Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,107 --> 00:03:57,489
Otvori Marco, ja sam.
2
00:04:05,490 --> 00:04:09,253
Spusti pi�tolj, sve je u redu.
3
00:04:12,157 --> 00:04:14,373
Za�to si do�ao?
4
00:04:14,795 --> 00:04:17,268
Morao sam vas vidjeti.
5
00:04:17,269 --> 00:04:20,944
Imam jo� jedan posao za vas.
Isplatit �e vam se prihvatiti ga.
6
00:04:50,628 --> 00:04:52,869
Slu�amo.
7
00:04:56,319 --> 00:04:58,400
A znate li �itati?
8
00:04:58,401 --> 00:05:01,740
Bolje od tebe.
9
00:05:03,199 --> 00:05:06,332
Ovdje sve lijepo pi�e.
10
00:05:07,058 --> 00:05:11,008
Mjesto?
-Jug.
11
00:05:11,099 --> 00:05:13,985
A pare?
12
00:05:17,482 --> 00:05:20,066
Ovo je samo predujam.
13
00:05:24,376 --> 00:05:26,699
Jo�, jo�...
14
00:05:26,700 --> 00:05:28,868
To je moj dio.
15
00:05:34,275 --> 00:05:37,202
Hvala, Jacobo.
Hvala.
16
00:05:37,203 --> 00:05:39,504
Za�to ba� mi?
17
00:05:39,505 --> 00:05:42,801
Zato �to ste najbolji.
18
00:05:43,302 --> 00:05:47,058
Siguran sam da �ete slijediti uputstva.
19
00:05:52,863 --> 00:05:55,061
Dovi�enja.
20
00:11:19,936 --> 00:11:25,019
Ima li ovdje kakav hotel ili ne�to?
-Svakako, gospodine. Slijedite me.
21
00:11:43,574 --> 00:11:45,690
�KOLA
-ZATVORENO-
22
00:11:46,357 --> 00:11:52,009
Ne trebate se brinuti zbog dje�je buke.
�kola je zatvorena, stran�e.
23
00:11:52,079 --> 00:11:54,580
Za�to su je zatvorili?
-Ma, komplicirano je.
24
00:12:03,304 --> 00:12:06,223
Nismo vas o�ekivali tako brzo.
Drago mi je �to ste ovdje.
25
00:12:06,230 --> 00:12:09,301
Ja sam Tonio, u�itelj.
Moramo hitno razgovarati.
26
00:12:10,604 --> 00:12:12,886
A vi? -�to ja?
27
00:12:13,011 --> 00:12:15,826
Mislio sam da ste vi...
-Pogrije�ili ste.
28
00:12:59,180 --> 00:13:00,983
Hvala, gospodine.
29
00:13:13,484 --> 00:13:15,341
Dobar dan.
30
00:13:15,540 --> 00:13:17,557
�to �elite?
31
00:13:20,060 --> 00:13:22,052
Sobu.
32
00:13:22,353 --> 00:13:24,289
Na koliko?
33
00:13:25,911 --> 00:13:29,034
Na neodre�eno.
-Imamo, imamo.
34
00:13:35,989 --> 00:13:37,989
Dobro do�li.
35
00:15:14,290 --> 00:15:16,681
Donijet �u vam ne�to za pojesti.
36
00:15:16,682 --> 00:15:19,111
Nadam se da ste zadovoljni sobom.
37
00:15:20,664 --> 00:15:22,704
Koliko dugo...
-Ne znam.
38
00:15:22,724 --> 00:15:26,137
Tjedan ili dva. Ovisi.
-O �emu? -O poslu.
39
00:15:35,572 --> 00:15:38,478
Ne znam...
Moramo biti sigurni.
40
00:15:39,279 --> 00:15:41,308
Pitam se je li to on.
41
00:15:42,067 --> 00:15:44,158
Moramo to otkriti.
42
00:15:44,646 --> 00:15:47,243
Samo kako, pitam se.
43
00:15:52,637 --> 00:15:59,426
Misli� li da je to on?
-A tko bi drugi mogao biti?
44
00:16:10,074 --> 00:16:15,085
Ne volim gurati nos u tu�e stvari, ali
znate, stranci nisu tako �esta pojava ovdje.
45
00:16:16,252 --> 00:16:18,349
Ovdje sam kako bih kupio zemlju.
46
00:16:18,355 --> 00:16:22,192
Sva ovda�nja zemlja pripada
samo jednom �ovjeku.
47
00:16:22,193 --> 00:16:24,998
Sigurna sam da vam je
ne�e htjeti prodati.
48
00:16:30,699 --> 00:16:33,088
Znam za�to ste zapravo ovdje.
49
00:16:33,089 --> 00:16:35,993
U ovoj ku�i ste uvijek dobrodo�li.
50
00:17:15,403 --> 00:17:17,288
Mir, konji�u.
51
00:17:17,682 --> 00:17:19,206
Otvaraj!
52
00:17:19,499 --> 00:17:22,396
Otvaraj!
Jeste li gluhi ili �to?!
53
00:17:22,431 --> 00:17:24,369
Hajde!
54
00:17:27,313 --> 00:17:29,040
Kasno je, gospodine.
55
00:17:29,194 --> 00:17:32,668
Sin Don Antonija je!
Otvaraj ili �u razvaliti vra�ja vrata!
56
00:17:32,753 --> 00:17:37,165
Da razvalim vrata, Ramon?
-Ne, ne jo�. Otvorit �e, vidjet �e�.
57
00:17:37,846 --> 00:17:39,584
Otvaraj!
58
00:17:39,585 --> 00:17:42,835
Stran�e, bilo bi pametno da se sakrijte.
59
00:17:43,235 --> 00:17:45,235
Brojim do pet!
60
00:17:45,435 --> 00:17:48,935
Jedan!
-�uli ste me?
61
00:17:51,415 --> 00:17:55,227
Pustite ih unutra.
-Gospo�ice, ve� su pijani k'o majke.
62
00:17:55,271 --> 00:17:57,735
Popit �e rundu-dvije, pa �e oti�i.
63
00:18:12,772 --> 00:18:14,572
Vidite, de�ki?
64
00:18:15,084 --> 00:18:17,331
Soledad ima veliko srce.
65
00:18:17,859 --> 00:18:20,358
Zna da volimo popiti u no�ne sate.
66
00:18:20,559 --> 00:18:23,117
Ali ovaj put ovdje smo
iz nekog drugog razloga.
67
00:18:23,787 --> 00:18:26,452
Ovdje smo zbog onog �ovjeka
koji je danas stigao.
68
00:18:27,643 --> 00:18:30,234
Samo mu �elimo po�eljeti dobrodo�licu.
69
00:18:30,923 --> 00:18:35,009
Reci mu neka si�e.
-Nitko nije ovdje.
70
00:18:42,259 --> 00:18:44,160
Na�ite ga!
71
00:18:52,002 --> 00:18:54,064
Gdje je?
72
00:18:56,779 --> 00:18:58,791
Ne�u mu ni�ta.
73
00:18:58,941 --> 00:19:04,194
Samo �u mu objasniti kako je pogrije�io
stanicu, te neka ode odavde prvim vlakom.
74
00:19:33,035 --> 00:19:35,072
De�ki, nije ovdje!
75
00:19:37,968 --> 00:19:42,230
Nema smisla da sad idemo ku�i,
kad ve� za par sati moramo na posao.
76
00:19:44,506 --> 00:19:46,597
Miguel.
-Uvijek vam na usluzi, Ramon.
77
00:19:46,602 --> 00:19:52,800
Donesi gitaru. Odsvirat �u
ne�to romanti�no.
78
00:19:52,838 --> 00:19:56,904
Soledad, donesi nam ne�to
da isperemo pra�inu iz svojih grla.
79
00:20:07,782 --> 00:20:11,082
Kad bi moj otac dopustio da
radim na svoj na�in,
80
00:20:11,795 --> 00:20:15,525
ovaj grad bi ponovno bio tih i ne bi
vi�e bilo nikakvih nereda.
81
00:20:21,146 --> 00:20:23,715
Pokazao bih ja tom Don Lucasu.
82
00:20:25,097 --> 00:20:27,145
Pokazao bih mu ja.
83
00:20:27,283 --> 00:20:29,331
Da bi se nebo razbistrilo,
84
00:20:30,078 --> 00:20:32,187
potrebna je oluja.
85
00:20:32,296 --> 00:20:34,179
To jedini na�in.
86
00:20:34,373 --> 00:20:37,021
Nije li tako, Rafael?
-Do�i.
87
00:20:38,560 --> 00:20:41,060
Hajde, do�i.
-Da, gospodine.
88
00:20:42,904 --> 00:20:44,665
Koliko ti je godina?
89
00:20:44,750 --> 00:20:47,772
�esnaest.
-Ne vjerujem ti.
90
00:20:49,877 --> 00:20:51,149
Da vidimo.
91
00:20:53,979 --> 00:20:58,125
Ovo ne izgleda kao tijelo jedne
�esnaestogodi�njakinje. Ve� se kurva�, ha?
92
00:20:59,184 --> 00:21:01,470
Svi�a mi se ova ku�ka.
93
00:21:01,563 --> 00:21:04,447
Ho�e� li plesati za mene?
-Ho�u, gospodine.
94
00:21:04,469 --> 00:21:06,985
Miguel, ne�to br�e, molim.
95
00:22:15,142 --> 00:22:17,142
Dosta!
96
00:22:17,463 --> 00:22:20,060
Dosta je bilo.
Odmah unutra!
97
00:22:22,148 --> 00:22:23,941
�ekaj!
98
00:22:24,582 --> 00:22:26,870
Karta mi se.
Donesi nam jedan �pil.
99
00:22:27,844 --> 00:22:30,220
Ovdje je to zakonom zabranjeno.
100
00:22:30,232 --> 00:22:33,249
Tvoj otac je prvi protiv toga.
101
00:22:33,265 --> 00:22:36,797
Samo se �elimo zabaviti.
Onda �emo se morati na neki drugi na�in.
102
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
Paco!
Daj pu�ku!
103
00:22:46,625 --> 00:22:49,159
�to misli�, tko je
bolji strijelac, Rafael ili ja?
104
00:22:51,606 --> 00:22:53,641
Ne treba� ni�ta brinuti, Soledad.
