All language subtitles for Kill.Switch.aka.A.Higher.Form.of.Learning.2008.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,123 --> 00:00:25,897 LOVAC NA UBOJICE 3 00:00:27,732 --> 00:00:30,565 Sretan rođendan, Jacob! 4 00:00:35,076 --> 00:00:37,874 Ne mogu vjerovati da je blizancima već 10 godina. 5 00:00:40,896 --> 00:00:43,797 Kamen, papir, škare. 6 00:00:43,841 --> 00:00:45,968 Jacob žmiri. 7 00:00:47,115 --> 00:00:49,481 Jedan, dva. 8 00:00:49,529 --> 00:00:52,191 Čekaj, Daniele, želimo se sakriti s tobom. 9 00:00:52,242 --> 00:00:54,267 Uspori. 10 00:01:06,133 --> 00:01:09,330 Vrijeme je za tortu! Pozovimo djecu. 11 00:01:20,421 --> 00:01:22,685 Jacob! Jacob! 12 00:01:32,825 --> 00:01:37,057 Daniele. Daniele, dušo! 13 00:01:37,092 --> 00:01:40,118 Dušo moja. 14 00:01:40,167 --> 00:01:42,965 Jacob, zovi hitnu. 15 00:01:43,012 --> 00:01:45,947 Jacob! 16 00:02:01,832 --> 00:02:05,233 Gdje je bombaški odred? 17 00:02:05,271 --> 00:02:06,829 Dolaze! 18 00:02:07,892 --> 00:02:09,725 Maknite ove ljude odavde! 19 00:02:09,770 --> 00:02:13,103 Idemo. Imamo manje od 4 minute. 20 00:02:15,199 --> 00:02:16,011 Pomozite mi. 21 00:02:16,204 --> 00:02:18,147 Bože, kako boli! 22 00:02:18,204 --> 00:02:22,004 Ja sam Jacob. Sve će biti u redu. 23 00:02:22,255 --> 00:02:27,527 Obećavam ti, riješit ćemo ovo odmah. Čuješ me? 24 00:02:27,565 --> 00:02:30,628 Neka mi netko donese jebeni pokrivač! 25 00:02:31,058 --> 00:02:36,045 Čini se da je to Billy Joe. Ona ima C4 zašiven u prsima. 26 00:02:36,100 --> 00:02:37,854 On ih ne ostavlja ovako na otvorenom. 27 00:02:37,999 --> 00:02:42,456 Ne, prevrnuo ga je, čovječe. Poigrava se s našim glavama. 28 00:02:45,789 --> 00:02:47,344 Eno ga tamo. 29 00:02:48,011 --> 00:02:52,222 I znaš što? On nas sigurno gleda od tamo gore. 30 00:03:18,045 --> 00:03:22,099 Kakav je pogled? - Koji kurac ti radiš u mom stanu? 31 00:03:22,139 --> 00:03:26,166 Vrata su bila otvorena, i sudeći po uređenju ovdje, 32 00:03:26,208 --> 00:03:30,154 ne bi se reklo da je ovo tvoj stan. -Da, pa, baka se upravo odjavila. 33 00:03:30,970 --> 00:03:35,304 Razlika među nama dvojicom je ta što ti voliš loviti slabe i nevine, 34 00:03:35,336 --> 00:03:38,066 ali ja volim loviti bolesnike poput tebe. 35 00:03:53,012 --> 00:03:57,789 Slušaj me. Koju žicu treba presjeći? 36 00:03:58,001 --> 00:04:01,779 Onu na kojoj piše "jebi se". 37 00:04:10,396 --> 00:04:12,330 Koju žicu, Billy? 38 00:04:14,564 --> 00:04:15,656 Diži se! 39 00:04:18,234 --> 00:04:19,667 Hajde. 40 00:04:23,725 --> 00:04:26,091 Spreman da progovoriš? Ha? 41 00:04:30,789 --> 00:04:33,625 Koju žicu, Billy? Koju žicu? 42 00:04:38,789 --> 00:04:40,303 Diži se. 43 00:04:43,604 --> 00:04:45,572 Jesi li spreman razgovarati sa mnom? 44 00:04:47,200 --> 00:04:49,738 Hajde, bijelo smeće. 45 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Ah! 46 00:04:54,783 --> 00:04:56,648 U redu, u redu. 47 00:04:58,045 --> 00:05:00,099 Sve u redu. Naš sumnjivac je spreman surađivati. 48 00:05:00,123 --> 00:05:02,400 Imam ga. Žutu ili crnu? 49 00:05:02,466 --> 00:05:04,417 Probaj ružičastu, seronjo. 50 00:05:09,039 --> 00:05:12,873 Billy, da presječemo žutu ili crnu? 51 00:05:19,590 --> 00:05:20,887 Žutu ili crnu? 52 00:05:21,146 --> 00:05:22,937 Presjecite crnu. 53 00:05:22,996 --> 00:05:25,624 Presjecite žutu žicu. 54 00:05:34,672 --> 00:05:36,970 Presjecite jebenu žutu žicu! 55 00:05:46,116 --> 00:05:48,482 Sve u redu. 56 00:05:48,530 --> 00:05:53,369 U redu, gade. Uhićen si. Stani uza zid i ispruži ruke. 57 00:05:53,698 --> 00:05:54,999 Jebi se! 58 00:05:57,663 --> 00:05:59,255 Ah! 59 00:06:12,416 --> 00:06:16,944 Hej, čini se da štuca. Neka mu netko donese čašu vode. 60 00:06:31,720 --> 00:06:35,520 Hej. Jesi li pri kraju otkrivanja Grifterovog koda? 61 00:06:35,592 --> 00:06:38,857 Wilson? Ne znam, čovječe. 62 00:06:38,931 --> 00:06:40,922 Ovaj tip je pametan, ali uhvatiti ću ga. 63 00:06:41,001 --> 00:06:45,870 Čuo si da se ono smeće Billy Joe žalio? 64 00:06:46,165 --> 00:06:48,123 Nisam iznenađen. 65 00:06:48,165 --> 00:06:50,297 Neće samo odšetati, zar ne? 66 00:06:50,345 --> 00:06:55,278 Ako i bude tako, on će ubiti ponovo i to ubrzo. I to je istina. 67 00:07:28,440 --> 00:07:29,998 Što radiš ovdje? 68 00:07:30,076 --> 00:07:31,566 Nedostajao si mi. 69 00:07:32,299 --> 00:07:35,375 Sigurno si dugo ovdje. 70 00:07:36,450 --> 00:07:39,884 Bila sam u tvom uredu malo prije. Jezivo je. 71 00:07:39,954 --> 00:07:42,099 Što ti znače svi oni znakovi i šifre? 72 00:07:42,129 --> 00:07:44,123 Kladim se da je to Grifterov slučaj. 73 00:07:45,222 --> 00:07:47,025 U pravu si, draga, vidiš... 74 00:07:48,789 --> 00:07:52,438 U Ubojstvima ponekad imamo jezive tipove, 75 00:07:52,509 --> 00:07:56,275 s kojima moramo raditi, a ovaj posebni tip je jeziv. 76 00:07:56,789 --> 00:07:59,044 Ubio je četiri čovjeka u pet mjeseci. 77 00:08:04,459 --> 00:08:06,451 Previše radiš. 78 00:08:08,531 --> 00:08:10,331 A ti previše piješ. 79 00:08:28,364 --> 00:08:30,229 Moram raditi. 80 00:09:01,582 --> 00:09:05,382 Sretan rođendan, Jacob. 81 00:09:13,133 --> 00:09:16,694 Jedan! Dva! 82 00:09:37,502 --> 00:09:39,936 Evo me, dolazim. 83 00:09:40,007 --> 00:09:43,443 Jacob! 84 00:09:49,454 --> 00:09:51,285 Bok, dušo. 85 00:09:51,357 --> 00:09:54,121 Tražiš nešto? 86 00:10:05,078 --> 00:10:06,511 Oh! 87 00:10:36,826 --> 00:10:38,316 Trebaš pomoć? 88 00:10:38,395 --> 00:10:41,159 Možeš li? 89 00:10:42,789 --> 00:10:44,600 Cijenim to. Vrlo kršćanski od tebe. 90 00:10:44,672 --> 00:10:46,799 Nikad se nisam kužio u ove proklete stvari. 91 00:10:46,875 --> 00:10:50,311 Nema problema. Već sam prošla kroz ovo. 92 00:10:51,915 --> 00:10:53,041 Ah! 93 00:10:57,491 --> 00:11:02,190 Mjesecom protječe krv. Odšteta će biti naplaćena. 94 00:11:02,265 --> 00:11:06,429 Vrijeme velike degeneracije. 95 00:11:06,505 --> 00:11:09,030 Nitko nema uši da čuje. 96 00:11:10,477 --> 00:11:13,446 Nitko ne govori ultimativnu istinu. 97 00:11:13,516 --> 00:11:15,643 Ali ja sam čuo istinu. 98 00:11:15,719 --> 00:11:18,187 Vidio sam vrhove. 99 00:11:18,256 --> 00:11:20,315 Vidio sam doline. 100 00:11:20,392 --> 00:11:24,920 Vidio sam svu zemlju ovog svijeta. 101 00:11:27,000 --> 00:11:28,555 I vidio sam svjetlost. 102 00:11:31,456 --> 00:11:33,435 Vidio sam je. 103 00:11:46,254 --> 00:11:47,999 Ti zaveži gubicu! 104 00:11:48,656 --> 00:11:50,655 Zaveži svoju prljavu gubicu. 105 00:11:52,574 --> 00:11:54,855 Izgleda da je Grifter ponovno krenuo. 106 00:11:54,978 --> 00:11:56,892 Dečki iz noćne smjene su je pokupili. 