Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,967 --> 00:00:04,117
Visa de contrôle : 72.543
2
00:00:11,047 --> 00:00:12,639
Production :
3
00:00:12,807 --> 00:00:15,367
Institut pour le Développement
intellectuel
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,324
des enfants et jeunes adultes.
5
00:00:19,247 --> 00:00:22,956
À la mémoire de Shorab Seperki
6
00:00:23,407 --> 00:00:27,161
OÙ EST LA MAISON
DE MON AMI ?
7
00:00:29,247 --> 00:00:33,081
Scénario : Abbas KIAROSTAMI
8
00:00:55,527 --> 00:00:59,998
Assistant :
K. POURAHMAD
9
00:01:02,127 --> 00:01:06,279
Images :
Farhad SABA
10
00:01:08,327 --> 00:01:12,081
Producteur :
Alireza ZARIN
11
00:01:13,847 --> 00:01:17,760
Un film de
Abbas KIAROSTAMI
12
00:01:22,447 --> 00:01:25,598
Pourquoi faites-vous tant de bruit ?
13
00:01:26,527 --> 00:01:28,916
C'est pas parce que je suis
un peu en retard...
14
00:01:29,127 --> 00:01:31,004
que vous pouvez chahuter !
15
00:01:33,807 --> 00:01:36,799
Vous aviez promis d'être sages !
16
00:01:37,607 --> 00:01:39,438
Vous n'avez pas tenu
votre promesse !
17
00:01:40,287 --> 00:01:41,402
Asseyez-vous.
18
00:01:47,127 --> 00:01:50,597
Quand on a 5 minutes de retard,
19
00:01:52,127 --> 00:01:54,687
vous en profitez !
20
00:01:57,007 --> 00:01:59,157
Vous gênez les autres classes !
21
00:01:59,807 --> 00:02:01,399
Montrez vos devoirs !
22
00:02:07,727 --> 00:02:11,879
Si l'instituteur est en retard,
c'est qu'il a eu un empêchement.
23
00:02:12,247 --> 00:02:14,681
Vous feriez mieux
d'apprendre vos leçons !
24
00:02:26,247 --> 00:02:27,202
Silence !
25
00:02:32,727 --> 00:02:34,080
Hémati est absent, Monsieur.
26
00:02:34,247 --> 00:02:37,398
Je ne t'ai rien demandé.
27
00:02:44,447 --> 00:02:45,436
Combien de fois...
28
00:02:46,567 --> 00:02:49,320
t'ai-je dit de faire tes devoirs
sur le cahier !
29
00:02:49,487 --> 00:02:51,000
Combien de fois, Nématzadé ?
30
00:03:02,007 --> 00:03:04,885
Plus fort, qu'on t'entende !
31
00:03:05,047 --> 00:03:06,719
- 3 fois.
- Plus fort !
32
00:03:09,567 --> 00:03:12,718
Je l'ai répété 3 fois
et vous n'écoutez pas !
33
00:03:13,847 --> 00:03:16,441
Je la déchire, ça t'apprendra !
34
00:03:29,367 --> 00:03:31,005
Écoute, Nématzadé !
35
00:03:41,847 --> 00:03:43,075
Regarde-moi !
36
00:03:45,207 --> 00:03:49,723
Combien de fois, je te l'ai dit ?
37
00:03:57,207 --> 00:03:58,242
Combien ?
38
00:04:02,567 --> 00:04:03,886
3 fois.
39
00:04:04,727 --> 00:04:07,605
Et pourtant, tu n'écoutes pas !
40
00:04:21,327 --> 00:04:23,079
Pourquoi on est en retard ?
41
00:04:23,247 --> 00:04:25,044
J'habite loin, à Pochté.
42
00:04:25,207 --> 00:04:28,483
Ça va pour aujourd'hui.
43
00:04:29,607 --> 00:04:31,040
Va t'asseoir.
44
00:04:32,287 --> 00:04:34,437
Ceux qui viennent de Pochté...
45
00:04:36,167 --> 00:04:38,886
doivent partir
1/4 d'heure plus tôt...
46
00:04:41,167 --> 00:04:44,557
Ils doivent se coucher plus tôt.
47
00:04:44,887 --> 00:04:47,845
Et se réveiller 1/4 d'heure plus tôt.
48
00:04:48,167 --> 00:04:51,045
Comme ça,
vous ne dormez pas ici.
49
00:04:54,967 --> 00:04:56,161
Vous avez compris ?
50
00:04:56,327 --> 00:04:58,318
Oui, Monsieur !
51
00:05:01,167 --> 00:05:04,364
Tu as très bien compris
ce que j'ai dit.
52
00:05:04,527 --> 00:05:08,486
Pourquoi tu n'écoutes pas,
Nématzadé ?
53
00:05:08,767 --> 00:05:09,995
Regarde-moi.
54
00:05:12,567 --> 00:05:13,682
Pourquoi ?
55
00:05:19,687 --> 00:05:21,279
Léve la tête,
56
00:05:22,167 --> 00:05:23,486
regarde-moi.
57
00:05:24,527 --> 00:05:28,918
J'ai été chez mon cousin...
58
00:05:29,087 --> 00:05:29,758
Comment ?
59
00:05:29,927 --> 00:05:33,124
Chez mon cousin,
j'ai oublié mon cahier.
60
00:05:33,607 --> 00:05:36,041
C'est moi qui l'ai !
61
00:05:36,247 --> 00:05:38,044
Tu as son cahier ?
62
00:05:38,967 --> 00:05:40,002
Alors tu as menti.
63
00:05:40,167 --> 00:05:42,203
Mais, c'est mon cousin !
64
00:05:43,087 --> 00:05:44,679
Ton cousin ?
65
00:05:46,167 --> 00:05:47,043
Oui.
66
00:05:47,287 --> 00:05:49,403
Il était chez toi, hier soir ?
67
00:06:01,487 --> 00:06:04,877
Je vous ai déjà dit,
quand vous rentrez chez vous...
68
00:06:05,047 --> 00:06:07,003
faites vos devoirs
69
00:06:07,207 --> 00:06:10,483
et rangez vos livres
dans vos cartables.
70
00:06:10,847 --> 00:06:15,079
C'est aprés que vous pouvez
vous amuser.
71
00:06:17,727 --> 00:06:20,116
Si vous sortez de chez vous,
72
00:06:20,287 --> 00:06:23,120
ne prenez pas vos livres...
73
00:06:23,327 --> 00:06:25,158
pour les oublier,
comme Nématzadé !
74
00:06:30,607 --> 00:06:33,963
Si je vous dis d'écrire
dans vos cahiers...
75
00:06:34,127 --> 00:06:38,678
c'est pour
que vous soyez disciplinés.
