All language subtitles for La Collera del Vento -Terence Hill (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,107 --> 00:03:57,489 Otvori Marco, ja sam. 2 00:04:05,490 --> 00:04:09,253 Spusti pi�tolj, sve je u redu. 3 00:04:12,157 --> 00:04:14,373 Za�to si do�ao? 4 00:04:14,795 --> 00:04:17,268 Morao sam vas vidjeti. 5 00:04:17,269 --> 00:04:20,944 Imam jo� jedan posao za vas. Isplatit �e vam se prihvatiti ga. 6 00:04:50,628 --> 00:04:52,869 Slu�amo. 7 00:04:56,319 --> 00:04:58,400 A znate li �itati? 8 00:04:58,401 --> 00:05:01,740 Bolje od tebe. 9 00:05:03,199 --> 00:05:06,332 Ovdje sve lijepo pi�e. 10 00:05:07,058 --> 00:05:11,008 Mjesto? -Jug. 11 00:05:11,099 --> 00:05:13,985 A pare? 12 00:05:17,482 --> 00:05:20,066 Ovo je samo predujam. 13 00:05:24,376 --> 00:05:26,699 Jo�, jo�... 14 00:05:26,700 --> 00:05:28,868 To je moj dio. 15 00:05:34,275 --> 00:05:37,202 Hvala, Jacobo. Hvala. 16 00:05:37,203 --> 00:05:39,504 Za�to ba� mi? 17 00:05:39,505 --> 00:05:42,801 Zato �to ste najbolji. 18 00:05:43,302 --> 00:05:47,058 Siguran sam da �ete slijediti uputstva. 19 00:05:52,863 --> 00:05:55,061 Dovi�enja. 20 00:11:19,936 --> 00:11:25,019 Ima li ovdje kakav hotel ili ne�to? -Svakako, gospodine. Slijedite me. 21 00:11:43,574 --> 00:11:45,690 �KOLA -ZATVORENO- 22 00:11:46,357 --> 00:11:52,009 Ne trebate se brinuti zbog dje�je buke. �kola je zatvorena, stran�e. 23 00:11:52,079 --> 00:11:54,580 Za�to su je zatvorili? -Ma, komplicirano je. 24 00:12:03,304 --> 00:12:06,223 Nismo vas o�ekivali tako brzo. Drago mi je �to ste ovdje. 25 00:12:06,230 --> 00:12:09,301 Ja sam Tonio, u�itelj. Moramo hitno razgovarati. 26 00:12:10,604 --> 00:12:12,886 A vi? -�to ja? 27 00:12:13,011 --> 00:12:15,826 Mislio sam da ste vi... -Pogrije�ili ste. 28 00:12:59,180 --> 00:13:00,983 Hvala, gospodine. 29 00:13:13,484 --> 00:13:15,341 Dobar dan. 30 00:13:15,540 --> 00:13:17,557 �to �elite? 31 00:13:20,060 --> 00:13:22,052 Sobu. 32 00:13:22,353 --> 00:13:24,289 Na koliko? 33 00:13:25,911 --> 00:13:29,034 Na neodre�eno. -Imamo, imamo. 34 00:13:35,989 --> 00:13:37,989 Dobro do�li. 35 00:15:14,290 --> 00:15:16,681 Donijet �u vam ne�to za pojesti. 36 00:15:16,682 --> 00:15:19,111 Nadam se da ste zadovoljni sobom. 37 00:15:20,664 --> 00:15:22,704 Koliko dugo... -Ne znam. 38 00:15:22,724 --> 00:15:26,137 Tjedan ili dva. Ovisi. -O �emu? -O poslu. 39 00:15:35,572 --> 00:15:38,478 Ne znam... Moramo biti sigurni. 40 00:15:39,279 --> 00:15:41,308 Pitam se je li to on. 41 00:15:42,067 --> 00:15:44,158 Moramo to otkriti. 42 00:15:44,646 --> 00:15:47,243 Samo kako, pitam se. 43 00:15:52,637 --> 00:15:59,426 Misli� li da je to on? -A tko bi drugi mogao biti? 44 00:16:10,074 --> 00:16:15,085 Ne volim gurati nos u tu�e stvari, ali znate, stranci nisu tako �esta pojava ovdje. 45 00:16:16,252 --> 00:16:18,349 Ovdje sam kako bih kupio zemlju. 46 00:16:18,355 --> 00:16:22,192 Sva ovda�nja zemlja pripada samo jednom �ovjeku. 47 00:16:22,193 --> 00:16:24,998 Sigurna sam da vam je ne�e htjeti prodati. 48 00:16:30,699 --> 00:16:33,088 Znam za�to ste zapravo ovdje. 49 00:16:33,089 --> 00:16:35,993 U ovoj ku�i ste uvijek dobrodo�li. 50 00:17:15,403 --> 00:17:17,288 Mir, konji�u. 51 00:17:17,682 --> 00:17:19,206 Otvaraj! 52 00:17:19,499 --> 00:17:22,396 Otvaraj! Jeste li gluhi ili �to?! 53 00:17:22,431 --> 00:17:24,369 Hajde! 54 00:17:27,313 --> 00:17:29,040 Kasno je, gospodine. 55 00:17:29,194 --> 00:17:32,668 Sin Don Antonija je! Otvaraj ili �u razvaliti vra�ja vrata! 56 00:17:32,753 --> 00:17:37,165 Da razvalim vrata, Ramon? -Ne, ne jo�. Otvorit �e, vidjet �e�. 57 00:17:37,846 --> 00:17:39,584 Otvaraj! 58 00:17:39,585 --> 00:17:42,835 Stran�e, bilo bi pametno da se sakrijte. 59 00:17:43,235 --> 00:17:45,235 Brojim do pet! 60 00:17:45,435 --> 00:17:48,935 Jedan! -�uli ste me? 61 00:17:51,415 --> 00:17:55,227 Pustite ih unutra. -Gospo�ice, ve� su pijani k'o majke. 62 00:17:55,271 --> 00:17:57,735 Popit �e rundu-dvije, pa �e oti�i. 63 00:18:12,772 --> 00:18:14,572 Vidite, de�ki? 64 00:18:15,084 --> 00:18:17,331 Soledad ima veliko srce. 65 00:18:17,859 --> 00:18:20,358 Zna da volimo popiti u no�ne sate. 66 00:18:20,559 --> 00:18:23,117 Ali ovaj put ovdje smo iz nekog drugog razloga. 67 00:18:23,787 --> 00:18:26,452 Ovdje smo zbog onog �ovjeka koji je danas stigao. 68 00:18:27,643 --> 00:18:30,234 Samo mu �elimo po�eljeti dobrodo�licu. 69 00:18:30,923 --> 00:18:35,009 Reci mu neka si�e. -Nitko nije ovdje. 70 00:18:42,259 --> 00:18:44,160 Na�ite ga! 71 00:18:52,002 --> 00:18:54,064 Gdje je? 72 00:18:56,779 --> 00:18:58,791 Ne�u mu ni�ta. 73 00:18:58,941 --> 00:19:04,194 Samo �u mu objasniti kako je pogrije�io stanicu, te neka ode odavde prvim vlakom. 74 00:19:33,035 --> 00:19:35,072 De�ki, nije ovdje! 75 00:19:37,968 --> 00:19:42,230 Nema smisla da sad idemo ku�i, kad ve� za par sati moramo na posao. 76 00:19:44,506 --> 00:19:46,597 Miguel. -Uvijek vam na usluzi, Ramon. 77 00:19:46,602 --> 00:19:52,800 Donesi gitaru. Odsvirat �u ne�to romanti�no. 78 00:19:52,838 --> 00:19:56,904 Soledad, donesi nam ne�to da isperemo pra�inu iz svojih grla. 79 00:20:07,782 --> 00:20:11,082 Kad bi moj otac dopustio da radim na svoj na�in, 80 00:20:11,795 --> 00:20:15,525 ovaj grad bi ponovno bio tih i ne bi vi�e bilo nikakvih nereda. 81 00:20:21,146 --> 00:20:23,715 Pokazao bih ja tom Don Lucasu. 82 00:20:25,097 --> 00:20:27,145 Pokazao bih mu ja. 83 00:20:27,283 --> 00:20:29,331 Da bi se nebo razbistrilo, 84 00:20:30,078 --> 00:20:32,187 potrebna je oluja. 85 00:20:32,296 --> 00:20:34,179 To jedini na�in. 86 00:20:34,373 --> 00:20:37,021 Nije li tako, Rafael? -Do�i. 87 00:20:38,560 --> 00:20:41,060 Hajde, do�i. -Da, gospodine. 88 00:20:42,904 --> 00:20:44,665 Koliko ti je godina? 89 00:20:44,750 --> 00:20:47,772 �esnaest. -Ne vjerujem ti. 90 00:20:49,877 --> 00:20:51,149 Da vidimo. 91 00:20:53,979 --> 00:20:58,125 Ovo ne izgleda kao tijelo jedne �esnaestogodi�njakinje. Ve� se kurva�, ha? 92 00:20:59,184 --> 00:21:01,470 Svi�a mi se ova ku�ka. 93 00:21:01,563 --> 00:21:04,447 Ho�e� li plesati za mene? -Ho�u, gospodine. 94 00:21:04,469 --> 00:21:06,985 Miguel, ne�to br�e, molim. 95 00:22:15,142 --> 00:22:17,142 Dosta! 96 00:22:17,463 --> 00:22:20,060 Dosta je bilo. Odmah unutra! 97 00:22:22,148 --> 00:22:23,941 �ekaj! 98 00:22:24,582 --> 00:22:26,870 Karta mi se. Donesi nam jedan �pil. 99 00:22:27,844 --> 00:22:30,220 Ovdje je to zakonom zabranjeno. 100 00:22:30,232 --> 00:22:33,249 Tvoj otac je prvi protiv toga. 101 00:22:33,265 --> 00:22:36,797 Samo se �elimo zabaviti. Onda �emo se morati na neki drugi na�in. 102 00:22:36,800 --> 00:22:39,600 Paco! Daj pu�ku! 103 00:22:46,625 --> 00:22:49,159 �to misli�, tko je bolji strijelac, Rafael ili ja? 104 00:22:51,606 --> 00:22:53,641 Ne treba� ni�ta brinuti, Soledad. 105 00:22:54,054 --> 00:22:57,447 Pucanje nije zakonom zabranjeno. 106 00:22:57,617 --> 00:22:59,461 �to si naumio? 107 00:23:04,935 --> 00:23:07,505 Kako ti je ime? -Maria. 