Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:06,800
A Trip to the Moon
by George Melies
2
00:00:14,500 --> 00:00:19,594
The astronomers are assembled in a
large hall embellished with instruments.
3
00:00:21,700 --> 00:00:25,401
The president and members
of the committee enter.
4
00:00:26,760 --> 00:00:28,930
Everybody takes his seat.
5
00:00:29,903 --> 00:00:35,150
Entrance of six man-servants carrying
the telescopes of the astronomers.
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
7
00:00:52,400 --> 00:00:54,240
The president takes his chair
8
00:00:54,300 --> 00:00:57,980
and explains to the members
his plan for a trip to the moon.
9
00:01:25,850 --> 00:01:28,005
The scheme is approved by many.
10
00:01:28,800 --> 00:01:31,101
But one member violently opposes same.
11
00:01:34,800 --> 00:01:36,500
After some argument,
12
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
the president throws
his papers and books
13
00:01:39,100 --> 00:01:40,840
at his head.
14
00:02:09,050 --> 00:02:10,502
Upon order being restored,
15
00:02:11,200 --> 00:02:15,850
the trip proposed by the president
is voted by acclimation.
16
00:02:18,200 --> 00:02:21,211
The man-servants bring travelling suits.
17
00:02:25,500 --> 00:02:28,150
President Barbenfouillis
selects five colleagues
18
00:02:28,170 --> 00:02:29,850
to accompany him:
19
00:02:29,901 --> 00:02:37,300
Nostradamus, Alcofrisbas, Omega,
Micromegas and Parafaragamus.
20
00:03:06,750 --> 00:03:12,231
We enter the interior of the workshop
where smiths, mechanics, weighers,
21
00:03:12,240 --> 00:03:15,200
carpenters, upholsterers, et cetera
22
00:03:15,230 --> 00:03:19,600
are working hard at the completion
of the machine.
23
00:03:26,400 --> 00:03:31,640
Micromegas accidentally falls
into a tub of nitric acid.
24
00:03:32,100 --> 00:03:36,870
A workman informs the astronomers
that if they would ascend to the roof,
25
00:03:37,000 --> 00:03:42,100
they will witness a splendid spectacle:
the casting of the gun.
26
00:03:47,200 --> 00:03:49,950
Against the horizon,
the chimneys are seen
27
00:03:49,970 --> 00:03:53,970
belching forth volumes of smoke.
28
00:03:54,900 --> 00:03:57,100
Suddenly, the flag is hoisted.
29
00:03:58,400 --> 00:04:02,300
At the signal, a mass of
molten steel is directed
30
00:04:02,400 --> 00:04:05,700
from each furnace
into the mold for the gun.
31
00:04:08,250 --> 00:04:11,050
The mold pours forth
flames and vapor.
32
00:04:18,700 --> 00:04:23,850
On the top of the roofs of the town,
pompous preparations have been made.
33
00:04:24,300 --> 00:04:28,350
The shell is in position,
ready to receive the travelers.
34
00:04:30,000 --> 00:04:32,540
These arrive...
35
00:04:35,400 --> 00:04:38,200
...respond to the acclamations
of the crowd...
36
00:04:47,600 --> 00:04:50,523
...and finally enter the shell.
37
00:05:22,000 --> 00:05:25,900
A marine closes the bridge
through which they have passed.
38
00:05:34,000 --> 00:05:40,300
A number of gunners are pushing the shell
up an incline into the mouth of the gun.
39
00:05:42,300 --> 00:05:45,700
The cannon is loaded.
The bridge is closed.
40
00:05:46,100 --> 00:05:50,200
Everyone is waiting for the signal
41
00:05:50,350 --> 00:05:53,800
which starts the shell on its voyage.
42
00:05:55,200 --> 00:05:57,150
An officer gives the signal.
43
00:05:58,300 --> 00:05:59,800
The gun is fired...
44
00:06:01,200 --> 00:06:05,750
...and the shell disappears into space.
45
00:06:07,200 --> 00:06:09,600
The shell coming closer every minute,
46
00:06:09,900 --> 00:06:12,800
the moon magnifies rapidly
47
00:06:13,300 --> 00:06:17,330
until finally it attains
colossal dimensions.
48
00:06:18,200 --> 00:06:21,900
Suddenly, the shell pierces
the eye of the moon.
49
00:06:24,900 --> 00:06:27,720
The shell comes down with a crash.
50
00:06:33,500 --> 00:06:34,900
The astronomers get out
51
00:06:35,100 --> 00:06:39,800
and are delighted at the landscape
which is new to them.
52
00:06:52,011 --> 00:06:57,400
Against the horizon, the Earth
is rising slowly into space
53
00:06:57,500 --> 00:07:01,900
illuminating the picture
with a fantastic light.
54
00:07:03,000 --> 00:07:06,500
The astronomers see craters everywhere.
55
00:07:06,550 --> 00:07:09,900
Just as they are about to explore,
56
00:07:10,115 --> 00:07:15,400
an explosion throws the unfortunate men
violently in all directions.
57
00:07:20,300 --> 00:07:22,999
The astronomers show signs of fatigue
58
00:07:23,050 --> 00:07:25,850
after the rough trip they have just had.
59
00:07:26,700 --> 00:07:30,950
They stretch themselves out on the ground
and go to sleep.
60
00:07:37,300 --> 00:07:39,230
Seven gigantic stars
61
00:07:39,270 --> 00:07:42,850
representing the Great Bear
appear slowly,
62
00:07:43,580 --> 00:07:47,120
and out of the stars come
faces of women
63
00:07:47,400 --> 00:07:48,800
who seem annoyed
64
00:07:48,900 --> 00:07:51,670
at the presence of these intruders
in the moon.