76
00:06:38,847 --> 00:06:40,519
Tu te caches sous le banc ?
77
00:06:41,567 --> 00:06:43,398
J'ai mal au dos, Monsieur !
78
00:06:46,767 --> 00:06:49,600
Ce n'est pas ça
qui va te soulager !
79
00:06:51,567 --> 00:06:54,400
Vous devez écrire
dans vos cahiers
80
00:06:55,207 --> 00:06:57,516
parce que tout d'abord
81
00:06:58,367 --> 00:07:00,676
vous aurez une discipline.
82
00:07:01,007 --> 00:07:05,762
Et vous pourrez comparer
vos devoirs.
83
00:07:07,007 --> 00:07:09,362
Ça, c'est le cahier d'Ahmapour...
84
00:07:10,887 --> 00:07:13,640
avec son devoir.
Vous pouvez tous voir ?
85
00:07:16,207 --> 00:07:18,596
Ça, c'est son devoir,
il y a 2 mois.
86
00:07:23,007 --> 00:07:25,157
Que tout le monde regarde !
87
00:07:25,607 --> 00:07:28,883
Maintenant, vous avez compris
pourquoi j'insistais ?
88
00:07:29,847 --> 00:07:30,597
Toi aussi ?
89
00:07:31,487 --> 00:07:35,958
C'est la dernière fois.
Après, tu seras renvoyé !
90
00:08:24,487 --> 00:08:26,000
Ça saigne ?
91
00:08:26,847 --> 00:08:27,723
Non.
92
00:09:06,487 --> 00:09:07,886
- Bonjour !
- Bonjour !
93
00:09:13,527 --> 00:09:17,406
Il va attraper froid !
94
00:09:19,567 --> 00:09:22,559
Ahmad, apporte-moi un linge !
95
00:09:36,127 --> 00:09:38,846
Celui-là est mouillé,
96
00:09:39,007 --> 00:09:40,998
apporte-m'en un autre !
97
00:09:49,247 --> 00:09:50,362
Dépêche-toi !
98
00:09:54,567 --> 00:09:57,081
Viens jouer !
99
00:09:57,447 --> 00:09:58,675
J'ai mes devoirs !
100
00:09:58,847 --> 00:10:00,519
Tu les feras plus tard !
101
00:10:01,727 --> 00:10:03,240
Ahmad, où es-tu ?
102
00:10:03,567 --> 00:10:05,000
J'arrive !
103
00:10:11,127 --> 00:10:13,516
Vite, j'ai peur qu'il prenne froid !
104
00:10:15,687 --> 00:10:17,200
Prends le biberon.
105
00:10:17,447 --> 00:10:20,883
Demande de l'eau chaude
à grand-mère.
106
00:10:21,047 --> 00:10:22,446
Le biberon est où ?
107
00:10:22,847 --> 00:10:24,758
Là, près du vase.
108
00:10:48,687 --> 00:10:50,006
Où est l'eau chaude ?
109
00:10:50,167 --> 00:10:51,566
Là, à côté.
110
00:10:57,167 --> 00:10:58,202
Bonjour !
111
00:11:07,447 --> 00:11:08,960
Tu viens jouer ?
112
00:11:09,127 --> 00:11:11,277
J'ai des devoirs.
113
00:11:11,447 --> 00:11:12,641
Pas toi ?
114
00:11:12,927 --> 00:11:14,963
Il me reste 3 lignes.
115
00:11:18,247 --> 00:11:19,999
Mais moi, j'ai mes devoirs.
116
00:11:33,367 --> 00:11:36,086
Pourquoi n'as-tu pas retiré
tes chaussures ?
117
00:11:36,247 --> 00:11:39,557
On ne marche pas sur les tapis
avec des chaussures !
118
00:11:44,127 --> 00:11:46,561
Mets deux morceaux de sucre, vite.
119
00:12:00,647 --> 00:12:02,080
Va faire tes devoirs.
120
00:13:15,687 --> 00:13:19,885
Il pleure, donne-lui le biberon.
121
00:13:27,727 --> 00:13:29,718
Berce-le un peu.
122
00:13:43,767 --> 00:13:46,600
J'ai emporté par erreur
le cahier de Mohamad Réza,
123
00:13:46,767 --> 00:13:49,076
il faut que je lui rapporte !
124
00:13:52,367 --> 00:13:53,356
Maman !
125
00:14:02,327 --> 00:14:06,400
J'ai emporté le cahier
de Réza par erreur...
126
00:14:09,727 --> 00:14:11,718
Faut que j'aille lui rendre !
127
00:14:11,887 --> 00:14:13,957
Fais tes devoirs,
tu joueras aprés !
128
00:14:14,127 --> 00:14:15,355
Mais...
129
00:14:15,527 --> 00:14:17,358
je ne veux pas aller jouer !
130
00:14:17,527 --> 00:14:19,961
Avant tes devoirs,
tu ne sors pas !
131
00:14:20,127 --> 00:14:23,597
Tu vois,
j'ai enlevé mes chaussures.
132
00:14:30,487 --> 00:14:32,398
- Où vas-tu ?
- Jouer !
133
00:14:32,567 --> 00:14:35,843
Il faut qu'il fasse
ses devoirs dans son cahier.
134
00:14:41,087 --> 00:14:45,683
Ali, lui, a fini ses devoirs,
il peut jouer.
135
00:14:46,007 --> 00:14:50,239
Toi, tu as toujours des prétextes
pour ne pas faire tes devoirs !
136
00:14:53,527 --> 00:14:56,166
Je ne parle pas de lui,
mais de Mohamad Réza.
137
00:14:56,967 --> 00:14:59,959
Lui aussi a sûrement
fait ses devoirs !
138
00:15:00,247 --> 00:15:02,124
Ali, tu peux t'en aller.
139
00:15:03,367 --> 00:15:05,198
Mais... son cahier ?
140
00:15:40,287 --> 00:15:44,565
J'ai son cahier,
je dois aller lui porter.
141
00:15:44,887 --> 00:15:46,605
Fais tes devoirs !
142
00:16:32,047 --> 00:16:33,526
Berce-le !
143
00:16:47,607 --> 00:16:48,676
Ali, je t'ai dit de partir.
144
00:16:48,847 --> 00:16:50,200
Va-t'en !
145
00:16:51,167 --> 00:16:53,078
Ahmad, tes devoirs !
146
00:16:56,007 --> 00:17:00,762
C'est pas jouer que je veux,
c'est rendre le cahier !
147
00:17:02,167 --> 00:17:05,239
J'ai pris le cahier...
148
00:17:05,407 --> 00:17:06,806
Tes devoirs !
149
00:17:46,767 --> 00:17:49,361
Va me chercher la bassine !