108 00:23:07,927 --> 00:23:10,078 Lijepo ime. Maria. 109 00:23:10,571 --> 00:23:14,215 Ne brini, ni�ta joj se ne�e dogoditi. Ona je samo nagrada za pobjednika. 110 00:23:14,615 --> 00:23:16,515 Ti prvi. 111 00:23:39,300 --> 00:23:41,400 Tvoj red. 112 00:23:50,605 --> 00:23:53,609 Paco! Do�i ovamo. 113 00:23:56,288 --> 00:23:59,011 Pucaj u moje ime. Mora� nadma�iti Rafaela. 114 00:23:59,040 --> 00:24:02,407 Hej, koji... -Sjedni i jezik za zube. 115 00:24:26,715 --> 00:24:29,812 Ne�to nije u redu? A hvali� se kako si najbolji strijelac. 116 00:24:31,131 --> 00:24:33,912 Hajde, prepu�tam ti je. Idi gore i opusti se. 117 00:24:38,427 --> 00:24:43,057 Ti bi radije sa mnom, zar ne? Rafaelu si potrebnija. Hajde, idi sad. 118 00:24:49,708 --> 00:24:51,718 U�ivajte! 119 00:24:59,044 --> 00:25:00,796 Sretna? 120 00:25:00,932 --> 00:25:03,560 Ne trebate ni�ta platiti, ja �astim. 121 00:25:13,013 --> 00:25:15,394 Soledad, do�i! 122 00:27:27,680 --> 00:27:29,380 Ti. 123 00:27:30,180 --> 00:27:31,880 Ti. 124 00:27:32,431 --> 00:27:34,131 Ti. 125 00:27:40,546 --> 00:27:42,246 Ti. 126 00:27:42,546 --> 00:27:44,246 Ti. 127 00:27:44,546 --> 00:27:46,346 Hajde. 128 00:27:49,646 --> 00:27:51,346 Ti. 129 00:27:55,610 --> 00:27:57,525 Pridru�i im se. 130 00:27:58,567 --> 00:28:02,088 Manuel, Juan! A ho�ete li im platiti njihov rad? 131 00:28:05,715 --> 00:28:09,233 Jose, nemoj nam opet raditi probleme, jasno?! 132 00:28:09,235 --> 00:28:11,206 Dobro se na�deri za ru�ak, 133 00:28:11,339 --> 00:28:13,373 jer pitanje je ho�e� li do�ekati ve�eru. 134 00:28:13,840 --> 00:28:16,566 Mater ti... 135 00:28:21,335 --> 00:28:25,365 Ozbiljno ti ka�em! Ne�u vi�e trpjeti va�a sranja! 136 00:28:25,466 --> 00:28:27,456 Do�i ovamo! 137 00:28:29,791 --> 00:28:32,631 Mjesec je najsjanije nebesko tijelo nakon Sunca. 138 00:28:32,632 --> 00:28:35,584 Zemlji okre�e stalno istu stranu, jer se obilazak i vrtnja 139 00:28:35,926 --> 00:28:38,231 odvijaju u istome smjeru, 140 00:28:38,975 --> 00:28:42,433 a vremena obilaska i okreta jednaka su, 141 00:28:43,513 --> 00:28:46,958 �to je posljedica Zemljina plimnog utjecaja. 142 00:28:47,593 --> 00:28:52,161 Mjese�eve mijene promjene su Mjese�eve osvijetljenosti 143 00:28:53,076 --> 00:28:57,990 tijekom sinodi�koga mjeseca, 144 00:28:58,190 --> 00:29:04,190 a nastaju zbog stalne promjene Mjese�eva polo�aja prema Zemlji i Suncu. 145 00:29:11,142 --> 00:29:13,562 Pri�ekajte pet minuta, gospodine. 146 00:29:15,130 --> 00:29:17,127 Samo bez �urbe. 147 00:29:19,576 --> 00:29:23,301 Na�a djeca ne�e mo�i tako �itati novine. A znate li za�to, dragi u�itelju? 148 00:29:23,382 --> 00:29:26,710 Zato �to moraju po cijele dane raditi i nemaju vremena i�i u �kolu. 149 00:29:26,884 --> 00:29:29,513 �ak se i �kola zbog toga zatvorila. 150 00:29:29,661 --> 00:29:33,768 Nekoj djeci dajem privatne lekcije. Znam da im je to naporno nakon cijelodnevnog 151 00:29:33,928 --> 00:29:37,551 rada, ali... Nego, �uo sam neke glasine kako �e vam netko do�i pomo�i. 152 00:29:37,586 --> 00:29:39,302 Veliki spasitelj. 153 00:29:39,402 --> 00:29:42,300 Osoba koja �e nam pomo�i da se ujedinimo, 154 00:29:42,359 --> 00:29:44,808 te nas nau�iti kako se zauzeti za sebe. 155 00:29:48,211 --> 00:29:50,983 A tko je taj na� veliki spasitelj? Krist, mo�da? 156 00:29:51,034 --> 00:29:52,936 Stranac koji �e sve promijeniti. 157 00:29:53,728 --> 00:29:56,185 Ju�er je mi je Ramon banuo u tri ujutro. 158 00:29:56,186 --> 00:29:58,301 Tra�io je nekog �ovjeka. 159 00:29:59,416 --> 00:30:01,441 Misli� li da je ipak on taj? 160 00:30:01,471 --> 00:30:04,826 Ne bih znala. Ramon i njegovi ljudi su nas maltetirali, 161 00:30:04,879 --> 00:30:06,764 a on nije ni�ta u�inio. 162 00:30:06,774 --> 00:30:08,927 Mo�da se nije htio razotkriti. 163 00:30:08,982 --> 00:30:10,804 Je li on taj? 164 00:30:12,057 --> 00:30:15,664 Ako jest, za�to nam se ve� nije obratio? 165 00:30:17,012 --> 00:30:19,805 Da je taj stranac on, ve� bi nam rekao. 166 00:30:20,208 --> 00:30:22,589 Mogu li ovdje iznajmiti konja? 167 00:30:25,598 --> 00:30:27,470 Da. Na koliko dana? 168 00:30:28,005 --> 00:30:29,807 Ne znam, mo�da na tjedan dana. 169 00:30:29,842 --> 00:30:31,547 �elite li ga odmah? 170 00:30:31,647 --> 00:30:33,650 Ne, vratit �u se kasnije. 171 00:30:36,067 --> 00:30:40,705 Zdravo. -Zdravo. Nego, jesu li vam smetali oni od sino�? 172 00:30:41,391 --> 00:30:43,091 Ne. 173 00:30:52,392 --> 00:30:54,531 Ako to nije onaj koga �ekamo... 174 00:30:55,431 --> 00:30:57,907 Pitam se kad �e se pojaviti na� �ovjek. 175 00:32:48,225 --> 00:32:50,774 Hej, u�inite mi uslugu. 176 00:32:52,057 --> 00:32:56,950 Dodajte mi ru�nik. Sapunica mi je upala u o�i, ni�ta ne vidim. 177 00:32:57,666 --> 00:32:59,366 Hvala. 178 00:33:14,424 --> 00:33:16,467 Niste odavde, zar ne? 179 00:33:16,680 --> 00:33:19,680 Tko ka�e? -Ja. 180 00:33:19,821 --> 00:33:22,158 Stranac prepoznaje stranca. 181 00:33:43,006 --> 00:33:45,331 Mo�da je on taj. 182 00:33:45,549 --> 00:33:48,915 Ali ne vjerujem. Vidi ga samo. Odrpanac. Izgladnjeli pas! 183 00:33:48,960 --> 00:33:52,401 Ovaj kao da nije jeo cijeli �ivot. To da je na� spasitelj? 184 00:33:52,410 --> 00:33:55,471 Te�ko mi je povjerovati u takvo �to. -Hej, ti! 185 00:33:55,843 --> 00:33:57,912 Tko, ja? -Da, ti. 186 00:33:58,681 --> 00:34:00,829 O�isti mi cipele. 187 00:34:12,781 --> 00:34:15,074 �to to radi�? 188 00:34:15,121 --> 00:34:18,841 Kakav si ti to �ovjek? Zar nema� nimalo samopo�tovanja, hm? 189 00:34:18,946 --> 00:34:20,985 Kakav si ti jadnik. Gadi� mi se! 190 00:34:21,020 --> 00:34:23,520 Ali, gospodine... -Gospodin? 191 00:34:24,121 --> 00:34:28,157 Vrije�am te, a ti me naziva� gospodinom? Sad mi se jo� vi�e gadi�. 192 00:34:28,186 --> 00:34:33,189 Ti si obi�nna kukavica, a ne �ovjek! -Ti... 193 00:34:44,260 --> 00:34:46,453 Kako ti je ime? -Pablo. 194 00:34:46,743 --> 00:34:51,099 Pablo, nikad nemoj trpiti nepravdu. 195 00:34:51,361 --> 00:34:56,327 Uvijek se mora� zauzeti za sebe! Vi�i, udaraj ako treba! 196 00:35:05,208 --> 00:35:10,981 Nikad ne radite besplatno. Vi radite, a drugi ubiru plodove. 197 00:35:12,695 --> 00:35:15,195 I ja sam neko� bio poput vas. 198 00:35:15,595 --> 00:35:17,595 Bijedni sluga i rob. 199 00:35:21,351 --> 00:35:24,983 Vrlo dobro znam kako vam je. 200 00:35:26,353 --> 00:35:31,500 Vrlo dobro znam �to je to naporan rad na polju po najve�im vru�inama. 201 00:35:32,300 --> 00:35:36,000 Ali jednog dana rekao sam dosta! Zauzeo sam se za sebe. 202 00:35:36,471 --> 00:35:40,113 Nemam ni�ta protiv rada, ali... 203 00:35:41,433 --> 00:35:44,718 Za�to bih se po cijele dane ubijao od posla za nekog drugog? 204 00:35:45,330 --> 00:35:48,319 Ovdje sam kako bih vam objasnio neke stvari. 205 00:35:48,958 --> 00:35:55,260 Zemlja ne smije pripadati pojedincima. Zemlja pripada svima! Pripada narodu! 206 00:35:55,478 --> 00:35:58,429 Dosta je bilo iskori�tavanje naroda! 