All language subtitles for Khaneh-ye.doust.kojast.Abbas.Kiarostami.1987.DVDRip.XviD-Aguirre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,967 --> 00:00:04,117 Visa de contrôle : 72.543 2 00:00:11,047 --> 00:00:12,639 Production : 3 00:00:12,807 --> 00:00:15,367 Institut pour le Développement intellectuel 4 00:00:15,527 --> 00:00:17,324 des enfants et jeunes adultes. 5 00:00:19,247 --> 00:00:22,956 À la mémoire de Shorab Seperki 6 00:00:23,407 --> 00:00:27,161 OÙ EST LA MAISON DE MON AMI ? 7 00:00:29,247 --> 00:00:33,081 Scénario : Abbas KIAROSTAMI 8 00:00:55,527 --> 00:00:59,998 Assistant : K. POURAHMAD 9 00:01:02,127 --> 00:01:06,279 Images : Farhad SABA 10 00:01:08,327 --> 00:01:12,081 Producteur : Alireza ZARIN 11 00:01:13,847 --> 00:01:17,760 Un film de Abbas KIAROSTAMI 12 00:01:22,447 --> 00:01:25,598 Pourquoi faites-vous tant de bruit ? 13 00:01:26,527 --> 00:01:28,916 C'est pas parce que je suis un peu en retard... 14 00:01:29,127 --> 00:01:31,004 que vous pouvez chahuter ! 15 00:01:33,807 --> 00:01:36,799 Vous aviez promis d'être sages ! 16 00:01:37,607 --> 00:01:39,438 Vous n'avez pas tenu votre promesse ! 17 00:01:40,287 --> 00:01:41,402 Asseyez-vous. 18 00:01:47,127 --> 00:01:50,597 Quand on a 5 minutes de retard, 19 00:01:52,127 --> 00:01:54,687 vous en profitez ! 20 00:01:57,007 --> 00:01:59,157 Vous gênez les autres classes ! 21 00:01:59,807 --> 00:02:01,399 Montrez vos devoirs ! 22 00:02:07,727 --> 00:02:11,879 Si l'instituteur est en retard, c'est qu'il a eu un empêchement. 23 00:02:12,247 --> 00:02:14,681 Vous feriez mieux d'apprendre vos leçons ! 24 00:02:26,247 --> 00:02:27,202 Silence ! 25 00:02:32,727 --> 00:02:34,080 Hémati est absent, Monsieur. 26 00:02:34,247 --> 00:02:37,398 Je ne t'ai rien demandé. 27 00:02:44,447 --> 00:02:45,436 Combien de fois... 28 00:02:46,567 --> 00:02:49,320 t'ai-je dit de faire tes devoirs sur le cahier ! 29 00:02:49,487 --> 00:02:51,000 Combien de fois, Nématzadé ? 30 00:03:02,007 --> 00:03:04,885 Plus fort, qu'on t'entende ! 31 00:03:05,047 --> 00:03:06,719 - 3 fois. - Plus fort ! 32 00:03:09,567 --> 00:03:12,718 Je l'ai répété 3 fois et vous n'écoutez pas ! 33 00:03:13,847 --> 00:03:16,441 Je la déchire, ça t'apprendra ! 34 00:03:29,367 --> 00:03:31,005 Écoute, Nématzadé ! 35 00:03:41,847 --> 00:03:43,075 Regarde-moi ! 36 00:03:45,207 --> 00:03:49,723 Combien de fois, je te l'ai dit ? 37 00:03:57,207 --> 00:03:58,242 Combien ? 38 00:04:02,567 --> 00:04:03,886 3 fois. 39 00:04:04,727 --> 00:04:07,605 Et pourtant, tu n'écoutes pas ! 40 00:04:21,327 --> 00:04:23,079 Pourquoi on est en retard ? 41 00:04:23,247 --> 00:04:25,044 J'habite loin, à Pochté. 42 00:04:25,207 --> 00:04:28,483 Ça va pour aujourd'hui. 43 00:04:29,607 --> 00:04:31,040 Va t'asseoir. 44 00:04:32,287 --> 00:04:34,437 Ceux qui viennent de Pochté... 45 00:04:36,167 --> 00:04:38,886 doivent partir 1/4 d'heure plus tôt... 46 00:04:41,167 --> 00:04:44,557 Ils doivent se coucher plus tôt. 47 00:04:44,887 --> 00:04:47,845 Et se réveiller 1/4 d'heure plus tôt. 48 00:04:48,167 --> 00:04:51,045 Comme ça, vous ne dormez pas ici. 49 00:04:54,967 --> 00:04:56,161 Vous avez compris ? 