65
00:07:52,735 --> 00:07:57,000
Then, the stars are replaced
by a lovely vision
66
00:07:57,050 --> 00:07:59,100
of Phoebes on the crescent,
67
00:07:59,150 --> 00:08:01,330
of Saturn in his globe
68
00:08:01,340 --> 00:08:02,900
and of charming young girls
69
00:08:03,150 --> 00:08:04,470
holding up a star.
70
00:08:05,400 --> 00:08:09,800
They decide to punish the terrestrials
in an exemplary manner.
71
00:08:09,900 --> 00:08:14,480
By order of Phoebes, snow
is falling from all quarters,
72
00:08:14,500 --> 00:08:15,800
covering the ground
73
00:08:15,850 --> 00:08:17,560
with its white coat.
74
00:08:18,400 --> 00:08:20,930
The cold becomes unbearable.
75
00:08:21,150 --> 00:08:23,540
So the unfortunate voyagers wake up
76
00:08:23,600 --> 00:08:25,050
half-frozen.
77
00:08:30,800 --> 00:08:34,880
They decide without hesitation
and in spite of the danger
78
00:08:34,890 --> 00:08:38,350
to descend into the interior
of the great crater
79
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
in which they disappear one-by-one
80
00:08:41,450 --> 00:08:44,500
whilst the snowstorm is still raging.
81
00:08:49,150 --> 00:08:53,880
The astronomers arrive into the interior
of a most curious grotto
82
00:08:54,000 --> 00:08:57,750
filled with enormous mushrooms
of every kind.
83
00:08:58,900 --> 00:09:01,000
One of them opens his umbrella
84
00:09:01,050 --> 00:09:03,640
to compare its size with the mushroom,
85
00:09:03,660 --> 00:09:06,150
but the umbrella suddenly takes root
86
00:09:06,200 --> 00:09:09,050
and transforming itself into a mushroom
87
00:09:09,100 --> 00:09:10,200
starts growing
88
00:09:10,250 --> 00:09:13,150
attaining gigantic proportions.
89
00:09:14,400 --> 00:09:17,790
The astronomers suddenly
notice strange beings
90
00:09:17,900 --> 00:09:20,150
coming out from underneath
the mushrooms
91
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
while making singular contortions.
92
00:09:23,890 --> 00:09:25,660
These are the Selenites,
93
00:09:25,700 --> 00:09:27,800
or inhabitants of the Moon.
94
00:09:28,700 --> 00:09:31,430
A fantastical being rushes
on an astronomer
95
00:09:31,450 --> 00:09:33,500
who defends himself
96
00:09:33,600 --> 00:09:35,460
and with a stroke of his umbrella
97
00:09:35,750 --> 00:09:39,050
the Selenite bursts
into a thousand pieces.
98
00:09:40,490 --> 00:09:45,602
But the Selenites are arriving
in numbers.
99
00:09:45,700 --> 00:09:47,250
The astronomers are captured,
100
00:09:47,300 --> 00:09:49,000
bound and taken to the palace
101
00:09:49,050 --> 00:09:51,790
of the King of the Selenites.
102
00:09:53,230 --> 00:09:54,570
On a splendid throne,
103
00:09:54,700 --> 00:09:56,480
surrounded by living stars,
104
00:09:57,000 --> 00:09:59,650
the Selenite king is seated.
105
00:10:04,400 --> 00:10:07,720
President Barbenfouillis makes a dash
for the King of the Selenites
106
00:10:07,740 --> 00:10:09,150
and lifting him like a feather
107
00:10:09,160 --> 00:10:11,900
throws him violently on the ground.
108
00:10:15,570 --> 00:10:19,150
The astronomers run away in the midst
of the general disorder.
109
00:10:19,160 --> 00:10:21,880
The Selenite army is pursuing them.
110
00:10:23,300 --> 00:10:25,900
The astronomers run at full speed
111
00:10:26,000 --> 00:10:28,870
turning around each time
they are pressed too closely
112
00:10:28,882 --> 00:10:31,960
and reducing the fragile beings to dust.
113
00:10:38,430 --> 00:10:40,950
At last, the astronomers
have found the shell
114
00:10:40,960 --> 00:10:43,970
and quickly shut themselves
in the interior.
115
00:10:45,000 --> 00:10:49,250
Thanks to the advance, they have
succeeded in getting over their adversaries.
116
00:10:49,300 --> 00:10:51,180
Only one, the president,
117
00:10:51,200 --> 00:10:52,700
has been left behind.
118
00:10:53,150 --> 00:10:54,500
He rushes to the rope
119
00:10:54,640 --> 00:10:56,750
which hangs from the point of the shell
120
00:10:57,000 --> 00:10:58,900
and letting himself slide down the rope
121
00:10:58,950 --> 00:11:04,960
he gives it an impetus which causes
the shell to fall off the edge of the moon.
122
00:11:12,500 --> 00:11:15,870
The shell falls with sickening rapidity.
123
00:11:17,150 --> 00:11:19,150
The sea appears.
124
00:11:20,850 --> 00:11:21,950
The shell balances
125
00:11:22,240 --> 00:11:26,350
and thanks to the hermetically
sealed air in its interior
126
00:11:26,400 --> 00:11:29,350
rises slowly to the surface.
127
00:11:35,600 --> 00:11:37,850
The shell is picked up by a steamer
128
00:11:37,860 --> 00:11:39,500
which tows it to port.
129
00:11:57,700 --> 00:12:01,705
The Mayor welcomes the astronomers
with a speech,
130
00:12:01,706 --> 00:12:05,710
and the general ovation awaits
their happy return.
131
00:12:06,711 --> 00:12:11,711
132
00:12:12,305 --> 00:12:18,241
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
10486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.