105
00:22:54,054 --> 00:22:57,447
Pucanje nije zakonom zabranjeno.
106
00:22:57,617 --> 00:22:59,461
�to si naumio?
107
00:23:04,935 --> 00:23:07,505
Kako ti je ime? -Maria.
108
00:23:07,927 --> 00:23:10,078
Lijepo ime. Maria.
109
00:23:10,571 --> 00:23:14,215
Ne brini, ni�ta joj se ne�e dogoditi.
Ona je samo nagrada za pobjednika.
110
00:23:14,615 --> 00:23:16,515
Ti prvi.
111
00:23:39,300 --> 00:23:41,400
Tvoj red.
112
00:23:50,605 --> 00:23:53,609
Paco!
Do�i ovamo.
113
00:23:56,288 --> 00:23:59,011
Pucaj u moje ime.
Mora� nadma�iti Rafaela.
114
00:23:59,040 --> 00:24:02,407
Hej, koji...
-Sjedni i jezik za zube.
115
00:24:26,715 --> 00:24:29,812
Ne�to nije u redu?
A hvali� se kako si najbolji strijelac.
116
00:24:31,131 --> 00:24:33,912
Hajde, prepu�tam ti je.
Idi gore i opusti se.
117
00:24:38,427 --> 00:24:43,057
Ti bi radije sa mnom, zar ne?
Rafaelu si potrebnija. Hajde, idi sad.
118
00:24:49,708 --> 00:24:51,718
U�ivajte!
119
00:24:59,044 --> 00:25:00,796
Sretna?
120
00:25:00,932 --> 00:25:03,560
Ne trebate ni�ta platiti, ja �astim.
121
00:25:13,013 --> 00:25:15,394
Soledad, do�i!
122
00:27:27,680 --> 00:27:29,380
Ti.
123
00:27:30,180 --> 00:27:31,880
Ti.
124
00:27:32,431 --> 00:27:34,131
Ti.
125
00:27:40,546 --> 00:27:42,246
Ti.
126
00:27:42,546 --> 00:27:44,246
Ti.
127
00:27:44,546 --> 00:27:46,346
Hajde.
128
00:27:49,646 --> 00:27:51,346
Ti.
129
00:27:55,610 --> 00:27:57,525
Pridru�i im se.
130
00:27:58,567 --> 00:28:02,088
Manuel, Juan!
A ho�ete li im platiti njihov rad?
131
00:28:05,715 --> 00:28:09,233
Jose, nemoj nam opet
raditi probleme, jasno?!
132
00:28:09,235 --> 00:28:11,206
Dobro se na�deri za ru�ak,
133
00:28:11,339 --> 00:28:13,373
jer pitanje je ho�e� li do�ekati ve�eru.
134
00:28:13,840 --> 00:28:16,566
Mater ti...
135
00:28:21,335 --> 00:28:25,365
Ozbiljno ti ka�em!
Ne�u vi�e trpjeti va�a sranja!
136
00:28:25,466 --> 00:28:27,456
Do�i ovamo!
137
00:28:29,791 --> 00:28:32,631
Mjesec je najsjanije
nebesko tijelo nakon Sunca.
138
00:28:32,632 --> 00:28:35,584
Zemlji okre�e stalno istu stranu,
jer se obilazak i vrtnja
139
00:28:35,926 --> 00:28:38,231
odvijaju u istome smjeru,
140
00:28:38,975 --> 00:28:42,433
a vremena obilaska i okreta
jednaka su,
141
00:28:43,513 --> 00:28:46,958
�to je posljedica Zemljina
plimnog utjecaja.
142
00:28:47,593 --> 00:28:52,161
Mjese�eve mijene promjene su
Mjese�eve osvijetljenosti
143
00:28:53,076 --> 00:28:57,990
tijekom sinodi�koga mjeseca,
144
00:28:58,190 --> 00:29:04,190
a nastaju zbog stalne promjene Mjese�eva
polo�aja prema Zemlji i Suncu.
145
00:29:11,142 --> 00:29:13,562
Pri�ekajte pet minuta, gospodine.
146
00:29:15,130 --> 00:29:17,127
Samo bez �urbe.
147
00:29:19,576 --> 00:29:23,301
Na�a djeca ne�e mo�i tako �itati novine.
A znate li za�to, dragi u�itelju?
148
00:29:23,382 --> 00:29:26,710
Zato �to moraju po cijele dane
raditi i nemaju vremena i�i u �kolu.
149
00:29:26,884 --> 00:29:29,513
�ak se i �kola zbog toga zatvorila.
150
00:29:29,661 --> 00:29:33,768
Nekoj djeci dajem privatne lekcije. Znam da
im je to naporno nakon cijelodnevnog
151
00:29:33,928 --> 00:29:37,551
rada, ali... Nego, �uo sam neke
glasine kako �e vam netko do�i pomo�i.
152
00:29:37,586 --> 00:29:39,302
Veliki spasitelj.
153
00:29:39,402 --> 00:29:42,300
Osoba koja �e nam
pomo�i da se ujedinimo,
154
00:29:42,359 --> 00:29:44,808
te nas nau�iti kako
se zauzeti za sebe.
155
00:29:48,211 --> 00:29:50,983
A tko je taj na� veliki spasitelj?
Krist, mo�da?
156
00:29:51,034 --> 00:29:52,936
Stranac koji �e sve promijeniti.
157
00:29:53,728 --> 00:29:56,185
Ju�er je mi je Ramon banuo u tri ujutro.
158
00:29:56,186 --> 00:29:58,301
Tra�io je nekog �ovjeka.
159
00:29:59,416 --> 00:30:01,441
Misli� li da je ipak on taj?
160
00:30:01,471 --> 00:30:04,826
Ne bih znala.
Ramon i njegovi ljudi su nas maltetirali,
161
00:30:04,879 --> 00:30:06,764
a on nije ni�ta u�inio.
162
00:30:06,774 --> 00:30:08,927
Mo�da se nije htio razotkriti.
163
00:30:08,982 --> 00:30:10,804
Je li on taj?
164
00:30:12,057 --> 00:30:15,664
Ako jest, za�to
nam se ve� nije obratio?
165
00:30:17,012 --> 00:30:19,805
Da je taj stranac on,
ve� bi nam rekao.
166
00:30:20,208 --> 00:30:22,589
Mogu li ovdje iznajmiti konja?
167
00:30:25,598 --> 00:30:27,470
Da. Na koliko dana?
168
00:30:28,005 --> 00:30:29,807
Ne znam, mo�da na tjedan dana.
169
00:30:29,842 --> 00:30:31,547
�elite li ga odmah?
170
00:30:31,647 --> 00:30:33,650
Ne, vratit �u se kasnije.
171
00:30:36,067 --> 00:30:40,705
Zdravo. -Zdravo.
Nego, jesu li vam smetali oni od sino�?
172
00:30:41,391 --> 00:30:43,091
Ne.
173
00:30:52,392 --> 00:30:54,531
Ako to nije onaj koga �ekamo...
174
00:30:55,431 --> 00:30:57,907
Pitam se kad �e se pojaviti na� �ovjek.
175
00:32:48,225 --> 00:32:50,774
Hej, u�inite mi uslugu.
176
00:32:52,057 --> 00:32:56,950
Dodajte mi ru�nik. Sapunica
mi je upala u o�i, ni�ta ne vidim.
177
00:32:57,666 --> 00:32:59,366
Hvala.
178
00:33:14,424 --> 00:33:16,467
Niste odavde, zar ne?
179
00:33:16,680 --> 00:33:19,680
Tko ka�e? -Ja.
180
00:33:19,821 --> 00:33:22,158
Stranac prepoznaje stranca.
181
00:33:43,006 --> 00:33:45,331
Mo�da je on taj.
182
00:33:45,549 --> 00:33:48,915
Ali ne vjerujem. Vidi ga samo.
Odrpanac. Izgladnjeli pas!
183
00:33:48,960 --> 00:33:52,401
Ovaj kao da nije jeo cijeli �ivot.
To da je na� spasitelj?
184
00:33:52,410 --> 00:33:55,471
Te�ko mi je povjerovati u takvo �to.
-Hej, ti!
185
00:33:55,843 --> 00:33:57,912
Tko, ja? -Da, ti.
186
00:33:58,681 --> 00:34:00,829
O�isti mi cipele.
187
00:34:12,781 --> 00:34:15,074
�to to radi�?
188
00:34:15,121 --> 00:34:18,841
Kakav si ti to �ovjek?
Zar nema� nimalo samopo�tovanja, hm?
189
00:34:18,946 --> 00:34:20,985
Kakav si ti jadnik.
Gadi� mi se!
190
00:34:21,020 --> 00:34:23,520
Ali, gospodine...
-Gospodin?
191
00:34:24,121 --> 00:34:28,157
Vrije�am te, a ti me naziva�
gospodinom? Sad mi se jo� vi�e gadi�.
192
00:34:28,186 --> 00:34:33,189
Ti si obi�nna kukavica, a ne �ovjek!
-Ti...
193
00:34:44,260 --> 00:34:46,453
Kako ti je ime? -Pablo.
194
00:34:46,743 --> 00:34:51,099
Pablo, nikad nemoj trpiti nepravdu.
195
00:34:51,361 --> 00:34:56,327
Uvijek se mora� zauzeti za sebe!
Vi�i, udaraj ako treba!
196
00:35:05,208 --> 00:35:10,981
Nikad ne radite besplatno.
Vi radite, a drugi ubiru plodove.
197
00:35:12,695 --> 00:35:15,195
I ja sam neko� bio poput vas.
198
00:35:15,595 --> 00:35:17,595
Bijedni sluga i rob.
199
00:35:21,351 --> 00:35:24,983
Vrlo dobro znam kako vam je.
200
00:35:26,353 --> 00:35:31,500
Vrlo dobro znam �to je to
naporan rad na polju po najve�im vru�inama.
201
00:35:32,300 --> 00:35:36,000
Ali jednog dana rekao sam dosta!
Zauzeo sam se za sebe.
202
00:35:36,471 --> 00:35:40,113
Nemam ni�ta protiv rada, ali...
203
00:35:41,433 --> 00:35:44,718
Za�to bih se po cijele dane
ubijao od posla za nekog drugog?
