat begitu pada
komputer peribadi di pejabat polis?)
257
00:20:56,236 --> 00:20:57,274
(Hantar)
258
00:21:11,170 --> 00:21:14,092
Awak agak kedekut, Encik Woo.
259
00:21:14,117 --> 00:21:16,726
Awak beritahu dia,
pegawai hubungan awam telah mati.
260
00:21:16,751 --> 00:21:18,078
Dan awak juga telah
mengugut Oh Nam Soon.
261
00:21:18,103 --> 00:21:19,303
Siapa awak?
262
00:21:19,580 --> 00:21:21,397
Saya Eun Seon Jae dari
Harian Myunggang.
263
00:21:21,422 --> 00:21:23,196
Awak ada mengugut dia, bukan?
264
00:21:25,386 --> 00:21:26,456
(Jo Doo Jin, Pegawai Hubungan Awam)
265
00:21:26,481 --> 00:21:29,141
Perlukah saya beritahu dia hal ini
sewaktu pergi melawat dia?
266
00:21:29,520 --> 00:21:32,312
Awak gunakan gambar pegawai ini
untuk menipu dia.
267
00:21:32,337 --> 00:21:34,641
Bagaimana agaknya reaksi dia
apabila dia dapat tahu.
268
00:21:35,862 --> 00:21:37,162
Cik Eun Seon Jae.
269
00:21:37,552 --> 00:21:39,781
Apa yang awak mahu daripada saya?
270
00:21:39,806 --> 00:21:43,615
Saya hanya mahu tahu.
Saya pasti awak telah mengugut dia.
271
00:21:43,640 --> 00:21:46,639
Kenapa Oh Nam Soon
dengar cakap awak?
272
00:21:46,664 --> 00:21:48,516
Saya pasti,
tidak ada sebarang bukti.
273
00:21:48,541 --> 00:21:50,041
Biar saya tanya awak satu soalan.
274
00:21:50,066 --> 00:21:51,617
Bagaimana saya tahu?
275
00:21:52,740 --> 00:21:54,360
(Woo Tae Seok)
276
00:22:08,669 --> 00:22:11,036
Saya dengar awak adalah polis
yang jahat, Encik Woo.
277
00:22:11,061 --> 00:22:14,047
Seorang polis jahat yang akan buat
apa sahaja untuk tangkap penjenayah.
278
00:22:14,924 --> 00:22:17,656
Saya rasa awak tidak tangkap
gambar ini hanya untuk suka-suka.
279
00:22:17,681 --> 00:22:19,821
Selalunya,
awak akan ugut dia dengan sesuatu.
280
00:22:19,846 --> 00:22:23,271
Untuk dia percaya,
penculikan adalah lebih bagus,
281
00:22:23,296 --> 00:22:24,852
daripada pembunuhan?
282
00:22:29,496 --> 00:22:32,726
Awak sangat bijak.
Dari mana awak dapat gambar ini?
283
00:22:32,751 --> 00:22:34,956
Adakah awak menggodam komputer saya?
284
00:22:34,981 --> 00:22:36,641
Apakah taktik awak?
285
00:22:43,746 --> 00:22:46,055
Adakah awak tarik rambut dia?
286
00:22:52,439 --> 00:22:55,367
Semakin saya selidik,
awak adalah polis yang jahat,
287
00:22:56,188 --> 00:22:57,571
Encik Woo Tae Seok.
288
00:23:05,192 --> 00:23:06,726
Awak mahu pergi ke unit mana?
289
00:23:06,751 --> 00:23:08,313
Unit 101 di Apartmen B.
290
00:23:13,873 --> 00:23:17,360
Helo, suami saya banyak bercakap
tentang awak.
291
00:23:18,130 --> 00:23:20,641
Kenapa awak datang
pada waktu begini?
292
00:23:21,645 --> 00:23:23,758
Ini berkenaan dengan Encik Kim.
293
00:23:24,987 --> 00:23:27,242
Apa kata kita bercakap di dalam?
294
00:23:44,312 --> 00:23:46,313
Adakah awak seorang sahaja di rumah?
295
00:23:46,338 --> 00:23:49,702
Hanya saya dan anak saya.
Ada apa ini?
296
00:23:54,547 --> 00:23:57,531
Awak tidak boleh biarkan sesiapa
masuk walaupun awak kenal mereka.
297
00:23:58,942 --> 00:24:00,688
Bagaimana awak tahu
yang mereka selamat?
298
00:24:01,650 --> 00:24:03,742
Encik Kim akan balik rumah
sekejap lagi.
299
00:24:04,203 --> 00:24:05,857
Adakah awak rasa...
300
00:24:05,882 --> 00:24:09,008
lebih baik jika dia lihat
awak dan anaknya mati?
301
00:24:09,382 --> 00:24:10,551
Atau...
302
00:24:10,652 --> 00:24:12,266
adakah lebih baik...
303
00:24:12,551 --> 00:24:14,727
jika anaknya duduk di sini
sementara isterinya menghilang?
304
00:24:15,821 --> 00:24:16,821
Ya?
305
00:24:24,291 --> 00:24:25,647
Awak sudah sampai.
306
00:24:25,672 --> 00:24:26,972
Siapa ini?
307
00:24:27,617 --> 00:24:29,947
Saya harap kita boleh bekerjasama.