150
00:18:17,927 --> 00:18:20,395
Tu vois, maman, ces 2 cahiers
151
00:18:20,687 --> 00:18:22,359
se ressemblent...
152
00:18:22,527 --> 00:18:24,995
Voilà le sien.
153
00:18:25,407 --> 00:18:26,965
Ça, c'est le mien.
154
00:18:27,567 --> 00:18:29,080
Et alors ?
155
00:18:29,247 --> 00:18:30,441
Je dois rendre le sien !
156
00:18:30,607 --> 00:18:31,676
Tu feras ça demain.
157
00:18:34,807 --> 00:18:36,286
Mais demain,
158
00:18:36,447 --> 00:18:40,838
le maître
va le renvoyer de l'école !
159
00:18:41,007 --> 00:18:44,397
Il le mérite, tant pis pour lui.
160
00:18:44,767 --> 00:18:46,359
Mais c'est de ma faute !
161
00:18:46,527 --> 00:18:48,279
Il n'a pas fait attention.
162
00:18:48,887 --> 00:18:51,196
Ils se ressemblent beaucoup !
163
00:18:56,967 --> 00:18:58,923
Rends-le demain.
164
00:18:59,487 --> 00:19:02,365
Le maître va se fâcher.
165
00:19:02,527 --> 00:19:04,199
- Où habite ton copain ?
- À Pochté.
166
00:19:04,367 --> 00:19:08,519
Pochté ? C'est trop loin.
Tu ne peux pas y aller !
167
00:19:09,127 --> 00:19:12,324
Beaucoup d'élèves
viennent de là-bas !
168
00:19:12,487 --> 00:19:15,638
Ne mens pas. Comment
peuvent-ils venir de si loin ?
169
00:19:15,807 --> 00:19:18,480
Si tu ne me crois pas, demande !
170
00:19:18,647 --> 00:19:22,401
Tu dois faire tes devoirs.
171
00:19:22,567 --> 00:19:24,239
Je dois rendre le cahier.
172
00:19:30,087 --> 00:19:32,396
Mais je dois y aller...
173
00:19:32,567 --> 00:19:34,125
Tes devoirs, je dis !
174
00:19:38,127 --> 00:19:39,924
Va à ta place.
175
00:19:47,207 --> 00:19:50,005
Ne bouge plus !
176
00:19:51,247 --> 00:19:52,760
Tu vas être puni !
177
00:19:53,607 --> 00:19:55,279
Compris ?
178
00:20:22,207 --> 00:20:24,596
Paresseux,
lève-toi pour aller au pain.
179
00:20:24,767 --> 00:20:28,396
Quand ton père rentrera,
tu vas voir...
180
00:21:40,207 --> 00:21:42,357
Mais on dirait Ahmad !
181
00:21:42,527 --> 00:21:44,722
Qu'est-ce qu'il va faire
à Pochté ?
182
00:23:36,327 --> 00:23:38,204
Vous connaissez Nématzadé ?
183
00:23:38,367 --> 00:23:39,482
Non, mon petit !
184
00:23:39,647 --> 00:23:40,841
C'est mon copain.
185
00:23:41,007 --> 00:23:41,996
Je ne le connais pas.
186
00:23:42,167 --> 00:23:43,236
Pochté, c'est bien ici ?
187
00:23:43,407 --> 00:23:45,125
Un peu plus loin.
188
00:24:28,047 --> 00:24:30,720
Tu peux me le renvoyer ?
189
00:24:42,807 --> 00:24:45,241
Lance-le plus fort !
190
00:24:45,687 --> 00:24:47,643
Il ne peut pas.
191
00:24:47,807 --> 00:24:50,196
Il n'a pas de force !
192
00:24:50,367 --> 00:24:52,005
Donne-le-moi de ce côté.
193
00:24:52,167 --> 00:24:53,316
- D'où ?
- D'ici.
194
00:24:59,847 --> 00:25:01,644
Monte sur la marche.
195
00:25:05,447 --> 00:25:06,596
Bravo !
196
00:25:08,847 --> 00:25:12,920
Vous connaissez
la maison de Nématzadé ?
197
00:25:16,607 --> 00:25:18,404
Vous le connaissez ?
198
00:25:18,567 --> 00:25:22,082
Dans quel quartier ?
199
00:25:22,487 --> 00:25:23,476
À Pochté.
200
00:25:23,967 --> 00:25:25,480
Où à Pochté ?
201
00:25:25,807 --> 00:25:27,240
À Pochté !
202
00:25:27,687 --> 00:25:31,680
Il y a plusieurs hameaux.
203
00:25:32,367 --> 00:25:36,918
Mazava, Assévard, Ronévard...
204
00:25:37,207 --> 00:25:39,277
Ils ne t'ont pas précisé ?
205
00:25:39,607 --> 00:25:40,164
Pochté !
206
00:25:40,327 --> 00:25:44,684
Tout ça, c'est Pochté !
207
00:25:45,567 --> 00:25:48,479
Tu habites ici ?
208
00:25:48,847 --> 00:25:49,643
Oui.
209
00:25:50,767 --> 00:25:53,486
Tu sais où habite Nématzadé ?
210
00:25:53,647 --> 00:25:55,319
Ça doit être plus bas...
211
00:25:56,687 --> 00:26:01,522
Alors tu sais pas !
J'ai son cahier.
212
00:26:01,687 --> 00:26:04,645
- Qu'est-ce que je fais ?
- Je sais où habite son cousin.
213
00:26:06,767 --> 00:26:09,361
Alors, allons-y !
214
00:26:09,527 --> 00:26:11,518
Mais j'ai à faire !
215
00:26:12,647 --> 00:26:15,445
Alors, donne-moi l'adresse !
216
00:26:16,007 --> 00:26:18,475
Il habite à Ronévard.
217
00:26:18,647 --> 00:26:20,239
Il y a un escalier,
218
00:26:20,407 --> 00:26:23,956
la porte est bleue.
219
00:26:24,207 --> 00:26:26,038
Quel hameau ?
220
00:26:26,207 --> 00:26:27,162
Ronévard.
221
00:26:31,727 --> 00:26:34,321
Apporte le lait.
222
00:27:14,207 --> 00:27:16,482
Le chemin de Ronévard ?
223
00:27:22,047 --> 00:27:23,082
Par là !
224
00:27:23,527 --> 00:27:26,599
Où est la maison de Nématzadé ?
225
00:27:26,767 --> 00:27:27,882
Connais pas !
226
00:27:28,327 --> 00:27:29,919
Vous connaissez Hémati ?
227
00:27:30,087 --> 00:27:33,045
Il habite Ronévard.
228
00:28:52,527 --> 00:28:56,122
J'ai apporté son cahier !