50 00:04:56,327 --> 00:04:58,318 Oui, Monsieur ! 51 00:05:01,167 --> 00:05:04,364 Tu as très bien compris ce que j'ai dit. 52 00:05:04,527 --> 00:05:08,486 Pourquoi tu n'écoutes pas, Nématzadé ? 53 00:05:08,767 --> 00:05:09,995 Regarde-moi. 54 00:05:12,567 --> 00:05:13,682 Pourquoi ? 55 00:05:19,687 --> 00:05:21,279 Léve la tête, 56 00:05:22,167 --> 00:05:23,486 regarde-moi. 57 00:05:24,527 --> 00:05:28,918 J'ai été chez mon cousin... 58 00:05:29,087 --> 00:05:29,758 Comment ? 59 00:05:29,927 --> 00:05:33,124 Chez mon cousin, j'ai oublié mon cahier. 60 00:05:33,607 --> 00:05:36,041 C'est moi qui l'ai ! 61 00:05:36,247 --> 00:05:38,044 Tu as son cahier ? 62 00:05:38,967 --> 00:05:40,002 Alors tu as menti. 63 00:05:40,167 --> 00:05:42,203 Mais, c'est mon cousin ! 64 00:05:43,087 --> 00:05:44,679 Ton cousin ? 65 00:05:46,167 --> 00:05:47,043 Oui. 66 00:05:47,287 --> 00:05:49,403 Il était chez toi, hier soir ? 67 00:06:01,487 --> 00:06:04,877 Je vous ai déjà dit, quand vous rentrez chez vous... 68 00:06:05,047 --> 00:06:07,003 faites vos devoirs 69 00:06:07,207 --> 00:06:10,483 et rangez vos livres dans vos cartables. 70 00:06:10,847 --> 00:06:15,079 C'est aprés que vous pouvez vous amuser. 71 00:06:17,727 --> 00:06:20,116 Si vous sortez de chez vous, 72 00:06:20,287 --> 00:06:23,120 ne prenez pas vos livres... 73 00:06:23,327 --> 00:06:25,158 pour les oublier, comme Nématzadé ! 74 00:06:30,607 --> 00:06:33,963 Si je vous dis d'écrire dans vos cahiers... 75 00:06:34,127 --> 00:06:38,678 c'est pour que vous soyez disciplinés. 76 00:06:38,847 --> 00:06:40,519 Tu te caches sous le banc ? 77 00:06:41,567 --> 00:06:43,398 J'ai mal au dos, Monsieur ! 78 00:06:46,767 --> 00:06:49,600 Ce n'est pas ça qui va te soulager ! 79 00:06:51,567 --> 00:06:54,400 Vous devez écrire dans vos cahiers 80 00:06:55,207 --> 00:06:57,516 parce que tout d'abord 81 00:06:58,367 --> 00:07:00,676 vous aurez une discipline. 82 00:07:01,007 --> 00:07:05,762 Et vous pourrez comparer vos devoirs. 83 00:07:07,007 --> 00:07:09,362 Ça, c'est le cahier d'Ahmapour... 84 00:07:10,887 --> 00:07:13,640 avec son devoir. Vous pouvez tous voir ? 85 00:07:16,207 --> 00:07:18,596 Ça, c'est son devoir, il y a 2 mois. 86 00:07:23,007 --> 00:07:25,157 Que tout le monde regarde ! 87 00:07:25,607 --> 00:07:28,883 Maintenant, vous avez compris pourquoi j'insistais ? 88 00:07:29,847 --> 00:07:30,597 Toi aussi ? 89 00:07:31,487 --> 00:07:35,958 C'est la dernière fois. Après, tu seras renvoyé ! 90 00:08:24,487 --> 00:08:26,000 Ça saigne ? 91 00:08:26,847 --> 00:08:27,723 Non. 92 00:09:06,487 --> 00:09:07,886 - Bonjour ! - Bonjour ! 93 00:09:13,527 --> 00:09:17,406 Il va attraper froid ! 94 00:09:19,567 --> 00:09:22,559 Ahmad, apporte-moi un linge ! 95 00:09:36,127 --> 00:09:38,846 Celui-là est mouillé, 96 00:09:39,007 --> 00:09:40,998 apporte-m'en un autre ! 97 00:09:49,247 --> 00:09:50,362 Dépêche-toi ! 98 00:09:54,567 --> 00:09:57,081 Viens jouer ! 99 00:09:57,447 --> 00:09:58,675 J'ai mes devoirs ! 100 00:09:58,847 --> 00:10:00,519 Tu les feras plus tard ! 101 00:10:01,727 --> 00:10:03,240 Ahmad, où es-tu ? 