Nama saya adalah Chae Dong Yoon.
308
00:24:29,972 --> 00:24:31,399
Dia bekas pelajar terhebat dalam
kelasnya di Akademi polis.
309
00:24:31,424 --> 00:24:33,766
Akhirnya mereka
mengiktiraf jabatan kita?
310
00:24:34,387 --> 00:24:36,286
Jadi, kenapa awak lap meja saya?
311
00:24:36,311 --> 00:24:38,957
Saya ditugaskan untuk bekerja
di bawah awak, tuan.
312
00:24:38,982 --> 00:24:41,482
Hati-hati.
Mereka akan mengekori awak.
313
00:24:42,264 --> 00:24:44,197
Begitu. Awak rupanya.
314
00:24:44,222 --> 00:24:46,391
Sejak tahun lepas,
saya mahu bekerja dengan awak.
315
00:24:46,416 --> 00:24:47,805
Saya mohon untuk
ditugaskan semula.
316
00:24:47,830 --> 00:24:49,143
Kenapa?
317
00:24:49,168 --> 00:24:52,002
Awak ada kadar tangkapan
tertinggi di Korea.
318
00:24:52,027 --> 00:24:53,843
Saya juga ada kadar tertinggi
dalam perkhidmatan.
319
00:24:53,868 --> 00:24:55,252
Tapi mereka sering potong gaji saya.
320
00:24:55,277 --> 00:24:57,141
Sudah sembilan bulan.
321
00:24:57,660 --> 00:24:59,529
Apa pun,
bagus apabila dapat tempat pertama.
322
00:24:59,554 --> 00:25:01,807
Saya harap dapat belajar
banyak benda daripada awak.
323
00:25:01,832 --> 00:25:04,117
Awak berbeza dari apa
yang saya dengar.
324
00:25:04,571 --> 00:25:06,608
Saya dengar awak datang sini
untuk mengintip saya.
325
00:25:06,633 --> 00:25:08,700
Apa? Mengintip awak?
326
00:25:08,725 --> 00:25:10,923
- Lupakan sahaja, kalau tidak betul.
- Dia adalah pengintip?
327
00:25:10,948 --> 00:25:12,031
Saya sudah agak.
328
00:25:12,056 --> 00:25:14,262
Masuk akal juga. Awak kena
sentiasa perhatikan dia.
329
00:25:14,287 --> 00:25:15,852
Saya sudah faham sekarang.
330
00:25:15,877 --> 00:25:18,397
Kita tidak layak dapat
orang seperti dia, bukan?
331
00:25:18,422 --> 00:25:21,133
Encik Woo!
332
00:25:23,291 --> 00:25:25,020
Isteri saya...
333
00:25:25,476 --> 00:25:27,067
telah hilang.
334
00:25:27,092 --> 00:25:28,291
Tolong bantu saya.
335
00:25:32,169 --> 00:25:34,586
Adakah semua kamera pengawasan
di kawasan ini begini?
336
00:25:34,611 --> 00:25:36,810
Bukan semua, tapi disebabkan ini
kawasan pinggir bandar,
337
00:25:36,841 --> 00:25:38,039
kamera itu selalu rosak.
338
00:25:38,064 --> 00:25:41,357
Nombor 175, lima hari lepas.
Nombor 174, tiga hari lepas.
339
00:25:41,382 --> 00:25:43,141
Nombor 173, dua hari lepas.
340
00:25:43,166 --> 00:25:45,237
Hanya tiga kamera ini
rosak di hadapan rumah.
341
00:25:45,262 --> 00:25:48,697
Disebabkan kamera rosak,
rasanya dia diambil dari rumah.
342
00:25:48,722 --> 00:25:51,047
Kamera di pintu masuk utama
masih elok, bukan?
343
00:25:51,697 --> 00:25:52,953
Ini rakaman di pintu hadapan.
344
00:25:52,978 --> 00:25:55,813
Saya dapat sewaktu kita menerima
laporan tentang kehilangan orang.
345
00:25:56,272 --> 00:25:57,272
Apa nama awak?
346
00:25:57,297 --> 00:25:59,067
Nama saya Shin Ga Young dari
Bahagian Rondaan Wonseo.
347
00:25:59,092 --> 00:26:01,043
Awak sangat cekap.
Awak mahu menjadi detektif?
348
00:26:01,068 --> 00:26:02,237
Tidak.
349
00:26:03,345 --> 00:26:04,445
Awak buat keputusan yang betul.
350
00:26:04,470 --> 00:26:05,976
Siasat kenderaan yang masuk
ke dalam kompleks semalam.
351
00:26:06,001 --> 00:26:07,031
Baik, tuan.
352
00:26:07,056 --> 00:26:09,094
- Mari kita geledah rumah dulu.
- Baik, tuan.
353
00:26:12,079 --> 00:26:15,242
Oh ya, kenapa awak tidak mahu
menjadi detektif?
354
00:26:15,882 --> 00:26:17,357
Ianya berbahaya.
355
00:26:17,382 --> 00:26:18,821
Mereka berdepan masalah
untuk bantu orang,
356
00:26:18,846 --> 00:26:20,627
tapi tiada siapa berterima kasih.
357
00:26:20,652 --> 00:26:21,891
Kenapa saya perlu
suka kerjaya begitu?