107 00:11:56,980 --> 00:11:59,641 Ona nije samo ubijena. Kažnjena je! 108 00:12:00,719 --> 00:12:03,789 Našao si šifru? - Da. Ovdje je. 109 00:12:03,855 --> 00:12:05,400 Što još imaš, ledeni? 110 00:12:05,428 --> 00:12:09,829 Uzrok smrti su teške rane načinjene tupim predmetom. 111 00:12:10,132 --> 00:12:12,456 Drugim riječima, prebijena je na smrt. 112 00:12:12,655 --> 00:12:14,730 Postoji jedna zanimljivost u vezi ovih slučajeva. 113 00:12:14,809 --> 00:12:16,709 S nekima mu uglavnom treba vremena, 114 00:12:16,779 --> 00:12:20,374 ali druge poput ove jadne djevojke je riješio vrlo brzo. 115 00:12:20,451 --> 00:12:22,385 Znaš li što počinjem misliti, Is? 116 00:12:22,454 --> 00:12:25,999 Gotovo se čini da on manipulira vremenom smrti. 117 00:12:26,026 --> 00:12:28,124 Kao da gleda na sat ili tako nešto. 118 00:12:28,196 --> 00:12:32,193 Učini mi uslugu. Pronađi vrijeme smrti svake žrtve. 119 00:12:39,313 --> 00:12:41,110 Narkomanka, sigurno. 120 00:12:41,183 --> 00:12:42,577 Da, zar nisu sve? 121 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 Ne. Ne sve. 122 00:12:46,390 --> 00:12:49,951 Razgovarao sam s načelnikom područja gdje je pronađena. 123 00:12:50,029 --> 00:12:51,826 Ime joj je Jessica. 124 00:12:51,898 --> 00:12:56,333 Radila je na ulicama, ali najviše je preprodavala alkohol za Mojo Blues. 125 00:12:58,809 --> 00:13:01,187 Halo? Da, gospodine. - Što još, brate? 126 00:13:01,246 --> 00:13:02,907 Teško je reći je li bilo silovanja. 127 00:13:02,982 --> 00:13:07,176 Bila je kurva. Ima ožiljak carskog reza. 128 00:13:07,200 --> 00:13:08,281 Sigurno je imala bar jedno dijete. 129 00:13:08,300 --> 00:13:13,855 Udarana je često, kako god gledao. - Da. 130 00:13:15,900 --> 00:13:19,667 Daj mi malo vate, brate. S malo alkohola. 131 00:13:33,462 --> 00:13:35,657 Pogledaj ovo. 132 00:13:35,732 --> 00:13:39,099 Ovo je astrološki simboI punog mjeseca. 133 00:13:39,170 --> 00:13:43,231 Pokušava nam nešto reći. 134 00:13:44,310 --> 00:13:45,642 Ovo je bio kapetan. 135 00:13:45,713 --> 00:13:50,878 On želi da se smirimo. Tisak ga gadno tlači. 136 00:13:50,955 --> 00:13:53,423 Da. Siguran sam da je tako. 137 00:14:25,908 --> 00:14:29,105 Uglavnom dobro svira. 138 00:14:31,483 --> 00:14:34,611 Izgledaš mi poznato. Murjak si, jel' tako? 139 00:14:34,688 --> 00:14:36,849 Dopusti da te pitam nešto. 140 00:14:36,925 --> 00:14:39,416 Znaš li curu po imenu Jessica Trimble? 141 00:14:39,496 --> 00:14:42,556 Vidjela sam je. Radila je ovdje za Johna. 142 00:14:42,633 --> 00:14:44,895 Nikad nisam razgovarala s njom, osim kad je uzimala narudžbe za piće. 143 00:14:44,970 --> 00:14:48,738 Ako nikada nisi razgovarala s njom, kako onda znaš njezino ime? 144 00:14:49,999 --> 00:14:53,011 Gledam vijesti. Vas sam vidjela puno puta. 145 00:14:53,183 --> 00:14:56,607 Vi ste neka faca, ha? - Da, dušo. Faca sam. 146 00:14:56,722 --> 00:14:59,614 Vidi, trebam pomoć. 147 00:15:03,632 --> 00:15:06,601 Ona dvojica, onaj viši je Leon. 148 00:15:06,671 --> 00:15:09,999 On joj je bio makro. - U redu. 149 00:15:10,243 --> 00:15:12,643 Slušaj, taj Leon, 150 00:15:12,713 --> 00:15:15,011 jesi li ikad spavala s njim? 151 00:15:15,083 --> 00:15:19,577 I ne pitam zbog razloga zbog kojih ti misliš da pitam. 152 00:15:19,657 --> 00:15:25,527 Da. Nije baš pametan, ali je dobar u svom području. 153 00:15:32,109 --> 00:15:33,736 Hej, dušo, što ima? 154 00:15:33,812 --> 00:15:36,056 Imaš ljudi koji čekaju vani? 155 00:15:36,100 --> 00:15:37,288 Ja ne trebam ljude koji čekaju vani. 156 00:15:37,305 --> 00:15:41,412 Ja mislim da trebaš. - Bože, imaj milosti. 157 00:15:41,883 --> 00:15:44,999 Evo, kako ti je s policijom. Mi dođemo ovdje, postavljamo pitanja, 158 00:15:45,062 --> 00:15:48,798 istražujemo područje. Mi pristojno obavimo svoj posao, znaš. 159 00:15:48,868 --> 00:15:52,099 Sada, ja imam neka pitanja u vezi Jessice Trimble. 160 00:15:52,173 --> 00:15:54,730 Ili ću te uhititi i odvesti u postaju, 161 00:15:54,732 --> 00:15:56,535 ili ćeš razgovarati sa mnom sada. 162 00:16:04,225 --> 00:16:06,216 Čini se da želiš razgovarati s mojom šakom. 163 00:17:55,386 --> 00:17:57,650 Diži se. Diži se! 164 00:18:05,680 --> 00:18:06,908 Izbatinjaj me. 165 00:18:18,009 --> 00:18:19,977 Sada je moj red. 166 00:18:22,045 --> 00:18:23,287 Hajde. 167 00:18:25,115 --> 00:18:27,083 Djevojke ne igraju. 168 00:18:28,871 --> 00:18:30,668 Još se želiš igrati? 169 00:18:34,577 --> 00:18:36,272 Daj sve od sebe. 170 00:18:59,860 --> 00:19:02,021 Leon, ostani dolje. 171 00:19:02,746 --> 00:19:04,976 Moj čovjek, Leon. 172 00:19:05,048 --> 00:19:08,211 Jesi li spreman odgovoriti na moja pitanja, Leon? 173 00:19:08,785 --> 00:19:10,110 Jebi se! 174 00:19:10,184 --> 00:19:13,083 Ti dođi sa mnom. Trebam uzeti tvoju izjavu. 175 00:19:24,665 --> 00:19:27,361 Ti si jedan opak murjak, dušo. 176 00:19:40,448 --> 00:19:41,847 Hej, Leon. 177 00:19:42,518 --> 00:19:44,287 Sredite tog gada! 178 00:20:26,346 --> 00:20:27,973 Pazi! 179 00:20:37,635 --> 00:20:38,893 Sranje. 180 00:20:48,593 --> 00:20:50,627 U kurac! 181 00:20:52,202 --> 00:20:54,067 Oh! 182 00:20:58,099 --> 00:21:00,338 Idemo odavde! 183 00:21:03,064 --> 00:21:04,023 Detektiv King! 184 00:21:04,893 --> 00:21:07,888 Dva sumjivca su pobjegla niz ulicu. Jedan je ranjen. 185 00:21:07,933 --> 00:21:10,027 U redu. Idemo po njih. 186 00:21:10,306 --> 00:21:13,598 Zovite liječnike. Još jedan čovjek je oboren. 187 00:21:30,149 --> 00:21:32,344 Detektiv Anderson, 188 00:21:32,421 --> 00:21:33,786 ovo je Frankie Miller. 189 00:21:33,857 --> 00:21:35,791 Ona je iz FBI-a. 190 00:21:35,862 --> 00:21:38,797 Zadatak mi je da pratim Grifterov slučaj. 191 00:21:39,168 --> 00:21:40,729 Grifterov? 192 00:21:40,805 --> 00:21:43,439 Prokleti tisak i njihovi nadimci! 193 00:21:43,511 --> 00:21:45,176 Jacob zna za ovo? 194 00:21:45,248 --> 00:21:48,415 Slušaj me. Ja ovoj ženi dajem dopuštenje da ide bilo gdje, 195 00:21:48,489 --> 00:21:50,880 i da razgovara s kim god treba. 196 00:21:51,559 --> 00:21:55,292 King ima ogroman dosje praćenja što je interesantno vidjeti. 197 00:21:55,870 --> 00:22:00,355 Radite glatko s tim prijelazom, ili će postati gadno. 198 00:22:00,400 --> 00:22:01,546 Gadno? 199 00:22:03,921 --> 00:22:05,801 Dobro, daj nam novosti. 200 00:22:05,526 --> 00:22:09,623 Trenutačno, mi ne znamo zašto bira žrtve. 201 00:22:09,700 --> 00:22:12,805 Imamo seriju brutalnih ubojstava 202 00:22:12,859 --> 00:22:16,999 počinjenih zvjerskom silom. Do danas je pet žrtava. 203 00:22:17,048 --> 00:22:18,343 Ima li taj tip neki znak? 204 00:22:18,519 --> 00:22:20,883 Izrezbario je astrološki signal na tijelu. 