102 00:10:03,567 --> 00:10:05,000 J'arrive ! 103 00:10:11,127 --> 00:10:13,516 Vite, j'ai peur qu'il prenne froid ! 104 00:10:15,687 --> 00:10:17,200 Prends le biberon. 105 00:10:17,447 --> 00:10:20,883 Demande de l'eau chaude à grand-mère. 106 00:10:21,047 --> 00:10:22,446 Le biberon est où ? 107 00:10:22,847 --> 00:10:24,758 Là, près du vase. 108 00:10:48,687 --> 00:10:50,006 Où est l'eau chaude ? 109 00:10:50,167 --> 00:10:51,566 Là, à côté. 110 00:10:57,167 --> 00:10:58,202 Bonjour ! 111 00:11:07,447 --> 00:11:08,960 Tu viens jouer ? 112 00:11:09,127 --> 00:11:11,277 J'ai des devoirs. 113 00:11:11,447 --> 00:11:12,641 Pas toi ? 114 00:11:12,927 --> 00:11:14,963 Il me reste 3 lignes. 115 00:11:18,247 --> 00:11:19,999 Mais moi, j'ai mes devoirs. 116 00:11:33,367 --> 00:11:36,086 Pourquoi n'as-tu pas retiré tes chaussures ? 117 00:11:36,247 --> 00:11:39,557 On ne marche pas sur les tapis avec des chaussures ! 118 00:11:44,127 --> 00:11:46,561 Mets deux morceaux de sucre, vite. 119 00:12:00,647 --> 00:12:02,080 Va faire tes devoirs. 120 00:13:15,687 --> 00:13:19,885 Il pleure, donne-lui le biberon. 121 00:13:27,727 --> 00:13:29,718 Berce-le un peu. 122 00:13:43,767 --> 00:13:46,600 J'ai emporté par erreur le cahier de Mohamad Réza, 123 00:13:46,767 --> 00:13:49,076 il faut que je lui rapporte ! 124 00:13:52,367 --> 00:13:53,356 Maman ! 125 00:14:02,327 --> 00:14:06,400 J'ai emporté le cahier de Réza par erreur... 126 00:14:09,727 --> 00:14:11,718 Faut que j'aille lui rendre ! 127 00:14:11,887 --> 00:14:13,957 Fais tes devoirs, tu joueras aprés ! 128 00:14:14,127 --> 00:14:15,355 Mais... 129 00:14:15,527 --> 00:14:17,358 je ne veux pas aller jouer ! 130 00:14:17,527 --> 00:14:19,961 Avant tes devoirs, tu ne sors pas ! 131 00:14:20,127 --> 00:14:23,597 Tu vois, j'ai enlevé mes chaussures. 132 00:14:30,487 --> 00:14:32,398 - Où vas-tu ? - Jouer ! 133 00:14:32,567 --> 00:14:35,843 Il faut qu'il fasse ses devoirs dans son cahier. 134 00:14:41,087 --> 00:14:45,683 Ali, lui, a fini ses devoirs, il peut jouer. 135 00:14:46,007 --> 00:14:50,239 Toi, tu as toujours des prétextes pour ne pas faire tes devoirs ! 136 00:14:53,527 --> 00:14:56,166 Je ne parle pas de lui, mais de Mohamad Réza. 137 00:14:56,967 --> 00:14:59,959 Lui aussi a sûrement fait ses devoirs ! 138 00:15:00,247 --> 00:15:02,124 Ali, tu peux t'en aller. 139 00:15:03,367 --> 00:15:05,198 Mais... son cahier ? 140 00:15:40,287 --> 00:15:44,565 J'ai son cahier, je dois aller lui porter. 141 00:15:44,887 --> 00:15:46,605 Fais tes devoirs ! 142 00:16:32,047 --> 00:16:33,526 Berce-le ! 143 00:16:47,607 --> 00:16:48,676 Ali, je t'ai dit de partir. 144 00:16:48,847 --> 00:16:50,200 Va-t'en ! 145 00:16:51,167 --> 00:16:53,078 Ahmad, tes devoirs ! 146 00:16:56,007 --> 00:17:00,762 C'est pas jouer que je veux, c'est rendre le cahier ! 147 00:17:02,167 --> 00:17:05,239 J'ai pris le cahier... 148 00:17:05,407 --> 00:17:06,806 Tes devoirs ! 149 00:17:46,767 --> 00:17:49,361 Va me chercher la bassine ! 150 00:18:17,927 --> 00:18:20,395 Tu vois, maman, ces 2 cahiers 151 00:18:20,687 --> 00:18:22,359 se ressemblent... 