358
00:26:21,916 --> 00:26:23,315
Saya sukakannya.
359
00:26:23,340 --> 00:26:25,781
- Kenapa?
- Ia perkara betul untuk dilakukan.
360
00:26:27,825 --> 00:26:29,438
Satu mayat dijumpai
di Apartmen Tiga.
361
00:26:29,463 --> 00:26:30,914
Laporkan pada tempat kejadian.
362
00:26:36,878 --> 00:26:39,180
Encik Woo, mereka jumpa satu mayat.
363
00:26:43,402 --> 00:26:44,766
Mereka sudah
kenal pasti mayat itu?
364
00:26:44,791 --> 00:26:46,035
Itu...
365
00:26:47,031 --> 00:26:49,235
Tidak kerana mayat itu sudah lemas.
366
00:26:49,673 --> 00:26:52,286
Lebih cepat kalau awak pergi
dan lihat mayat itu sendiri.
367
00:26:52,311 --> 00:26:54,141
Saya akan iringi awak ke sana.
368
00:27:18,032 --> 00:27:20,461
Bayi itu belum setahun lagi.
Bolehkah dia main benda ini?
369
00:27:24,510 --> 00:27:26,387
Apa awak buat?
370
00:27:26,412 --> 00:27:28,446
- Awak orang dewasa, bukan budak.
- Betul.
371
00:27:28,471 --> 00:27:30,657
Apa awak buat? Jangan buat bising.
372
00:27:30,682 --> 00:27:32,328
Sukar dipercayai.
373
00:27:32,353 --> 00:27:35,078
- Dia terlalu tua untuk ini.
- Kenapa dia sengaja buat begini?
374
00:27:35,103 --> 00:27:37,266
Saya tidak dapat tidur langsung.
375
00:27:37,291 --> 00:27:40,261
Kalau awak datang untuk menyiasat,
apa kata awak siasat sahaja.
376
00:27:40,286 --> 00:27:42,203
- Betul. Apa dia buat di sini?
- Saya tidak dapat tidur langsung.
377
00:27:42,228 --> 00:27:43,298
Adakah ini awak punya?
378
00:27:43,323 --> 00:27:45,692
Berikan balik. Itu saya punya.
379
00:27:46,777 --> 00:27:49,316
- Apa nama awak?
- Saya Seo Ji Hoon.
380
00:27:49,341 --> 00:27:51,117
- Ji Hoon?
- Ya.
381
00:27:51,142 --> 00:27:53,953
Ji Hoon, adakah awak berada
di rumah itu semalam?
382
00:27:58,573 --> 00:27:59,766
Hei.
383
00:27:59,791 --> 00:28:02,473
Saya kena keluar sekejap.
384
00:28:02,498 --> 00:28:04,797
Boleh awak jaga Ji Hoon sekejap?
385
00:28:08,265 --> 00:28:12,831
Lelaki muka menakutkan datang
dan ambil mak cik itu.
386
00:28:14,061 --> 00:28:15,662
Bagaimana rupa dia?
387
00:28:16,573 --> 00:28:17,843
Ji Hoon!
388
00:28:22,372 --> 00:28:23,716
Awak buat apa ini?
389
00:28:23,741 --> 00:28:24,938
Saya percaya,
390
00:28:24,963 --> 00:28:27,917
Ji Hoon telah menyaksikan
penculikan Puan Han Seo Rin.
391
00:28:27,942 --> 00:28:30,357
Anak saya ada di rumah semalam.
392
00:28:30,382 --> 00:28:32,556
Ibu seorang bayi telah diculik.
393
00:28:32,581 --> 00:28:35,196
Tolong berikan kerjasama.
Tolong bantu kami.
394
00:28:37,922 --> 00:28:40,938
Lelaki itu masuk ke rumah dan
culik dia pada siang hari.
395
00:28:41,396 --> 00:28:43,235
Dia menakutkan.
396
00:28:44,291 --> 00:28:47,133
Bagaimana kalau dia
cederakan anak saya?
397
00:28:48,862 --> 00:28:51,336
Dia akan tahu siapa saya.
398
00:28:52,432 --> 00:28:53,852
Bagaimana kalau dia balas dendam?
399
00:28:58,885 --> 00:29:01,000
Encik Woo, awak tidak apa-apa?
400
00:29:03,639 --> 00:29:04,709
Puan.
401
00:29:04,980 --> 00:29:06,578
Nyawa seseorang berada dalam bahaya.
402
00:29:06,603 --> 00:29:07,843
Jika dia boleh gambarkan
lelaki itu...
403
00:29:07,868 --> 00:29:10,358
Dia tidak tahu apa-apa.
Tolong pergi.
404
00:29:10,383 --> 00:29:11,680
- Tolong pergi sekarang.
- Puan.
405
00:29:11,705 --> 00:29:13,867
Jangan risau.
Kami akan lindungi awak.
406
00:29:13,892 --> 00:29:16,203
Tidak, kami tidak tahu
atau nampak apa-apa.
407
00:29:16,228 --> 00:29:17,998
Lelaki menakutkan itu.
408
00:29:18,023 --> 00:29:21,055
Dengan bantuan awak, kami boleh
selamatkan Puan Han Seo Rin.
409
00:29:21,922 --> 00:29:25,094
Saya sudah dengar berita itu.