205 00:22:20,900 --> 00:22:24,860 U nekoliko prilika, ostavio je pismo pored tijela ili na tijelu. 206 00:22:24,900 --> 00:22:26,893 Simbole i slična sranja. 207 00:22:26,971 --> 00:22:30,939 Jacob ih je djelomično dešifrirao. - Ali ne u potpunosti. 208 00:22:31,012 --> 00:22:32,999 Gdje je Jacob uopće? 209 00:22:33,622 --> 00:22:36,187 Imao je namjeru biti ovdje, ali nešto mu je iskrslo. 210 00:22:36,200 --> 00:22:38,482 Pravi nas budalama, zar ne? 211 00:22:51,029 --> 00:22:52,519 Hej. 212 00:23:13,083 --> 00:23:14,880 Gdje je Ryanne? 213 00:23:17,132 --> 00:23:20,659 Brineta u crvenom, dečko je upravo dobio nogu. 214 00:23:23,256 --> 00:23:26,555 Nadrogirana je, ali ona to ni je primjećuje. 215 00:23:34,199 --> 00:23:37,396 Sredi to. 216 00:23:50,999 --> 00:23:53,593 Dečko ti je otišao niz onu ulicu tamo dolje. 217 00:23:53,677 --> 00:23:55,941 Dobro. Hvala. 218 00:24:11,713 --> 00:24:13,078 Hej, Ryanne. 219 00:24:17,704 --> 00:24:20,434 Gdje ti je dečko? 220 00:24:26,967 --> 00:24:30,966 Sretan rođendan, Daniel. Sretan rođendan, Jacob. 221 00:24:32,964 --> 00:24:37,367 Čekaj, Daniel. Želimo se sakriti s tobom. 222 00:24:44,973 --> 00:24:46,608 Moj si. 223 00:25:03,183 --> 00:25:05,447 Hej. Oprosti zbog vremena. 224 00:25:05,526 --> 00:25:07,892 Čovječe, ja sam ti noćna ptica. Želiš piće? 225 00:25:11,717 --> 00:25:15,016 Pokušavam prestati, ali jedno piće će biti u redu. 226 00:25:33,770 --> 00:25:36,933 Što ti je na umu, dušo? 227 00:25:37,017 --> 00:25:39,349 Puno je pritiska. 228 00:25:39,425 --> 00:25:42,588 Kapetan je bijesan, FBI je na slučaju. 229 00:25:42,672 --> 00:25:47,006 To ništa ne znači. 230 00:25:47,090 --> 00:25:49,718 Na tankoj smo liniji. 231 00:25:49,800 --> 00:25:52,667 Ali Jacob, ja trebam ovo uhićenje. 232 00:25:52,745 --> 00:25:55,976 Dušo, ništa se ne moraš brinuti. 233 00:25:56,058 --> 00:25:59,152 Nitko neće dobiti tvoje uhićenje. 234 00:25:59,237 --> 00:26:01,068 Hvala ti, Jacob. 235 00:26:06,700 --> 00:26:10,659 Vjerojatno sam paranoičan. 236 00:26:19,111 --> 00:26:22,400 Nazvati ćeš me ako čuješ još nešto, dobro? 237 00:26:22,456 --> 00:26:26,900 Što ima, partneru? - Još jedna Grifterova žrtva. 238 00:26:27,001 --> 00:26:28,296 Što ste našli? 239 00:26:28,358 --> 00:26:31,727 Ovdje dolje. Prati me. Celine je prva došla. 240 00:26:42,396 --> 00:26:46,161 Zašto je mjesto zločina uvijek na posljednjem katu?? 241 00:26:55,803 --> 00:26:58,894 Dobro jutro, Sunašce. - Dobro jutro, detektivi. 242 00:26:59,128 --> 00:27:02,789 Kako ide? - Bolje nego onom tipu tamo. 243 00:27:05,771 --> 00:27:09,085 Detektiv King. Frankie Miller, FBI. 244 00:27:09,141 --> 00:27:11,074 Bože, imaj milosti. 245 00:27:11,138 --> 00:27:13,470 Ljudi iz postaje su mi rekli da dolaziš, 246 00:27:13,533 --> 00:27:15,763 i oni žele da ja surađujem. 247 00:27:15,829 --> 00:27:17,956 Pa, ja ovdje nisam da ikome smetam, 248 00:27:18,025 --> 00:27:21,217 najviše promatram, i mogu ponuditi nešto svoje stručnosti. 249 00:27:21,383 --> 00:27:24,450 Htio bih vidjeti tvoju stručnost, zato što u tvojim godinama, 250 00:27:24,511 --> 00:27:27,173 sigurno si dobila više stručnosti nego mi ovdje. - Puno više. 251 00:27:27,200 --> 00:27:29,069 Kužiš me? 252 00:27:29,289 --> 00:27:31,500 Što ima, Crystal? - Kako ste, g. King? 253 00:27:31,526 --> 00:27:33,426 Ja sam dobro. Zauzeta si? 254 00:27:33,487 --> 00:27:38,020 Dobro sam. Čuvajte se. - Da, gospođo. 255 00:27:38,300 --> 00:27:40,976 Pretpostavljam da ovo nije mjesto gdje je ubijen. 256 00:27:41,044 --> 00:27:43,040 Ne, gospodine. Pogledaj tragove dovlačenja. 257 00:27:43,104 --> 00:27:45,035 Definitivno ne. 258 00:27:46,601 --> 00:27:49,295 Možeš li se samo malo pomaknuti? Daj mi sekundu. 259 00:27:49,365 --> 00:27:51,516 Ovo je vaš svijet. 260 00:27:56,977 --> 00:27:59,343 Tragovi oko vrata. 261 00:27:59,405 --> 00:28:02,655 Izgleda da je ugušen konopcem. Bože, imaj milosti. 262 00:28:02,700 --> 00:28:08,728 Vidiš li rezbarenje na ruci? To je kvadrat. Upozorenje da odbijemo. 263 00:28:08,786 --> 00:28:12,156 Dva ubojstva u dva dana. Naš čovjek je u pokretu. 264 00:28:13,897 --> 00:28:16,108 Pogledaj ovo ogledalo, molim te. 265 00:28:16,172 --> 00:28:20,040 Znaš, ogledalo je bilo i na mjestu zločina Jessice Trimble. 266 00:28:20,096 --> 00:28:23,156 Točno. Vidi sad ovo. 267 00:28:23,224 --> 00:28:25,692 Koliko možeš vidjeti, 268 00:28:25,751 --> 00:28:30,545 tragovi dovlačenja tijela njegovih peta su na vrhu ogledala. 269 00:28:30,600 --> 00:28:33,304 To je kao igra za njega. 270 00:28:33,365 --> 00:28:35,594 Lijepo. - Da. 271 00:28:35,753 --> 00:28:39,227 Bilo je ogledalo i na mjestu zločina Mosher. 272 00:28:39,291 --> 00:28:42,192 On uživa u ovome svaki put. 273 00:28:43,597 --> 00:28:45,214 Jedanput sam radila na ubojstvu. 274 00:28:45,377 --> 00:28:48,468 Jedanput je radila na ubojstvu. Jednom! 275 00:28:48,539 --> 00:28:52,202 Neka se fotograf vrati ako može, da zapakira cipele. 276 00:28:52,264 --> 00:28:55,722 Želim uzeti fotografije tih tragova dovlačenja i rezbarenja po tijelu. 277 00:28:55,789 --> 00:28:57,347 Učinjeno. 278 00:28:57,420 --> 00:28:59,854 Budi ovdje. Ova djevojka te može zabaviti. 279 00:28:59,914 --> 00:29:03,077 Zar nije tako, Storm? Vrlo je zabavna. 280 00:29:07,033 --> 00:29:09,467 Ostaješ li? 281 00:29:09,529 --> 00:29:13,090 Ne podnosim miris kada se nadmu. 282 00:29:13,155 --> 00:29:17,489 Vi djevojke uživajte. Ako postane prejako ovdje, otvorite prozor. 283 00:29:23,799 --> 00:29:27,166 Agentice Miller. Želite li da kopiju ovog izvještaja pošaljem u vaš ured? 284 00:29:27,225 --> 00:29:29,557 Hvala. Cijenim to. 285 00:29:32,414 --> 00:29:35,815 Jednom smo imali slučaj na smetlištu. To je bila noćna mora, 286 00:29:35,874 --> 00:29:38,365 bilo je smeća posvuda i mi smo morali... 287 00:29:49,447 --> 00:29:51,642 Slatko. 288 00:29:51,709 --> 00:29:54,644 Jesi li sigurno dobro? 289 00:29:54,703 --> 00:29:56,193 Bit ću dobro. 290 00:29:58,295 --> 00:30:00,320 Mislila sam da je ovo mjesto napušteno. 291 00:30:00,391 --> 00:30:02,552 Na donjem katu još uvijek ima nekih stanara. 292 00:30:02,619 --> 00:30:05,782 Nadrogirani demoni. Već smo ih ispitali. 293 00:30:05,846 --> 00:30:08,747 Kamo ideš? 294 00:30:08,806 --> 00:30:10,467 Uvjeriti se da je sve u redu. 295 00:30:10,536 --> 00:30:13,528 Agentice Miller, ne bi se trebali miješati u domaća govna. 296 00:30:13,597 --> 00:30:16,157 Polovinu puta te žene ni ne podignu optužbu. 297 00:30:16,225 --> 00:30:19,626 Jesi li ili nisi? Ako mi ne kažeš, rasporit ću te. 298 00:30:19,684 --> 00:30:23,211 Molim te, previše si se napušio. Opusti se! 299 00:30:24,741 --> 00:30:26,868 Odmakni se od nje i spusti nož dolje. 