229
00:29:36,487 --> 00:29:39,081
À qui est ce pantalon ?
230
00:29:42,767 --> 00:29:44,803
Je ne sais pas !
231
00:29:44,967 --> 00:29:46,764
Le pantalon qui sèche.
232
00:29:46,927 --> 00:29:49,043
Je ne sais pas, moi !
233
00:29:49,207 --> 00:29:53,280
Je dois lui rendre son cahier,
234
00:29:53,447 --> 00:29:55,563
mais il n'y a personne chez lui !
235
00:29:55,727 --> 00:29:58,719
Je ne sais pas, moi !
236
00:31:15,847 --> 00:31:19,317
À qui est ce pantalon ?
237
00:31:20,047 --> 00:31:21,275
Je ne sais pas.
238
00:31:22,287 --> 00:31:25,597
Le pantalon marron, là.
239
00:31:26,047 --> 00:31:27,605
Je ne sais pas.
240
00:31:29,327 --> 00:31:33,445
Le pantalon marron, là.
241
00:31:37,927 --> 00:31:38,916
Je ne sais pas,
242
00:31:39,087 --> 00:31:41,237
je suis malade.
243
00:31:41,407 --> 00:31:43,079
Venez, je vais vous montrer.
244
00:31:43,567 --> 00:31:44,795
Je ne peux pas.
245
00:31:46,367 --> 00:31:48,119
Je vous en prie !
246
00:31:49,607 --> 00:31:52,167
Je suis malade, je suis malade.
247
00:32:21,767 --> 00:32:22,802
Ce pantalon-là !
248
00:32:28,087 --> 00:32:30,078
Mohamad Réza est là ?
249
00:32:30,247 --> 00:32:31,760
Qui c'est ?
250
00:32:33,127 --> 00:32:36,403
Nématzadé n'habite pas ici ?
251
00:32:36,567 --> 00:32:37,477
Non !
252
00:32:39,247 --> 00:32:41,442
Et ce pantalon ?
253
00:32:41,727 --> 00:32:44,161
Il est à mon petit-fils.
254
00:32:46,727 --> 00:32:49,719
- C'est bien Ronévard, ici ?
- Oui.
255
00:33:23,767 --> 00:33:24,961
Qui cherches-tu ?
256
00:33:26,327 --> 00:33:28,124
Nématzadé !
257
00:33:29,087 --> 00:33:30,600
C'est pas ici.
258
00:33:32,127 --> 00:33:34,800
On m'a dit :
une porte bleue.
259
00:33:34,967 --> 00:33:36,764
C'est chez Hémati.
260
00:33:37,607 --> 00:33:39,757
Justement,
je cherche Hémati.
261
00:33:40,327 --> 00:33:41,999
Il est allé à Koker.
262
00:34:00,847 --> 00:34:03,236
Qui tu veux, mon petit ?
263
00:34:03,487 --> 00:34:04,317
Hémati.
264
00:34:04,967 --> 00:34:06,639
Quel Hémati ?
265
00:34:08,087 --> 00:34:08,997
Ali Hémati.
266
00:34:09,167 --> 00:34:11,237
Il est parti il y a 5 minutes.
267
00:34:12,367 --> 00:34:14,244
À Koker.
268
00:34:16,767 --> 00:34:18,485
J'en viens !
269
00:34:18,647 --> 00:34:20,638
Regarde, ils s'en vont !
270
00:35:44,327 --> 00:35:45,760
Où vas-tu ?
271
00:35:58,127 --> 00:35:59,116
Où étais-tu ?
272
00:35:59,287 --> 00:36:00,925
Je vais acheter du pain.
273
00:36:10,047 --> 00:36:11,196
Pourquoi as-tu été à Pochté ?
274
00:36:14,167 --> 00:36:18,285
Pour rendre le cahier
à mon copain.
275
00:36:19,367 --> 00:36:22,086
- Tu l'as rendu ?
- Non.
276
00:36:22,407 --> 00:36:23,920
Va me chercher
des cigarettes.
277
00:36:24,087 --> 00:36:26,282
Je vais au pain !
278
00:36:28,527 --> 00:36:31,678
Après, il n'y en aura plus !
279
00:36:31,847 --> 00:36:34,759
C'est un ordre;
mes cigarettes !
280
00:36:35,927 --> 00:36:37,201
J'en ai ici.
281
00:36:37,367 --> 00:36:39,244
Moi aussi, j'en ai !
282
00:36:40,807 --> 00:36:43,401
C'était pas pour les cigarettes !
283
00:36:43,687 --> 00:36:48,556
Je veux lui donner
une bonne éducation.
284
00:36:49,207 --> 00:36:51,084
Qu'il soit utile à la société.
285
00:36:51,607 --> 00:36:55,202
Quand j'étais gosse, mon père
286
00:36:55,447 --> 00:36:58,120
me donnait 10 sous par semaine.
287
00:36:58,327 --> 00:37:01,399
Et tous les 15 jours,
il me frappait aussi.
288
00:37:01,887 --> 00:37:05,516
Parfois, il oubliait les sous.
289
00:37:06,647 --> 00:37:11,437
Mais il n'oubliait
jamais de me frapper,
290
00:37:11,607 --> 00:37:15,236
pour que je sois bien éduqué.
291
00:37:15,687 --> 00:37:20,807
Tu as vu,
je l'ai dit 3 fois...
292
00:37:20,967 --> 00:37:22,685
mais il n'a pas écouté.
293
00:37:23,167 --> 00:37:25,556
Je ne veux pas
qu'il devienne paresseux...
294
00:37:25,727 --> 00:37:29,640
et inutile à la société.
295
00:37:29,807 --> 00:37:32,958
Supposons qu'il ne t'écoute pas
et que tu le frappes...
296
00:37:33,127 --> 00:37:36,358
Je te dis,
s'il oubliait les sous...
297
00:37:36,807 --> 00:37:40,800
il n'oubliait jamais de me battre !
298
00:37:43,927 --> 00:37:46,043
Pour la discipline et l'éducation !
299
00:37:46,207 --> 00:37:50,723
L'enfant doit obéir à son père.
300
00:37:50,887 --> 00:37:54,800
Ce qu'on dit une fois
doit être obéi.
301
00:37:54,967 --> 00:37:58,323
Si le gosse
ne commet pas de faute,
302
00:37:58,727 --> 00:38:00,206
que fais-tu ?
303
00:38:06,807 --> 00:38:08,763
Je cherche un prétexte
304
00:38:09,247 --> 00:38:12,842
pour pouvoir le punir !
305
00:38:14,367 --> 00:38:16,005
Pour qu'il n'oublie pas !
306
00:38:17,127 --> 00:38:17,957
Je travaillais...