Saya di rumah awak, tapi awak tiada.
410
00:29:26,085 --> 00:29:28,367
Sudah tentu. Saya akan buat
apa sahaja untuk bantu awak.
411
00:29:28,392 --> 00:29:30,877
Ji Hoon, awak tidak nampak apa-apa?
412
00:29:30,902 --> 00:29:32,711
- Baiklah.
- Ya.
413
00:29:35,180 --> 00:29:36,655
Ji Hoon.
414
00:29:36,680 --> 00:29:38,819
Jangan beritahu sesiapa tentang
lelaki menakutkan itu.
415
00:29:38,844 --> 00:29:40,304
- Faham?
- Ya.
416
00:30:05,878 --> 00:30:08,771
Detektif Lee,
siasat Pendakwa Raya Jang Hyung Min.
417
00:30:08,796 --> 00:30:10,056
Pendakwa Raya Jang?
418
00:30:10,081 --> 00:30:12,351
Siasat apa yang dia buat
sejak zaman kolej hingga sekarang.
419
00:30:12,378 --> 00:30:15,486
Jika ada penculikan dan pembunuhan
berlaku di sekeliling dia.
420
00:30:17,488 --> 00:30:20,215
Adakah Ji Hoon kata Pendakwa Jang,
suspek penculikan tersebut?
421
00:30:20,240 --> 00:30:21,471
Awak tidak dengar dia cakap apa?
422
00:30:21,496 --> 00:30:23,336
Dia cakap dia tidak tahu apa-apa.
423
00:30:25,678 --> 00:30:27,010
(Episod 2)
424
00:31:35,174 --> 00:31:36,504
Tidak guna.
425
00:31:42,752 --> 00:31:44,676
- Helo?
- Bukan isteri saya.
426
00:31:44,976 --> 00:31:46,867
Itu bermakna dia masih hidup, bukan?
427
00:31:46,892 --> 00:31:48,222
Sudah tentu.
428
00:31:48,840 --> 00:31:50,709
Saya akan cari dia
walau apa pun berlaku.
429
00:31:50,952 --> 00:31:51,952
Oh ya,
430
00:31:51,977 --> 00:31:53,905
di mana rumah Pendakwa Raya Jang?
431
00:32:07,192 --> 00:32:09,463
(Jang Hyung Min)
432
00:34:52,529 --> 00:34:54,068
Lepaskan saya.
433
00:34:54,093 --> 00:34:55,576
Perlukah kita mulakan?
434
00:35:32,703 --> 00:35:34,030
Saya sukakannya.
435
00:35:36,429 --> 00:35:38,330
Tidak kira
betapa banyak saya cekik...
436
00:35:38,913 --> 00:35:40,853
dan tikam awak semua,
437
00:35:41,729 --> 00:35:43,400
saya tidak pernah puas hati.
438
00:35:43,425 --> 00:35:45,538
Kenapa awak semua mati cepat sangat?
439
00:36:44,500 --> 00:36:46,030
Awak mahu mati?
440
00:36:46,055 --> 00:36:48,087
Kenapa awak lompat dari situ?
441
00:36:59,078 --> 00:37:01,226
Awak pelajar
Sekolah Menengah Cheongin, bukan?
442
00:37:02,632 --> 00:37:04,100
Apa nama awak?
443
00:37:05,795 --> 00:37:07,065
Ya.
444
00:37:09,360 --> 00:37:10,879
Adakah awak Bae Yeo Wool?
445
00:37:46,669 --> 00:37:48,698
Pembunuh yang bunuh Kwon Soo Ah...
446
00:37:49,383 --> 00:37:51,424
tidak semestinya seorang lelaki.
447
00:37:52,429 --> 00:37:54,530
Luka di badannya tidak dalam.
448
00:37:55,586 --> 00:37:57,802
Bermakna, mungkin perempuan
yang lakukannya.
449
00:37:59,830 --> 00:38:02,565
Tidak, awak salah. Bukan saya.
450
00:38:02,590 --> 00:38:03,863
Awak boleh terangkan di balai.
451
00:38:03,888 --> 00:38:06,370
Tunggu.
452
00:38:06,395 --> 00:38:07,525
Kita akan bercakap
bila sampai sana!
453
00:38:07,550 --> 00:38:10,221
Saya tidak boleh
pergi ke balai polis!
454
00:38:18,134 --> 00:38:20,235
Orang itu akan bunuh saya.
455
00:38:29,983 --> 00:38:31,308
Bunuh awak?
456
00:38:33,230 --> 00:38:35,671
Jika orang itu tahu
yang saya beritahu awak,
457
00:38:38,295 --> 00:38:40,895
saya tidak akan dapat hidup.
458
00:39:04,548 --> 00:39:05,808
Di sini.
459
00:39:08,079 --> 00:39:09,260
Dan...
460
00:39:09,533 --> 00:39:11,449
saya bersembunyi di sana.
461
00:39:37,430 --> 00:39:38,998
Awak patut telefon kami.
462
00:39:39,023 --> 00:39:41,109
Kalau saya telefon
dan penjahat itu ditangkap,
463
00:39:41,962 --> 00:39:45,092
- Awak ingat dia akan biarkan saya?
- Awak ingat polis untuk apa?
464
00:39:45,410 --> 00:39:47,259
Sudah tentu,
kami akan rahsiakan identiti awak.