300 00:30:26,936 --> 00:30:28,233 Koji si kurac ti? 301 00:30:28,300 --> 00:30:30,097 Federalni agent. Spusti nož dolje! 302 00:30:30,163 --> 00:30:31,289 Spusti nož dolje! 303 00:30:31,361 --> 00:30:33,386 Napušen je. Molim vas, ne pucajte! 304 00:30:33,456 --> 00:30:35,287 Upucati ćeš me, murjakinjo? 305 00:30:35,352 --> 00:30:39,413 Neće biti pucanja. Samo spusti nož dolje. Razgovarat ćemo o ovome. U redu? 306 00:30:39,476 --> 00:30:41,774 Ona se samo zajebava. 307 00:30:41,838 --> 00:30:44,500 Nisam dovoljno dobar za nju. 308 00:30:44,566 --> 00:30:45,931 To nije istina. 309 00:30:45,997 --> 00:30:48,966 Lažljiva kurvo! Misliš li da ja ne vidim stvari? 310 00:30:49,025 --> 00:30:51,289 Oni znaju što se događa meni iza leđa! 311 00:30:51,352 --> 00:30:52,683 Oni lažu. 312 00:30:52,750 --> 00:30:56,117 Hej! Spusti nož dolje, ili ja tebe spuštam dolje! 313 00:30:56,176 --> 00:30:58,859 Pa, upucaj me. Misliš da mi se jebe?! 314 00:30:59,000 --> 00:31:00,100 Da nemaš tu značku i taj pištolj, 315 00:31:00,167 --> 00:31:02,965 ne bi me gledala u jebene oči, kučko! 316 00:31:13,874 --> 00:31:15,808 Jesi li dobro? 317 00:31:15,870 --> 00:31:18,031 Nisi ga morala ozlijediti. 318 00:31:19,296 --> 00:31:21,958 Jesi li dobro, dušo? 319 00:31:24,023 --> 00:31:25,754 Tako mi je žao. 320 00:31:25,815 --> 00:31:28,045 Rekla sam ti. 321 00:31:28,111 --> 00:31:31,740 Barmen kaže da je žrtva bila organizator mjesta sastajališta, Lance Myers. 322 00:31:31,803 --> 00:31:34,966 Volio je plaćati gotovinom, volio je mijenjati lokacije svakih nekoliko tjedana. 323 00:31:35,030 --> 00:31:38,727 Rekao je, "Nikad nisam vidio posvećenijeg biznismena." 324 00:31:38,789 --> 00:31:41,223 "Uvijek je djeci davao dobar provod." 325 00:31:41,284 --> 00:31:43,184 "On je najbolji šef kojeg sam ikad imao." 326 00:31:43,246 --> 00:31:46,010 Uvijek je djeci davao dobar provod? To je bogato. 327 00:31:46,074 --> 00:31:48,565 Ovaj jebač je registrirani seksualni prijestupnik. 328 00:31:48,635 --> 00:31:50,330 Plaća svoje zaposlenike gotovinom. 329 00:31:50,398 --> 00:31:54,164 Trebam izjave od svakoga tamo gore i to brzo, čuješ me? 330 00:32:03,105 --> 00:32:05,573 Hej, jesi li dešifrirao? 331 00:32:05,634 --> 00:32:08,660 Čovječe, jako sam blizu ovoj šifri. 332 00:32:08,727 --> 00:32:10,388 Jako blizu. 333 00:32:10,457 --> 00:32:13,392 Trebala bih vas ispitati u vezi Billy Joe Hilla. 334 00:32:13,451 --> 00:32:16,852 Detektiv Anderson, vi ste prvi. 335 00:32:19,339 --> 00:32:22,308 Kapetan kaže da očekujemo vašu suradnju. 336 00:32:23,863 --> 00:32:27,390 Nemaš se za što brinuti. 337 00:32:27,456 --> 00:32:32,018 Kako tvoj stomak, dušo? Čuo sam da si izgubila ručak. 338 00:32:42,059 --> 00:32:45,187 Nadala sam se da ćemo razgovarati na mjestu malo više... 339 00:32:45,252 --> 00:32:47,743 Malo više romantičnom, pretpostavljam? 340 00:32:47,814 --> 00:32:50,681 Malo manje sterilnom. 341 00:32:50,741 --> 00:32:53,403 Onaj mali incident na mjestu zločina, 342 00:32:53,469 --> 00:32:55,494 ti nisi navikla na terenski rad, zar ne? 343 00:32:55,565 --> 00:32:58,932 Radila sam jedan dio terenskog posla, profiliranje. 344 00:32:58,991 --> 00:33:01,050 I ti nama postavljaš pitanja? 345 00:33:01,120 --> 00:33:05,456 Mi razgovaramo o psihologiji ubojstva, ne samo o istrazi, 346 00:33:05,500 --> 00:33:07,873 i nije vaše da odlučujete o mojim kvalifikacijama. 347 00:33:07,940 --> 00:33:11,467 Molim vas. 348 00:33:11,531 --> 00:33:17,197 Na koji način ste umiješani u uhićenje Billy Joe Hilla? 349 00:33:17,253 --> 00:33:22,190 Jeste li bili tamo kada ga je King uhitio? 350 00:33:22,242 --> 00:33:24,642 Taj čovjek je stvarno biser. 351 00:33:24,705 --> 00:33:27,936 Bio je nečasno otpušten poslije Pustinjske Oluje. 352 00:33:27,998 --> 00:33:32,162 Treniran je za bolničara, ali također je stručnjak za oružje i za eksploziv. 353 00:33:32,222 --> 00:33:35,658 Ne mislite valjda da će taj tip odšetati? 354 00:33:35,999 --> 00:33:37,877 Već je. 355 00:33:38,145 --> 00:33:39,699 Nas nitko nije ništa pitao. 356 00:33:39,740 --> 00:33:42,838 Svjedok je odbio svjedočiti i sud je izvršio prevrat. 357 00:33:42,901 --> 00:33:46,922 Sila koju je upotrijebio detektiv King je bila protuustavna, 358 00:33:46,999 --> 00:33:48,900 a DNK dokazi nisu bili nepokolebljivi. 359 00:33:48,999 --> 00:33:51,188 Tu životinju bi trebalo ubiti. 360 00:33:51,287 --> 00:33:52,976 Dobro. 361 00:34:04,223 --> 00:34:05,918 Izvolite, g. Hill. 362 00:34:12,931 --> 00:34:15,422 Hej, baš smo ih slatko nabili nogom u dupe. 363 00:34:18,591 --> 00:34:20,718 Sranje. 364 00:34:20,801 --> 00:34:23,031 Dobio sam svoj nož natrag. 365 00:34:23,113 --> 00:34:26,776 Zašto ne? Vi ste ponovno građanin, g. Hill. 366 00:34:26,864 --> 00:34:29,992 Zovi me Billy Joe. 367 00:34:33,965 --> 00:34:36,092 Gdje je detektiv King? 368 00:34:36,175 --> 00:34:40,612 Izašao je. Rekao je da će biti u mrtvačnici. 369 00:34:40,696 --> 00:34:42,323 Jel' on to mene izbjegava? 370 00:34:42,405 --> 00:34:44,737 Ha! Kad bi bar mogao. 371 00:34:44,816 --> 00:34:46,841 Slušaj me, curo. Bolje uspori. 372 00:34:46,926 --> 00:34:49,554 Ne znam što su te učili u Washingtonu, 373 00:34:49,639 --> 00:34:53,700 ali bolje budi prokleto sigurna da znaš kojeg vraga radiš! 374 00:35:11,800 --> 00:35:13,024 Ledeni čovječe! 375 00:35:13,997 --> 00:35:15,927 Što ima, dušo? Jesi dobro? 376 00:35:16,293 --> 00:35:17,823 Počinjem te viđati više od žene. 377 00:35:17,900 --> 00:35:19,486 Jel' ovo moj tip? 378 00:35:19,555 --> 00:35:22,251 Čovječe, koja šteta. 379 00:35:22,314 --> 00:35:26,011 Tako lijepa cura, a ovako završila. 380 00:35:26,477 --> 00:35:29,469 To nije u redu. Gdje je moj tip? 381 00:35:29,538 --> 00:35:33,734 Još ga nisam pogledao. Do grla sam u lešinama! 382 00:35:33,796 --> 00:35:35,730 A on je na kraju reda. 383 00:35:35,792 --> 00:35:38,454 Na kraju reda je? 384 00:35:38,522 --> 00:35:41,719 Ja sam mislio da imam prednost, znaš? 385 00:35:41,784 --> 00:35:44,480 Znaš li zašto sam postao patolog? 386 00:35:44,546 --> 00:35:48,013 Istražitelj, čovječe! Nemoj se zanositi titulom. 387 00:35:48,154 --> 00:35:49,465 Pametno. 388 00:35:49,538 --> 00:35:54,441 Bože, imaj milosti. Ti si poput jakog osipa, mala, stalno se vraćaš. 389 00:35:54,495 --> 00:35:57,195 Da. Vidi, možemo li malo popričati? 390 00:35:57,261 --> 00:35:59,633 Svakako. - Idem ja do aparata za kavu. 391 00:35:59,687 --> 00:36:01,086 Čega se bojiš? 392 00:36:01,153 --> 00:36:02,518 Ne bojim se ničega. 