207 00:35:58,434 --> 00:36:01,591 Vrijeme je da se zauzmete za sebe, drugovi. 208 00:36:02,791 --> 00:36:05,091 Vi imate jednaka prava kao i svi ostali. 209 00:36:05,391 --> 00:36:10,091 Ako netko ima drvo jabuke, zar ne bi bilo pravedno da podijeli jabuke? 210 00:36:10,291 --> 00:36:14,300 Ako netko ima vinograd, zar ne bi bilo pravedno da podijeli vino? 211 00:36:14,400 --> 00:36:18,900 Ali oni koji imaju drvo jabuke ili vinograd, ne pada im na pamet to podijeliti s narodom. 212 00:36:19,000 --> 00:36:22,200 Zato im se mora to oduzeti i odmah dati narodu na raspolaganje. 213 00:36:24,900 --> 00:36:27,300 Dosta je bilo tla�enja. 214 00:36:27,500 --> 00:36:29,600 Svi smo mi jednaki, drugovi. 215 00:36:29,700 --> 00:36:32,000 Trenutno su zemlje u privatnom vlasni�tvu. 216 00:36:32,200 --> 00:36:36,000 Moramo uspostaviti zajedni�ko vlasni�tvo. 217 00:36:36,200 --> 00:36:39,700 Jer ako ni�ta ne poduzmemo, takvi �e zagospodariti cijelim svijetom. 218 00:36:41,500 --> 00:36:44,000 Ja �u vas osloboditi. 219 00:36:44,200 --> 00:36:47,000 Pokazat �u vam put. 220 00:36:47,100 --> 00:36:49,000 Put do slobode. 221 00:36:49,400 --> 00:36:52,100 Moramo svi zajedno ustati i izboriti se za svoja prava. 222 00:36:52,300 --> 00:36:54,300 Vrijeme je za revoluciju, drugovi. 223 00:36:54,500 --> 00:36:59,000 To je jedini na�in da se izborimo za sebe. 224 00:36:59,200 --> 00:37:05,200 Radite po poljima, a nemate �to jesti. Gdje je tu pravda, pitam vas. 225 00:37:05,400 --> 00:37:07,500 Ka�em vam, revolucija je jedini na�in. 226 00:37:07,700 --> 00:37:11,000 I sad je pravi trenutak za to, drugovi. 227 00:37:11,200 --> 00:37:18,000 Podijelit �emo sve plodove zemlje, svu imovinu, sav novac! 228 00:37:18,200 --> 00:37:24,200 Dosta su pravili magarce od naroda! Vrijeme je za ustanak! 229 00:37:24,400 --> 00:37:27,100 Ako treba i krv proliti za ostvarenje na�ih ciljeva! 230 00:37:27,300 --> 00:37:29,700 Moramo se rije�iti tiranije. 231 00:37:29,727 --> 00:37:31,701 Po�eti �ivot iznova. 232 00:37:32,524 --> 00:37:34,748 Ne smijete misliti kako je to nemogu�e. 233 00:37:34,749 --> 00:37:38,970 To je jedini na�in! Vjerujte mi, dragi drugovi. 234 00:37:39,371 --> 00:37:41,276 Nitko ne smije gospodariti s nama. 235 00:37:41,877 --> 00:37:43,878 Samo moramo biti slo�ni! Udru�iti se! 236 00:37:43,879 --> 00:37:46,538 Ako treba i poginuti za vlastitu slobodu! 237 00:37:46,639 --> 00:37:51,258 Jer �ak je i smrt bolja od slu�enja drugomu. 238 00:37:52,059 --> 00:37:56,334 Ali postoje stvari koje nikada ne�e mo�i ubiti. A to je na� cilj! 239 00:37:56,362 --> 00:37:58,631 A na� cilj je biti slobodan! 240 00:37:58,632 --> 00:38:01,553 Moramo se jednom zauvijek rije�iti takozvanih gazda! 241 00:38:01,554 --> 00:38:03,960 Dovoljan je samo jedan vo�a. 242 00:38:04,580 --> 00:38:08,992 Vo�a koji �e sve dr�ati pod kontrolom. Netko tko ima �vrstu ruku! 243 00:38:09,147 --> 00:38:11,446 Ne�e vi�e biti bogatih, ali niti siroma�nih. 244 00:38:11,451 --> 00:38:14,171 Svakome �emo izgraditi nove ku�e. 245 00:38:15,463 --> 00:38:18,136 Ali sve to ovisi o vama, drugovi. 246 00:38:18,360 --> 00:38:20,540 �to nam je �initi? 247 00:38:20,740 --> 00:38:22,540 Zauzeti se za sebe. 248 00:38:22,740 --> 00:38:26,040 Vi�e ne smijemo gubiti ni trenutka! 249 00:38:26,240 --> 00:38:28,440 Odmah moramo djelovati. 250 00:38:28,640 --> 00:38:35,000 Uzmimo �to nam pripada. Krenite, ja �u odmah za vama. 251 00:39:28,800 --> 00:39:31,200 Ne�e� me zastra�iti tim pi�toljem, mladi�u. 252 00:39:31,300 --> 00:39:35,300 Mojim ubojstvom ne�e� ni�ta posti�i. Narod se osvijestio i zna �to im je �initi. 253 00:41:19,000 --> 00:41:22,500 On je ubio na�eg �ovjeka. A ja sam ga ugostila ovdje. 254 00:41:23,900 --> 00:41:26,000 Nisi mogla znati. 255 00:41:36,500 --> 00:41:39,200 Ne pla�i, Soledad. Ne pla�i. 256 00:41:39,400 --> 00:41:42,000 Njegova smrt ne zna�i da je sve gotovo. 257 00:41:42,900 --> 00:41:45,000 Ulio je narodu samopuzdanje. 258 00:41:45,400 --> 00:41:47,900 Nije jo� gotovo. 259 00:41:48,100 --> 00:41:50,400 Narod �e sprovesti njegove ideje. 260 00:41:50,600 --> 00:41:54,400 Vidjet �e�, sve �e biti u redu. 261 00:42:03,960 --> 00:42:05,960 Razvali ovo! 262 00:42:12,868 --> 00:42:15,753 Sve uni�tite! Sve uni�tite! 263 00:43:21,077 --> 00:43:23,435 Gdje je ta gamad? 264 00:43:23,467 --> 00:43:25,593 Na�imo ih, momci! 265 00:43:26,482 --> 00:43:29,644 Platit �ete mi za ovo! �ujete li me? Platit �ete mi za ovo! 266 00:43:51,974 --> 00:43:53,674 Stanite! 267 00:43:53,757 --> 00:43:55,457 Eno jednog! 268 00:44:09,858 --> 00:44:11,841 Gdje su ostali? 269 00:44:11,900 --> 00:44:14,256 Sad �e� vidjeti svoga Boga. 270 00:44:14,421 --> 00:44:17,732 Pazite da vam ne pobjegne. 271 00:44:28,148 --> 00:44:30,152 �to je sad ovo? 272 00:44:30,381 --> 00:44:32,970 Zar ne zna�? -Ne. Danas nitko nije svra�ao ovamo. 273 00:44:33,080 --> 00:44:36,162 Narod se malo zabavio. Sad je red da se i mi malo zabavimo. 274 00:44:36,250 --> 00:44:38,171 Izgleda da narod ne voli vino. 275 00:44:38,285 --> 00:44:41,436 �to �ete mu u�initi? -To se tebe ne ti�e. U podrum s njim! 276 00:44:41,442 --> 00:44:46,756 Nemojte ga ozlijediti. -Soledad, za�epi gubicu! 277 00:44:46,846 --> 00:44:49,198 Mar� iz mog svrati�ta! 278 00:44:49,705 --> 00:44:51,657 �to se �eka? Br�e to, momci! 279 00:44:51,693 --> 00:44:54,184 Natjerajte ga da ka�e sve �to zna. 280 00:44:54,485 --> 00:44:56,164 �ekajte! 281 00:44:56,199 --> 00:44:57,960 �ekajte! 282 00:44:57,965 --> 00:44:59,965 Daj mi tu baklju. -Ne! 283 00:45:00,149 --> 00:45:02,214 Hodaj! -�ekajte! 284 00:45:02,715 --> 00:45:04,831 Pomozi mi. -Ne! Ne! 285 00:45:06,644 --> 00:45:09,143 Poznaje� li mo�da mog brata Carlosa? 286 00:45:09,298 --> 00:45:11,010 Carlos. 287 00:45:13,359 --> 00:45:15,234 Ovo je �uvena Soledad. 288 00:45:15,235 --> 00:45:17,540 Razgovarali smo mnogo puta o tebi. 289 00:45:20,711 --> 00:45:23,191 Govori! -Ni�ta ne znam. -Osvje�imo mu pam�enje. 290 00:45:23,456 --> 00:45:26,259 Ovo �e ti osvje�iti pam�enje! 291 00:45:30,367 --> 00:45:33,067 Soledad... -�to mu rade tamo dolje? 292 00:45:33,263 --> 00:45:35,633 Goni se, kurvo! 293 00:45:35,933 --> 00:45:39,133 Pjevaj, tko je sve bio tamo? -Ne znam ja ni�ta! 294 00:45:53,891 --> 00:45:55,798 �to ti glumi�? 295 00:46:00,289 --> 00:46:02,599 Ova je privatna zabava! 296 00:46:08,394 --> 00:46:10,908 Gledaj me dok ti se obra�am! 297 00:46:15,033 --> 00:46:17,033 Ispri�avam se, 298 00:46:18,710 --> 00:46:21,343 ali ne volim da me se ometa u kartanju. 299 00:46:21,466 --> 00:46:24,161 Carlose, do�i odmah ovamo! 300 00:46:33,791 --> 00:46:36,275 U redu. Hajde, idemo. 301 00:46:39,049 --> 00:46:41,983 Da se nisi usudila zatvoriti. Vratit �emo se. 302 00:46:47,960 --> 00:46:50,420 Augustine, jesi li im �to rekao? 303 00:46:50,472 --> 00:46:53,517 �ao mi je, ali nisam mogao vi�e izdr�ati. -Rekao si im imena? 304 00:46:53,658 --> 00:46:57,699 Prije bih umro. Dao sam im prvo ime koje mi je palo na pamet. -�ije. -U�iteljevo. 