465
00:39:47,291 --> 00:39:50,171
Awak akan minta saya datang
ke balai untuk beri kenyataan.
466
00:39:50,533 --> 00:39:52,760
Awak akan paksa saya
buat kenyataan ketika perbicaraan.
467
00:39:53,650 --> 00:39:55,881
Jadi, dia akan tahu
saya adalah saksi.
468
00:39:57,257 --> 00:39:58,673
Bagaimana kalau dia balas dendam?
469
00:39:58,698 --> 00:40:00,187
Jadi, kita boleh tangkap dia.
470
00:40:00,536 --> 00:40:01,771
Kalau kita buat begitu,
471
00:40:01,796 --> 00:40:03,737
dia akan mereput dalam penjara
seumur hidupnya.
472
00:40:03,762 --> 00:40:06,935
Orang yang berduit akan terlepas,
tidak kira tuduhan apa dia hadapi.
473
00:40:08,283 --> 00:40:09,497
Awak kenal...
474
00:40:09,739 --> 00:40:11,105
penjahat itu?
475
00:40:13,838 --> 00:40:15,248
Apa nama dia?
476
00:40:16,787 --> 00:40:19,082
Saya tidak akan beritahu sesiapa
yang awak adalah saksi.
477
00:40:19,107 --> 00:40:20,696
Beritahu sahaja siapa penjahat itu.
478
00:40:22,058 --> 00:40:23,972
Bagaimana saya mahu percayakan awak?
479
00:40:28,228 --> 00:40:29,608
Saya ada...
480
00:40:29,974 --> 00:40:31,855
adik perempuan
yang lebih kurang sebaya awak.
481
00:40:32,229 --> 00:40:34,221
Saya akan layan awak
seperti adik saya.
482
00:40:34,669 --> 00:40:36,083
Saya akan...
483
00:40:36,108 --> 00:40:37,626
simpan rahsia awak.
484
00:40:39,653 --> 00:40:40,963
Saya janji.
485
00:41:02,319 --> 00:41:03,949
Awak pasti Pendakwa Raya Jang
masuk ke kompleks apartmen itu?
486
00:41:03,974 --> 00:41:05,844
Ya, dia melawat mangsa semalam.
487
00:41:05,869 --> 00:41:06,869
Apa awak dapat, Detektif Lee?
488
00:41:06,899 --> 00:41:10,083
Saya padan jejak Pendakwa Raya Jang
dengan kes yang tidak diselesaikan.
489
00:41:10,108 --> 00:41:13,053
Anak kepada doktor,
isteri kepada pegawai kehakiman,
490
00:41:13,078 --> 00:41:14,756
dan kerani
di tempat kerja pertamanya.
491
00:41:14,781 --> 00:41:16,411
Selama 10 tahun, seramai 6 orang...
492
00:41:16,436 --> 00:41:17,822
yang ada hubungan dengannya
telah mati.
493
00:41:17,847 --> 00:41:20,214
Garis masanya berbeza, dan semuanya
berlaku di daerah yang berlainan.
494
00:41:20,239 --> 00:41:21,881
Polis kawasan itu fikir
ia bukan pembunuhan bersiri.
495
00:41:21,906 --> 00:41:23,800
Ada yang tidak kena.
Saya tidak nafi ia mencurigakan,
496
00:41:23,825 --> 00:41:27,127
tapi dia pendakwa raya bertugas.
Saya rasa ia hanya kebetulan.
497
00:41:27,570 --> 00:41:29,912
Nasib Pendakwa Raya Jang
paling malang.
498
00:41:29,937 --> 00:41:31,317
Adakah mayat
keenam-enam itu dijumpai?
499
00:41:31,342 --> 00:41:33,541
Hanya empat mayat dijumpai.
500
00:41:33,566 --> 00:41:35,869
Pembunuh buang gigi dan kuku mereka.
501
00:41:35,894 --> 00:41:38,657
Seorang pendakwa raya buat begitu?
Mengarut sahaja.
502
00:41:39,066 --> 00:41:42,274
Pantai Yeongjin, Sungai Seomjin
dan Pelabuhan Saemangeum.
503
00:41:42,299 --> 00:41:43,888
Semua mayat dijumpai berdekatan air.
504
00:41:43,913 --> 00:41:45,738
Jika dia adalah pembunuh bersiri,
505
00:41:45,763 --> 00:41:47,712
dia akan pergi ke tempat sama...
506
00:41:47,737 --> 00:41:50,087
dan setiap kali itu,
dia akan buang mayat ke dalam air.
507
00:41:50,112 --> 00:41:52,513
Tapi tidak pernah tertangkap.
Pelik juga.
508
00:41:59,663 --> 00:42:00,936
- Bot.
- Apa?
509
00:42:00,961 --> 00:42:03,490
Jika dia simpan mayat di dalam bot,
ia mudah untuk buang mereka.
510
00:42:04,280 --> 00:42:06,179
Kalau awak benar-benar fikir
dia adalah pembunuh bersiri,
511
00:42:06,204 --> 00:42:07,544
saya akan cakap dengan
pengawal pantai.
512
00:42:07,569 --> 00:42:08,796
Telefon pengawal pantai,
513
00:42:08,821 --> 00:42:11,152
dan tanya jika ada bot di bawah nama
Pendakwa Raya Jang.