393 00:36:02,583 --> 00:36:04,412 Što prije ovo riješim... 394 00:36:04,499 --> 00:36:06,276 To ćeš prije nestati iz mog života. 395 00:36:06,300 --> 00:36:09,578 Ne, nego ćemo se prije vratiti na istraživanje slučaja. 396 00:36:09,638 --> 00:36:10,728 Pa, reci mi što trebaš. 397 00:36:10,802 --> 00:36:13,532 Mislila sam da ćemo razgovarati na mjestu malo više... 398 00:36:13,597 --> 00:36:16,327 Malo šarmantnijem? Ovo je policijski posao. 399 00:36:16,393 --> 00:36:18,827 Dođi ovamo, upoznaj moju curu. 400 00:36:20,686 --> 00:36:22,379 Dobro. 401 00:36:23,949 --> 00:36:25,477 Vidi, prijeći ću na stvar. 402 00:36:25,621 --> 00:36:29,999 Postoje pitanja u vezi s dokazima skupljenih u slučaju Billy Joe Hill. 403 00:36:30,037 --> 00:36:32,897 To je sve detaljno opisano u mom izvještaju. 404 00:36:32,967 --> 00:36:35,993 Sigurna sam da je, ali moramo razgovarati o tome. 405 00:36:38,162 --> 00:36:40,831 Pa, reci mi točno što želiš znati, 406 00:36:40,986 --> 00:36:43,180 i ja ću ti reći. 407 00:36:48,741 --> 00:36:51,073 Da. 408 00:36:54,866 --> 00:36:56,094 Šališ se. 409 00:36:58,491 --> 00:37:02,825 Bože, imaj milosti. U kurac! Nazvat ću te. 410 00:37:05,583 --> 00:37:06,999 Vaš dečko, Billy Joe, 411 00:37:07,099 --> 00:37:09,040 je upravo izašao, 412 00:37:09,306 --> 00:37:13,873 i u jednom satu je ubio još troje ljudi. 413 00:37:14,231 --> 00:37:16,190 Što misliš o tome? 414 00:37:25,847 --> 00:37:26,981 Imam ga, dušo. 415 00:37:28,999 --> 00:37:30,868 Dekodirao si posljednji znak? 416 00:37:34,964 --> 00:37:35,999 Provalio sam kod. 417 00:37:36,130 --> 00:37:39,127 "Duša koju ubiješ je duša koju zadržiš." 418 00:37:39,590 --> 00:37:42,956 "Na rubu svemira, ovo je prava religija." 419 00:37:43,917 --> 00:37:45,542 Mogu čitati riječi. 420 00:37:45,912 --> 00:37:48,376 Samo ne znam što hoće reći. 421 00:38:36,829 --> 00:38:38,254 Bok. Ispričajte me. 422 00:38:38,300 --> 00:38:40,992 Ovdje imam nešto poduže za tebe. 423 00:38:42,954 --> 00:38:44,913 Ovaj individualac 424 00:38:44,983 --> 00:38:47,459 je pjesnik. To jest, on bar misli da je. 425 00:38:47,559 --> 00:38:50,242 Prepoznaješ li išta od ovoga? 426 00:38:51,897 --> 00:38:54,100 Nikad prije nisam vidjela tako nešto. Žao mi je. 427 00:38:55,964 --> 00:38:58,324 Pa, on voli ove astrološke stvari, 428 00:38:58,494 --> 00:39:03,157 i ova vrsta pjesništva se odnosi na tajanstveno i okultno. 429 00:39:03,223 --> 00:39:05,488 I znaš li gdje mogu naći tako nešto ovdje? 430 00:39:05,849 --> 00:39:08,780 To nije moj posao. Provjerite u direktoriju. 431 00:39:09,099 --> 00:39:12,375 Pretpostavljam da i biti pristojna isto nije tvoj posao. 432 00:39:36,037 --> 00:39:38,466 Zatvaramo za pet minuta. 433 00:39:48,712 --> 00:39:52,113 Zatvaramo. Imate li sreće? 434 00:39:52,200 --> 00:39:54,642 Dovraga, imam! Imam razne vrste sreće. 435 00:39:54,703 --> 00:39:56,130 Pa, kao što sam rekla, zatvaramo. 436 00:39:57,699 --> 00:40:04,190 Ja se upravo spremam odložiti sva ova sranja natrag. 437 00:40:04,254 --> 00:40:06,999 Nema veze. Ja to mogu učiniti brže od vas. 438 00:40:07,001 --> 00:40:09,543 Hej, iznenada si odjednom fina, ha? 439 00:40:16,565 --> 00:40:17,962 Južnjačka Smrtna Prijetnja. 440 00:40:18,130 --> 00:40:19,361 Što je to? 441 00:40:19,927 --> 00:40:22,195 Rečenica koju ste zapisali. Iz njihove pjesme. 442 00:40:22,257 --> 00:40:24,316 To je ono što tražite, jel' tako? 443 00:40:24,386 --> 00:40:26,216 I gdje ti misliš da ih mogu naći? 444 00:40:26,683 --> 00:40:30,247 U jednoj rupi od kluba u Zapadnoj ulici, All About Eve. 445 00:40:30,312 --> 00:40:32,365 Svaku večer sviraju iste usrane pjesme. 446 00:40:32,507 --> 00:40:35,708 Većina njih su astrološki luđaci. 447 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Puno si mi pomogla. - Želim vam ugodnu večer. 448 00:40:41,226 --> 00:40:43,158 Jesi li sigurna da želiš ovo skloniti za mene? 449 00:41:17,999 --> 00:41:19,561 Zdravo. 450 00:41:52,941 --> 00:41:54,800 Jebi se, čovječe. - Jebi se! 451 00:41:54,866 --> 00:41:56,564 Što ćeš učiniti, čovječe? 452 00:42:08,549 --> 00:42:10,876 To bi bilo $5.50. Hvala. 453 00:42:11,845 --> 00:42:13,579 Što trebaš, dušo? 454 00:42:14,040 --> 00:42:16,050 Tražim nekoga. 455 00:42:16,101 --> 00:42:17,868 Zar ne tražimo svi? 456 00:42:17,934 --> 00:42:19,367 Da, gospođo. Mislim da je tako. 457 00:42:19,432 --> 00:42:20,593 Kako se zove bend? 458 00:42:20,789 --> 00:42:23,398 Južnjačka Smrtna Prijetnja. Sviđaju ti se? 459 00:42:24,155 --> 00:42:26,587 Jesi li ti agent? - Možda. 460 00:42:26,685 --> 00:42:30,086 Njihova demonstracija izlazi. Napisala sam neke od pjesama. 461 00:42:30,147 --> 00:42:32,311 To je ono što radim. Pišem. 462 00:42:32,476 --> 00:42:36,673 Najviše scenarije, ponekad i pjesme. 463 00:42:36,737 --> 00:42:41,270 Znaš, sviđaju mi se riječi. To je ono što me zanima. 464 00:42:41,328 --> 00:42:45,222 Opasni svemir. Ti si to napisala? - Jesam vraga! 465 00:42:45,921 --> 00:42:48,187 Sviđa mi se ta. Tko je to napisao? 466 00:42:48,250 --> 00:42:51,410 Stvarno? Lazarus je to napisao. 467 00:42:51,579 --> 00:42:53,988 On je duboko u znanosti astrologije. 468 00:42:54,005 --> 00:42:55,805 Najveći bolesnik kojeg ćeš ikada upoznati. 469 00:42:56,072 --> 00:43:00,339 Gdje je on? - Eno ga tamo. To je Lazarus. 470 00:43:12,579 --> 00:43:14,177 Makni se s puta. S puta! 471 00:43:31,246 --> 00:43:32,479 Ne možeš... 472 00:43:45,885 --> 00:43:48,552 Hej, čovječe, to je moj auto! 473 00:46:25,589 --> 00:46:27,248 Znaš da ću te uhvatiti! 474 00:47:06,554 --> 00:47:08,421 Hej! 475 00:47:09,486 --> 00:47:10,852 Otišao je onuda! 476 00:47:16,075 --> 00:47:17,543 Ovdje auto 12, čujete li me? 477 00:47:17,694 --> 00:47:19,834 Primljeno, detektivu. - Pucnjevi ispaljeni. 478 00:47:20,898 --> 00:47:24,561 57. ulica, četvrti kat. Trebam pojačanje. Trebam aute sada. 479 00:47:24,627 --> 00:47:26,288 Trebam aute sada. 480 00:47:26,356 --> 00:47:28,187 Primljeno. 481 00:47:53,145 --> 00:47:54,373 Povucite se, MPD! 482 00:47:55,241 --> 00:47:57,370 Zatvorite vrata! 483 00:47:59,103 --> 00:48:00,502 Ne! 484 00:48:04,792 --> 00:48:06,316 Upomoć! 485 00:48:06,391 --> 00:48:08,120 Samo želim razgovarati. Pusti je. 486 00:48:10,316 --> 00:48:12,147 Ne! 487 00:48:17,772 --> 00:48:19,633 Van iz hodnika! 488 00:48:22,897 --> 00:48:25,132 Makni se s puta! S puta! 489 00:49:12,847 --> 00:49:17,747 Cijeli svoj život tragam za dostojnim protivnikom. 490 00:49:17,839 --> 00:49:20,399 Netko tko me razumije. 491 00:49:20,469 --> 00:49:24,064 Netko tko cijeni moj rad. 492 00:49:24,129 --> 00:49:28,820 Ti si taj. - Misliš? 