204
00:35:45,330 --> 00:35:48,319
Ovdje sam kako bih
vam objasnio neke stvari.
205
00:35:48,958 --> 00:35:55,260
Zemlja ne smije pripadati pojedincima.
Zemlja pripada svima! Pripada narodu!
206
00:35:55,478 --> 00:35:58,429
Dosta je bilo iskori�tavanje naroda!
207
00:35:58,434 --> 00:36:01,591
Vrijeme je da se
zauzmete za sebe, drugovi.
208
00:36:02,791 --> 00:36:05,091
Vi imate jednaka prava
kao i svi ostali.
209
00:36:05,391 --> 00:36:10,091
Ako netko ima drvo jabuke, zar ne bi
bilo pravedno da podijeli jabuke?
210
00:36:10,291 --> 00:36:14,300
Ako netko ima vinograd, zar ne bi
bilo pravedno da podijeli vino?
211
00:36:14,400 --> 00:36:18,900
Ali oni koji imaju drvo jabuke ili vinograd,
ne pada im na pamet to podijeliti s narodom.
212
00:36:19,000 --> 00:36:22,200
Zato im se mora to oduzeti
i odmah dati narodu na raspolaganje.
213
00:36:24,900 --> 00:36:27,300
Dosta je bilo tla�enja.
214
00:36:27,500 --> 00:36:29,600
Svi smo mi jednaki, drugovi.
215
00:36:29,700 --> 00:36:32,000
Trenutno su zemlje
u privatnom vlasni�tvu.
216
00:36:32,200 --> 00:36:36,000
Moramo uspostaviti zajedni�ko vlasni�tvo.
217
00:36:36,200 --> 00:36:39,700
Jer ako ni�ta ne poduzmemo,
takvi �e zagospodariti cijelim svijetom.
218
00:36:41,500 --> 00:36:44,000
Ja �u vas osloboditi.
219
00:36:44,200 --> 00:36:47,000
Pokazat �u vam put.
220
00:36:47,100 --> 00:36:49,000
Put do slobode.
221
00:36:49,400 --> 00:36:52,100
Moramo svi zajedno ustati
i izboriti se za svoja prava.
222
00:36:52,300 --> 00:36:54,300
Vrijeme je za revoluciju, drugovi.
223
00:36:54,500 --> 00:36:59,000
To je jedini na�in da
se izborimo za sebe.
224
00:36:59,200 --> 00:37:05,200
Radite po poljima, a nemate �to jesti.
Gdje je tu pravda, pitam vas.
225
00:37:05,400 --> 00:37:07,500
Ka�em vam, revolucija je jedini na�in.
226
00:37:07,700 --> 00:37:11,000
I sad je pravi trenutak
za to, drugovi.
227
00:37:11,200 --> 00:37:18,000
Podijelit �emo sve plodove zemlje,
svu imovinu, sav novac!
228
00:37:18,200 --> 00:37:24,200
Dosta su pravili magarce od naroda!
Vrijeme je za ustanak!
229
00:37:24,400 --> 00:37:27,100
Ako treba i krv proliti
za ostvarenje na�ih ciljeva!
230
00:37:27,300 --> 00:37:29,700
Moramo se rije�iti tiranije.
231
00:37:29,727 --> 00:37:31,701
Po�eti �ivot iznova.
232
00:37:32,524 --> 00:37:34,748
Ne smijete misliti kako je to nemogu�e.
233
00:37:34,749 --> 00:37:38,970
To je jedini na�in!
Vjerujte mi, dragi drugovi.
234
00:37:39,371 --> 00:37:41,276
Nitko ne smije gospodariti s nama.
235
00:37:41,877 --> 00:37:43,878
Samo moramo biti slo�ni!
Udru�iti se!
236
00:37:43,879 --> 00:37:46,538
Ako treba i poginuti
za vlastitu slobodu!
237
00:37:46,639 --> 00:37:51,258
Jer �ak je i smrt bolja od slu�enja drugomu.
238
00:37:52,059 --> 00:37:56,334
Ali postoje stvari koje nikada ne�e
mo�i ubiti. A to je na� cilj!
239
00:37:56,362 --> 00:37:58,631
A na� cilj je biti slobodan!
240
00:37:58,632 --> 00:38:01,553
Moramo se jednom zauvijek
rije�iti takozvanih gazda!
241
00:38:01,554 --> 00:38:03,960
Dovoljan je samo jedan vo�a.
242
00:38:04,580 --> 00:38:08,992
Vo�a koji �e sve dr�ati pod kontrolom.
Netko tko ima �vrstu ruku!
243
00:38:09,147 --> 00:38:11,446
Ne�e vi�e biti bogatih,
ali niti siroma�nih.
244
00:38:11,451 --> 00:38:14,171
Svakome �emo izgraditi nove ku�e.
245
00:38:15,463 --> 00:38:18,136
Ali sve to ovisi o vama, drugovi.
246
00:38:18,360 --> 00:38:20,540
�to nam je �initi?
247
00:38:20,740 --> 00:38:22,540
Zauzeti se za sebe.
248
00:38:22,740 --> 00:38:26,040
Vi�e ne smijemo gubiti ni trenutka!
249
00:38:26,240 --> 00:38:28,440
Odmah moramo djelovati.
250
00:38:28,640 --> 00:38:35,000
Uzmimo �to nam pripada.
Krenite, ja �u odmah za vama.
251
00:39:28,800 --> 00:39:31,200
Ne�e� me zastra�iti
tim pi�toljem, mladi�u.
252
00:39:31,300 --> 00:39:35,300
Mojim ubojstvom ne�e� ni�ta posti�i.
Narod se osvijestio i zna �to im je �initi.
253
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
On je ubio na�eg �ovjeka.
A ja sam ga ugostila ovdje.
254
00:41:23,900 --> 00:41:26,000
Nisi mogla znati.
255
00:41:36,500 --> 00:41:39,200
Ne pla�i, Soledad.
Ne pla�i.
256
00:41:39,400 --> 00:41:42,000
Njegova smrt ne zna�i
da je sve gotovo.
257
00:41:42,900 --> 00:41:45,000
Ulio je narodu samopuzdanje.
258
00:41:45,400 --> 00:41:47,900
Nije jo� gotovo.
259
00:41:48,100 --> 00:41:50,400
Narod �e sprovesti njegove ideje.
260
00:41:50,600 --> 00:41:54,400
Vidjet �e�, sve �e biti u redu.
261
00:42:03,960 --> 00:42:05,960
Razvali ovo!
262
00:42:12,868 --> 00:42:15,753
Sve uni�tite!
Sve uni�tite!
263
00:43:21,077 --> 00:43:23,435
Gdje je ta gamad?
264
00:43:23,467 --> 00:43:25,593
Na�imo ih, momci!
265
00:43:26,482 --> 00:43:29,644
Platit �ete mi za ovo!
�ujete li me? Platit �ete mi za ovo!
266
00:43:51,974 --> 00:43:53,674
Stanite!
267
00:43:53,757 --> 00:43:55,457
Eno jednog!
268
00:44:09,858 --> 00:44:11,841
Gdje su ostali?
269
00:44:11,900 --> 00:44:14,256
Sad �e� vidjeti svoga Boga.
270
00:44:14,421 --> 00:44:17,732
Pazite da vam ne pobjegne.
271
00:44:28,148 --> 00:44:30,152
�to je sad ovo?
272
00:44:30,381 --> 00:44:32,970
Zar ne zna�? -Ne. Danas nitko
nije svra�ao ovamo.
273
00:44:33,080 --> 00:44:36,162
Narod se malo zabavio.
Sad je red da se i mi malo zabavimo.
274
00:44:36,250 --> 00:44:38,171
Izgleda da narod ne voli vino.
275
00:44:38,285 --> 00:44:41,436
�to �ete mu u�initi?
-To se tebe ne ti�e. U podrum s njim!
276
00:44:41,442 --> 00:44:46,756
Nemojte ga ozlijediti.
-Soledad, za�epi gubicu!
277
00:44:46,846 --> 00:44:49,198
Mar� iz mog svrati�ta!
278
00:44:49,705 --> 00:44:51,657
�to se �eka?
Br�e to, momci!
279
00:44:51,693 --> 00:44:54,184
Natjerajte ga da ka�e sve �to zna.
280
00:44:54,485 --> 00:44:56,164
�ekajte!
281
00:44:56,199 --> 00:44:57,960
�ekajte!
282
00:44:57,965 --> 00:44:59,965
Daj mi tu baklju. -Ne!
283
00:45:00,149 --> 00:45:02,214
Hodaj! -�ekajte!
284
00:45:02,715 --> 00:45:04,831
Pomozi mi.
-Ne! Ne!
285
00:45:06,644 --> 00:45:09,143
Poznaje� li mo�da mog brata Carlosa?
286
00:45:09,298 --> 00:45:11,010
Carlos.
287
00:45:13,359 --> 00:45:15,234
Ovo je �uvena Soledad.
288
00:45:15,235 --> 00:45:17,540
Razgovarali smo mnogo
puta o tebi.
289
00:45:20,711 --> 00:45:23,191
Govori! -Ni�ta ne znam.
-Osvje�imo mu pam�enje.
290
00:45:23,456 --> 00:45:26,259
Ovo �e ti osvje�iti pam�enje!
291
00:45:30,367 --> 00:45:33,067
Soledad...
-�to mu rade tamo dolje?
292
00:45:33,263 --> 00:45:35,633
Goni se, kurvo!
293
00:45:35,933 --> 00:45:39,133
Pjevaj, tko je sve bio tamo?
-Ne znam ja ni�ta!
294
00:45:53,891 --> 00:45:55,798
�to ti glumi�?
295
00:46:00,289 --> 00:46:02,599
Ova je privatna zabava!
296
00:46:08,394 --> 00:46:10,908
Gledaj me dok ti se obra�am!
297
00:46:15,033 --> 00:46:17,033
Ispri�avam se,
298
00:46:18,710 --> 00:46:21,343
ali ne volim da me se
ometa u kartanju.
299
00:46:21,466 --> 00:46:24,161
Carlose, do�i odmah ovamo!
300
00:46:33,791 --> 00:46:36,275
U redu.
Hajde, idemo.
301
00:46:39,049 --> 00:46:41,983
Da se nisi usudila zatvoriti.