514
00:42:11,177 --> 00:42:12,406
Baik, tuan.
515
00:42:12,921 --> 00:42:14,021
Tidak.
516
00:42:14,046 --> 00:42:16,259
Saat kita minta bantuan mereka,
mereka akan hubungi pejabat dia.
517
00:42:16,284 --> 00:42:17,523
Kita akan siasat sendiri.
518
00:42:17,548 --> 00:42:18,748
Bagaimana?
519
00:42:18,773 --> 00:42:19,903
Encik Woo.
520
00:42:19,928 --> 00:42:22,289
Saya percaya Ji Hoon
nampak penjahat itu.
521
00:42:22,314 --> 00:42:24,764
Apa kata kita dapatkan
kenyataan dari Ji Hoon?
522
00:42:24,789 --> 00:42:27,067
Kita kena kenal pasti suspek itu,
barulah kita boleh siasat.
523
00:42:27,092 --> 00:42:28,998
Ya, budak baru ini betul.
524
00:42:29,276 --> 00:42:30,686
Kita tidak boleh buat apa-apa
dengan bukti keadaan.
525
00:42:30,711 --> 00:42:32,972
Kalau awak masih rasa dia orangnya,
bawa Ji Hoon...
526
00:42:32,997 --> 00:42:34,537
dan lakukan ujian pengecaman.
527
00:42:34,562 --> 00:42:36,447
Tidak, awak fikir kenyataan
dari budak tujuh tahun...
528
00:42:36,472 --> 00:42:38,351
cukup untuk tangkap pendakwa raya?
529
00:42:38,588 --> 00:42:41,303
Saat dia tahu dia disyaki,
dia akan bunuh ibu itu.
530
00:42:41,328 --> 00:42:43,008
Jangan letakkan budak itu
dalam bahaya.
531
00:42:43,033 --> 00:42:44,874
Kalau awak mahu selamatkan ibu itu,
cari bot tersebut.
532
00:42:44,899 --> 00:42:46,197
Encik Woo.
533
00:42:54,948 --> 00:42:56,983
(Kuasa, Mampatan)
534
00:43:35,094 --> 00:43:37,471
Awak telah godam komputer saya
di agensi, bukan?
535
00:43:39,442 --> 00:43:40,770
Kenapa awak tanya?
536
00:43:41,419 --> 00:43:42,901
Adakah awak akan tahan saya?
537
00:43:43,311 --> 00:43:44,502
Tidak.
538
00:43:44,527 --> 00:43:46,027
Saya juga mahu godam sesuatu.
539
00:43:50,580 --> 00:43:52,150
(Agensi Detektif Boseok,
Ban Ji Deuk)
540
00:43:59,708 --> 00:44:01,028
Siapa awak?
541
00:44:01,053 --> 00:44:02,604
Adakah awak Detektif Ban Ji Deuk?
542
00:44:03,098 --> 00:44:05,039
Ya, itu saya.
543
00:44:05,754 --> 00:44:07,391
Saya mahu cari sebuah bot.
544
00:44:07,416 --> 00:44:08,772
Siapa yang minta?
545
00:44:09,179 --> 00:44:10,774
- Adakah awak polis?
- Kami dari...
546
00:44:10,799 --> 00:44:12,191
Awak tidak perlu tahu.
547
00:44:12,994 --> 00:44:14,529
Begitu. Awak adalah pelanggan.
548
00:44:14,554 --> 00:44:16,615
Silakan masuk. Masuklah.
549
00:44:22,350 --> 00:44:23,756
Pengawal Pantai?
550
00:44:24,889 --> 00:44:26,489
Pengawal Pantai...
551
00:44:26,981 --> 00:44:29,550
Itu agak susah.
552
00:44:32,875 --> 00:44:34,760
Susah. Sangat susah,
553
00:44:34,785 --> 00:44:37,476
tapi saya adalah ahli Mensa.
554
00:44:37,501 --> 00:44:39,057
Saya sangat berkelayakan.
555
00:44:49,508 --> 00:44:50,930
(Pengawal Pantai Korea)
556
00:44:50,955 --> 00:44:52,270
Tunggu.
557
00:44:52,295 --> 00:44:54,232
Awak godam jaringan mereka, bukan?
558
00:44:55,681 --> 00:44:56,774
Encik Woo.
559
00:44:56,799 --> 00:44:59,403
Kita tidak akan dapat waran
kalau kita guna cara haram.
560
00:44:59,428 --> 00:45:00,737
Saya tidak perlukan waran.
561
00:45:00,762 --> 00:45:01,902
Tapi protokol mengatakan...
562
00:45:01,927 --> 00:45:03,937
Saya tidak jumpa sebarang bot
di bawah nama Jang Hyung Min.
563
00:45:03,962 --> 00:45:05,679
Beri saya senarai
tempat mayat itu dijumpai.
564
00:45:10,923 --> 00:45:13,354
"2008, Pantai Yeongjin".
Kemudian di Gangneung.
565
00:45:13,379 --> 00:45:15,665
"2012, persisiran Sungai Seomjing".
Kemudian di Gwangyang.
566
00:45:15,690 --> 00:45:18,261
"2014, Barat Laut, 2017, Gunsan".
567
00:45:18,659 --> 00:45:21,629
Saya perlu cari sebuah bot
yang melalui tempat ini, bukan?