307
00:38:18,127 --> 00:38:19,480
pour une Société,
308
00:38:21,087 --> 00:38:23,681
avec un ingénieur iranien.
309
00:38:24,367 --> 00:38:26,437
Nous construisions des routes.
310
00:38:27,647 --> 00:38:31,276
Deux ingénieurs étrangers
sont arrivés.
311
00:38:32,767 --> 00:38:36,601
Ils ont mesuré la route
et ont trouvé qu'il manquait 5 cm.
312
00:38:39,287 --> 00:38:44,042
L'ingénieur iranien a pensé
qu'avec un peu de sable...
313
00:38:44,207 --> 00:38:46,084
ça pouvait s'arranger.
314
00:38:46,727 --> 00:38:49,366
Eux, ils ont dit de la refaire !
315
00:38:55,807 --> 00:38:59,277
Après leur départ,
j'ai demandé à l'Iranien :
316
00:39:00,327 --> 00:39:03,524
"Pourquoi votre salaire
est-il la moitié...
317
00:39:04,167 --> 00:39:06,806
de celui des étrangers ?"
318
00:39:07,007 --> 00:39:08,406
Il m'a répondu :
319
00:39:08,727 --> 00:39:12,322
"Avec eux, un ordre,
une seule fois, est exécuté."
320
00:39:12,487 --> 00:39:17,038
"Tandis qu'avec moi,
il faut le répéter 2 fois."
321
00:39:19,687 --> 00:39:24,636
"C'est pourquoi,
ils touchent le double."
322
00:39:29,767 --> 00:39:33,157
Alors, nous devons aussi
323
00:39:33,727 --> 00:39:35,877
apprendre à exécuter l'ordre,
324
00:39:36,167 --> 00:39:40,319
sans qu'on nous le répète 2 fois !
325
00:39:49,367 --> 00:39:51,164
Amène les portes.
326
00:39:59,887 --> 00:40:02,242
On avait convenu 3.000.
327
00:40:02,527 --> 00:40:05,724
Je n'aurai que 500 de l'atelier.
328
00:40:05,887 --> 00:40:06,797
Il exagère.
329
00:40:06,967 --> 00:40:09,117
J'exagère pas :
330
00:40:09,287 --> 00:40:12,438
je dois payer le menuisier,
le maçon, l'ouvrier...
331
00:40:13,087 --> 00:40:14,964
Après, il ne me reste plus rien.
332
00:40:19,167 --> 00:40:21,681
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
333
00:40:29,447 --> 00:40:32,917
Ça ne me regarde pas.
Je n'ai affaire qu'à Machadi.
334
00:40:33,447 --> 00:40:36,917
Il doit fabriquer des portes
qui ne laissent pas passer le froid.
335
00:40:37,087 --> 00:40:39,806
Entendu, je les ferai.
336
00:40:40,287 --> 00:40:41,720
Vous en voulez aussi ?
337
00:40:41,887 --> 00:40:42,922
Non.
338
00:40:44,807 --> 00:40:48,959
- Vos portes sont abîmées.
- Elles sont bien pour moi.
339
00:40:49,127 --> 00:40:50,401
Elles sont foutues !
340
00:40:50,567 --> 00:40:52,239
Elles sont belles !
341
00:40:52,407 --> 00:40:54,796
Je fabrique des portes en fer.
342
00:40:57,767 --> 00:41:02,124
(Palabres en langue turque)
343
00:41:30,607 --> 00:41:33,724
Ça sera un souvenir de vous,
344
00:41:34,567 --> 00:41:36,956
on les mettra dans un musée à Téhéran.
345
00:41:37,447 --> 00:41:39,324
Pourquoi tu veux
les mettre au musée ?
346
00:41:40,687 --> 00:41:43,247
Votre nom y sera gravé
pour toujours !
347
00:41:49,487 --> 00:41:52,285
À quoi ça va me servir
aprés ma mort ?
348
00:41:57,167 --> 00:41:58,805
Qu'est-ce que je dois faire ?
349
00:41:59,087 --> 00:42:02,602
Paie 1000 de plus
350
00:42:03,367 --> 00:42:05,676
et je commence.
351
00:42:05,847 --> 00:42:07,280
L'atelier n'acceptera pas !
352
00:42:07,447 --> 00:42:09,915
D'accord ou pas, c'est le prix !
353
00:42:13,087 --> 00:42:15,555
Toi, tu verras avec lui...
354
00:42:19,647 --> 00:42:21,080
J'ai pas trouvé les cigarettes.
355
00:42:22,247 --> 00:42:23,566
C'est toi qui as cherché ?
356
00:42:23,727 --> 00:42:25,126
Non, c'est maman.
357
00:42:25,327 --> 00:42:27,921
C'est à toi que j'ai demandé !
Va les chercher !
358
00:42:29,647 --> 00:42:31,478
Je dois aller au pain !
359
00:42:32,967 --> 00:42:36,516
Donne-moi une feuille
de ton cahier.
360
00:42:36,687 --> 00:42:38,723
Il n'est pas à moi !
361
00:42:38,887 --> 00:42:40,764
Ça ne fait rien;
une seule feuille !
362
00:42:40,927 --> 00:42:44,681
Le maître va le gronder !
363
00:42:50,127 --> 00:42:52,641
Ne sois pas si têtu !
364
00:42:52,807 --> 00:42:54,684
Obéis aux grands !
365
00:42:55,487 --> 00:42:57,239
Donne-moi !
366
00:42:59,167 --> 00:43:03,877
Je prends juste une feuille.
367
00:43:04,047 --> 00:43:05,162
Ça ne se verra pas.
368
00:43:23,687 --> 00:43:25,120
C'est pas à moi !
369
00:43:28,127 --> 00:43:29,480
Qu'est-ce que je dois mettre ?
370
00:43:33,127 --> 00:43:35,516
Reçu... 4.000 tomans...
371
00:43:38,567 --> 00:43:39,716
pour...
372
00:43:40,767 --> 00:43:42,246
2 portes...
373
00:43:43,767 --> 00:43:46,122
de Nader Golami...
374
00:43:53,887 --> 00:43:55,798
pour Agha Nématzadé.
375
00:43:59,287 --> 00:44:01,243
Vous êtes M. Nématzadé ?
376
00:44:01,527 --> 00:44:03,483
Vous êtes M. Nématzadé ?
377
00:44:09,567 --> 00:44:11,478
Vous êtes M. Nématzadé ?
378
00:44:18,967 --> 00:44:21,800
J'ai accepté
379
00:44:21,967 --> 00:44:25,403
pour faire plaisir
à M. Jamoli.
380
00:44:27,607 --> 00:44:28,756
M. Nématzadé ?
381
00:44:28,927 --> 00:44:30,246
Vos portes sont belles...