Vratit �emo se.
302
00:46:47,960 --> 00:46:50,420
Augustine, jesi li im �to rekao?
303
00:46:50,472 --> 00:46:53,517
�ao mi je, ali nisam mogao vi�e izdr�ati.
-Rekao si im imena?
304
00:46:53,658 --> 00:46:57,699
Prije bih umro. Dao sam im prvo ime koje
mi je palo na pamet. -�ije. -U�iteljevo.
305
00:46:57,723 --> 00:47:02,039
Krenuli su k njemu. -Ti zna� kra�i put.
Brzo ga upozori! Mora� sti�i prije njih.
306
00:47:02,047 --> 00:47:04,051
I budi oprezan.
307
00:47:16,251 --> 00:47:18,251
U�itelju. U�itelju!
308
00:47:18,347 --> 00:47:20,882
Brzo put pod noge,
dolaze vas ubiti.
309
00:47:24,195 --> 00:47:28,259
Pokrivajte sve izlaze.
Izvedite gada na ulicu!
310
00:47:34,960 --> 00:47:37,740
�to se dogodilo?
-Ni�ta. Hajde, odmori malo.
311
00:47:41,625 --> 00:47:44,285
Skrivaju se u Crkvi.
312
00:47:44,390 --> 00:47:46,963
Kad-tad morat �e iza�i iz nje.
313
00:47:48,307 --> 00:47:54,533
Ja �u ostati ovdje. Vi mo�ete
oti�i, ako �elite. -U redu. Idemo.
314
00:48:17,174 --> 00:48:19,074
Kamo �e�?
315
00:48:19,130 --> 00:48:21,078
Dovr�iti ve�eru.
316
00:48:21,079 --> 00:48:23,523
Pamet u glavu.
Nemoj u�initi nikakvu glupost.
317
00:48:23,580 --> 00:48:27,474
Jest �e� kasnije.
Donesi prvo vr� vina.
318
00:48:35,601 --> 00:48:38,134
Dobro ti je ovo mjesto.
319
00:48:38,188 --> 00:48:40,190
Popij pi�e sa mnom.
320
00:48:42,383 --> 00:48:44,706
Sjedni!
321
00:48:50,026 --> 00:48:55,001
Sad znam za�to te moj otac toliko obo�avao.
-Ne �elim o tome razgovarati.
322
00:48:55,167 --> 00:48:59,590
Mogu si zamisliti kako si prelijepo
izgledala kao petnaestogodi�njakinja.
323
00:48:59,725 --> 00:49:02,446
Svaki mu�karac bi izgubio glavu za tobom.
324
00:49:03,075 --> 00:49:05,780
Reci mi ne�to.
Koliko sad ima� godina?
325
00:49:06,055 --> 00:49:11,214
Kakvo je to pitanje? Dobro zna� koliko
imam godina! -Uvijek si tako agresivna!
326
00:49:11,555 --> 00:49:14,339
Volio bih da smo nas dvoje prijatelji.
327
00:49:15,334 --> 00:49:18,533
Ili mo�da vi�e voli�
dru�tvo druga�ijih tipa ljudi.
328
00:49:18,821 --> 00:49:20,900
Recimo, netko poput Josea.
329
00:49:20,910 --> 00:49:26,150
Ili netko poput u�itelja Tonija.
Gamad koja di�e revoluciju...
330
00:49:26,183 --> 00:49:29,750
Koja je tvoja uloga u svemu tome?
-Ne znam o �emu govori�.
331
00:49:29,829 --> 00:49:33,277
Zna� ti dobro o �emu govorim.
Kojim sranjem su ti napunili mozak?
332
00:49:33,292 --> 00:49:35,271
Je li Jose vo�a?
333
00:49:35,331 --> 00:49:40,444
Kako su te pridobili? �to ti
ti bijednici mogu pru�iti?
334
00:49:41,910 --> 00:49:43,983
Pij.
335
00:49:48,146 --> 00:49:51,909
Netko je tim bijednim radnicima utuvio
u glavu da imaju jednaka prava kao
336
00:49:51,933 --> 00:49:55,287
i mi poslodavci. Da svu zemlju treba
ravnopravno raspodijeliti.
337
00:49:56,515 --> 00:49:59,148
Znam da se taj olo� okuplja ovdje.
338
00:50:00,446 --> 00:50:02,446
Pori�e� li?
339
00:50:02,858 --> 00:50:06,315
Ovdje su svi dobrodo�li
koji mogu platiti ra�un.
340
00:50:07,010 --> 00:50:09,010
Da.
341
00:50:11,111 --> 00:50:13,798
Da me vi�e nikad nisi taknuo!
342
00:50:15,834 --> 00:50:20,344
Da li ti va�i prijatelje znaju od koga
si dobila novac za otvaranje ovog svrati�ta?
343
00:50:20,349 --> 00:50:23,662
I zbog �ega si ga dobila, hm?
-Pijan si, ne zna� �to govori�!
344
00:50:23,691 --> 00:50:25,491
Stani!
345
00:50:27,228 --> 00:50:30,414
Ve� mnogo vremena ti �elim
re�i �to osje�am prema tebi.
346
00:50:30,415 --> 00:50:32,682
Jo� od djetinstva �utim,
ali ne�u vi�e.
347
00:50:32,683 --> 00:50:36,783
Volim te, Soledad. Rekao bih ti
to i prije, ali jednostavno nisam mogao.
348
00:50:36,818 --> 00:50:40,303
Zna�, zbog oca. -Pusti me!
Jesi li poludio?! Pusti me!
349
00:50:48,709 --> 00:50:50,709
Izlazi.
350
00:50:50,889 --> 00:50:53,242
Sutra si mrtav �ovjek.
351
00:50:53,243 --> 00:50:55,807
Onda do sutra.
352
00:53:50,995 --> 00:53:53,170
Ni koraka bli�e, Don Antonio.
353
00:53:57,931 --> 00:53:59,997
Ne�ete na ovaj sprovod.
354
00:54:00,143 --> 00:54:03,562
U�itelj zasigurno ne bi volio vidjeti
va�e nju�ke na svom sprovodu.
355
00:54:03,742 --> 00:54:07,577
Kako se usu�uje� tako govoriti?!
-Smiri se! Odlazi!
356
00:54:09,590 --> 00:54:14,283
Poznavao sam ga i ne mo�ete me sprije�iti
da mu odem odati posljednji pozdrav.
357
00:54:14,641 --> 00:54:17,172
U�itelj je bio dobar �ovjek.
358
00:54:17,846 --> 00:54:21,107
Da, zato je i ubijen.
359
00:54:21,972 --> 00:54:24,885
Ne mislite valjda da
mi imamo ne�to s tim.
360
00:54:24,947 --> 00:54:29,180
A tko onda ima?
Oni, mo�da? Njegovi najbolji drugovi?
361
00:54:31,119 --> 00:54:35,823
Pustite nas na sprovod. Jose, nemojte
od ovoga raditi politi�ku stvar.
362
00:54:37,190 --> 00:54:41,277
Ili samo poku�avate zadiviti ovu �enu?
Odmah da ste nas pustili!
363
00:54:42,893 --> 00:54:47,420
Hajde, kukavice, recite �to mislite.
Mislite li da sam ga ja ubio? Recite!
364
00:54:47,632 --> 00:54:50,980
Da! Unajmili ste ubojicu, Don Antonio!
365
00:54:52,424 --> 00:54:54,956
Za�alit �ete ovo.
366
00:54:56,460 --> 00:55:01,589
Stani. Smiri se. Budi razuman, Jose.
Nemoj tako na svetom tlu.
367
00:55:01,647 --> 00:55:04,612
Uostalom, nitko nije kriv
dok mu se ne doka�e krivnja.
368
00:55:04,747 --> 00:55:07,624
Sve nas je potresla ova u�asna vijest.
369
00:55:07,983 --> 00:55:13,505
Ovi dani bili su pomalo napeti. Siguran
sam da je u pitanju neki izolirani incident.
370
00:55:13,702 --> 00:55:15,443
Da, sigurno je to u pitanju.
371
00:55:15,616 --> 00:55:17,588
Nemam ni�ta protiv tebe, Don Lucase.
372
00:55:17,623 --> 00:55:23,078
Znam da ti osobno nema� ni�ta s tim.
Mo�e� na ispra�aj, ako �eli�.
373
00:55:23,503 --> 00:55:25,645
Ne, bolje ne.
374
00:55:26,387 --> 00:55:28,719
Kako smo do�li do ovoga?
375
00:55:28,891 --> 00:55:32,486
Ovo je neko� bila mirna zemlja
gdje je �ovjek mogao �ivjeti u miru.
376
00:55:32,516 --> 00:55:35,647
A sada sve ove optu�be, prijetnje...
377
00:55:37,143 --> 00:55:40,812
Nasilje nije najbolje rje�enje
za rje�avanje problema.
378
00:55:41,368 --> 00:55:43,423
Sigurno postoje bolje opcije.
379
00:55:43,488 --> 00:55:46,977
Vjeruj mi, nasilje je na�a
posljednja opcija, Don Lucase.
380
00:55:55,362 --> 00:55:58,517
Iako nije ro�en ovdje,
bio je jedan od nas.
381
00:55:59,419 --> 00:56:03,024
Dijelio je s nama svu bol i patnju.
382
00:56:04,303 --> 00:56:07,290
Ono malo �to znamo, on nas je nau�io.
383
00:56:08,923 --> 00:56:12,820
Mo�emo biti ponosni �to smo ga
poznavali i imali ga za svog u�itelja.
384
00:56:12,907 --> 00:56:15,300
Nikad ga ne�emo zaboraviti.
385
00:56:15,356 --> 00:56:19,150
A ne�emo zaboraviti niti na koji na�in
je umro. Kao i tko je odgovoran za
386
00:56:19,250 --> 00:56:21,050
njegovu smrt.
387
00:56:21,091 --> 00:56:23,607
�elim da mi odgovorite na neka pitanja.
388
00:56:23,610 --> 00:56:26,110
Na primjer?
-Na primjer, �to radite u ovom gradu?
389
00:56:26,125 --> 00:56:28,264
Gdje ste bili sino�?
390
00:56:29,858 --> 00:56:32,333
To vas se ne ti�e.