493 00:49:28,887 --> 00:49:33,790 Ljubav je zakon, a ja još nisam završio. 494 00:49:33,847 --> 00:49:36,475 Znaš, prijatelju, možemo se pobrinuti da bude gotovo sada. 495 00:49:54,845 --> 00:49:57,313 Tvoj protivnik, u redu. 496 00:49:57,375 --> 00:49:58,808 Ne! 497 00:50:30,003 --> 00:50:31,470 Sad te imam. 498 00:50:33,729 --> 00:50:34,855 Sigurno. 499 00:50:36,058 --> 00:50:38,219 Pažljivo me slušaj. 500 00:50:46,434 --> 00:50:49,403 Mogu govoriti jezicima. 501 00:50:49,469 --> 00:50:52,029 Jezicima bogova. 502 00:50:52,105 --> 00:50:55,472 Mogu govoriti bilo kojim jezikom, drevnim ili nekim drugim. 503 00:50:55,541 --> 00:50:58,032 Egipatskim. Sanskrtom. 504 00:50:58,109 --> 00:50:59,838 Hebrejskim. 505 00:51:01,445 --> 00:51:05,245 Mogu kanalizirati duhove. Dobre i zle. 506 00:51:07,250 --> 00:51:09,514 Podčiniti ih. 507 00:51:11,286 --> 00:51:13,811 Ja te nisam izabrao. 508 00:51:16,624 --> 00:51:19,787 Ali ti si izabrana. 509 00:51:19,860 --> 00:51:22,192 Hodati ćeš sa mnom. 510 00:51:27,098 --> 00:51:30,363 Hodati ću s tobom. 511 00:51:30,434 --> 00:51:34,894 Silom bogova. 512 00:51:39,474 --> 00:51:41,305 Anđela. 513 00:51:43,043 --> 00:51:44,738 Demona. 514 00:51:44,812 --> 00:51:47,440 Čudovišta. 515 00:51:49,313 --> 00:51:51,074 Ali ja ću nastaviti, 516 00:51:52,184 --> 00:51:54,948 dok ne stignemo gdje treba. 517 00:52:15,868 --> 00:52:18,769 Jednom sam bio slijep. 518 00:52:20,372 --> 00:52:22,602 Sada vidim. 519 00:52:38,786 --> 00:52:40,447 Aleluja. 520 00:52:59,934 --> 00:53:02,525 Dobro jutro. 521 00:53:05,104 --> 00:53:06,699 Kvragu! 522 00:53:07,341 --> 00:53:09,571 Sinoć si bila nešto drugo, damo. 523 00:53:09,642 --> 00:53:11,610 Da, znam. 524 00:53:11,678 --> 00:53:13,236 Oh, znaš? 525 00:53:13,312 --> 00:53:14,904 Dobro jutro. 526 00:53:29,290 --> 00:53:31,758 Što radiš? 527 00:53:58,999 --> 00:54:00,038 Odjebi s mene! 528 00:54:00,795 --> 00:54:02,182 Odjebi! - Šuti! 529 00:54:02,348 --> 00:54:05,140 Bio bih te ubio sinoć, 530 00:54:05,217 --> 00:54:08,812 da nisi bila tako slatka. 531 00:54:10,221 --> 00:54:11,984 I svježa. 532 00:54:12,056 --> 00:54:13,819 Ne miči se. 533 00:54:20,995 --> 00:54:21,920 Halo? 534 00:54:42,846 --> 00:54:44,404 Agentice Miller. 535 00:54:48,081 --> 00:54:49,700 Oprostite zbog kasnog javljanja, znam da je... 536 00:54:49,755 --> 00:54:51,456 Poprilično bezobrazno. 537 00:54:53,687 --> 00:54:56,623 Ovu istragu nadgleda moja agencija, 538 00:54:56,690 --> 00:55:00,610 i mi imamo punu nadležnost sa svime što je povezano s Grifterovim slučajem. 539 00:55:00,610 --> 00:55:01,953 Jasno? 540 00:55:02,694 --> 00:55:04,355 Uzet ću to kao "da". 541 00:55:04,429 --> 00:55:07,921 Radite što god hoćete. Nastavimo sad. 542 00:55:07,998 --> 00:55:11,331 Peppe! Donesi 42! 543 00:55:17,706 --> 00:55:21,335 Proučili ste svaku žrtvu? 544 00:55:21,409 --> 00:55:22,671 Da. 545 00:55:22,742 --> 00:55:24,437 I ima ih pet? 546 00:55:24,511 --> 00:55:28,277 Šest. Tri žene i tri muškarca. 547 00:55:28,347 --> 00:55:32,078 Svaka smrt je uzrokovana teškim prebijanjem? 548 00:55:32,150 --> 00:55:33,447 Da. 549 00:55:33,518 --> 00:55:35,952 Ima li neslaganja sa žrtvinim ranama? 550 00:55:36,019 --> 00:55:37,611 Jedina razlika 551 00:55:37,687 --> 00:55:40,918 je količina udaraca među ženskim i muškim žrtvama. 552 00:55:40,990 --> 00:55:42,287 Žene se prebijane manje? 553 00:55:42,358 --> 00:55:44,451 Ne. Sa ženama se više igra. 554 00:55:44,526 --> 00:55:48,053 One su primile puno više povreda. 555 00:55:48,128 --> 00:55:51,723 Jeste li vi uopće svjesni zašto se mi zanimamo za ovaj slučaj? 556 00:55:51,798 --> 00:55:53,857 Želite istinu? 557 00:55:56,835 --> 00:56:00,737 Griješite. Nažalost, nije jednostavno. 558 00:56:19,519 --> 00:56:22,147 To je prva muška žrtva. 559 00:56:24,622 --> 00:56:27,113 Malo je sazreo. 560 00:56:27,592 --> 00:56:29,524 Tkivo nađeno ispod noktiju 561 00:56:29,593 --> 00:56:32,860 se poklapa s DNK od druge ženske žrtve, jel' tako? 562 00:56:32,928 --> 00:56:35,782 Ima smisla, zar ne? - Pa, ima i nema. 563 00:56:35,832 --> 00:56:39,598 Žene često koriste nokte u samoobrani, ali ne i muškarci. 564 00:56:39,668 --> 00:56:42,967 Uzmi udžbenik. Muškarac će učiniti bilo što da se obrani. 565 00:56:43,037 --> 00:56:47,701 Grebati, udarati, gristi. Sve sam to već vidio. Nije mi strano. 566 00:56:47,774 --> 00:56:50,504 Pa, uzorak koji mi imamo se čini čudnim. 567 00:56:51,176 --> 00:56:53,136 Ispod kojeg nokta je nađen? 568 00:56:53,211 --> 00:56:55,079 Kažiprsta. 569 00:56:57,206 --> 00:56:59,705 Bit će mi potrebna pobliža fotografija tog prsta. 570 00:56:59,783 --> 00:57:01,075 Zašto? 571 00:57:01,150 --> 00:57:04,385 Samo učinite tako. Netko će je pokupiti do večeras. 572 00:57:17,762 --> 00:57:19,389 Hej. 573 00:57:22,399 --> 00:57:25,163 Što ti se dogodilo s rukom? 574 00:57:25,236 --> 00:57:26,669 Ništa. 575 00:57:29,205 --> 00:57:30,695 Htjela sam razgovarati s tobom. 576 00:57:30,772 --> 00:57:32,000 Dobro. 577 00:57:32,074 --> 00:57:34,474 Noć je prazna. 578 00:57:34,542 --> 00:57:36,703 Uvijek je tako. 579 00:57:39,946 --> 00:57:44,246 Mislim da ću moći mijenjati smijene. Nešto drukčije. 580 00:57:47,752 --> 00:57:51,347 Htjela sam prvo vidjeti što ti misliš. 581 00:57:57,360 --> 00:58:00,659 To će mi pomoći da postanem detektivka. 582 00:58:00,729 --> 00:58:02,458 Prihvati to. 583 00:58:02,530 --> 00:58:05,363 Trebaš učiniti tako. 584 00:58:17,541 --> 00:58:19,610 Mislio sam da si otišla natrag u Washington, mala damo. 585 00:58:19,676 --> 00:58:21,405 Zašto si pomislio tako nešto? 586 00:58:21,478 --> 00:58:24,709 Otkad si izvan posla, Jacob je ovo skoro riješio. 587 00:58:24,780 --> 00:58:27,408 Jacob ima mogućeg sumnjivca. Ništa više. 588 00:58:27,482 --> 00:58:29,746 Ima on nešto više od toga, vidjet ćeš. 589 00:58:29,817 --> 00:58:34,186 Domogao sam se njegovog novčanika. U njemu sam našao ogrlicu. 590 00:58:34,254 --> 00:58:36,722 Čekam potvrdu, ali pretpostavljam 591 00:58:36,789 --> 00:58:41,783 da se ova DNK poklapa s onim od mrtve prostitutke, Jessice Trimble, 592 00:58:41,860 --> 00:58:45,387 i Lazarusom Jonesom, osuđenim seksualnim prijestupnikom. 593 00:58:45,462 --> 00:58:48,392 Dan mu je uslovni dopust prije puno vremena. 594 00:58:48,464 --> 00:58:50,732 Zato je on vodeći pas. 595 00:58:50,800 --> 00:58:52,927 Sve moraš bilježiti. 596 00:58:53,851 --> 00:58:54,489 Da? 597 00:58:54,555 --> 00:58:56,867 Zašto ja nisam dobila laboratorijski izvještaj? 598 00:58:56,938 --> 00:58:59,998 Volim da su mi dokazi blizu. 599 00:59:00,073 --> 00:59:01,506 Protokol nije takav. 