568
00:45:21,659 --> 00:45:22,759
Boleh awak cari sekarang?
569
00:45:22,784 --> 00:45:24,856
Saya adalah ahli Mensa, ingat?
570
00:45:30,496 --> 00:45:32,836
Bot yang melalui empat tempat ini...
571
00:45:33,592 --> 00:45:35,021
Ada tiga semuanya.
572
00:45:36,420 --> 00:45:38,302
Yang mana berada di Dok Cheongin?
573
00:45:43,177 --> 00:45:44,534
Bingo!
574
00:45:52,326 --> 00:45:54,727
Selamat datang ke Ban Ji Deuk.
575
00:47:00,487 --> 00:47:01,837
Encik Woo!
576
00:47:03,688 --> 00:47:05,319
Puan Han Seo Rin,
boleh awak dengar saya?
577
00:47:05,344 --> 00:47:06,706
Kami adalah polis!
578
00:47:57,222 --> 00:47:58,624
Jangan.
579
00:47:58,649 --> 00:48:00,149
Kita patut telefon forensik.
580
00:48:02,586 --> 00:48:04,339
Pusing, dan keluar.
581
00:48:04,364 --> 00:48:05,995
Jangan beritahu sesiapa.
582
00:48:06,663 --> 00:48:09,333
Memelihara tempat jenayah dan
laporkannya adalah protokol asas.
583
00:48:09,358 --> 00:48:11,652
Kita tidak dapat tangkap
Jang Hyung Min begitu.
584
00:48:13,988 --> 00:48:16,290
Kita tidak akan dapat tangkap dia
kalau ikut protokol.
585
00:48:16,315 --> 00:48:18,586
Bila forensik periksa tempat ini,
mereka akan jumpa bukti.
586
00:48:18,611 --> 00:48:19,747
Sama ada cap jari atau darah.
587
00:48:19,772 --> 00:48:22,058
Dia gembira bunuh orang
selama 13 tahun.
588
00:48:22,083 --> 00:48:23,834
Dia tidak akan tinggalkan bukti.
589
00:48:24,179 --> 00:48:26,473
Lagipun, bot ini bukan milik dia.
590
00:48:26,498 --> 00:48:28,229
Jadi,
bagaimana kita mahu tangkap dia?
591
00:48:29,929 --> 00:48:31,607
Kita kena cari jalan lain.
592
00:48:35,807 --> 00:48:37,262
Jalan lain apa?
593
00:48:38,947 --> 00:48:41,561
Kita masuk ke sini untuk selamatkan
seorang wanita tanpa waran.
594
00:48:41,586 --> 00:48:44,094
Kita telah jumpa satu mayat,
tapi awak tidak mahu saya lapor ia?
595
00:48:48,959 --> 00:48:50,235
Hei.
596
00:48:50,975 --> 00:48:52,933
Saya tidak perlukan kebenaran awak.
597
00:48:53,604 --> 00:48:56,182
Jangan rosakkan peluang saya
dan tutup mulut awak.
598
00:49:51,034 --> 00:49:54,157
(Agensi Polis Cheongin
Yang Dipercayai)
599
00:49:54,182 --> 00:49:55,688
Saya minta maaf, Pendakwa Raya Jang.
600
00:49:55,713 --> 00:49:58,114
Kami akan pastikan
kami hukum Dekektif Woo.
601
00:49:59,958 --> 00:50:01,869
- Buat kerja dengan betul.
- Ya.
602
00:50:10,756 --> 00:50:12,915
Kenapa awak mahu
cakap dengan saya di luar?
603
00:50:12,940 --> 00:50:15,232
Saya cuba untuk memahami dia,
604
00:50:15,454 --> 00:50:17,664
tapi Detektif Woo
sudah melampaui batas.
605
00:50:18,018 --> 00:50:20,053
Saya kena laporkan hal ini
kepada inspektor.
606
00:50:20,078 --> 00:50:21,802
Inspektor? Awak sudah hilang akal?
607
00:50:21,827 --> 00:50:24,217
Jadi, apa lagi saya boleh buat?
Dia akan tanam bukti.
608
00:50:24,242 --> 00:50:25,964
Bukti? Tanam bukti?
609
00:50:26,171 --> 00:50:27,304
Bukti apa?
610
00:50:27,329 --> 00:50:28,768
Darah Pendakwa Raya Jang.
611
00:50:29,020 --> 00:50:30,263
Darah?
612
00:51:07,583 --> 00:51:09,283
Kami telah jumpa satu mayat.
613
00:51:09,308 --> 00:51:11,618
Tolong hantar forensik
ke Dok Cheongin.
614
00:51:12,738 --> 00:51:14,407
Ini adalah...
615
00:51:16,055 --> 00:51:18,154
Saya akan tunggu di pintu dok.
616
00:51:47,238 --> 00:51:48,508
Tidak guna.
617
00:51:59,079 --> 00:52:00,478
Sudah jumpa ia.
618
00:52:34,696 --> 00:52:35,926
Awak buat apa?
619
00:52:36,227 --> 00:52:37,958
Awak masuk ke dalam
tempat jenayah...
620
00:52:37,983 --> 00:52:39,845
yang hanya penjenayah tahu.
621
00:52:40,856 --> 00:52:42,497
Dan awak bawa...