305 00:46:57,723 --> 00:47:02,039 Krenuli su k njemu. -Ti zna� kra�i put. Brzo ga upozori! Mora� sti�i prije njih. 306 00:47:02,047 --> 00:47:04,051 I budi oprezan. 307 00:47:16,251 --> 00:47:18,251 U�itelju. U�itelju! 308 00:47:18,347 --> 00:47:20,882 Brzo put pod noge, dolaze vas ubiti. 309 00:47:24,195 --> 00:47:28,259 Pokrivajte sve izlaze. Izvedite gada na ulicu! 310 00:47:34,960 --> 00:47:37,740 �to se dogodilo? -Ni�ta. Hajde, odmori malo. 311 00:47:41,625 --> 00:47:44,285 Skrivaju se u Crkvi. 312 00:47:44,390 --> 00:47:46,963 Kad-tad morat �e iza�i iz nje. 313 00:47:48,307 --> 00:47:54,533 Ja �u ostati ovdje. Vi mo�ete oti�i, ako �elite. -U redu. Idemo. 314 00:48:17,174 --> 00:48:19,074 Kamo �e�? 315 00:48:19,130 --> 00:48:21,078 Dovr�iti ve�eru. 316 00:48:21,079 --> 00:48:23,523 Pamet u glavu. Nemoj u�initi nikakvu glupost. 317 00:48:23,580 --> 00:48:27,474 Jest �e� kasnije. Donesi prvo vr� vina. 318 00:48:35,601 --> 00:48:38,134 Dobro ti je ovo mjesto. 319 00:48:38,188 --> 00:48:40,190 Popij pi�e sa mnom. 320 00:48:42,383 --> 00:48:44,706 Sjedni! 321 00:48:50,026 --> 00:48:55,001 Sad znam za�to te moj otac toliko obo�avao. -Ne �elim o tome razgovarati. 322 00:48:55,167 --> 00:48:59,590 Mogu si zamisliti kako si prelijepo izgledala kao petnaestogodi�njakinja. 323 00:48:59,725 --> 00:49:02,446 Svaki mu�karac bi izgubio glavu za tobom. 324 00:49:03,075 --> 00:49:05,780 Reci mi ne�to. Koliko sad ima� godina? 325 00:49:06,055 --> 00:49:11,214 Kakvo je to pitanje? Dobro zna� koliko imam godina! -Uvijek si tako agresivna! 326 00:49:11,555 --> 00:49:14,339 Volio bih da smo nas dvoje prijatelji. 327 00:49:15,334 --> 00:49:18,533 Ili mo�da vi�e voli� dru�tvo druga�ijih tipa ljudi. 328 00:49:18,821 --> 00:49:20,900 Recimo, netko poput Josea. 329 00:49:20,910 --> 00:49:26,150 Ili netko poput u�itelja Tonija. Gamad koja di�e revoluciju... 330 00:49:26,183 --> 00:49:29,750 Koja je tvoja uloga u svemu tome? -Ne znam o �emu govori�. 331 00:49:29,829 --> 00:49:33,277 Zna� ti dobro o �emu govorim. Kojim sranjem su ti napunili mozak? 332 00:49:33,292 --> 00:49:35,271 Je li Jose vo�a? 333 00:49:35,331 --> 00:49:40,444 Kako su te pridobili? �to ti ti bijednici mogu pru�iti? 334 00:49:41,910 --> 00:49:43,983 Pij. 335 00:49:48,146 --> 00:49:51,909 Netko je tim bijednim radnicima utuvio u glavu da imaju jednaka prava kao 336 00:49:51,933 --> 00:49:55,287 i mi poslodavci. Da svu zemlju treba ravnopravno raspodijeliti. 337 00:49:56,515 --> 00:49:59,148 Znam da se taj olo� okuplja ovdje. 338 00:50:00,446 --> 00:50:02,446 Pori�e� li? 339 00:50:02,858 --> 00:50:06,315 Ovdje su svi dobrodo�li koji mogu platiti ra�un. 340 00:50:07,010 --> 00:50:09,010 Da. 341 00:50:11,111 --> 00:50:13,798 Da me vi�e nikad nisi taknuo! 342 00:50:15,834 --> 00:50:20,344 Da li ti va�i prijatelje znaju od koga si dobila novac za otvaranje ovog svrati�ta? 343 00:50:20,349 --> 00:50:23,662 I zbog �ega si ga dobila, hm? -Pijan si, ne zna� �to govori�! 344 00:50:23,691 --> 00:50:25,491 Stani! 345 00:50:27,228 --> 00:50:30,414 Ve� mnogo vremena ti �elim re�i �to osje�am prema tebi. 346 00:50:30,415 --> 00:50:32,682 Jo� od djetinstva �utim, ali ne�u vi�e. 347 00:50:32,683 --> 00:50:36,783 Volim te, Soledad. Rekao bih ti to i prije, ali jednostavno nisam mogao. 348 00:50:36,818 --> 00:50:40,303 Zna�, zbog oca. -Pusti me! Jesi li poludio?! Pusti me! 349 00:50:48,709 --> 00:50:50,709 Izlazi. 350 00:50:50,889 --> 00:50:53,242 Sutra si mrtav �ovjek. 351 00:50:53,243 --> 00:50:55,807 Onda do sutra. 352 00:53:50,995 --> 00:53:53,170 Ni koraka bli�e, Don Antonio. 353 00:53:57,931 --> 00:53:59,997 Ne�ete na ovaj sprovod. 354 00:54:00,143 --> 00:54:03,562 U�itelj zasigurno ne bi volio vidjeti va�e nju�ke na svom sprovodu. 355 00:54:03,742 --> 00:54:07,577 Kako se usu�uje� tako govoriti?! -Smiri se! Odlazi! 356 00:54:09,590 --> 00:54:14,283 Poznavao sam ga i ne mo�ete me sprije�iti da mu odem odati posljednji pozdrav. 357 00:54:14,641 --> 00:54:17,172 U�itelj je bio dobar �ovjek. 358 00:54:17,846 --> 00:54:21,107 Da, zato je i ubijen. 359 00:54:21,972 --> 00:54:24,885 Ne mislite valjda da mi imamo ne�to s tim. 360 00:54:24,947 --> 00:54:29,180 A tko onda ima? Oni, mo�da? Njegovi najbolji drugovi? 361 00:54:31,119 --> 00:54:35,823 Pustite nas na sprovod. Jose, nemojte od ovoga raditi politi�ku stvar. 362 00:54:37,190 --> 00:54:41,277 Ili samo poku�avate zadiviti ovu �enu? Odmah da ste nas pustili! 363 00:54:42,893 --> 00:54:47,420 Hajde, kukavice, recite �to mislite. Mislite li da sam ga ja ubio? Recite! 364 00:54:47,632 --> 00:54:50,980 Da! Unajmili ste ubojicu, Don Antonio! 365 00:54:52,424 --> 00:54:54,956 Za�alit �ete ovo. 366 00:54:56,460 --> 00:55:01,589 Stani. Smiri se. Budi razuman, Jose. Nemoj tako na svetom tlu. 367 00:55:01,647 --> 00:55:04,612 Uostalom, nitko nije kriv dok mu se ne doka�e krivnja. 368 00:55:04,747 --> 00:55:07,624 Sve nas je potresla ova u�asna vijest. 369 00:55:07,983 --> 00:55:13,505 Ovi dani bili su pomalo napeti. Siguran sam da je u pitanju neki izolirani incident. 370 00:55:13,702 --> 00:55:15,443 Da, sigurno je to u pitanju. 371 00:55:15,616 --> 00:55:17,588 Nemam ni�ta protiv tebe, Don Lucase. 372 00:55:17,623 --> 00:55:23,078 Znam da ti osobno nema� ni�ta s tim. Mo�e� na ispra�aj, ako �eli�. 373 00:55:23,503 --> 00:55:25,645 Ne, bolje ne. 374 00:55:26,387 --> 00:55:28,719 Kako smo do�li do ovoga? 375 00:55:28,891 --> 00:55:32,486 Ovo je neko� bila mirna zemlja gdje je �ovjek mogao �ivjeti u miru. 376 00:55:32,516 --> 00:55:35,647 A sada sve ove optu�be, prijetnje... 377 00:55:37,143 --> 00:55:40,812 Nasilje nije najbolje rje�enje za rje�avanje problema. 378 00:55:41,368 --> 00:55:43,423 Sigurno postoje bolje opcije. 379 00:55:43,488 --> 00:55:46,977 Vjeruj mi, nasilje je na�a posljednja opcija, Don Lucase. 380 00:55:55,362 --> 00:55:58,517 Iako nije ro�en ovdje, bio je jedan od nas. 381 00:55:59,419 --> 00:56:03,024 Dijelio je s nama svu bol i patnju. 382 00:56:04,303 --> 00:56:07,290 Ono malo �to znamo, on nas je nau�io. 383 00:56:08,923 --> 00:56:12,820 Mo�emo biti ponosni �to smo ga poznavali i imali ga za svog u�itelja. 384 00:56:12,907 --> 00:56:15,300 Nikad ga ne�emo zaboraviti. 385 00:56:15,356 --> 00:56:19,150 A ne�emo zaboraviti niti na koji na�in je umro. Kao i tko je odgovoran za 386 00:56:19,250 --> 00:56:21,050 njegovu smrt. 387 00:56:21,091 --> 00:56:23,607 �elim da mi odgovorite na neka pitanja. 388 00:56:23,610 --> 00:56:26,110 Na primjer? -Na primjer, �to radite u ovom gradu? 389 00:56:26,125 --> 00:56:28,264 Gdje ste bili sino�? 390 00:56:29,858 --> 00:56:32,333 To vas se ne ti�e. -I te kako me se ti�e. 391 00:56:32,337 --> 00:56:34,696 Otkad ste stigli, dvojica su mrtva. 392 00:56:34,738 --> 00:56:37,133 Nemojte samo re�i da ne znate o �emu govorim. 393 00:56:37,223 --> 00:56:39,223 Pustite me! 394 00:56:39,824 --> 00:56:42,286 Odgovorite mi! -Ne znam o �emu govorite. 