152 00:18:22,527 --> 00:18:24,995 Voilà le sien. 153 00:18:25,407 --> 00:18:26,965 Ça, c'est le mien. 154 00:18:27,567 --> 00:18:29,080 Et alors ? 155 00:18:29,247 --> 00:18:30,441 Je dois rendre le sien ! 156 00:18:30,607 --> 00:18:31,676 Tu feras ça demain. 157 00:18:34,807 --> 00:18:36,286 Mais demain, 158 00:18:36,447 --> 00:18:40,838 le maître va le renvoyer de l'école ! 159 00:18:41,007 --> 00:18:44,397 Il le mérite, tant pis pour lui. 160 00:18:44,767 --> 00:18:46,359 Mais c'est de ma faute ! 161 00:18:46,527 --> 00:18:48,279 Il n'a pas fait attention. 162 00:18:48,887 --> 00:18:51,196 Ils se ressemblent beaucoup ! 163 00:18:56,967 --> 00:18:58,923 Rends-le demain. 164 00:18:59,487 --> 00:19:02,365 Le maître va se fâcher. 165 00:19:02,527 --> 00:19:04,199 - Où habite ton copain ? - À Pochté. 166 00:19:04,367 --> 00:19:08,519 Pochté ? C'est trop loin. Tu ne peux pas y aller ! 167 00:19:09,127 --> 00:19:12,324 Beaucoup d'élèves viennent de là-bas ! 168 00:19:12,487 --> 00:19:15,638 Ne mens pas. Comment peuvent-ils venir de si loin ? 169 00:19:15,807 --> 00:19:18,480 Si tu ne me crois pas, demande ! 170 00:19:18,647 --> 00:19:22,401 Tu dois faire tes devoirs. 171 00:19:22,567 --> 00:19:24,239 Je dois rendre le cahier. 172 00:19:30,087 --> 00:19:32,396 Mais je dois y aller... 173 00:19:32,567 --> 00:19:34,125 Tes devoirs, je dis ! 174 00:19:38,127 --> 00:19:39,924 Va à ta place. 175 00:19:47,207 --> 00:19:50,005 Ne bouge plus ! 176 00:19:51,247 --> 00:19:52,760 Tu vas être puni ! 177 00:19:53,607 --> 00:19:55,279 Compris ? 178 00:20:22,207 --> 00:20:24,596 Paresseux, lève-toi pour aller au pain. 179 00:20:24,767 --> 00:20:28,396 Quand ton père rentrera, tu vas voir... 180 00:21:40,207 --> 00:21:42,357 Mais on dirait Ahmad ! 181 00:21:42,527 --> 00:21:44,722 Qu'est-ce qu'il va faire à Pochté ? 182 00:23:36,327 --> 00:23:38,204 Vous connaissez Nématzadé ? 183 00:23:38,367 --> 00:23:39,482 Non, mon petit ! 184 00:23:39,647 --> 00:23:40,841 C'est mon copain. 185 00:23:41,007 --> 00:23:41,996 Je ne le connais pas. 186 00:23:42,167 --> 00:23:43,236 Pochté, c'est bien ici ? 187 00:23:43,407 --> 00:23:45,125 Un peu plus loin. 188 00:24:28,047 --> 00:24:30,720 Tu peux me le renvoyer ? 189 00:24:42,807 --> 00:24:45,241 Lance-le plus fort ! 190 00:24:45,687 --> 00:24:47,643 Il ne peut pas. 191 00:24:47,807 --> 00:24:50,196 Il n'a pas de force ! 192 00:24:50,367 --> 00:24:52,005 Donne-le-moi de ce côté. 193 00:24:52,167 --> 00:24:53,316 - D'où ? - D'ici. 194 00:24:59,847 --> 00:25:01,644 Monte sur la marche. 195 00:25:05,447 --> 00:25:06,596 Bravo ! 196 00:25:08,847 --> 00:25:12,920 Vous connaissez la maison de Nématzadé ? 197 00:25:16,607 --> 00:25:18,404 Vous le connaissez ? 198 00:25:18,567 --> 00:25:22,082 Dans quel quartier ? 199 00:25:22,487 --> 00:25:23,476 À Pochté. 200 00:25:23,967 --> 00:25:25,480 Où à Pochté ? 201 00:25:25,807 --> 00:25:27,240 À Pochté ! 202 00:25:27,687 --> 00:25:31,680 Il y a plusieurs hameaux. 203 00:25:32,367 --> 00:25:36,918 Mazava, Assévard, Ronévard... 204 00:25:37,207 --> 00:25:39,277 Ils ne t'ont pas précisé ? 