622
00:52:43,527 --> 00:52:45,467
lampu hitam
untuk cari kesan darah itu.
623
00:52:46,905 --> 00:52:49,913
Sudah cukup untuk menyimpulkan,
yang awak adalah penjenayah itu.
624
00:52:50,252 --> 00:52:52,951
Saya tidak boleh biarkan
polis palsukan bukti.
625
00:52:52,976 --> 00:52:54,642
Saya telah terima laporan
dari Detektif Chae.
626
00:52:54,667 --> 00:52:56,154
Yang awak, Woo Tae Seok,
627
00:52:56,179 --> 00:52:57,626
telah tanam bukti.
628
00:52:59,438 --> 00:53:02,309
Rasanya Detektif Chae
tidak kata di mana tempat ini.
629
00:53:02,817 --> 00:53:04,681
Bagaimana awak tahu ini tempatnya?
630
00:53:09,639 --> 00:53:11,010
Saya suruh dia...
631
00:53:11,035 --> 00:53:13,899
cakap begitu agar awak dengar,
tanpa sebut tentang tempat ini.
632
00:53:26,707 --> 00:53:27,977
Jang Seon Ho.
633
00:53:29,255 --> 00:53:31,825
Saya ambil masa 13 tahun
untuk tangkap awak.
634
00:53:34,541 --> 00:53:35,801
Tangkap saya?
635
00:53:38,526 --> 00:53:39,970
Awak, Woo Tae Seok?
636
00:53:42,511 --> 00:53:45,450
Kalau awak mahu tangkap saya,
awak patut buat 13 tahun lepas.
637
00:53:47,280 --> 00:53:48,551
Yeo Wool.
638
00:53:53,205 --> 00:53:54,576
Awak bunuh dia, bukan?
639
00:53:58,476 --> 00:53:59,806
Di mana dia?
640
00:54:02,155 --> 00:54:03,524
Di mana Yeo Wool?
641
00:54:04,092 --> 00:54:05,753
Anak mereka, Bae Yeo Wool.
642
00:54:07,145 --> 00:54:09,155
Di mana Yeo Wool?
643
00:54:23,343 --> 00:54:25,044
Manalah saya tahu.
644
00:54:25,069 --> 00:54:26,413
Saya tidak bunuh dia.
645
00:54:26,438 --> 00:54:27,938
Awak telah bunuh Yeo Wool.
646
00:54:32,406 --> 00:54:34,844
Seorang detektif patut bercakap
bila ada bukti.
647
00:54:35,778 --> 00:54:37,008
Awak ada bukti?
648
00:54:39,962 --> 00:54:41,421
Saya akan buat bukti sekarang.
649
00:56:01,820 --> 00:56:04,271
Oh Tuhan, awak panjat sangat tinggi.
650
00:56:10,730 --> 00:56:12,860
Awak betul-betul ingin mati, bukan?
651
00:56:48,216 --> 00:56:49,676
Tolong saya.
652
00:56:56,432 --> 00:56:57,769
Di mana Yeo Wool?
653
00:56:57,794 --> 00:57:00,193
- Saya tidak tahu.
- Beritahu saya!
654
00:57:00,734 --> 00:57:02,245
Awak telah bunuh dia!
655
00:57:02,270 --> 00:57:04,270
Saya tidak bunuh dia!
656
00:57:05,766 --> 00:57:07,905
Dia larikan diri.
Saya maksudkannya.
657
00:57:18,992 --> 00:57:20,462
Awak seorang detektif.
658
00:57:22,053 --> 00:57:23,553
Beritahu saya.
659
00:57:26,025 --> 00:57:27,846
Benarkah awak akan bunuh saya?
660
00:57:47,228 --> 00:57:49,514
Awak mahu bunuh saya
sejak dari mula lagi, bukan?
661
00:57:54,007 --> 00:57:56,646
Saya patut bunuh awak
13 tahun lepas.
662
00:57:59,938 --> 00:58:02,296
Dengan itu, Puan Han Seo Rin
pasti masih hidup.
663
00:58:04,725 --> 00:58:06,325
Dan Yeo Wool juga.
664
00:58:14,351 --> 00:58:15,626
Tolonglah.
665
00:58:16,227 --> 00:58:17,664
Tolong bantu saya.
666
00:58:24,790 --> 00:58:26,153
Bantu saya!
667
00:59:24,953 --> 00:59:26,802
Seorang wira yang tangkap
pendakwa raya atau penjenayah.
668
00:59:26,827 --> 00:59:28,268
Seorang wira?
669
00:59:28,293 --> 00:59:30,892
Nyawa dua orang ini di dalam bahaya
kerana keputusan awak.
670
00:59:30,917 --> 00:59:33,523
Suami awak mendesak saya.
671
00:59:33,548 --> 00:59:34,853
Saya ada lelaki lain.
672
00:59:35,398 --> 00:59:36,799
- Tolong datang.
- Siapa yang laporkan ini?
673
00:59:36,824 --> 00:59:37,834
Wartawan Eun Seon Jae?
674
00:59:37,859 --> 00:59:40,119
Kenapa dia tunjuk jenayah awak?
Adakah dia psikopat?
675
00:59:40,144 --> 00:59:42,328
- Tepat sekali.
- Adakah dia psikopat?
49688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.