395 00:56:42,764 --> 00:56:44,504 Pustite me! 396 00:56:44,762 --> 00:56:46,473 Smjesta me pustite! 397 00:56:59,717 --> 00:57:01,722 Odgovorit �ete vi meni, 398 00:57:01,957 --> 00:57:04,427 pa makar vas morao ubiti golim rukama. 399 00:57:05,119 --> 00:57:08,319 Govori! -Dosta! Ostavi ga na miru! 400 00:57:08,564 --> 00:57:10,817 Stranac nije ubio na�eg voljenog u�itelja. 401 00:57:12,301 --> 00:57:15,085 Znam, jer sam provela cijelu no� s njim. 402 00:57:16,886 --> 00:57:20,873 Kako, molim? -Ka�em da sam cijelu no� provela sa strancem. 403 00:57:28,647 --> 00:57:34,340 Tko vam je taj? -Samo prijatelj. Jose je dobar �ovjek. 404 00:57:34,600 --> 00:57:37,714 Samo �eli stati na kraj tiraniji u na�em malom gradi�u. 405 00:57:37,716 --> 00:57:40,687 Kakve �ete vi koristi imati uspije li revolucija? 406 00:57:41,015 --> 00:57:44,415 Ne znam. Ba� me briga. 407 00:57:44,643 --> 00:57:47,146 Znam da mogu izgubiti ovo svrati�te. 408 00:57:48,591 --> 00:57:51,502 Ali znate �to ne�u izgubiti? Svoje dostojanstvo. 409 00:57:51,565 --> 00:57:54,498 I znate �to jo�? Jedva �ekam dan kad �u se mo�i osvetiti. 410 00:57:55,671 --> 00:57:57,919 A za to mi je potreban Jose. 411 00:58:06,837 --> 00:58:09,919 Jedina stvar koju ja �elim 412 00:58:13,093 --> 00:58:15,147 je pravda. 413 00:58:36,516 --> 00:58:39,857 Tko je idu�i na redu? 414 00:58:45,964 --> 00:58:49,386 Kako to misli�? -Tko je idu�a meta? 415 00:58:54,254 --> 00:58:56,762 �to ti je, Marco? -Ni�ta. 416 00:58:57,889 --> 00:59:00,634 Hajde, poznajem te bolje i od crnog vraga. 417 00:59:07,263 --> 00:59:10,106 Ova ptica mi govori da je mo�da vrijeme da krenemo dalje. 418 00:59:10,343 --> 00:59:13,089 A ja ti govorim da bi smo trebali ostati jo� malo. 419 00:59:14,440 --> 00:59:16,540 Misli�? -Da. 420 00:59:17,380 --> 00:59:23,152 �to smo du�e ovdje, to mi se manje svi�a ovaj posao. 421 00:59:23,386 --> 00:59:25,386 Ma, za�to? 422 00:59:28,017 --> 00:59:30,054 Slu�aj me. 423 00:59:31,541 --> 00:59:34,304 Ne volim kad previ�e znam o osobama koje moram ubiti. 424 00:59:34,962 --> 00:59:37,079 Ve� smo radili na takav na�in. 425 00:59:37,360 --> 00:59:39,474 Da, ali ovaj put je druk�ije. 426 00:59:39,531 --> 00:59:45,049 Ovaj put imamo vremena za razmi�ljanje. I ne svi�a mi se ono �to mi prolazi kroz um. 427 00:59:48,277 --> 00:59:50,494 �to ti sad trenutno prolazi kroz um? 428 00:59:54,179 --> 00:59:56,287 Da odmah odemo odavde. 429 00:59:56,488 --> 00:59:58,971 Pa da ostanemo bez love? Jesi li ti normalan? 430 00:59:59,006 --> 01:00:01,666 Slu�aj me, brate! Ovi ljudi nisu zaslu�ili smrt. 431 01:00:01,667 --> 01:00:05,888 Pona�a� se poput zaljubljenog tinejd�era. Prestani razmi�ljati toliko. 432 01:00:06,064 --> 01:00:08,416 Ona kuja ti je pomutila um. 433 01:00:08,451 --> 01:00:11,419 U ovom poslu nema mjesta za osje�aje, brate. 434 01:00:11,576 --> 01:00:13,709 Zaljubio si se u onu ku�ku! 435 01:00:13,850 --> 01:00:15,888 To je u pitanju, zar ne? 436 01:00:16,020 --> 01:00:18,847 Boji� se da nije mo�da ona idu�a meta. 437 01:00:20,116 --> 01:00:22,810 Zna� li koliko dugo sam �ekao na posao pout ovog? 438 01:00:23,166 --> 01:00:26,146 Tom lovom osigurat �u se za idu�ih deset godina. 439 01:00:26,702 --> 01:00:28,892 Ne�u dopustiti da mi to pokvari�. 440 01:00:31,109 --> 01:00:33,905 Uzja�i. Idem do Don Antonija. -Tako se govori! 441 01:01:06,648 --> 01:01:08,741 Do�ao sam vidjeti Don Antonija. 442 01:01:10,249 --> 01:01:12,332 Ulazi. 443 01:01:19,348 --> 01:01:22,241 Tko god bio, neka pri�eka. Nemam sad vremena za posjete. 444 01:01:23,749 --> 01:01:27,544 Vremena su te�ka. 445 01:01:27,679 --> 01:01:30,493 Sad nam najmanje treba �trajk radnika. 446 01:01:30,828 --> 01:01:34,937 Za�to jednostavno malo ne popustimo tim radi�nim ljudima? 447 01:01:35,130 --> 01:01:37,160 To ne dolazi u obzir. 448 01:01:37,526 --> 01:01:40,719 Tko ne �eli raditi za mene, taj �e dva metra pod zemlju. 449 01:01:41,395 --> 01:01:44,246 Ovako se gubi vrijeme. 450 01:01:45,269 --> 01:01:48,367 Ako se zemlja ne bude na vrijeme obra�ivala, sve �e propasti. 451 01:01:48,402 --> 01:01:50,823 Kakve onda koristi od sve te silne zemlje? 452 01:01:51,329 --> 01:01:53,237 Dajte im ono �to tra�e. 453 01:01:53,272 --> 01:01:56,019 Ne tra�e mnogo. Tek toliko da imaju za kruh. 454 01:01:56,154 --> 01:01:59,178 I mo�da pokoji sat odmora. -Ma nemoj? 455 01:02:00,025 --> 01:02:03,596 Ako im sad popustimo, �to �e onda zatra�iti kasnije? 456 01:02:05,190 --> 01:02:09,241 Dajte mi na dva dana slobodne ruke i sve �e biti kao prije. 457 01:02:09,376 --> 01:02:11,963 Ne misli� valjda da �emo tebi dati slobodne ruke. 458 01:02:12,198 --> 01:02:17,343 Ne svi�a mi se tvoj na�in razmi�ljanja. -Kako to misli�? -Tako kako sam i rekao. 459 01:02:17,625 --> 01:02:19,910 Ne �elim imati nikoga na savjesti, jasno? 460 01:02:19,945 --> 01:02:24,573 Onda mo�e� oti�i negdje drugdje. �ak �u ti dati i ne�to novaca za novi po�etak. 461 01:02:24,733 --> 01:02:28,689 Ali odlu�i� li ostati, moram te podsjetiti da ja odlu�ujem kako �emo poslovati. 462 01:02:28,690 --> 01:02:30,662 Tre�ina zemlje je u mom posjedu. 463 01:02:30,663 --> 01:02:33,709 Postajete vrlo naporan �ovjek, Lucase. 464 01:02:33,901 --> 01:02:40,763 Ako im sad popustimo, prije ili kasnije zatra�it �e dio te va�e tre�ine. 465 01:02:41,378 --> 01:02:43,882 Pripi�i svoju zemlju meni ako ne zna� voditi posao! 466 01:02:43,885 --> 01:02:47,710 Moja zemlja je svetinja i ima da je s ponosom ti kmetovi obra�uju za mene. 467 01:02:47,720 --> 01:02:49,834 Samo je ljudski �ivot svet! 468 01:02:50,992 --> 01:02:54,670 Uostalom, nema �anse da se do�epa� moje zemlje. 469 01:02:54,905 --> 01:02:58,967 Budi razborit. Dajte tim ljudima ne�to malo novaca ili �emo ostati bez svega. 470 01:02:59,039 --> 01:03:02,767 Nasiljem ni�ta ne�emo posti�i. 471 01:03:02,802 --> 01:03:05,938 Nasilje ra�a nasilje i to bi ti se moglo obiti o glavu. 472 01:03:06,588 --> 01:03:09,959 Zna� da sam u pravu. Hajde, poslu�aj starog prijatelja. 473 01:03:10,140 --> 01:03:14,300 Za razliku od nas oni nemaju �to izgubiti. Platite njihov rad i sve �e biti u redu. 474 01:03:15,689 --> 01:03:18,347 Ve� sutra bi radili pjevaju�i. 475 01:03:18,794 --> 01:03:22,694 Ali ti si suvi�e �krt, zar ne? Radije �e� riskirati glavu nego im platiti. 476 01:03:22,797 --> 01:03:25,939 Lucase, jesi li se ispovijedio prije dolaska ovamo? 477 01:03:27,343 --> 01:03:29,775 Ne, nemam obraza vi�e niti ulaziti u Crkvu. 478 01:03:30,674 --> 01:03:34,554 Odlu�io sam da �u porazgovarati s tim ljudima i dogovoriti se s njima. 479 01:03:35,054 --> 01:03:37,382 Razmisli �to radi�, Lucase. 480 01:03:37,486 --> 01:03:40,366 Ako to u�ini� mogli bismo raskinuti na�e partnerstvo. 481 01:03:40,721 --> 01:03:43,107 Molim te, dobro razmisli. 482 01:03:43,495 --> 01:03:46,023 Na�e obitelji prijateljske su od pamtivijeka. 483 01:03:46,758 --> 01:03:49,166 Na�i roditelji ostavili su nam svoje zemlje. 