205 00:25:39,607 --> 00:25:40,164 Pochté ! 206 00:25:40,327 --> 00:25:44,684 Tout ça, c'est Pochté ! 207 00:25:45,567 --> 00:25:48,479 Tu habites ici ? 208 00:25:48,847 --> 00:25:49,643 Oui. 209 00:25:50,767 --> 00:25:53,486 Tu sais où habite Nématzadé ? 210 00:25:53,647 --> 00:25:55,319 Ça doit être plus bas... 211 00:25:56,687 --> 00:26:01,522 Alors tu sais pas ! J'ai son cahier. 212 00:26:01,687 --> 00:26:04,645 - Qu'est-ce que je fais ? - Je sais où habite son cousin. 213 00:26:06,767 --> 00:26:09,361 Alors, allons-y ! 214 00:26:09,527 --> 00:26:11,518 Mais j'ai à faire ! 215 00:26:12,647 --> 00:26:15,445 Alors, donne-moi l'adresse ! 216 00:26:16,007 --> 00:26:18,475 Il habite à Ronévard. 217 00:26:18,647 --> 00:26:20,239 Il y a un escalier, 218 00:26:20,407 --> 00:26:23,956 la porte est bleue. 219 00:26:24,207 --> 00:26:26,038 Quel hameau ? 220 00:26:26,207 --> 00:26:27,162 Ronévard. 221 00:26:31,727 --> 00:26:34,321 Apporte le lait. 222 00:27:14,207 --> 00:27:16,482 Le chemin de Ronévard ? 223 00:27:22,047 --> 00:27:23,082 Par là ! 224 00:27:23,527 --> 00:27:26,599 Où est la maison de Nématzadé ? 225 00:27:26,767 --> 00:27:27,882 Connais pas ! 226 00:27:28,327 --> 00:27:29,919 Vous connaissez Hémati ? 227 00:27:30,087 --> 00:27:33,045 Il habite Ronévard. 228 00:28:52,527 --> 00:28:56,122 J'ai apporté son cahier ! 229 00:29:36,487 --> 00:29:39,081 À qui est ce pantalon ? 230 00:29:42,767 --> 00:29:44,803 Je ne sais pas ! 231 00:29:44,967 --> 00:29:46,764 Le pantalon qui sèche. 232 00:29:46,927 --> 00:29:49,043 Je ne sais pas, moi ! 233 00:29:49,207 --> 00:29:53,280 Je dois lui rendre son cahier, 234 00:29:53,447 --> 00:29:55,563 mais il n'y a personne chez lui ! 235 00:29:55,727 --> 00:29:58,719 Je ne sais pas, moi ! 236 00:31:15,847 --> 00:31:19,317 À qui est ce pantalon ? 237 00:31:20,047 --> 00:31:21,275 Je ne sais pas. 238 00:31:22,287 --> 00:31:25,597 Le pantalon marron, là. 239 00:31:26,047 --> 00:31:27,605 Je ne sais pas. 240 00:31:29,327 --> 00:31:33,445 Le pantalon marron, là. 241 00:31:37,927 --> 00:31:38,916 Je ne sais pas, 242 00:31:39,087 --> 00:31:41,237 je suis malade. 243 00:31:41,407 --> 00:31:43,079 Venez, je vais vous montrer. 244 00:31:43,567 --> 00:31:44,795 Je ne peux pas. 245 00:31:46,367 --> 00:31:48,119 Je vous en prie ! 246 00:31:49,607 --> 00:31:52,167 Je suis malade, je suis malade. 247 00:32:21,767 --> 00:32:22,802 Ce pantalon-là ! 248 00:32:28,087 --> 00:32:30,078 Mohamad Réza est là ? 249 00:32:30,247 --> 00:32:31,760 Qui c'est ? 250 00:32:33,127 --> 00:32:36,403 Nématzadé n'habite pas ici ? 251 00:32:36,567 --> 00:32:37,477 Non ! 252 00:32:39,247 --> 00:32:41,442 Et ce pantalon ? 253 00:32:41,727 --> 00:32:44,161 Il est à mon petit-fils. 254 00:32:46,727 --> 00:32:49,719 - C'est bien Ronévard, ici ? - Oui. 255 00:33:23,767 --> 00:33:24,961 Qui cherches-tu ? 256 00:33:26,327 --> 00:33:28,124 Nématzadé ! 257 00:33:29,087 --> 00:33:30,600 C'est pas ici. 258 00:33:32,127 --> 00:33:34,800 On m'a dit : une porte bleue. 259 00:33:34,967 --> 00:33:36,764 C'est chez Hémati. 260 00:33:37,607 --> 00:33:39,757 Justement, je cherche Hémati. 