-I te kako me se ti�e.
391
00:56:32,337 --> 00:56:34,696
Otkad ste stigli, dvojica su mrtva.
392
00:56:34,738 --> 00:56:37,133
Nemojte samo re�i da
ne znate o �emu govorim.
393
00:56:37,223 --> 00:56:39,223
Pustite me!
394
00:56:39,824 --> 00:56:42,286
Odgovorite mi!
-Ne znam o �emu govorite.
395
00:56:42,764 --> 00:56:44,504
Pustite me!
396
00:56:44,762 --> 00:56:46,473
Smjesta me pustite!
397
00:56:59,717 --> 00:57:01,722
Odgovorit �ete vi meni,
398
00:57:01,957 --> 00:57:04,427
pa makar vas morao ubiti golim rukama.
399
00:57:05,119 --> 00:57:08,319
Govori! -Dosta! Ostavi ga na miru!
400
00:57:08,564 --> 00:57:10,817
Stranac nije ubio
na�eg voljenog u�itelja.
401
00:57:12,301 --> 00:57:15,085
Znam, jer sam provela cijelu no� s njim.
402
00:57:16,886 --> 00:57:20,873
Kako, molim? -Ka�em da sam
cijelu no� provela sa strancem.
403
00:57:28,647 --> 00:57:34,340
Tko vam je taj? -Samo prijatelj.
Jose je dobar �ovjek.
404
00:57:34,600 --> 00:57:37,714
Samo �eli stati na kraj tiraniji u
na�em malom gradi�u.
405
00:57:37,716 --> 00:57:40,687
Kakve �ete vi koristi imati
uspije li revolucija?
406
00:57:41,015 --> 00:57:44,415
Ne znam.
Ba� me briga.
407
00:57:44,643 --> 00:57:47,146
Znam da mogu izgubiti ovo svrati�te.
408
00:57:48,591 --> 00:57:51,502
Ali znate �to ne�u izgubiti?
Svoje dostojanstvo.
409
00:57:51,565 --> 00:57:54,498
I znate �to jo�? Jedva �ekam dan
kad �u se mo�i osvetiti.
410
00:57:55,671 --> 00:57:57,919
A za to mi je potreban Jose.
411
00:58:06,837 --> 00:58:09,919
Jedina stvar koju ja �elim
412
00:58:13,093 --> 00:58:15,147
je pravda.
413
00:58:36,516 --> 00:58:39,857
Tko je idu�i na redu?
414
00:58:45,964 --> 00:58:49,386
Kako to misli�?
-Tko je idu�a meta?
415
00:58:54,254 --> 00:58:56,762
�to ti je, Marco?
-Ni�ta.
416
00:58:57,889 --> 00:59:00,634
Hajde, poznajem
te bolje i od crnog vraga.
417
00:59:07,263 --> 00:59:10,106
Ova ptica mi govori
da je mo�da vrijeme da krenemo dalje.
418
00:59:10,343 --> 00:59:13,089
A ja ti govorim
da bi smo trebali ostati jo� malo.
419
00:59:14,440 --> 00:59:16,540
Misli�? -Da.
420
00:59:17,380 --> 00:59:23,152
�to smo du�e ovdje,
to mi se manje svi�a ovaj posao.
421
00:59:23,386 --> 00:59:25,386
Ma, za�to?
422
00:59:28,017 --> 00:59:30,054
Slu�aj me.
423
00:59:31,541 --> 00:59:34,304
Ne volim kad previ�e znam
o osobama koje moram ubiti.
424
00:59:34,962 --> 00:59:37,079
Ve� smo radili na takav na�in.
425
00:59:37,360 --> 00:59:39,474
Da, ali ovaj put je druk�ije.
426
00:59:39,531 --> 00:59:45,049
Ovaj put imamo vremena za razmi�ljanje.
I ne svi�a mi se ono �to mi prolazi kroz um.
427
00:59:48,277 --> 00:59:50,494
�to ti sad trenutno prolazi kroz um?
428
00:59:54,179 --> 00:59:56,287
Da odmah odemo odavde.
429
00:59:56,488 --> 00:59:58,971
Pa da ostanemo bez love?
Jesi li ti normalan?
430
00:59:59,006 --> 01:00:01,666
Slu�aj me, brate!
Ovi ljudi nisu zaslu�ili smrt.
431
01:00:01,667 --> 01:00:05,888
Pona�a� se poput zaljubljenog tinejd�era.
Prestani razmi�ljati toliko.
432
01:00:06,064 --> 01:00:08,416
Ona kuja ti je pomutila um.
433
01:00:08,451 --> 01:00:11,419
U ovom poslu nema
mjesta za osje�aje, brate.
434
01:00:11,576 --> 01:00:13,709
Zaljubio si se u onu ku�ku!
435
01:00:13,850 --> 01:00:15,888
To je u pitanju, zar ne?
436
01:00:16,020 --> 01:00:18,847
Boji� se da nije mo�da
ona idu�a meta.
437
01:00:20,116 --> 01:00:22,810
Zna� li koliko dugo sam
�ekao na posao pout ovog?
438
01:00:23,166 --> 01:00:26,146
Tom lovom osigurat �u se
za idu�ih deset godina.
439
01:00:26,702 --> 01:00:28,892
Ne�u dopustiti da mi to pokvari�.
440
01:00:31,109 --> 01:00:33,905
Uzja�i. Idem do Don Antonija.
-Tako se govori!
441
01:01:06,648 --> 01:01:08,741
Do�ao sam vidjeti Don Antonija.
442
01:01:10,249 --> 01:01:12,332
Ulazi.
443
01:01:19,348 --> 01:01:22,241
Tko god bio, neka pri�eka.
Nemam sad vremena za posjete.
444
01:01:23,749 --> 01:01:27,544
Vremena su te�ka.
445
01:01:27,679 --> 01:01:30,493
Sad nam najmanje treba �trajk radnika.
446
01:01:30,828 --> 01:01:34,937
Za�to jednostavno
malo ne popustimo tim radi�nim ljudima?
447
01:01:35,130 --> 01:01:37,160
To ne dolazi u obzir.
448
01:01:37,526 --> 01:01:40,719
Tko ne �eli raditi za mene,
taj �e dva metra pod zemlju.
449
01:01:41,395 --> 01:01:44,246
Ovako se gubi vrijeme.
450
01:01:45,269 --> 01:01:48,367
Ako se zemlja ne bude na vrijeme
obra�ivala, sve �e propasti.
451
01:01:48,402 --> 01:01:50,823
Kakve onda koristi od
sve te silne zemlje?
452
01:01:51,329 --> 01:01:53,237
Dajte im ono �to tra�e.
453
01:01:53,272 --> 01:01:56,019
Ne tra�e mnogo.
Tek toliko da imaju za kruh.
454
01:01:56,154 --> 01:01:59,178
I mo�da pokoji sat odmora.
-Ma nemoj?
455
01:02:00,025 --> 01:02:03,596
Ako im sad popustimo,
�to �e onda zatra�iti kasnije?
456
01:02:05,190 --> 01:02:09,241
Dajte mi na dva dana slobodne ruke
i sve �e biti kao prije.
457
01:02:09,376 --> 01:02:11,963
Ne misli� valjda
da �emo tebi dati slobodne ruke.
458
01:02:12,198 --> 01:02:17,343
Ne svi�a mi se tvoj na�in razmi�ljanja.
-Kako to misli�? -Tako kako sam i rekao.
459
01:02:17,625 --> 01:02:19,910
Ne �elim imati nikoga na savjesti, jasno?
460
01:02:19,945 --> 01:02:24,573
Onda mo�e� oti�i negdje drugdje. �ak
�u ti dati i ne�to novaca za novi po�etak.
461
01:02:24,733 --> 01:02:28,689
Ali odlu�i� li ostati, moram te podsjetiti
da ja odlu�ujem kako �emo poslovati.
462
01:02:28,690 --> 01:02:30,662
Tre�ina zemlje je u mom posjedu.
463
01:02:30,663 --> 01:02:33,709
Postajete vrlo naporan �ovjek, Lucase.
464
01:02:33,901 --> 01:02:40,763
Ako im sad popustimo, prije ili kasnije
zatra�it �e dio te va�e tre�ine.
465
01:02:41,378 --> 01:02:43,882
Pripi�i svoju zemlju meni
ako ne zna� voditi posao!
466
01:02:43,885 --> 01:02:47,710
Moja zemlja je svetinja i ima da je
s ponosom ti kmetovi obra�uju za mene.
467
01:02:47,720 --> 01:02:49,834
Samo je ljudski �ivot svet!
468
01:02:50,992 --> 01:02:54,670
Uostalom, nema �anse da
se do�epa� moje zemlje.
469
01:02:54,905 --> 01:02:58,967
Budi razborit. Dajte tim ljudima
ne�to malo novaca ili �emo ostati bez svega.
470
01:02:59,039 --> 01:03:02,767
Nasiljem ni�ta ne�emo posti�i.
471
01:03:02,802 --> 01:03:05,938
Nasilje ra�a nasilje
i to bi ti se moglo obiti o glavu.
472
01:03:06,588 --> 01:03:09,959
Zna� da sam u pravu.
Hajde, poslu�aj starog prijatelja.
473
01:03:10,140 --> 01:03:14,300
Za razliku od nas oni nemaju �to izgubiti.
Platite njihov rad i sve �e biti u redu.
474
01:03:15,689 --> 01:03:18,347
Ve� sutra bi radili pjevaju�i.
475
01:03:18,794 --> 01:03:22,694
Ali ti si suvi�e �krt, zar ne?
Radije �e� riskirati glavu nego im platiti.
476
01:03:22,797 --> 01:03:25,939
Lucase, jesi li se ispovijedio
prije dolaska ovamo?
477
01:03:27,343 --> 01:03:29,775
Ne, nemam obraza vi�e
niti ulaziti u Crkvu.
478
01:03:30,674 --> 01:03:34,554
Odlu�io sam da �u porazgovarati
s tim ljudima i dogovoriti se s njima.
479
01:03:35,054 --> 01:03:37,382
Razmisli �to radi�, Lucase.
480
01:03:37,486 --> 01:03:40,366
Ako to u�ini� mogli bismo
raskinuti na�e partnerstvo.