382
00:44:30,447 --> 00:44:34,406
Mais dans 2 ans elles seront
comme les autres !
383
00:44:36,647 --> 00:44:38,922
Je voulais seulement
vous rendre service.
384
00:44:42,087 --> 00:44:44,078
Mohamad Réza est votre fils ?
385
00:44:44,687 --> 00:44:47,360
Nématzadé est votre fils ?
386
00:49:23,887 --> 00:49:26,355
Grouille-toi !
Amène les portes.
387
00:50:05,807 --> 00:50:08,002
Tu as fini tes devoirs ?
388
00:50:08,367 --> 00:50:12,360
Va voir si Polcom a fini
les autres portes.
389
00:50:19,247 --> 00:50:20,282
Qu'est-ce que tu veux ?
390
00:50:24,647 --> 00:50:26,524
C'est chez Nématzadé ?
391
00:50:27,207 --> 00:50:28,925
Qui tu cherches ?
392
00:50:29,087 --> 00:50:31,237
Mohamad Réza.
393
00:50:32,927 --> 00:50:33,996
Je le connais pas.
394
00:50:34,167 --> 00:50:35,725
Mon camarade de classe.
395
00:50:35,887 --> 00:50:39,880
Je m'appelle Nématzadé,
396
00:50:40,047 --> 00:50:43,164
mais il y en a beaucoup...
397
00:50:43,327 --> 00:50:44,521
Qu'est-ce que tu lui veux ?
398
00:50:44,687 --> 00:50:46,598
Lui rendre son cahier.
399
00:50:49,087 --> 00:50:50,361
Je ne le connais pas.
400
00:50:54,007 --> 00:50:55,963
Qu'est-ce qu'il fait son père ?
401
00:50:56,127 --> 00:50:57,480
Je ne sais pas.
402
00:50:57,647 --> 00:50:59,000
Il n'a pas de moutons ?
403
00:50:59,207 --> 00:51:02,643
Je ne sais pas. Peut-être.
404
00:51:03,647 --> 00:51:05,603
Tu sais où est le bain public ?
405
00:51:06,607 --> 00:51:08,040
Où est le forgeron ?
406
00:51:08,207 --> 00:51:11,119
Non, je viens de Koker.
407
00:51:12,207 --> 00:51:15,404
Cherche le forgeron.
408
00:51:15,687 --> 00:51:17,837
Près de sa maison,
409
00:51:18,007 --> 00:51:20,077
il y a une bergerie.
410
00:51:21,287 --> 00:51:22,276
De quel côté ?
411
00:51:22,447 --> 00:51:23,846
Par là !
412
00:51:24,647 --> 00:51:27,320
À côté d'un arbre mort.
413
00:53:24,927 --> 00:53:25,916
Monsieur !
414
00:53:27,247 --> 00:53:28,202
Monsieur !
415
00:54:12,367 --> 00:54:15,200
Qu'est-ce que tu veux ?
416
00:54:16,087 --> 00:54:18,237
Nématzadé habite ici ?
417
00:54:19,087 --> 00:54:20,406
On t'a dit où ?
418
00:54:20,887 --> 00:54:24,721
À côté de l'arbre.
419
00:54:25,287 --> 00:54:28,324
Il y en a plusieurs ici !
420
00:54:28,807 --> 00:54:31,002
Prés de l'arbre mort.
421
00:54:31,647 --> 00:54:34,764
Il y a beaucoup
d'arbres morts, aussi !
422
00:54:37,927 --> 00:54:39,883
Nématzadé n'habite pas ici...
423
00:54:40,047 --> 00:54:41,719
mais je le connais.
424
00:54:44,727 --> 00:54:47,161
Alors, vous le connaissez ?
425
00:54:47,487 --> 00:54:49,239
Bien sûr !
426
00:54:49,407 --> 00:54:52,240
Son fils vient de partir.
427
00:54:53,007 --> 00:54:54,918
Il est dans ta classe ?
428
00:54:55,087 --> 00:54:57,123
Ah ! Il était ici ?
429
00:54:57,927 --> 00:54:58,677
Oui.
430
00:55:01,127 --> 00:55:03,038
Indiquez-moi le chemin !
431
00:55:03,887 --> 00:55:05,115
Tu connais le bain public ?
432
00:55:06,407 --> 00:55:07,203
Non.
433
00:55:08,407 --> 00:55:11,160
Je ne suis pas d'ici,
mais de Koker.
434
00:55:14,127 --> 00:55:16,641
Attends.
Je viens avec toi.
435
00:55:34,767 --> 00:55:36,644
Achète des pommes.
436
00:55:38,847 --> 00:55:41,315
Je n'ai plus de dents !
437
00:55:42,447 --> 00:55:44,085
Prends-en pour ton fils !
438
00:55:44,287 --> 00:55:46,357
Il n'est pas mon fils.
439
00:55:50,007 --> 00:55:52,157
Achètes-en !
440
00:55:52,327 --> 00:55:56,036
Les dents me manquent.
441
00:56:07,087 --> 00:56:10,921
Demain,
tu ne le verras pas en classe ?
442
00:56:11,087 --> 00:56:13,078
Je dois lui rendre
son cahier ce soir.
443
00:56:13,247 --> 00:56:17,160
Si tu étais arrivé
5 minutes plus tôt...
444
00:56:17,327 --> 00:56:20,000
Je le cherchais depuis longtemps.
445
00:56:20,167 --> 00:56:21,885
Personne ne le connaît !
446
00:56:22,047 --> 00:56:25,084
Fallait venir me voir plus tôt !
447
00:56:25,247 --> 00:56:26,885
Je connais tout le monde.
448
00:56:27,047 --> 00:56:28,241
Qui est ton père ?
449
00:56:28,407 --> 00:56:29,362
Abdollah.
450
00:56:29,687 --> 00:56:30,802
Quel Abdollah ?
451
00:56:30,967 --> 00:56:32,559
Abdollah Ahmapour.
452
00:56:32,727 --> 00:56:35,116
Je le connais.
453
00:56:37,407 --> 00:56:40,126
J'ai fait la porte de chez vous.
454
00:56:40,487 --> 00:56:43,638
J'ai fait aussi
le berceau de ton père.
455
00:56:43,807 --> 00:56:48,085
La porte de ton ami,
c'est moi aussi.
456
00:56:48,807 --> 00:56:52,197
Ces fenêtres, là...
457
00:56:52,447 --> 00:56:54,403
ça fait 40 ans.
458
00:56:54,567 --> 00:56:56,956
Elles n'ont pas changé !
459
00:56:57,287 --> 00:57:02,077
Mais maintenant on les remplace
l'une aprés l'autre...
460
00:57:02,607 --> 00:57:06,043
par des portes de fer !