484 01:03:49,182 --> 01:03:52,077 Ista kao �to su ih njima ostavili njihovi roditelji. 485 01:03:52,446 --> 01:03:54,676 A mi ih moramo ostaviti svojoj djeci. 486 01:03:54,711 --> 01:03:57,178 A ti bi sad to podijelio s nekim neukim kmetovima? 487 01:03:57,317 --> 01:04:01,230 Istina, o�evi na�ih o�eva naslijedili su zemlju svojih o�eva, ali to ne bi bilo 488 01:04:01,235 --> 01:04:04,919 mogu�e da su iskori�tavali ljude kao �to to ti �ini�. -Stvarno si naivan. 489 01:04:05,852 --> 01:04:08,872 Ovakva vrsta posla je budu�nost. 490 01:04:08,891 --> 01:04:13,040 Ne bih se slo�io s tobom. Ti ljudi zaslu�uju biti dostojno pla�eni. 491 01:04:20,851 --> 01:04:23,427 Zna�, ba� mi je drago �to je do�lo do svega ovoga. 492 01:04:24,536 --> 01:04:28,198 I jo� ne�to. Od sad vi�e nismo partneri. 493 01:04:33,334 --> 01:04:38,334 Tako zna�i. Bio si u pravu glede njega, sine. 494 01:04:38,434 --> 01:04:43,088 Pobrinite se da Lucas prepi�e svoju zemlju meni prije odlaska na onaj svijet. 495 01:04:43,225 --> 01:04:47,019 To bi bilo sve, ljudi. �elim vam laku no�, gospodo. 496 01:05:09,845 --> 01:05:15,111 Da otjeram onog �ovjeka koji te tra�i? -Ne znam. Da razmislim... 497 01:05:18,946 --> 01:05:20,994 Uvedi tog �ovjeka. 498 01:05:39,710 --> 01:05:42,228 Platit �u vam sve �to sam vam obe�ao. 499 01:05:42,522 --> 01:05:44,450 Sve do zadnjeg nov�i�a. 500 01:05:44,705 --> 01:05:47,269 Ali prvo �elim da mi u�ini� jo� jednu uslugu. 501 01:05:47,470 --> 01:05:49,486 Koga se sad pla�ite? 502 01:05:50,448 --> 01:05:52,537 Ja se ne pla�im nikoga! 503 01:05:54,233 --> 01:05:55,960 Samo... 504 01:05:56,910 --> 01:05:59,640 �elim dati svima do znanja tko je ovdje gazda. 505 01:06:00,140 --> 01:06:04,840 Koga trebam maknuti? -Josea najprije. Kasnije i Lucasa. 506 01:06:07,040 --> 01:06:09,240 Ali tek nakon �to mi prepi�e svoju zemlju. 507 01:06:09,440 --> 01:06:13,140 Nadam se nema� ni�ta protiv ubijanja �ena. 508 01:06:15,040 --> 01:06:17,340 Soledad tako�er treba maknuti. 509 01:06:17,740 --> 01:06:19,740 �elim je mrtvu. 510 01:06:19,940 --> 01:06:24,240 I to �to prije. Zatim se vrati ovamo i bit �e� ispla�en. 511 01:07:26,350 --> 01:07:28,050 Odlazi�? 512 01:07:28,307 --> 01:07:30,107 Kamo? 513 01:07:30,649 --> 01:07:33,039 Nikad se ne zadr�avam dugo na jednom mjestu. 514 01:07:34,076 --> 01:07:36,849 Mo�da zato �to se nisi nikad vezao za nekoga. 515 01:07:38,202 --> 01:07:41,302 Misli� da u ovom gradi�u postoji netko za koga bih se vezao? 516 01:07:44,934 --> 01:07:46,934 Izgleda da ne. 517 01:07:49,111 --> 01:07:51,111 Za nikoga. 518 01:07:51,916 --> 01:07:53,980 Jesi li mislila na sebe? 519 01:07:57,199 --> 01:07:59,724 �to ako je moj odgovor potvrdan? 520 01:08:03,304 --> 01:08:05,672 Voljela bih da ostane� ovdje. 521 01:08:08,804 --> 01:08:10,804 Za�to bih ostao? 522 01:08:11,753 --> 01:08:13,994 A za�to ne? 523 01:08:59,095 --> 01:09:01,163 Ako tra�ite Soledad, nije ovdje. 524 01:09:01,232 --> 01:09:03,302 Nisam je vidio od sino�. 525 01:09:03,536 --> 01:09:05,536 Znam. 526 01:09:30,137 --> 01:09:33,932 Na trenutak sam mislio da mogu doprijeti do njenog srca. 527 01:09:35,078 --> 01:09:37,912 Sada znam da joj ne mogu biti ni�ta vi�e do prijatelj. 528 01:09:48,141 --> 01:09:50,198 �to �eka�?! 529 01:09:50,395 --> 01:09:52,462 Za�to ne puca�?! 530 01:09:53,334 --> 01:09:55,341 Hajde! 531 01:09:57,561 --> 01:10:00,381 Zato si i ovdje, zar ne? -Do�ao sam ti pomo�i. 532 01:10:00,595 --> 01:10:03,355 Ne �elim pomo� od �ovjeka poput vas. 533 01:10:05,072 --> 01:10:08,034 Slu�aj, prijatelju... Nije ba� da ima� boljih opcija. 534 01:10:08,774 --> 01:10:14,374 Radije me upucaj. -Ne misli� ozbiljno. 535 01:10:15,016 --> 01:10:18,699 Ne znam... Znam samo da nemam ba� povjerenja u tebe. 536 01:10:18,958 --> 01:10:20,997 Ne znam ho�e� li biti s nama do kraja. 537 01:10:21,198 --> 01:10:24,888 Slu�aj, sad nije najbolji trenutak za revoluciju ili �to ve�. 538 01:10:26,326 --> 01:10:29,438 Ljudi nemaju �to izgubiti. Uz pravog vo�u krenuli bi odmah. 539 01:10:29,538 --> 01:10:32,438 Samo je pitanje vremena kad �emo se odlu�iti za taj potez. 540 01:10:32,605 --> 01:10:35,093 Pa, a �to ako vam ka�em da ima i drugih opcija? 541 01:10:38,847 --> 01:10:43,549 Smatrao sam te za nemilosrdnog pla�enika. 542 01:10:43,717 --> 01:10:46,894 Priznajem, bojao sam se da �e� mi smjestiti metak u potiljak. 543 01:10:46,948 --> 01:10:49,060 Mogao si me ubiti, ali nisi. 544 01:10:49,209 --> 01:10:51,674 Mo�da si ipak bolji �ovjek nego �to sam mislio. 545 01:10:51,675 --> 01:10:55,775 No ipak postoji mala sumnja. �to ti ima� od svega toga? -Ni�ta. 546 01:10:55,872 --> 01:10:58,901 Nego, zna� li da imate saveznika, a da to i neznate? -Koga? 547 01:10:59,014 --> 01:11:03,379 Od jednog istinskog gospodina. Gospodina koji je voljan ne samo platiti va� rad, ve� 548 01:11:03,446 --> 01:11:07,746 i podijeliti zemlju s vama. -Don Lucas? 549 01:11:07,747 --> 01:11:12,247 To�no. Predla�em da prihvatite raditi za njega. 550 01:11:12,331 --> 01:11:16,004 Kad vam se plati rad, kupujte namirnice u okolnim selima ili gradovima. 551 01:11:16,305 --> 01:11:18,355 Za�to? 552 01:11:19,515 --> 01:11:23,514 Zato �to sve ovda�nje trgovine pripadaju Don Antoniju. 553 01:11:24,117 --> 01:11:28,231 Tako �ete mu dvostruko nanijeti �tetu. Ne�ete raditi za njega, niti kupovati kod 554 01:11:28,239 --> 01:11:33,555 njega. Bit �e prisiljen ili da vam i on pla�a rad ili da proda zemlju nekom drugom. 555 01:11:34,023 --> 01:11:36,543 A ja �u se pobrinuti da nitko od vas ne strada. 556 01:11:36,599 --> 01:11:39,149 Svi �e se razveseliti kad �uju za Lucasovu odluku. 557 01:11:39,431 --> 01:11:43,664 Napokon neke dobre vijesti. -Nema vi�e lo�ih vjesti, obe�ajem. 558 01:12:13,634 --> 01:12:16,034 �to �elite? �to �elite, gospodo? 559 01:12:16,881 --> 01:12:19,264 Nitko vi�e ne�e biti va� rob. 560 01:12:19,548 --> 01:12:23,183 Koji vrag to govori�? -Kao �to vidite, nema nikoga. 561 01:12:23,698 --> 01:12:25,961 Ne�e vi�e trpiti va�u tiraniju. 562 01:12:26,439 --> 01:12:32,183 Nema vi�e besplatnog rada. Recite svom gazdi da su se vremena promijenila. 563 01:12:32,783 --> 01:12:36,383 Idite i prenesite mu vijest, momci. 564 01:14:08,221 --> 01:14:10,426 Ako �elite da radimo na va�oj zemlji 565 01:14:10,431 --> 01:14:12,744 morat �ete nam ponuditi isto �to i Don Lucas. 566 01:14:12,781 --> 01:14:17,273 A to je? -Ne vi�e od osam sati rada, te bez starijih �ena i djece. 567 01:14:17,312 --> 01:14:21,792 Rad nam treba biti ispla�en jednom mjese�no, te nam pripada petina �etve. 568 01:14:21,797 --> 01:14:24,465 Zar vam nije dovoljna �ast da radite za Don Antonija? 569 01:14:24,500 --> 01:14:26,325 To su na�i uvjeti. 570 01:14:26,360 --> 01:14:28,728 Vratite se na posao i sve �emo ovo zaboraviti. 571 01:14:28,763 --> 01:14:30,477 Ja sam svoje rekao! 572 01:14:30,480 --> 01:14:34,770 A vi vidite, je li vam se vi�e isplati da vam propadne �etva ili da po�teno 573 01:14:34,895 --> 01:14:36,695 platite radnike. -Idemo. 