481
01:03:40,721 --> 01:03:43,107
Molim te, dobro razmisli.
482
01:03:43,495 --> 01:03:46,023
Na�e obitelji prijateljske
su od pamtivijeka.
483
01:03:46,758 --> 01:03:49,166
Na�i roditelji ostavili
su nam svoje zemlje.
484
01:03:49,182 --> 01:03:52,077
Ista kao �to su ih njima
ostavili njihovi roditelji.
485
01:03:52,446 --> 01:03:54,676
A mi ih moramo ostaviti svojoj djeci.
486
01:03:54,711 --> 01:03:57,178
A ti bi sad to podijelio
s nekim neukim kmetovima?
487
01:03:57,317 --> 01:04:01,230
Istina, o�evi na�ih o�eva naslijedili su
zemlju svojih o�eva, ali to ne bi bilo
488
01:04:01,235 --> 01:04:04,919
mogu�e da su iskori�tavali ljude kao �to to
ti �ini�. -Stvarno si naivan.
489
01:04:05,852 --> 01:04:08,872
Ovakva vrsta posla je budu�nost.
490
01:04:08,891 --> 01:04:13,040
Ne bih se slo�io s tobom.
Ti ljudi zaslu�uju biti dostojno pla�eni.
491
01:04:20,851 --> 01:04:23,427
Zna�, ba� mi je drago �to
je do�lo do svega ovoga.
492
01:04:24,536 --> 01:04:28,198
I jo� ne�to.
Od sad vi�e nismo partneri.
493
01:04:33,334 --> 01:04:38,334
Tako zna�i.
Bio si u pravu glede njega, sine.
494
01:04:38,434 --> 01:04:43,088
Pobrinite se da Lucas prepi�e svoju zemlju
meni prije odlaska na onaj svijet.
495
01:04:43,225 --> 01:04:47,019
To bi bilo sve, ljudi.
�elim vam laku no�, gospodo.
496
01:05:09,845 --> 01:05:15,111
Da otjeram onog �ovjeka koji te tra�i?
-Ne znam. Da razmislim...
497
01:05:18,946 --> 01:05:20,994
Uvedi tog �ovjeka.
498
01:05:39,710 --> 01:05:42,228
Platit �u vam sve �to sam vam obe�ao.
499
01:05:42,522 --> 01:05:44,450
Sve do zadnjeg nov�i�a.
500
01:05:44,705 --> 01:05:47,269
Ali prvo �elim da mi u�ini�
jo� jednu uslugu.
501
01:05:47,470 --> 01:05:49,486
Koga se sad pla�ite?
502
01:05:50,448 --> 01:05:52,537
Ja se ne pla�im nikoga!
503
01:05:54,233 --> 01:05:55,960
Samo...
504
01:05:56,910 --> 01:05:59,640
�elim dati svima do znanja
tko je ovdje gazda.
505
01:06:00,140 --> 01:06:04,840
Koga trebam maknuti?
-Josea najprije. Kasnije i Lucasa.
506
01:06:07,040 --> 01:06:09,240
Ali tek nakon �to mi prepi�e svoju zemlju.
507
01:06:09,440 --> 01:06:13,140
Nadam se nema� ni�ta
protiv ubijanja �ena.
508
01:06:15,040 --> 01:06:17,340
Soledad tako�er treba maknuti.
509
01:06:17,740 --> 01:06:19,740
�elim je mrtvu.
510
01:06:19,940 --> 01:06:24,240
I to �to prije. Zatim se vrati
ovamo i bit �e� ispla�en.
511
01:07:26,350 --> 01:07:28,050
Odlazi�?
512
01:07:28,307 --> 01:07:30,107
Kamo?
513
01:07:30,649 --> 01:07:33,039
Nikad se ne zadr�avam dugo
na jednom mjestu.
514
01:07:34,076 --> 01:07:36,849
Mo�da zato �to se
nisi nikad vezao za nekoga.
515
01:07:38,202 --> 01:07:41,302
Misli� da u ovom gradi�u postoji
netko za koga bih se vezao?
516
01:07:44,934 --> 01:07:46,934
Izgleda da ne.
517
01:07:49,111 --> 01:07:51,111
Za nikoga.
518
01:07:51,916 --> 01:07:53,980
Jesi li mislila na sebe?
519
01:07:57,199 --> 01:07:59,724
�to ako je moj odgovor potvrdan?
520
01:08:03,304 --> 01:08:05,672
Voljela bih da ostane� ovdje.
521
01:08:08,804 --> 01:08:10,804
Za�to bih ostao?
522
01:08:11,753 --> 01:08:13,994
A za�to ne?
523
01:08:59,095 --> 01:09:01,163
Ako tra�ite Soledad, nije ovdje.
524
01:09:01,232 --> 01:09:03,302
Nisam je vidio od sino�.
525
01:09:03,536 --> 01:09:05,536
Znam.
526
01:09:30,137 --> 01:09:33,932
Na trenutak sam mislio da mogu
doprijeti do njenog srca.
527
01:09:35,078 --> 01:09:37,912
Sada znam da joj ne mogu
biti ni�ta vi�e do prijatelj.
528
01:09:48,141 --> 01:09:50,198
�to �eka�?!
529
01:09:50,395 --> 01:09:52,462
Za�to ne puca�?!
530
01:09:53,334 --> 01:09:55,341
Hajde!
531
01:09:57,561 --> 01:10:00,381
Zato si i ovdje, zar ne?
-Do�ao sam ti pomo�i.
532
01:10:00,595 --> 01:10:03,355
Ne �elim pomo� od �ovjeka poput vas.
533
01:10:05,072 --> 01:10:08,034
Slu�aj, prijatelju...
Nije ba� da ima� boljih opcija.
534
01:10:08,774 --> 01:10:14,374
Radije me upucaj.
-Ne misli� ozbiljno.
535
01:10:15,016 --> 01:10:18,699
Ne znam... Znam samo da
nemam ba� povjerenja u tebe.
536
01:10:18,958 --> 01:10:20,997
Ne znam ho�e� li
biti s nama do kraja.
537
01:10:21,198 --> 01:10:24,888
Slu�aj, sad nije najbolji trenutak
za revoluciju ili �to ve�.
538
01:10:26,326 --> 01:10:29,438
Ljudi nemaju �to izgubiti.
Uz pravog vo�u krenuli bi odmah.
539
01:10:29,538 --> 01:10:32,438
Samo je pitanje vremena
kad �emo se odlu�iti za taj potez.
540
01:10:32,605 --> 01:10:35,093
Pa, a �to ako
vam ka�em da ima i drugih opcija?
541
01:10:38,847 --> 01:10:43,549
Smatrao sam te za nemilosrdnog pla�enika.
542
01:10:43,717 --> 01:10:46,894
Priznajem, bojao sam se da
�e� mi smjestiti metak u potiljak.
543
01:10:46,948 --> 01:10:49,060
Mogao si me ubiti, ali nisi.
544
01:10:49,209 --> 01:10:51,674
Mo�da si ipak bolji
�ovjek nego �to sam mislio.
545
01:10:51,675 --> 01:10:55,775
No ipak postoji mala sumnja.
�to ti ima� od svega toga? -Ni�ta.
546
01:10:55,872 --> 01:10:58,901
Nego, zna� li da imate saveznika,
a da to i neznate? -Koga?
547
01:10:59,014 --> 01:11:03,379
Od jednog istinskog gospodina. Gospodina
koji je voljan ne samo platiti va� rad, ve�
548
01:11:03,446 --> 01:11:07,746
i podijeliti zemlju s vama.
-Don Lucas?
549
01:11:07,747 --> 01:11:12,247
To�no. Predla�em da
prihvatite raditi za njega.
550
01:11:12,331 --> 01:11:16,004
Kad vam se plati rad, kupujte
namirnice u okolnim selima ili gradovima.
551
01:11:16,305 --> 01:11:18,355
Za�to?
552
01:11:19,515 --> 01:11:23,514
Zato �to sve ovda�nje trgovine
pripadaju Don Antoniju.
553
01:11:24,117 --> 01:11:28,231
Tako �ete mu dvostruko nanijeti �tetu.
Ne�ete raditi za njega, niti kupovati kod
554
01:11:28,239 --> 01:11:33,555
njega. Bit �e prisiljen ili da vam i on
pla�a rad ili da proda zemlju nekom drugom.
555
01:11:34,023 --> 01:11:36,543
A ja �u se pobrinuti da
nitko od vas ne strada.
556
01:11:36,599 --> 01:11:39,149
Svi �e se razveseliti kad
�uju za Lucasovu odluku.
557
01:11:39,431 --> 01:11:43,664
Napokon neke dobre vijesti.
-Nema vi�e lo�ih vjesti, obe�ajem.
558
01:12:13,634 --> 01:12:16,034
�to �elite?
�to �elite, gospodo?
559
01:12:16,881 --> 01:12:19,264
Nitko vi�e ne�e biti va� rob.
560
01:12:19,548 --> 01:12:23,183
Koji vrag to govori�?
-Kao �to vidite, nema nikoga.
561
01:12:23,698 --> 01:12:25,961
Ne�e vi�e trpiti va�u tiraniju.
562
01:12:26,439 --> 01:12:32,183
Nema vi�e besplatnog rada. Recite
svom gazdi da su se vremena promijenila.
563
01:12:32,783 --> 01:12:36,383
Idite i prenesite mu vijest, momci.
564
01:14:08,221 --> 01:14:10,426
Ako �elite da radimo
na va�oj zemlji
565
01:14:10,431 --> 01:14:12,744
morat �ete nam ponuditi
isto �to i Don Lucas.
566
01:14:12,781 --> 01:14:17,273
A to je? -Ne vi�e od osam sati rada,
te bez starijih �ena i djece.
567
01:14:17,312 --> 01:14:21,792
Rad nam treba biti ispla�en jednom
mjese�no, te nam pripada petina �etve.
568
01:14:21,797 --> 01:14:24,465
Zar vam nije dovoljna �ast
da radite za Don Antonija?
569
01:14:24,500 --> 01:14:26,325
To su na�i uvjeti.
570
01:14:26,360 --> 01:14:28,728
Vratite se na posao
i sve �emo ovo zaboraviti.
571
01:14:28,763 --> 01:14:30,477
Ja sam svoje rekao!