461
00:57:11,407 --> 00:57:13,557
Si ces portes sont mauvaises,
462
00:57:13,967 --> 00:57:16,925
pourquoi on les achète ?
463
00:57:21,887 --> 00:57:26,563
Celui-là aussi, veut changer
pour une porte de fer !
464
00:57:26,727 --> 00:57:31,437
On lui a dit
qu'elles durent plus longtemps.
465
00:57:31,607 --> 00:57:35,395
Combien dure une vie !
466
00:57:36,207 --> 00:57:37,845
Quel âge as-tu ?
467
00:57:38,047 --> 00:57:39,162
8 ans.
468
00:57:40,527 --> 00:57:43,485
Mon neveu avait ton âge
469
00:57:43,647 --> 00:57:46,719
quand son père
l'a emmené en ville.
470
00:57:46,887 --> 00:57:51,597
Avec mon frère,
nous avons fait ces fenêtres,
471
00:57:51,767 --> 00:57:52,995
il y a 40 ans.
472
00:57:53,167 --> 00:57:55,362
Tu vois comme elles sont belles !
473
00:57:57,847 --> 00:57:59,917
Il est parti en ville,
474
00:58:00,087 --> 00:58:02,282
après, avec sa famille.
475
00:58:02,447 --> 00:58:07,123
Mais qu'est-ce qu'elle
a donc la ville ?
476
00:58:08,647 --> 00:58:10,524
Tu es allé en ville ?
477
00:58:10,687 --> 00:58:11,563
Oui, 2 fois.
478
00:58:11,727 --> 00:58:15,720
Je n'aime pas la ville.
479
00:58:16,207 --> 00:58:19,995
La place de l'homme est ailleurs !
480
00:58:22,167 --> 00:58:23,520
Comment t'appelles-tu ?
481
00:58:27,327 --> 00:58:30,524
Je souffre
quand je les vois emporter...
482
00:58:30,687 --> 00:58:33,918
ces portes et ces fenêtres...
483
00:58:34,087 --> 00:58:37,477
que j'ai fait avec tant de peine.
484
00:58:39,847 --> 00:58:44,762
J'aimerais savoir
ce qu'ils en font !
485
00:58:45,447 --> 00:58:49,122
La dernière fois
que j'ai été en ville...
486
00:58:49,287 --> 00:58:51,881
je les ai cherchées.
487
00:58:52,047 --> 00:58:55,119
Mais je ne les ai pas vues.
488
00:58:56,727 --> 00:59:00,197
Elles me manquent.
489
00:59:04,007 --> 00:59:06,919
Je ne pourrais plus les faire.
490
00:59:07,127 --> 00:59:10,005
Je n'ai plus la force.
491
00:59:15,567 --> 00:59:20,436
Attends un peu,
je veux me rafraîchir.
492
00:59:25,527 --> 00:59:27,245
Viens te laver le visage.
493
00:59:27,407 --> 00:59:29,363
Non, je suis pressé !
494
00:59:31,167 --> 00:59:34,284
Nous y sommes presque.
495
00:59:39,487 --> 00:59:41,284
Ce printemps,
496
00:59:42,367 --> 00:59:44,835
comme l'eau est fraîche et claire !
497
00:59:45,887 --> 00:59:47,605
Prends cette fleur.
498
00:59:48,487 --> 00:59:50,398
Mets-la dans ton cahier.
499
00:59:50,767 --> 00:59:52,325
Ne la perds pas !
500
00:59:59,127 --> 01:00:01,960
Dépêchons-nous !
Sinon je serai en retard.
501
01:00:02,127 --> 01:00:04,516
Nous y sommes, allons-y.
502
01:00:14,007 --> 01:00:17,397
Voilà la maison de ton ami.
503
01:00:19,887 --> 01:00:24,358
Par là,
la 1ère porte sur ta gauche.
504
01:00:26,767 --> 01:00:30,476
Je t'attends ici.
505
01:00:33,647 --> 01:00:36,798
Regarde, la porte est là;
506
01:00:36,967 --> 01:00:38,685
c'est moi qui l'ai faite.
507
01:00:38,847 --> 01:00:40,883
Reviens vite.
508
01:01:22,487 --> 01:01:24,523
Tu lui as rendu son cahier ?
509
01:01:24,927 --> 01:01:26,997
Tu n'as pas frappé.
510
01:01:28,767 --> 01:01:30,997
Par là.
511
01:01:31,167 --> 01:01:34,716
Je te montre mes autres portes.
512
01:01:34,887 --> 01:01:36,115
Non, je suis en retard.
513
01:01:36,287 --> 01:01:38,517
Bon, partons par là.
514
01:01:41,887 --> 01:01:44,959
Je voulais te montrer mes portes.
515
01:01:45,447 --> 01:01:47,881
Je dois aller chercher le pain.
516
01:01:48,527 --> 01:01:52,759
Il est trop tard, maintenant.
517
01:01:57,887 --> 01:02:02,403
Et ton frère aîné ?
Il ne peut pas aller au pain ?
518
01:02:02,567 --> 01:02:04,398
Il est au service militaire.
519
01:02:04,567 --> 01:02:09,118
Je dois partir vite.
Mon père va me disputer.
520
01:02:09,287 --> 01:02:12,324
Et si je marchais plus vite ?
521
01:02:12,527 --> 01:02:14,245
Mais vous ne pouvez pas !
522
01:02:47,327 --> 01:02:49,158
Qu'est-ce qu'il y a ?
523
01:02:49,327 --> 01:02:51,761
Vous marchez lentement !
524
01:02:52,207 --> 01:02:53,959
À ton âge, je sautais,
525
01:02:54,127 --> 01:02:56,243
je ne marchais pas !
526
01:02:56,407 --> 01:02:58,284
C'est mieux comme ça ?
527
01:02:58,447 --> 01:02:59,800
Un peu plus vite !
528
01:03:34,687 --> 01:03:35,915
Tu as froid ?
529
01:03:36,087 --> 01:03:36,803
Non.
530
01:03:39,647 --> 01:03:41,603
Tu veux ma veste ?
531
01:03:41,767 --> 01:03:43,997
Non, ma mère la verrait !
532
01:03:46,327 --> 01:03:48,636
Vous allez de nouveau lentement.
533
01:03:48,807 --> 01:03:50,923
Si je ne parle pas,
534
01:03:51,087 --> 01:03:55,239
je pourrais marcher plus vite.
535
01:03:55,607 --> 01:03:58,326
Alors, ne parlez pas !
536
01:04:27,207 --> 01:04:30,722
Vous ne marchez pas assez vite.
Je suis en retard.
537
01:04:31,527 --> 01:04:32,755
Je suis fatigué.