261 00:33:40,327 --> 00:33:41,999 Il est allé à Koker. 262 00:34:00,847 --> 00:34:03,236 Qui tu veux, mon petit ? 263 00:34:03,487 --> 00:34:04,317 Hémati. 264 00:34:04,967 --> 00:34:06,639 Quel Hémati ? 265 00:34:08,087 --> 00:34:08,997 Ali Hémati. 266 00:34:09,167 --> 00:34:11,237 Il est parti il y a 5 minutes. 267 00:34:12,367 --> 00:34:14,244 À Koker. 268 00:34:16,767 --> 00:34:18,485 J'en viens ! 269 00:34:18,647 --> 00:34:20,638 Regarde, ils s'en vont ! 270 00:35:44,327 --> 00:35:45,760 Où vas-tu ? 271 00:35:58,127 --> 00:35:59,116 Où étais-tu ? 272 00:35:59,287 --> 00:36:00,925 Je vais acheter du pain. 273 00:36:10,047 --> 00:36:11,196 Pourquoi as-tu été à Pochté ? 274 00:36:14,167 --> 00:36:18,285 Pour rendre le cahier à mon copain. 275 00:36:19,367 --> 00:36:22,086 - Tu l'as rendu ? - Non. 276 00:36:22,407 --> 00:36:23,920 Va me chercher des cigarettes. 277 00:36:24,087 --> 00:36:26,282 Je vais au pain ! 278 00:36:28,527 --> 00:36:31,678 Après, il n'y en aura plus ! 279 00:36:31,847 --> 00:36:34,759 C'est un ordre; mes cigarettes ! 280 00:36:35,927 --> 00:36:37,201 J'en ai ici. 281 00:36:37,367 --> 00:36:39,244 Moi aussi, j'en ai ! 282 00:36:40,807 --> 00:36:43,401 C'était pas pour les cigarettes ! 283 00:36:43,687 --> 00:36:48,556 Je veux lui donner une bonne éducation. 284 00:36:49,207 --> 00:36:51,084 Qu'il soit utile à la société. 285 00:36:51,607 --> 00:36:55,202 Quand j'étais gosse, mon père 286 00:36:55,447 --> 00:36:58,120 me donnait 10 sous par semaine. 287 00:36:58,327 --> 00:37:01,399 Et tous les 15 jours, il me frappait aussi. 288 00:37:01,887 --> 00:37:05,516 Parfois, il oubliait les sous. 289 00:37:06,647 --> 00:37:11,437 Mais il n'oubliait jamais de me frapper, 290 00:37:11,607 --> 00:37:15,236 pour que je sois bien éduqué. 291 00:37:15,687 --> 00:37:20,807 Tu as vu, je l'ai dit 3 fois... 292 00:37:20,967 --> 00:37:22,685 mais il n'a pas écouté. 293 00:37:23,167 --> 00:37:25,556 Je ne veux pas qu'il devienne paresseux... 294 00:37:25,727 --> 00:37:29,640 et inutile à la société. 295 00:37:29,807 --> 00:37:32,958 Supposons qu'il ne t'écoute pas et que tu le frappes... 296 00:37:33,127 --> 00:37:36,358 Je te dis, s'il oubliait les sous... 297 00:37:36,807 --> 00:37:40,800 il n'oubliait jamais de me battre ! 298 00:37:43,927 --> 00:37:46,043 Pour la discipline et l'éducation ! 299 00:37:46,207 --> 00:37:50,723 L'enfant doit obéir à son père. 300 00:37:50,887 --> 00:37:54,800 Ce qu'on dit une fois doit être obéi. 301 00:37:54,967 --> 00:37:58,323 Si le gosse ne commet pas de faute, 302 00:37:58,727 --> 00:38:00,206 que fais-tu ? 303 00:38:06,807 --> 00:38:08,763 Je cherche un prétexte 304 00:38:09,247 --> 00:38:12,842 pour pouvoir le punir ! 305 00:38:14,367 --> 00:38:16,005 Pour qu'il n'oublie pas ! 306 00:38:17,127 --> 00:38:17,957 Je travaillais... 307 00:38:18,127 --> 00:38:19,480 pour une Société, 308 00:38:21,087 --> 00:38:23,681 avec un ingénieur iranien. 309 00:38:24,367 --> 00:38:26,437 Nous construisions des routes. 310 00:38:27,647 --> 00:38:31,276 Deux ingénieurs étrangers sont arrivés. 