572
01:14:30,480 --> 01:14:34,770
A vi vidite, je li vam se vi�e isplati
da vam propadne �etva ili da po�teno
573
01:14:34,895 --> 01:14:36,695
platite radnike. -Idemo.
574
01:14:36,769 --> 01:14:39,914
Ludi ste ako mislite da �emo
prihvatiti va�e uvjete, kmete.
575
01:15:02,529 --> 01:15:04,344
Kako stoje stvari?
576
01:15:04,345 --> 01:15:06,957
Jo� nekoliko dana i sve �e propasti.
577
01:15:07,192 --> 01:15:08,938
To ne bi bilo dobro.
578
01:15:08,973 --> 01:15:11,749
Morate ih pod svaku cijenu
dovesti na ovu zemlju.
579
01:17:05,522 --> 01:17:08,670
�to je bilo?
Nema� se zbog �ega brinuti.
580
01:17:08,671 --> 01:17:11,608
Ovamo nitko ne dolazi.
581
01:17:25,643 --> 01:17:28,643
Soledad, ova pri�a nema sutra.
582
01:17:29,290 --> 01:17:31,313
Mora� to shvatiti.
583
01:17:31,602 --> 01:17:34,163
Onda bih voljela
da danas traje zauvijek.
584
01:17:35,113 --> 01:17:42,000
Dopusti da ti ispri�am ne�to. Ja i moj
brat... Zapravo polubrat, pobjegli smo
585
01:17:42,085 --> 01:17:44,686
od ku�e zbog toga jer ga
je moj poo�im stalno tukao.
586
01:17:44,687 --> 01:17:48,687
U jednom gradi�u gazda hotela nam je dao
sobu u zamjenu za moje usluge. Prao bih
587
01:17:48,688 --> 01:17:51,368
pljuva�nice i sli�no.
Uvijek sam se brinuo za Jacoba.
588
01:17:51,462 --> 01:17:54,432
On je mla�i od mene i
stalno bi upadao u neke nevolje.
589
01:17:54,461 --> 01:17:57,737
Jednog dana sam se onesvijestio
od gladi i tada je sve po�elo.
590
01:18:02,338 --> 01:18:06,289
Kad sam nekako otvorio o�i, uo�io
sam hranu na stolu, ali i pi�tolj na komodi.
591
01:18:06,324 --> 01:18:09,942
Rekao mi je da sad imamo novaca
za pravu hranu, po�to mu je netko platio
592
01:18:10,010 --> 01:18:14,294
da ubije �ovjeka kojeg uop�e ne poznaje.
Svidjelo nam se biti sitim, pa smo nastavili
593
01:18:14,336 --> 01:18:17,691
s tim poslom. Od tog dana
stalno smo u pokretu.
594
01:18:19,838 --> 01:18:21,544
Nisam te ni�ta pitala.
595
01:18:21,579 --> 01:18:23,320
Znam.
596
01:18:23,383 --> 01:18:25,790
Ali sada zna� za�to ne mogu ostati.
597
01:18:26,191 --> 01:18:29,525
Jer kad prestanem, siguran sam
da �e me pro�lost nekako dosti�i.
598
01:18:30,110 --> 01:18:32,110
A onda...
599
01:18:33,065 --> 01:18:35,745
A onda �u morati platiti dug.
600
01:18:39,181 --> 01:18:42,339
Mrzim ovo mjesto
jer me navelo na razmi�ljanje.
601
01:18:49,546 --> 01:18:53,046
�to �e� ti ovdje? -Ovo je prvi put da
ti se netko uspio pri�uljati.
602
01:18:53,050 --> 01:18:57,187
A meni �e biti prvi put da ne�u odraditi
svoj posao. I to zbog tebe!
603
01:18:58,462 --> 01:19:02,327
Ionako uvijek ja dogovaram posao.
U�inio si sve �to se je tra�ilo od tebe.
604
01:19:02,341 --> 01:19:04,377
Ne�e nam platiti!
605
01:19:04,871 --> 01:19:06,918
Od sad radim samostalno.
606
01:19:06,972 --> 01:19:09,505
Oti�imo odavde dok jo� nije prekasno.
607
01:19:09,532 --> 01:19:13,070
Ne! Vara� se ako misli�
da �u se odre�i svih onih para.
608
01:19:13,089 --> 01:19:16,944
Moramo odrati svoj posao ovdje
ili nas vi�e nitko ne�e htjeti unajmiti.
609
01:19:16,979 --> 01:19:19,569
Ne pribli�avaj se!
Idem po svoj novac.
610
01:19:19,604 --> 01:19:22,220
Jacobo, slu�aj me!
Najbolje bi bilo da odemo odavde!
611
01:19:22,236 --> 01:19:26,577
Vjeruj mi! -Dok nisi izgubio pamet
zbog ove drolje sve je i�lo glatko.
612
01:19:26,579 --> 01:19:28,683
Ne tjeraj me da budemo neprijatelji.
613
01:19:28,718 --> 01:19:30,795
Ne �elim te vi�e nikad vidjeti!
614
01:19:30,818 --> 01:19:33,276
Ma daj, Jacobo!
Porazgovarajmo o ovome!
615
01:19:33,453 --> 01:19:36,689
Ne�u se odre�i novaca!
Ako treba i tebe �u ubiti!
616
01:19:36,720 --> 01:19:41,382
Ozbiljno ti ka�em!
617
01:20:27,258 --> 01:20:29,058
Sljede�i.
618
01:20:29,747 --> 01:20:32,207
Jacobo Campos.
Zaposlio sam se jutros.
619
01:20:33,805 --> 01:20:36,733
Campos... Campos... Campos ...
Jeli na tvom popisu?
620
01:20:43,471 --> 01:20:45,471
Nije.
621
01:20:45,956 --> 01:20:47,957
Nema vas na spisku.
Jeste li odavde?
622
01:20:47,958 --> 01:20:50,978
Ne, putujem od mjesta do mjesta
i radim raznorazne poslove.
623
01:20:50,979 --> 01:20:55,381
Kod koga ste se javili jutros? -Kod Emila.
-Jeste li sigurni? -Da, tako se predstavio.
624
01:20:55,479 --> 01:20:58,763
Da, da... Nema tu nikakvog Emila.
-�elim novac koji sam zaslu�io!
625
01:20:58,847 --> 01:21:03,034
Cijelo jutro sam se ubijao od posla. Nije
li nam re�eno da �ete na platiti na� rad?
626
01:21:03,079 --> 01:21:07,064
Radio sam i �elim svoj novac! Ljudi,
recite mu da sam radio s vama. -Istina je.
627
01:21:07,151 --> 01:21:09,795
Ali nema ga na popisu.
-Serem ti na taj tvoj popis!
628
01:21:09,804 --> 01:21:13,567
Smirite se i prestanite vrije�ati!
-�uli ste da sam bio vi�en kako radim.
629
01:21:13,620 --> 01:21:16,012
Ali vi mi i dalje odbijate platiti moj rad!
630
01:21:16,054 --> 01:21:18,142
Do�i, idemo do gazde.
631
01:22:21,489 --> 01:22:23,396
Sredite ga!
632
01:22:23,930 --> 01:22:26,822
Ubio je Lucasa,
a nije jo� prepisao zemlju mom ocu!
633
01:23:38,579 --> 01:23:40,579
Odlazi!
634
01:23:41,091 --> 01:23:43,143
Samo �elim pomo�i, Marco.
635
01:23:43,385 --> 01:23:45,628
Rekao sam ti da odlazi�.
636
01:23:47,214 --> 01:23:49,840
Taj �ovjek ima �to�ta za re�i.
637
01:23:49,971 --> 01:23:52,469
Mo�da kad bi ga odveli
do saveznog �erifa...
638
01:23:52,478 --> 01:23:56,171
Ne mo�e govoriti. Pitanje je vremena
kad �e izdahnuti posljednji dah.
639
01:23:56,190 --> 01:23:59,921
I ja tada �elim biti uz njega.
Odlazi!
640
01:24:05,411 --> 01:24:07,426
U redu, u redu...
Odlazim, Marco.
641
01:24:19,247 --> 01:24:21,073
M... Marco...
642
01:24:26,675 --> 01:24:29,418
Sredili su me...
Don Antonijevi ljudi... Ramon...
643
01:24:29,628 --> 01:24:31,984
Prise�em da �u te osvetiti.
644
01:24:42,125 --> 01:24:45,342
Gdje god da zavr�im...
645
01:24:45,970 --> 01:24:47,938
U raju il' paklu...
646
01:24:49,919 --> 01:24:53,667
�ekat �u te...
647
01:24:53,973 --> 01:24:55,673
Brate moj...
648
01:25:29,974 --> 01:25:32,679
Platit �e za ovo.
Prise�em ti �ivotom, brate.
649
01:27:23,900 --> 01:27:27,400
Ja kao guverner
do�ao sam vas upozoriti.
650
01:27:27,500 --> 01:27:32,000
Cijelom zemljom kru�e glasine o
stvarima koje se doga�aju ovdje u Valenciji.
651
01:27:32,100 --> 01:27:35,600
Ljudi, situacija je ozbiljna
i pod hitno moramo rije�iti stvar.
652
01:27:36,000 --> 01:27:41,700
Ako mislite da se ovdje mo�ete ubijati
kao na Divljem zapadu, prevarili ste se.
653
01:27:41,800 --> 01:27:45,300
Jedna obitelj zagospodarila je
cijelim gradom. Iskori�tava, ugnjetava
654
01:27:45,400 --> 01:27:47,800
i ubija ostale stanovnike.
655
01:27:48,200 --> 01:27:51,800
Opet, ne�u dopustiti niti
nikakve revolucije.
656
01:27:52,100 --> 01:27:56,000
Za�to se jednostavno niste
obratili vlastima?
657
01:27:56,500 --> 01:27:59,000
Nije to tako jednostavno
kako si vi zami�ljate.
658
01:27:59,200 --> 01:28:03,100
Svi osim nas po�tenih radnika
potkupljeni su od strane onog gada tamo.
659
01:28:03,200 --> 01:28:06,000
�to imate vi re�i na sve ovo?
660
01:28:07,800 --> 01:28:11,000
Dajemo sve od sebe da u Valenciji
sve bude �isto i po zakonu.