538
01:04:33,007 --> 01:04:34,804
Je n'en peux plus !
539
01:05:23,567 --> 01:05:25,876
Qu'est-ce qu'il y a ?
540
01:05:27,087 --> 01:05:29,123
Le chien aboie !
541
01:05:30,487 --> 01:05:31,761
Il va me mordre !
542
01:05:31,927 --> 01:05:35,715
Non, il ne mord pas,
si nous sommes ensemble.
543
01:05:35,887 --> 01:05:38,799
Mais vous ne marchez pas vite !
544
01:05:42,727 --> 01:05:44,763
Nous y sommes.
545
01:05:44,927 --> 01:05:46,724
Où ?
546
01:05:49,967 --> 01:05:52,606
Vas-y, je te suis des yeux.
547
01:08:31,807 --> 01:08:33,479
Mange !
548
01:08:36,967 --> 01:08:38,798
Pourquoi tu ne manges pas ?
549
01:08:42,007 --> 01:08:43,599
Je ne veux pas.
550
01:08:52,767 --> 01:08:55,520
Tu n'as pas faim ?
551
01:08:56,567 --> 01:08:58,239
Je ne veux pas.
552
01:09:12,807 --> 01:09:14,206
Pourquoi tu ne manges pas ?
553
01:09:14,367 --> 01:09:15,402
Je ne veux pas.
554
01:09:31,567 --> 01:09:33,319
Tu veux aller au lit ?
555
01:09:36,327 --> 01:09:38,397
Je veux faire mes devoirs.
556
01:09:38,567 --> 01:09:40,478
Il est tard,
557
01:09:40,647 --> 01:09:42,080
tu es fatigué.
558
01:09:46,287 --> 01:09:47,879
Tu ne manges pas ?
559
01:09:48,047 --> 01:09:49,719
Alors, j'emporte.
560
01:09:52,887 --> 01:09:56,436
Si tu veux faire tes devoirs,
561
01:09:57,087 --> 01:09:59,043
va dans l'autre pièce.
562
01:10:51,007 --> 01:10:52,599
Mange, mon petit.
563
01:10:52,767 --> 01:10:56,157
Quand tu auras fini, éteins.
564
01:12:00,567 --> 01:12:01,602
Debout !
565
01:12:05,607 --> 01:12:06,960
Asseyez-vous.
566
01:12:19,287 --> 01:12:21,005
Ça va, les enfants ?
567
01:12:28,287 --> 01:12:30,198
Je peux entrer, Monsieur ?
568
01:12:44,447 --> 01:12:47,007
M. Ahmapour est absent.
569
01:12:47,167 --> 01:12:49,635
Ahmapour est absent...
570
01:12:51,407 --> 01:12:53,875
J'ai déjà dit de ne pas parler
571
01:12:54,047 --> 01:12:56,800
avant qu'on vous le demande.
572
01:12:56,967 --> 01:12:58,195
Compris ?
573
01:12:59,847 --> 01:13:01,326
Vos devoirs !
574
01:13:58,527 --> 01:14:00,119
Pourquoi est-ce si sale ?
575
01:14:00,287 --> 01:14:02,278
C'est la transpiration
de ma main.
576
01:14:02,447 --> 01:14:04,677
Tu n'as pas terminé la page.
577
01:14:05,087 --> 01:14:08,443
Je suis allé à la ferme.
Y'avait pas d'eau.
578
01:14:08,607 --> 01:14:10,598
Qu'y faisais-tu ?
579
01:14:10,887 --> 01:14:11,876
J'ai travaillé.
580
01:14:14,207 --> 01:14:16,516
Votre premier devoir
581
01:14:16,687 --> 01:14:18,723
est d'étudier.
582
01:14:18,887 --> 01:14:20,764
Vous devez faire
vos devoirs d'abord.
583
01:14:20,927 --> 01:14:25,239
Après seulement,
vous pouvez aider vos parents.
584
01:14:25,407 --> 01:14:28,797
Cet élève n'a pas fait ses devoirs
585
01:14:29,007 --> 01:14:30,599
parce qu'il a aidé...
586
01:14:30,767 --> 01:14:32,405
son père à la ferme.
587
01:14:32,567 --> 01:14:35,559
Je lui pardonne
cette première fois.
588
01:14:35,727 --> 01:14:39,003
Je peux pardonner
une deuxième fois
589
01:14:39,287 --> 01:14:43,439
mais pas une troisième !
590
01:14:44,967 --> 01:14:46,241
Bon, la prochaine fois,
591
01:14:46,407 --> 01:14:49,205
tes devoirs d'abord...
Après, tu aideras ton père.
592
01:14:59,807 --> 01:15:01,923
Parvené, où sont tes devoirs ?
593
01:15:04,127 --> 01:15:05,719
Tu n'as rien écrit !
594
01:15:05,927 --> 01:15:07,246
Pourquoi ?
595
01:15:08,447 --> 01:15:11,007
- J'avais mal au dos.
- Comment ?
596
01:15:12,327 --> 01:15:13,919
Pourquoi tu ne les as pas ?
597
01:15:14,127 --> 01:15:15,685
J'avais mal aux reins !
598
01:15:19,367 --> 01:15:20,959
Ça va mieux ?
599
01:15:24,487 --> 01:15:26,045
Je peux entrer, Monsieur ?
600
01:15:26,207 --> 01:15:27,845
Pourquoi es-tu si en retard ?
601
01:15:28,287 --> 01:15:30,005
Tu ne viens pas de Pochté !
602
01:15:31,527 --> 01:15:32,846
Non, Monsieur !
603
01:15:34,647 --> 01:15:36,239
Tu ne viens pas de si loin ?
604
01:15:40,207 --> 01:15:41,481
Non, Monsieur.
605
01:15:42,167 --> 01:15:43,361
Va t'asseoir.
606
01:15:48,727 --> 01:15:50,285
Il a demandé tes devoirs ?
607
01:15:50,767 --> 01:15:52,485
Je les ai faits pour toi !
608
01:16:25,607 --> 01:16:27,359
Mais c'est à Nématzadé !
609
01:16:28,167 --> 01:16:29,486
C'était une erreur...
610
01:16:41,007 --> 01:16:41,803
Bon.
611
01:16:45,207 --> 01:16:46,401
Nom ?
612
01:16:46,847 --> 01:16:48,121
Nématzadé.
613
01:16:48,287 --> 01:16:50,562
Mohamad Réza Nématzadé ?
614
01:17:06,327 --> 01:17:07,646
C'est bien, mon garçon.
615
01:19:04,367 --> 01:19:09,919
Adaptation :
J. Maréchal et Mamad
616
01:19:10,407 --> 01:19:14,798
Sous-titrage : C.M.C
40509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.