311 00:38:32,767 --> 00:38:36,601 Ils ont mesuré la route et ont trouvé qu'il manquait 5 cm. 312 00:38:39,287 --> 00:38:44,042 L'ingénieur iranien a pensé qu'avec un peu de sable... 313 00:38:44,207 --> 00:38:46,084 ça pouvait s'arranger. 314 00:38:46,727 --> 00:38:49,366 Eux, ils ont dit de la refaire ! 315 00:38:55,807 --> 00:38:59,277 Après leur départ, j'ai demandé à l'Iranien : 316 00:39:00,327 --> 00:39:03,524 "Pourquoi votre salaire est-il la moitié... 317 00:39:04,167 --> 00:39:06,806 de celui des étrangers ?" 318 00:39:07,007 --> 00:39:08,406 Il m'a répondu : 319 00:39:08,727 --> 00:39:12,322 "Avec eux, un ordre, une seule fois, est exécuté." 320 00:39:12,487 --> 00:39:17,038 "Tandis qu'avec moi, il faut le répéter 2 fois." 321 00:39:19,687 --> 00:39:24,636 "C'est pourquoi, ils touchent le double." 322 00:39:29,767 --> 00:39:33,157 Alors, nous devons aussi 323 00:39:33,727 --> 00:39:35,877 apprendre à exécuter l'ordre, 324 00:39:36,167 --> 00:39:40,319 sans qu'on nous le répète 2 fois ! 325 00:39:49,367 --> 00:39:51,164 Amène les portes. 326 00:39:59,887 --> 00:40:02,242 On avait convenu 3.000. 327 00:40:02,527 --> 00:40:05,724 Je n'aurai que 500 de l'atelier. 328 00:40:05,887 --> 00:40:06,797 Il exagère. 329 00:40:06,967 --> 00:40:09,117 J'exagère pas : 330 00:40:09,287 --> 00:40:12,438 je dois payer le menuisier, le maçon, l'ouvrier... 331 00:40:13,087 --> 00:40:14,964 Après, il ne me reste plus rien. 332 00:40:19,167 --> 00:40:21,681 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 333 00:40:29,447 --> 00:40:32,917 Ça ne me regarde pas. Je n'ai affaire qu'à Machadi. 334 00:40:33,447 --> 00:40:36,917 Il doit fabriquer des portes qui ne laissent pas passer le froid. 335 00:40:37,087 --> 00:40:39,806 Entendu, je les ferai. 336 00:40:40,287 --> 00:40:41,720 Vous en voulez aussi ? 337 00:40:41,887 --> 00:40:42,922 Non. 338 00:40:44,807 --> 00:40:48,959 - Vos portes sont abîmées. - Elles sont bien pour moi. 339 00:40:49,127 --> 00:40:50,401 Elles sont foutues ! 340 00:40:50,567 --> 00:40:52,239 Elles sont belles ! 341 00:40:52,407 --> 00:40:54,796 Je fabrique des portes en fer. 342 00:40:57,767 --> 00:41:02,124 (Palabres en langue turque) 343 00:41:30,607 --> 00:41:33,724 Ça sera un souvenir de vous, 344 00:41:34,567 --> 00:41:36,956 on les mettra dans un musée à Téhéran. 345 00:41:37,447 --> 00:41:39,324 Pourquoi tu veux les mettre au musée ? 346 00:41:40,687 --> 00:41:43,247 Votre nom y sera gravé pour toujours ! 347 00:41:49,487 --> 00:41:52,285 À quoi ça va me servir aprés ma mort ? 348 00:41:57,167 --> 00:41:58,805 Qu'est-ce que je dois faire ? 349 00:41:59,087 --> 00:42:02,602 Paie 1000 de plus 350 00:42:03,367 --> 00:42:05,676 et je commence. 351 00:42:05,847 --> 00:42:07,280 L'atelier n'acceptera pas ! 352 00:42:07,447 --> 00:42:09,915 D'accord ou pas, c'est le prix ! 353 00:42:13,087 --> 00:42:15,555 Toi, tu verras avec lui... 354 00:42:19,647 --> 00:42:21,080 J'ai pas trouvé les cigarettes. 355 00:42:22,247 --> 00:42:23,566 C'est toi qui as cherché ? 356 00:42:23,727 --> 00:42:25,126 Non, c'est maman. 357 00:42:25,327 --> 00:42:27,921 C'est à toi que j'ai demandé ! Va les chercher ! 358 00:42:29,647 --> 00:42:31,478 Je dois aller au pain ! 