661
01:28:11,082 --> 01:28:14,784
Mogu li vidjeti va�e poslovne knjige?
-Izgorjeli su u po�aru. U�inili su to
662
01:28:14,884 --> 01:28:18,784
neradnici poput njega koji nam �ele
izmusti novac. -Ne zvu�i mi ba� uvjerljivo.
663
01:28:18,800 --> 01:28:23,284
Ako nemate poslovne knjige, morat �ete na
sud i vjerojatno �e vam se oduzeti zemlja.
664
01:28:27,684 --> 01:28:30,984
Sad zvu�ite poput njih.
Mislio sam da ste nepristani.
665
01:28:31,084 --> 01:28:36,184
Uvjeravam se da �u vam od sad, pa nadalje
redovito slati knjigu poslovanja.
666
01:28:36,584 --> 01:28:38,984
Ne�e� se samo tako izvu�i!
667
01:28:39,384 --> 01:28:43,884
Godinama sam ih zapo�ljavao. Za hvalu
su mi zapalili poljoprivredna imanja.
668
01:28:45,984 --> 01:28:49,184
O�ekujem od zakona da
se kazne svi koji su u tome sudjelovali.
669
01:28:49,884 --> 01:28:52,084
Jer ako ne�e,
sam �u se pobrinuti za to.
670
01:28:52,284 --> 01:28:55,384
Upozoravam vas,
ne �inite nikakve gluposti!
671
01:28:56,984 --> 01:28:59,384
Molim vas, samo trenutak.
672
01:29:02,784 --> 01:29:07,584
Imate li kakvih dokaza za njihova zlodjela?
-Na�alost, bojim se da nemm.
673
01:29:07,884 --> 01:29:11,784
Vrlo je va�no odr�ati mir u gradu.
Bilo bi najbolje da se zaboravi pro�lost.
674
01:29:11,884 --> 01:29:16,084
�to je bilo, bilo je.
Treba po�eti ispo�etka.
675
01:29:16,984 --> 01:29:20,184
Poslat �u �ovjeka koji �e se pobrinuti
da sve bude kako treba.
676
01:29:20,284 --> 01:29:23,784
Ako bude potplatljiv, obe�ajem vam
da �u ga osobno ubiti.
677
01:29:23,984 --> 01:29:29,184
Vidjet �ete, ni�ta se ne�e promjeniti.
-�ovjek kojeg �u poslati je moj sin.
678
01:29:29,284 --> 01:29:32,984
Bude li potplatljiv, sam �u ga ubiti.
Ho�ete li nam svima dati drugu �ansu?
679
01:29:33,184 --> 01:29:37,584
Obe�ajem da �emo dati sve od sebe.
-Pa, drago mi je to �uti.
680
01:29:38,084 --> 01:29:45,084
Dr�at �u vas za rije�. -A ja �u dr�ati
pi�tolj u ruci ukoliko vi ne odr�ite svoju.
681
01:30:14,133 --> 01:30:18,684
Je li sve u redu?
-Jest. Ni�ta ne brini.
682
01:30:19,508 --> 01:30:22,025
Nekako je hladno za ovo doba godine.
683
01:30:22,089 --> 01:30:24,529
Bojim se da je to lo� znak.
684
01:30:24,664 --> 01:30:27,429
Vani je sve vidljivo kao po danu
zbog punog mjeseca.
685
01:30:27,485 --> 01:30:32,529
Nitko se ne�e usuditi pribli�iti se ovamo.
-Provjeri pe�. Mo�da se ugasio �ar.
686
01:30:39,070 --> 01:30:40,950
O�e...
687
01:30:42,478 --> 01:30:45,713
Kada �e� popustiti malo?
-Nikad!
688
01:30:46,125 --> 01:30:48,498
Cilj im je preuzeti moju zemlju.
689
01:30:48,933 --> 01:30:52,754
Mo�da pretjeruje�.
Za�to su je onda uni�tili?
690
01:30:52,811 --> 01:30:54,840
Sad nitko nema koristi od nje.
691
01:30:54,875 --> 01:30:56,986
Popusti za nadolaze�e godine.
692
01:30:58,373 --> 01:31:00,840
Vidim da je moja �ena
rodila nikogovi�a.
693
01:31:08,343 --> 01:31:10,377
�elim oti�i odavde i to �to prije.
694
01:31:12,065 --> 01:31:14,770
To mi je hvala �to sam
ti bio tako dobar otac, je li?
695
01:31:14,841 --> 01:31:17,994
Sad kad sam malo odrastao,
moram priznati da mi se gadi�.
696
01:31:18,029 --> 01:31:21,317
Kad sam bio malen
divio sam ti se i htio sam biti poput tebe.
697
01:31:21,352 --> 01:31:24,751
Sje�am se kad sam zapalio tepih,
a ti si mi se samo nasmije�io.
698
01:31:24,905 --> 01:31:27,684
Pitam se kamo je nestao taj �ovjek.
699
01:31:29,015 --> 01:31:33,198
Ako taj �ovjek vi�e ne postoji,
onda vi�e nemam �to tra�iti ovdje.
700
01:31:33,969 --> 01:31:36,136
Reci Ramonu da odmah do�e ovamo.
701
01:31:48,237 --> 01:31:50,030
U�i, Ramone.
702
01:31:58,930 --> 01:32:00,930
�to �e� ti ovdje?
703
01:32:01,230 --> 01:32:03,030
�to �eli�?
704
01:32:04,231 --> 01:32:08,056
Prisegnuo sam da �u te ubiti.
Kako ti svi�a moj odgovor?
705
01:32:10,737 --> 01:32:12,742
Ne�u te moliti za milost.
706
01:32:13,815 --> 01:32:16,299
Ionako sam ve� umoran od �ivota.
707
01:32:22,138 --> 01:32:24,177
�to se �eka?
708
01:32:24,577 --> 01:32:26,377
Ne usu�uje� se?
709
01:32:29,991 --> 01:32:32,636
�to...
-Pazi, ima pi�tolj!
710
01:32:34,322 --> 01:32:36,495
Samo nemoj ubiti Ramona.
711
01:32:36,604 --> 01:32:38,820
Ja sam zapovijedio da
ubiju tvog brata.
712
01:32:38,821 --> 01:32:42,941
Taj kreten ubio je Lucasa prije vremena
i to pred gomilom ljudi. Previ�e svjedoka!
713
01:32:43,042 --> 01:32:47,670
Nemoj mi ubiti sina.
Platit �u ti koliko �eli�.
714
01:32:53,686 --> 01:32:56,611
Hodat �e� ispred mene i re�i
svojim ljudima da ne pucaju.
715
01:32:56,678 --> 01:33:00,778
�ekaj! Ako mu se �to dogodi,
lovit �u te i na kraj svijeta ako treba.
716
01:33:01,178 --> 01:33:03,178
Samo oprezno!
717
01:33:17,465 --> 01:33:19,574
Momci, ne pucajte!
718
01:33:19,874 --> 01:33:21,974
Odlazite!
719
01:33:31,819 --> 01:33:33,819
Ramon! Ramon!
720
01:33:34,388 --> 01:33:36,806
Ovo je bio vrlo glup potez.
721
01:33:36,948 --> 01:33:39,787
Nitko ne�e pucati.
Slu�aj, spustit �emo cijevi, u redu?
722
01:33:39,799 --> 01:33:44,171
Obe�ajem da vas ne�emo niti slijediti. Samo
nemoj ozlijediti Ramona. -Spustite cijevi!
723
01:33:46,646 --> 01:33:48,646
U�inite to!
724
01:34:15,600 --> 01:34:18,624
Koliko ljudi imamo na raspolaganju?
-Oko desetak.
725
01:34:18,669 --> 01:34:22,242
Podijelimo se u dvije grupe
i sredimo gada. Idemo!
726
01:34:50,863 --> 01:34:52,770
Trebamo ga skinuti s konja.
727
01:34:52,865 --> 01:34:55,614
Pucaj na moj znak.
Sad!
728
01:34:59,249 --> 01:35:01,540
Ulovi konja!
Ulovi ga!
729
01:36:19,641 --> 01:36:24,241
�elim ga mrtvog. Dajem svu svoju
imovinu onome tko ga ubije.
730
01:37:26,336 --> 01:37:29,194
Osvetio sam svog brata
i sad je vrijeme da odem odavde.
731
01:37:40,608 --> 01:37:44,516
Jose me zamolio da ti ka�em ne�to.
Rekao je da ti se zahvaljuje, teda bi volio
732
01:37:44,671 --> 01:37:49,049
da ostane�. -Za mene je ova pri�a zavr�ena.
Ovdje sam samo kako bih se oprostio s tobom.
733
01:37:50,288 --> 01:37:52,661
Mo�da bih mogla po�i s tobom.
734
01:37:56,027 --> 01:38:01,161
Ne, ti pripada� ovdje.
Sad svi mo�ete voditi dostojanstveni �ivot.
735
01:38:02,092 --> 01:38:04,741
Zaboraviti me,
jer ja �u tebe definitivno zaboraviti.
736
01:38:19,354 --> 01:38:23,634
Ne misli� ozbiljno.
-To je u ovom trenutku nebitno.
737
01:38:27,892 --> 01:38:29,964
Povedi me sa sobom.
738
01:38:30,149 --> 01:38:32,198
Napustimo ovo mjesto.
739
01:38:32,199 --> 01:38:34,380
Ne, ti ostaje� ovdje.
740
01:38:36,259 --> 01:38:38,346
Znaj da te mnogo volim.
741
01:38:39,080 --> 01:38:42,908
Pru�ila si mi najljep�e trenutke u mom
�ivotu. Trenutke kakve sam zami�ljao
742
01:38:43,008 --> 01:38:44,808
cijeli svoj �ivot.
743
01:38:55,410 --> 01:38:57,932
Samo �u zamisliti da si
plod moje ma�te.
744
01:38:58,024 --> 01:39:00,210
�elim ti ugodan ostatak �ivota.
745
01:39:05,664 --> 01:39:08,935
A ti? �to �e� sad raditi?
-Ne bih znao. Znam samo jedno.
746
01:39:09,011 --> 01:39:11,440
A to je da se povla�im
iz ovog posla.
747
01:41:15,640 --> 01:41:18,640
K r a j
61211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.