574 01:14:36,769 --> 01:14:39,914 Ludi ste ako mislite da �emo prihvatiti va�e uvjete, kmete. 575 01:15:02,529 --> 01:15:04,344 Kako stoje stvari? 576 01:15:04,345 --> 01:15:06,957 Jo� nekoliko dana i sve �e propasti. 577 01:15:07,192 --> 01:15:08,938 To ne bi bilo dobro. 578 01:15:08,973 --> 01:15:11,749 Morate ih pod svaku cijenu dovesti na ovu zemlju. 579 01:17:05,522 --> 01:17:08,670 �to je bilo? Nema� se zbog �ega brinuti. 580 01:17:08,671 --> 01:17:11,608 Ovamo nitko ne dolazi. 581 01:17:25,643 --> 01:17:28,643 Soledad, ova pri�a nema sutra. 582 01:17:29,290 --> 01:17:31,313 Mora� to shvatiti. 583 01:17:31,602 --> 01:17:34,163 Onda bih voljela da danas traje zauvijek. 584 01:17:35,113 --> 01:17:42,000 Dopusti da ti ispri�am ne�to. Ja i moj brat... Zapravo polubrat, pobjegli smo 585 01:17:42,085 --> 01:17:44,686 od ku�e zbog toga jer ga je moj poo�im stalno tukao. 586 01:17:44,687 --> 01:17:48,687 U jednom gradi�u gazda hotela nam je dao sobu u zamjenu za moje usluge. Prao bih 587 01:17:48,688 --> 01:17:51,368 pljuva�nice i sli�no. Uvijek sam se brinuo za Jacoba. 588 01:17:51,462 --> 01:17:54,432 On je mla�i od mene i stalno bi upadao u neke nevolje. 589 01:17:54,461 --> 01:17:57,737 Jednog dana sam se onesvijestio od gladi i tada je sve po�elo. 590 01:18:02,338 --> 01:18:06,289 Kad sam nekako otvorio o�i, uo�io sam hranu na stolu, ali i pi�tolj na komodi. 591 01:18:06,324 --> 01:18:09,942 Rekao mi je da sad imamo novaca za pravu hranu, po�to mu je netko platio 592 01:18:10,010 --> 01:18:14,294 da ubije �ovjeka kojeg uop�e ne poznaje. Svidjelo nam se biti sitim, pa smo nastavili 593 01:18:14,336 --> 01:18:17,691 s tim poslom. Od tog dana stalno smo u pokretu. 594 01:18:19,838 --> 01:18:21,544 Nisam te ni�ta pitala. 595 01:18:21,579 --> 01:18:23,320 Znam. 596 01:18:23,383 --> 01:18:25,790 Ali sada zna� za�to ne mogu ostati. 597 01:18:26,191 --> 01:18:29,525 Jer kad prestanem, siguran sam da �e me pro�lost nekako dosti�i. 598 01:18:30,110 --> 01:18:32,110 A onda... 599 01:18:33,065 --> 01:18:35,745 A onda �u morati platiti dug. 600 01:18:39,181 --> 01:18:42,339 Mrzim ovo mjesto jer me navelo na razmi�ljanje. 601 01:18:49,546 --> 01:18:53,046 �to �e� ti ovdje? -Ovo je prvi put da ti se netko uspio pri�uljati. 602 01:18:53,050 --> 01:18:57,187 A meni �e biti prvi put da ne�u odraditi svoj posao. I to zbog tebe! 603 01:18:58,462 --> 01:19:02,327 Ionako uvijek ja dogovaram posao. U�inio si sve �to se je tra�ilo od tebe. 604 01:19:02,341 --> 01:19:04,377 Ne�e nam platiti! 605 01:19:04,871 --> 01:19:06,918 Od sad radim samostalno. 606 01:19:06,972 --> 01:19:09,505 Oti�imo odavde dok jo� nije prekasno. 607 01:19:09,532 --> 01:19:13,070 Ne! Vara� se ako misli� da �u se odre�i svih onih para. 608 01:19:13,089 --> 01:19:16,944 Moramo odrati svoj posao ovdje ili nas vi�e nitko ne�e htjeti unajmiti. 609 01:19:16,979 --> 01:19:19,569 Ne pribli�avaj se! Idem po svoj novac. 610 01:19:19,604 --> 01:19:22,220 Jacobo, slu�aj me! Najbolje bi bilo da odemo odavde! 611 01:19:22,236 --> 01:19:26,577 Vjeruj mi! -Dok nisi izgubio pamet zbog ove drolje sve je i�lo glatko. 612 01:19:26,579 --> 01:19:28,683 Ne tjeraj me da budemo neprijatelji. 613 01:19:28,718 --> 01:19:30,795 Ne �elim te vi�e nikad vidjeti! 614 01:19:30,818 --> 01:19:33,276 Ma daj, Jacobo! Porazgovarajmo o ovome! 615 01:19:33,453 --> 01:19:36,689 Ne�u se odre�i novaca! Ako treba i tebe �u ubiti! 616 01:19:36,720 --> 01:19:41,382 Ozbiljno ti ka�em! 617 01:20:27,258 --> 01:20:29,058 Sljede�i. 618 01:20:29,747 --> 01:20:32,207 Jacobo Campos. Zaposlio sam se jutros. 619 01:20:33,805 --> 01:20:36,733 Campos... Campos... Campos ... Jeli na tvom popisu? 620 01:20:43,471 --> 01:20:45,471 Nije. 621 01:20:45,956 --> 01:20:47,957 Nema vas na spisku. Jeste li odavde? 622 01:20:47,958 --> 01:20:50,978 Ne, putujem od mjesta do mjesta i radim raznorazne poslove. 623 01:20:50,979 --> 01:20:55,381 Kod koga ste se javili jutros? -Kod Emila. -Jeste li sigurni? -Da, tako se predstavio. 624 01:20:55,479 --> 01:20:58,763 Da, da... Nema tu nikakvog Emila. -�elim novac koji sam zaslu�io! 625 01:20:58,847 --> 01:21:03,034 Cijelo jutro sam se ubijao od posla. Nije li nam re�eno da �ete na platiti na� rad? 626 01:21:03,079 --> 01:21:07,064 Radio sam i �elim svoj novac! Ljudi, recite mu da sam radio s vama. -Istina je. 627 01:21:07,151 --> 01:21:09,795 Ali nema ga na popisu. -Serem ti na taj tvoj popis! 628 01:21:09,804 --> 01:21:13,567 Smirite se i prestanite vrije�ati! -�uli ste da sam bio vi�en kako radim. 629 01:21:13,620 --> 01:21:16,012 Ali vi mi i dalje odbijate platiti moj rad! 630 01:21:16,054 --> 01:21:18,142 Do�i, idemo do gazde. 631 01:22:21,489 --> 01:22:23,396 Sredite ga! 632 01:22:23,930 --> 01:22:26,822 Ubio je Lucasa, a nije jo� prepisao zemlju mom ocu! 633 01:23:38,579 --> 01:23:40,579 Odlazi! 634 01:23:41,091 --> 01:23:43,143 Samo �elim pomo�i, Marco. 635 01:23:43,385 --> 01:23:45,628 Rekao sam ti da odlazi�. 636 01:23:47,214 --> 01:23:49,840 Taj �ovjek ima �to�ta za re�i. 637 01:23:49,971 --> 01:23:52,469 Mo�da kad bi ga odveli do saveznog �erifa... 638 01:23:52,478 --> 01:23:56,171 Ne mo�e govoriti. Pitanje je vremena kad �e izdahnuti posljednji dah. 639 01:23:56,190 --> 01:23:59,921 I ja tada �elim biti uz njega. Odlazi! 640 01:24:05,411 --> 01:24:07,426 U redu, u redu... Odlazim, Marco. 641 01:24:19,247 --> 01:24:21,073 M... Marco... 642 01:24:26,675 --> 01:24:29,418 Sredili su me... Don Antonijevi ljudi... Ramon... 643 01:24:29,628 --> 01:24:31,984 Prise�em da �u te osvetiti. 644 01:24:42,125 --> 01:24:45,342 Gdje god da zavr�im... 645 01:24:45,970 --> 01:24:47,938 U raju il' paklu... 646 01:24:49,919 --> 01:24:53,667 �ekat �u te... 647 01:24:53,973 --> 01:24:55,673 Brate moj... 648 01:25:29,974 --> 01:25:32,679 Platit �e za ovo. Prise�em ti �ivotom, brate. 649 01:27:23,900 --> 01:27:27,400 Ja kao guverner do�ao sam vas upozoriti. 650 01:27:27,500 --> 01:27:32,000 Cijelom zemljom kru�e glasine o stvarima koje se doga�aju ovdje u Valenciji. 651 01:27:32,100 --> 01:27:35,600 Ljudi, situacija je ozbiljna i pod hitno moramo rije�iti stvar. 652 01:27:36,000 --> 01:27:41,700 Ako mislite da se ovdje mo�ete ubijati kao na Divljem zapadu, prevarili ste se. 653 01:27:41,800 --> 01:27:45,300 Jedna obitelj zagospodarila je cijelim gradom. Iskori�tava, ugnjetava 654 01:27:45,400 --> 01:27:47,800 i ubija ostale stanovnike. 655 01:27:48,200 --> 01:27:51,800 Opet, ne�u dopustiti niti nikakve revolucije. 656 01:27:52,100 --> 01:27:56,000 Za�to se jednostavno niste obratili vlastima? 657 01:27:56,500 --> 01:27:59,000 Nije to tako jednostavno kako si vi zami�ljate. 658 01:27:59,200 --> 01:28:03,100 Svi osim nas po�tenih radnika potkupljeni su od strane onog gada tamo. 659 01:28:03,200 --> 01:28:06,000 �to imate vi re�i na sve ovo? 660 01:28:07,800 --> 01:28:11,000 Dajemo sve od sebe da u Valenciji sve bude �isto i po zakonu. 