600 00:59:01,575 --> 00:59:03,622 Ja baš i nisam dobar kad je protokol u pitanju. 601 00:59:03,800 --> 00:59:06,304 Sjajno, hvala. U redu. 602 00:59:06,378 --> 00:59:11,008 Rezultati DNK potvrđuju da Lazarus Jones je Grifter. 603 00:59:12,582 --> 00:59:13,607 Kamo ideš? 604 00:59:13,684 --> 00:59:18,587 Pa, idem do njega. Možeš poći sa mnom ako želiš to vidjeti. 605 00:59:18,654 --> 00:59:21,589 Storm, izdaj tjeralicu. 606 00:59:21,656 --> 00:59:24,921 Pokaži se, mala damo! 607 00:59:31,764 --> 00:59:35,222 Hoćeš li mi reći kamo idemo? 608 00:59:35,800 --> 00:59:36,961 Je li to njegova dozvola? 609 00:59:37,034 --> 00:59:40,868 Naravno. Adresa je legitimna, ali nema sumnje da je odavno otišao. 610 00:59:40,937 --> 00:59:42,632 Rekao si pozornicima? 611 00:59:42,706 --> 00:59:45,903 Naravno da nisam! Mjesto zločina mi treba očuvano. 612 00:59:45,975 --> 00:59:48,102 Uostalom, mi smo detektivi. 613 01:00:04,489 --> 01:00:07,549 Lazarus Jones. MPD! 614 01:00:31,509 --> 01:00:33,340 Sve je čisto. 615 01:00:33,411 --> 01:00:36,141 Kao što sam rekao, odavno je otišao. 616 01:01:17,801 --> 01:01:19,938 Isuse Kriste! 617 01:02:52,583 --> 01:02:54,390 Lazarus! 618 01:02:54,784 --> 01:02:56,775 FBI. Samo želimo razgovarati! 619 01:04:36,331 --> 01:04:38,058 Jacob! 620 01:04:54,251 --> 01:04:56,446 Nešto nije u redu, čovječe. 621 01:04:57,120 --> 01:04:59,015 Zašto bi vratio tijelo ovdje? 622 01:04:59,189 --> 01:05:00,814 Trebali smo biti brži, imali smo ga. 623 01:05:00,891 --> 01:05:02,756 Da, imali smo ga. 624 01:05:02,826 --> 01:05:06,318 Taj tip je otišao čim je bacio novčanik u onoj uličici. 625 01:05:23,146 --> 01:05:27,706 Kažem ti. Samo što nisam prokužio sve ovo. 626 01:05:27,884 --> 01:05:31,584 Lazarus speluje predviđanja. Govori nam budućnost 627 01:05:31,655 --> 01:05:33,987 ovim astrološkim zagonetkama. 628 01:05:34,057 --> 01:05:37,549 Tempirao je ubojstva mjesečevim mjenama. 629 01:05:37,628 --> 01:05:39,994 Na posljednjim žrtvama je imao pun mjesec, 630 01:05:40,063 --> 01:05:42,258 četvrt i trećinu. 631 01:05:42,332 --> 01:05:44,732 Sljedeći je uštap. To je večeras. 632 01:05:44,802 --> 01:05:47,568 Što ti to govori? Ubiti će večeras. 633 01:05:50,273 --> 01:05:52,740 Znamo li gdje? 634 01:05:53,210 --> 01:05:54,937 Blizu smo, dušo. 635 01:05:56,780 --> 01:05:59,943 Ovo sazviježđe se zove Ariannina kruna. 636 01:06:00,017 --> 01:06:02,444 Ima devet zvijezda u sebi. 637 01:06:02,519 --> 01:06:06,246 Mislim da te zvijezde imaju neku korelaciju s lokacijama ubojstava. 638 01:06:06,323 --> 01:06:08,484 Samo moram skužiti kakvu. 639 01:06:08,559 --> 01:06:13,660 Slušaj, ja idem kući provesti neko vrijeme pokušavajući probiti ovo. 640 01:06:13,730 --> 01:06:15,330 Drži federalku zaposlenu. 641 01:06:15,399 --> 01:06:18,266 Ne brini se. Izaći ću ja s njom na kraj. 642 01:06:23,240 --> 01:06:25,470 Ne. 643 01:08:19,856 --> 01:08:21,353 Još uvijek radiš na Grifterovom slučaju? 644 01:08:21,424 --> 01:08:22,418 Da. 645 01:08:22,492 --> 01:08:23,982 Blizu si da ga uhvatiš? 646 01:08:24,061 --> 01:08:25,619 Definitivno jesam. 647 01:08:25,696 --> 01:08:29,427 Koristio je udaljenosti među zvijezdama 648 01:08:29,499 --> 01:08:32,161 po sazviježđu Ariannine krune. 649 01:08:32,235 --> 01:08:36,035 I ako taj plan zrcalimo nad gradom Memphisom, 650 01:08:36,106 --> 01:08:39,132 po planu koji je sam napravio. 651 01:08:39,209 --> 01:08:41,404 Ako ovo staviš ovdje... 652 01:08:42,278 --> 01:08:48,077 I ušao sam u trag svim mjestima ubojstava. 653 01:08:49,051 --> 01:08:52,009 Postavimo ovo preko dijagrama Ariannine krune, 654 01:08:52,100 --> 01:08:56,789 kojeg sam našao u njegovoj sobi. Kao što možeš vidjeti, dvije zvijezde nedostaju. 655 01:08:56,860 --> 01:08:59,529 Njegovo sljedeće ubojstvo će biti na jednoj od ove dvije lokacije. 656 01:08:59,596 --> 01:09:04,397 Sada, jednom kad probijem posljednji znak, znati ću koje će to mjesto biti. 657 01:09:30,961 --> 01:09:33,486 Pusti me! 658 01:10:03,361 --> 01:10:06,519 Jacob! 659 01:10:53,138 --> 01:10:55,038 Kučko. 660 01:11:13,261 --> 01:11:16,120 Ovo je za vas, agentice Miller. - Hvala. 661 01:11:16,691 --> 01:11:18,921 Dobila si pogrešan dojam o njemu, mala. 662 01:11:19,003 --> 01:11:20,261 Jacob je dobar čovjek. 663 01:11:20,644 --> 01:11:21,999 To je tvoje mišljenje. 664 01:11:24,229 --> 01:11:27,858 Jesi li ikada čula za slučaj kanibala Južnog Okruga? 665 01:11:27,948 --> 01:11:29,377 Ne. 666 01:11:29,458 --> 01:11:32,750 To je bio prvi slučaj na kojem smo Jacob i ja radili zajedno. 667 01:11:32,839 --> 01:11:35,364 Proučila sam njegovu arhivu. Ne sjećam se tog slučaja. 668 01:11:35,453 --> 01:11:38,251 E pa, ja se bogme sjećam. Sedam dana i sedam noći, 669 01:11:38,335 --> 01:11:40,132 neprestanog traženja, 670 01:11:40,210 --> 01:11:44,078 dok konačno nismo stjerali tog gada u stan na Južnoj strani. 671 01:11:45,839 --> 01:11:47,238 I? 672 01:11:47,313 --> 01:11:49,110 On je bio unutra. 673 01:11:49,189 --> 01:11:52,522 Htio sam zvati pojačanje, ali Jacob nije dao. 674 01:11:52,607 --> 01:11:54,700 Rekao je da moramo brzo djelovati. 675 01:11:54,785 --> 01:11:57,310 Tipično za njega. 676 01:11:57,397 --> 01:11:59,058 Bio sam poput tebe. Sumnjao sam u njega. 677 01:11:59,139 --> 01:12:01,232 Ušli ste unutra bez pojačanja? 678 01:12:01,317 --> 01:12:03,842 Tako je. Nikoga nismo trebali. 679 01:12:03,931 --> 01:12:06,593 Ja sam čuvao njega, a on mene. 680 01:12:06,678 --> 01:12:10,774 Bio sam uplašen. Ne lažem ti. Bio sam uplašen. 681 01:12:10,866 --> 01:12:13,733 Taj čovjek nije bio samo ubojica, 682 01:12:13,814 --> 01:12:16,806 bio je jebeni kanibal. 683 01:12:16,897 --> 01:12:19,161 I što se dogodilo? 684 01:12:19,242 --> 01:12:23,110 Pa, ušli smo unutra, jako polako. 685 01:12:23,196 --> 01:12:24,323 Bili smo vrlo tihi. 686 01:12:24,407 --> 01:12:29,104 Sranje, bili smo tako tihi da si mogao čuti parcova kako piša po mački. 687 01:12:29,592 --> 01:12:30,583 I onda, svjetlost. 688 01:12:30,670 --> 01:12:33,830 Stajao je tamo vrlo mirno i otvorio vrata. 689 01:12:33,917 --> 01:12:36,044 Jako polako. 690 01:12:36,128 --> 01:12:39,359 I onda smo ga vidjeli, s leđima okrenutim prema nama. 691 01:12:39,444 --> 01:12:44,011 Klečao je, nad mrtvim jebenim klaunom. 692 01:12:45,485 --> 01:12:46,835 Klaunom? 693 01:12:46,945 --> 01:12:49,012 Bio je sagnut, žderao ga je. 694 01:12:49,081 --> 01:12:51,447 Jeo je njegovo meso i glodao njegove kosti. 695 01:12:51,517 --> 01:12:54,918 Kao da mu je to posljednji roštilj randevu. 696 01:12:56,889 --> 01:12:58,356 Sranje. 