661 01:28:11,082 --> 01:28:14,784 Mogu li vidjeti va�e poslovne knjige? -Izgorjeli su u po�aru. U�inili su to 662 01:28:14,884 --> 01:28:18,784 neradnici poput njega koji nam �ele izmusti novac. -Ne zvu�i mi ba� uvjerljivo. 663 01:28:18,800 --> 01:28:23,284 Ako nemate poslovne knjige, morat �ete na sud i vjerojatno �e vam se oduzeti zemlja. 664 01:28:27,684 --> 01:28:30,984 Sad zvu�ite poput njih. Mislio sam da ste nepristani. 665 01:28:31,084 --> 01:28:36,184 Uvjeravam se da �u vam od sad, pa nadalje redovito slati knjigu poslovanja. 666 01:28:36,584 --> 01:28:38,984 Ne�e� se samo tako izvu�i! 667 01:28:39,384 --> 01:28:43,884 Godinama sam ih zapo�ljavao. Za hvalu su mi zapalili poljoprivredna imanja. 668 01:28:45,984 --> 01:28:49,184 O�ekujem od zakona da se kazne svi koji su u tome sudjelovali. 669 01:28:49,884 --> 01:28:52,084 Jer ako ne�e, sam �u se pobrinuti za to. 670 01:28:52,284 --> 01:28:55,384 Upozoravam vas, ne �inite nikakve gluposti! 671 01:28:56,984 --> 01:28:59,384 Molim vas, samo trenutak. 672 01:29:02,784 --> 01:29:07,584 Imate li kakvih dokaza za njihova zlodjela? -Na�alost, bojim se da nemm. 673 01:29:07,884 --> 01:29:11,784 Vrlo je va�no odr�ati mir u gradu. Bilo bi najbolje da se zaboravi pro�lost. 674 01:29:11,884 --> 01:29:16,084 �to je bilo, bilo je. Treba po�eti ispo�etka. 675 01:29:16,984 --> 01:29:20,184 Poslat �u �ovjeka koji �e se pobrinuti da sve bude kako treba. 676 01:29:20,284 --> 01:29:23,784 Ako bude potplatljiv, obe�ajem vam da �u ga osobno ubiti. 677 01:29:23,984 --> 01:29:29,184 Vidjet �ete, ni�ta se ne�e promjeniti. -�ovjek kojeg �u poslati je moj sin. 678 01:29:29,284 --> 01:29:32,984 Bude li potplatljiv, sam �u ga ubiti. Ho�ete li nam svima dati drugu �ansu? 679 01:29:33,184 --> 01:29:37,584 Obe�ajem da �emo dati sve od sebe. -Pa, drago mi je to �uti. 680 01:29:38,084 --> 01:29:45,084 Dr�at �u vas za rije�. -A ja �u dr�ati pi�tolj u ruci ukoliko vi ne odr�ite svoju. 681 01:30:14,133 --> 01:30:18,684 Je li sve u redu? -Jest. Ni�ta ne brini. 682 01:30:19,508 --> 01:30:22,025 Nekako je hladno za ovo doba godine. 683 01:30:22,089 --> 01:30:24,529 Bojim se da je to lo� znak. 684 01:30:24,664 --> 01:30:27,429 Vani je sve vidljivo kao po danu zbog punog mjeseca. 685 01:30:27,485 --> 01:30:32,529 Nitko se ne�e usuditi pribli�iti se ovamo. -Provjeri pe�. Mo�da se ugasio �ar. 686 01:30:39,070 --> 01:30:40,950 O�e... 687 01:30:42,478 --> 01:30:45,713 Kada �e� popustiti malo? -Nikad! 688 01:30:46,125 --> 01:30:48,498 Cilj im je preuzeti moju zemlju. 689 01:30:48,933 --> 01:30:52,754 Mo�da pretjeruje�. Za�to su je onda uni�tili? 690 01:30:52,811 --> 01:30:54,840 Sad nitko nema koristi od nje. 691 01:30:54,875 --> 01:30:56,986 Popusti za nadolaze�e godine. 692 01:30:58,373 --> 01:31:00,840 Vidim da je moja �ena rodila nikogovi�a. 693 01:31:08,343 --> 01:31:10,377 �elim oti�i odavde i to �to prije. 694 01:31:12,065 --> 01:31:14,770 To mi je hvala �to sam ti bio tako dobar otac, je li? 695 01:31:14,841 --> 01:31:17,994 Sad kad sam malo odrastao, moram priznati da mi se gadi�. 696 01:31:18,029 --> 01:31:21,317 Kad sam bio malen divio sam ti se i htio sam biti poput tebe. 697 01:31:21,352 --> 01:31:24,751 Sje�am se kad sam zapalio tepih, a ti si mi se samo nasmije�io. 698 01:31:24,905 --> 01:31:27,684 Pitam se kamo je nestao taj �ovjek. 699 01:31:29,015 --> 01:31:33,198 Ako taj �ovjek vi�e ne postoji, onda vi�e nemam �to tra�iti ovdje. 700 01:31:33,969 --> 01:31:36,136 Reci Ramonu da odmah do�e ovamo. 701 01:31:48,237 --> 01:31:50,030 U�i, Ramone. 702 01:31:58,930 --> 01:32:00,930 �to �e� ti ovdje? 703 01:32:01,230 --> 01:32:03,030 �to �eli�? 704 01:32:04,231 --> 01:32:08,056 Prisegnuo sam da �u te ubiti. Kako ti svi�a moj odgovor? 705 01:32:10,737 --> 01:32:12,742 Ne�u te moliti za milost. 706 01:32:13,815 --> 01:32:16,299 Ionako sam ve� umoran od �ivota. 707 01:32:22,138 --> 01:32:24,177 �to se �eka? 708 01:32:24,577 --> 01:32:26,377 Ne usu�uje� se? 709 01:32:29,991 --> 01:32:32,636 �to... -Pazi, ima pi�tolj! 710 01:32:34,322 --> 01:32:36,495 Samo nemoj ubiti Ramona. 711 01:32:36,604 --> 01:32:38,820 Ja sam zapovijedio da ubiju tvog brata. 712 01:32:38,821 --> 01:32:42,941 Taj kreten ubio je Lucasa prije vremena i to pred gomilom ljudi. Previ�e svjedoka! 713 01:32:43,042 --> 01:32:47,670 Nemoj mi ubiti sina. Platit �u ti koliko �eli�. 714 01:32:53,686 --> 01:32:56,611 Hodat �e� ispred mene i re�i svojim ljudima da ne pucaju. 715 01:32:56,678 --> 01:33:00,778 �ekaj! Ako mu se �to dogodi, lovit �u te i na kraj svijeta ako treba. 716 01:33:01,178 --> 01:33:03,178 Samo oprezno! 717 01:33:17,465 --> 01:33:19,574 Momci, ne pucajte! 718 01:33:19,874 --> 01:33:21,974 Odlazite! 719 01:33:31,819 --> 01:33:33,819 Ramon! Ramon! 720 01:33:34,388 --> 01:33:36,806 Ovo je bio vrlo glup potez. 721 01:33:36,948 --> 01:33:39,787 Nitko ne�e pucati. Slu�aj, spustit �emo cijevi, u redu? 722 01:33:39,799 --> 01:33:44,171 Obe�ajem da vas ne�emo niti slijediti. Samo nemoj ozlijediti Ramona. -Spustite cijevi! 723 01:33:46,646 --> 01:33:48,646 U�inite to! 724 01:34:15,600 --> 01:34:18,624 Koliko ljudi imamo na raspolaganju? -Oko desetak. 725 01:34:18,669 --> 01:34:22,242 Podijelimo se u dvije grupe i sredimo gada. Idemo! 726 01:34:50,863 --> 01:34:52,770 Trebamo ga skinuti s konja. 727 01:34:52,865 --> 01:34:55,614 Pucaj na moj znak. Sad! 728 01:34:59,249 --> 01:35:01,540 Ulovi konja! Ulovi ga! 729 01:36:19,641 --> 01:36:24,241 �elim ga mrtvog. Dajem svu svoju imovinu onome tko ga ubije. 730 01:37:26,336 --> 01:37:29,194 Osvetio sam svog brata i sad je vrijeme da odem odavde. 731 01:37:40,608 --> 01:37:44,516 Jose me zamolio da ti ka�em ne�to. Rekao je da ti se zahvaljuje, teda bi volio 732 01:37:44,671 --> 01:37:49,049 da ostane�. -Za mene je ova pri�a zavr�ena. Ovdje sam samo kako bih se oprostio s tobom. 733 01:37:50,288 --> 01:37:52,661 Mo�da bih mogla po�i s tobom. 734 01:37:56,027 --> 01:38:01,161 Ne, ti pripada� ovdje. Sad svi mo�ete voditi dostojanstveni �ivot. 735 01:38:02,092 --> 01:38:04,741 Zaboraviti me, jer ja �u tebe definitivno zaboraviti. 736 01:38:19,354 --> 01:38:23,634 Ne misli� ozbiljno. -To je u ovom trenutku nebitno. 737 01:38:27,892 --> 01:38:29,964 Povedi me sa sobom. 738 01:38:30,149 --> 01:38:32,198 Napustimo ovo mjesto. 739 01:38:32,199 --> 01:38:34,380 Ne, ti ostaje� ovdje. 740 01:38:36,259 --> 01:38:38,346 Znaj da te mnogo volim. 741 01:38:39,080 --> 01:38:42,908 Pru�ila si mi najljep�e trenutke u mom �ivotu. Trenutke kakve sam zami�ljao 742 01:38:43,008 --> 01:38:44,808 cijeli svoj �ivot. 743 01:38:55,410 --> 01:38:57,932 Samo �u zamisliti da si plod moje ma�te. 744 01:38:58,024 --> 01:39:00,210 �elim ti ugodan ostatak �ivota. 745 01:39:05,664 --> 01:39:08,935 A ti? �to �e� sad raditi? -Ne bih znao. Znam samo jedno. 746 01:39:09,011 --> 01:39:11,440 A to je da se povla�im iz ovog posla. 747 01:41:15,640 --> 01:41:18,640 K r a j 61211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.