697 01:12:58,424 --> 01:13:00,999 Ravno ispred tebe? - Ravno ispred nas. 698 01:13:01,060 --> 01:13:03,654 Tresao sam se i uskliknuo. 699 01:13:03,729 --> 01:13:05,663 Stani, gade! 700 01:13:05,731 --> 01:13:09,827 A Jacob, on je stajao tamo sav sleđen. 701 01:13:09,902 --> 01:13:14,033 Uperili smo pištolj u njega, popustio je. 702 01:13:14,180 --> 01:13:16,344 U pičku materinu! I što je onda bilo? 703 01:13:17,016 --> 01:13:18,850 Samo je stajao tamo. 704 01:13:18,919 --> 01:13:23,912 Smireno. Kao da nas nema. - Šališ se. 705 01:13:24,029 --> 01:13:26,158 Ne, ne bih ti srao. 706 01:13:26,237 --> 01:13:30,230 Imao je njegovu ruku u svojoj ruci, usta su mu bila puna krvi. 707 01:13:31,850 --> 01:13:34,577 I znate što nam je rekao? - Što? 708 01:13:36,930 --> 01:13:40,730 Jel' vama ovo ima čudan okus? 709 01:13:43,145 --> 01:13:44,908 Dobra! Idemo. 710 01:13:44,983 --> 01:13:48,350 Kužim, jeo je klauna. Jako smiješno. 711 01:13:55,376 --> 01:13:56,741 Čekaj. 712 01:13:56,814 --> 01:14:00,249 Jacobov DNK je pronađen na noktima posljednje žrtve. 713 01:14:06,837 --> 01:14:07,929 Sviđa mi se to. 714 01:14:08,007 --> 01:14:09,201 Dobro. U redu. 715 01:14:09,276 --> 01:14:10,937 Hvala. 716 01:14:23,278 --> 01:14:27,237 Lazarus Jones. MPD. Uhićen si. Podigni ruke u vis. 717 01:14:30,061 --> 01:14:32,359 Rekao sam ti da ih podigneš u vis, dečko! 718 01:14:33,334 --> 01:14:34,197 Učini to! 719 01:14:44,598 --> 01:14:46,429 Svi izađite van. Hajde! 720 01:14:46,503 --> 01:14:49,565 Ovdje auto 12. Trebam pojačanje. Pucnjevi ispaljeni. 721 01:15:02,075 --> 01:15:03,872 Želim te prebiti, blesane. 722 01:15:09,860 --> 01:15:11,293 Spreman, dušo? 723 01:15:21,555 --> 01:15:23,716 Opak si ti dečko. 724 01:15:24,198 --> 01:15:25,823 Voliš prebijati bespomoćne žene? 725 01:15:30,445 --> 01:15:31,935 Šamarati ih? 726 01:15:33,185 --> 01:15:34,550 Udarati ih? 727 01:15:37,462 --> 01:15:38,656 Sviđa ti se ovo? 728 01:15:41,199 --> 01:15:42,732 Jel' to sve što imaš? 729 01:16:08,650 --> 01:16:10,379 Sviđa ti se to, momče? 730 01:17:15,363 --> 01:17:16,660 Hajde. 731 01:17:19,501 --> 01:17:20,934 Želiš me? 732 01:17:21,902 --> 01:17:22,999 U redu, dušo. 733 01:17:24,172 --> 01:17:25,935 Udri najjače što možeš. 734 01:17:36,351 --> 01:17:37,443 Osjetiš to? 735 01:17:39,621 --> 01:17:40,588 Hajde! 736 01:17:45,827 --> 01:17:47,818 Voliš lomiti kosti, jel' tako? 737 01:17:54,071 --> 01:17:55,896 Mislim da ti je ruka slomljena! 738 01:18:00,948 --> 01:18:02,379 Dosta, detektivu King! 739 01:18:02,451 --> 01:18:03,975 Imamo ga. 740 01:18:04,253 --> 01:18:06,749 Pobrini se da Storm uzme njegovo priznanje. 741 01:18:06,825 --> 01:18:08,152 On je Grifter. 742 01:18:08,227 --> 01:18:10,285 Ne! 743 01:18:10,563 --> 01:18:13,123 Moja ruka, jebaču, moja ruka! 744 01:18:14,537 --> 01:18:16,562 Jednostavno se ne uklapa. 745 01:18:16,641 --> 01:18:18,370 Možda mi ne ide ovo. 746 01:18:18,444 --> 01:18:21,455 Činjenice su činjenice. Rezultati iz labosa su upravo stigli. 747 01:18:21,500 --> 01:18:25,496 DNK pronađen na prstima mrtve konobarice na Lazarusovoj farmi odgovara Jacobovom. 748 01:18:25,500 --> 01:18:27,682 Sranje! To ne može biti točno. 749 01:18:27,759 --> 01:18:29,789 Činjenice sve usmjeravaju u jednom pravcu. 750 01:18:29,863 --> 01:18:32,999 Mislim, vidio si. Ima svježu ogrebotinu na ruci! 751 01:18:33,101 --> 01:18:35,593 I Lazarus je nestao, ako on uopće postoji. 752 01:18:38,777 --> 01:18:42,914 Vidi, složit ću se s nečim zbog čega bih radije umrla nego priznala. 753 01:18:43,085 --> 01:18:45,808 On je genije. Ali ja vjerujem da on koristi isti genij 754 01:18:45,900 --> 01:18:48,999 da uhvati negativce i da sakrije svoj kriminal. 755 01:18:51,599 --> 01:18:53,724 Jacob je ubio tu konobaricu. 756 01:18:53,902 --> 01:18:56,899 Gospođice, ti gubiš razum. 757 01:18:56,975 --> 01:19:00,604 To je savršeno ubojstvo. Ubojica istražuje svoj zločin 758 01:19:00,681 --> 01:19:04,082 i prišije ga serijskom ubojici kojeg istražuje. 759 01:19:51,799 --> 01:19:55,929 Znaš, bolesno je to što si ubio nju da dođeš do mene. 760 01:19:56,007 --> 01:19:59,808 A sve što si trebao učiniti je pozvati me. 761 01:20:00,045 --> 01:20:02,123 Završimo s ovim. 762 01:20:02,549 --> 01:20:05,952 Da, sagnuti ćeš se, a ja ću ti nabiti svoju veliku cipelu u guzicu. 763 01:20:21,849 --> 01:20:22,539 Hajde! 764 01:20:27,792 --> 01:20:29,986 Kao u stara vremena, nije li tako, Billy Joe? 765 01:20:33,091 --> 01:20:34,298 Hoćeš još? 766 01:20:34,570 --> 01:20:35,969 Hajde, gade! 767 01:21:04,026 --> 01:21:05,720 Ti voliš noževe, zar ne? 768 01:21:38,577 --> 01:21:40,035 Kamo ideš, dečko? 769 01:21:47,592 --> 01:21:49,255 Ovaj put nema žalbe. 770 01:22:02,250 --> 01:22:04,277 Diži se, Billy. 771 01:22:06,858 --> 01:22:08,325 Hajde. 772 01:22:27,091 --> 01:22:28,590 Dođi ovamo, Billy. 773 01:22:49,293 --> 01:22:50,984 Zažalit ćeš ovo! 774 01:22:51,063 --> 01:22:52,693 Dolazim, gade! 775 01:22:53,836 --> 01:22:55,701 Dolazim! 776 01:23:02,954 --> 01:23:04,915 Ubio si me. 777 01:23:06,199 --> 01:23:08,797 Sranje. 778 01:23:38,452 --> 01:23:40,544 Storm, dođi. Idemo. 779 01:23:52,766 --> 01:23:54,631 Jacob? 780 01:23:57,137 --> 01:23:58,331 Dobro. 781 01:23:58,405 --> 01:23:59,770 Jacob! 782 01:24:38,011 --> 01:24:39,945 Jacob? 783 01:24:50,290 --> 01:24:52,087 To je Celine. 784 01:24:52,158 --> 01:24:53,750 Mrtva je. 785 01:24:57,100 --> 01:24:58,922 A Jacob? 786 01:25:00,200 --> 01:25:02,134 Nema ga. 787 01:25:03,436 --> 01:25:04,998 Dobar posao. 788 01:25:24,624 --> 01:25:28,082 Storm, žao mi je zbog Celine. 789 01:25:28,161 --> 01:25:31,389 Billy Joe ju je ubio i ja sam se pobrinuo za njega, na svoj način. 790 01:25:31,464 --> 01:25:33,696 Neće podnijeti žalbu. 791 01:25:33,767 --> 01:25:35,826 Bio si sjajan partner. 792 01:25:35,902 --> 01:25:40,635 Znam da su moje metode neuobičajene, ali dovraga, tako sam uhvatio Lazarusa. 793 01:25:40,707 --> 01:25:43,005 Uzmi njegovo priznanje za mene, hoćeš li? 794 01:25:43,076 --> 01:25:46,910 Potražit ću te jednom. Jacob. 795 01:25:46,980 --> 01:25:49,107 Upravo sam razgovarala s vašim kapetanom. 796 01:25:49,182 --> 01:25:52,447 Kaže da je Jacob uhvatio Lazarusa prije dva sata. 797 01:25:52,519 --> 01:25:55,886 Sve je priznao. Uključujući smještanje Jacobu. 798 01:26:36,963 --> 01:26:37,989 Tata! 799 01:26:52,178 --> 01:26:53,736 Alexei. 800 01:26:54,513 --> 01:26:55,572 Hvala. 801 01:26:56,149 --> 01:26:58,447 Sasha. - Hvala ti, tata. 802 01:27:01,588 --> 01:27:03,715 Hvala. 802 01:27:04,305 --> 01:27:10,706 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 57707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.