359 00:42:32,967 --> 00:42:36,516 Donne-moi une feuille de ton cahier. 360 00:42:36,687 --> 00:42:38,723 Il n'est pas à moi ! 361 00:42:38,887 --> 00:42:40,764 Ça ne fait rien; une seule feuille ! 362 00:42:40,927 --> 00:42:44,681 Le maître va le gronder ! 363 00:42:50,127 --> 00:42:52,641 Ne sois pas si têtu ! 364 00:42:52,807 --> 00:42:54,684 Obéis aux grands ! 365 00:42:55,487 --> 00:42:57,239 Donne-moi ! 366 00:42:59,167 --> 00:43:03,877 Je prends juste une feuille. 367 00:43:04,047 --> 00:43:05,162 Ça ne se verra pas. 368 00:43:23,687 --> 00:43:25,120 C'est pas à moi ! 369 00:43:28,127 --> 00:43:29,480 Qu'est-ce que je dois mettre ? 370 00:43:33,127 --> 00:43:35,516 Reçu... 4.000 tomans... 371 00:43:38,567 --> 00:43:39,716 pour... 372 00:43:40,767 --> 00:43:42,246 2 portes... 373 00:43:43,767 --> 00:43:46,122 de Nader Golami... 374 00:43:53,887 --> 00:43:55,798 pour Agha Nématzadé. 375 00:43:59,287 --> 00:44:01,243 Vous êtes M. Nématzadé ? 376 00:44:01,527 --> 00:44:03,483 Vous êtes M. Nématzadé ? 377 00:44:09,567 --> 00:44:11,478 Vous êtes M. Nématzadé ? 378 00:44:18,967 --> 00:44:21,800 J'ai accepté 379 00:44:21,967 --> 00:44:25,403 pour faire plaisir à M. Jamoli. 380 00:44:27,607 --> 00:44:28,756 M. Nématzadé ? 381 00:44:28,927 --> 00:44:30,246 Vos portes sont belles... 382 00:44:30,447 --> 00:44:34,406 Mais dans 2 ans elles seront comme les autres ! 383 00:44:36,647 --> 00:44:38,922 Je voulais seulement vous rendre service. 384 00:44:42,087 --> 00:44:44,078 Mohamad Réza est votre fils ? 385 00:44:44,687 --> 00:44:47,360 Nématzadé est votre fils ? 386 00:49:23,887 --> 00:49:26,355 Grouille-toi ! Amène les portes. 387 00:50:05,807 --> 00:50:08,002 Tu as fini tes devoirs ? 388 00:50:08,367 --> 00:50:12,360 Va voir si Polcom a fini les autres portes. 389 00:50:19,247 --> 00:50:20,282 Qu'est-ce que tu veux ? 390 00:50:24,647 --> 00:50:26,524 C'est chez Nématzadé ? 391 00:50:27,207 --> 00:50:28,925 Qui tu cherches ? 392 00:50:29,087 --> 00:50:31,237 Mohamad Réza. 393 00:50:32,927 --> 00:50:33,996 Je le connais pas. 394 00:50:34,167 --> 00:50:35,725 Mon camarade de classe. 395 00:50:35,887 --> 00:50:39,880 Je m'appelle Nématzadé, 396 00:50:40,047 --> 00:50:43,164 mais il y en a beaucoup... 397 00:50:43,327 --> 00:50:44,521 Qu'est-ce que tu lui veux ? 398 00:50:44,687 --> 00:50:46,598 Lui rendre son cahier. 399 00:50:49,087 --> 00:50:50,361 Je ne le connais pas. 400 00:50:54,007 --> 00:50:55,963 Qu'est-ce qu'il fait son père ? 401 00:50:56,127 --> 00:50:57,480 Je ne sais pas. 402 00:50:57,647 --> 00:50:59,000 Il n'a pas de moutons ? 403 00:50:59,207 --> 00:51:02,643 Je ne sais pas. Peut-être. 404 00:51:03,647 --> 00:51:05,603 Tu sais où est le bain public ? 405 00:51:06,607 --> 00:51:08,040 Où est le forgeron ? 406 00:51:08,207 --> 00:51:11,119 Non, je viens de Koker. 407 00:51:12,207 --> 00:51:15,404 Cherche le forgeron. 408 00:51:15,687 --> 00:51:17,837 Près de sa maison, 409 00:51:18,007 --> 00:51:20,077 il y a une bergerie. 410 00:51:21,287 --> 00:51:22,276 De quel côté ? 411 00:51:22,447 --> 00:51:23,846 Par là ! 412 00:51:24,647 --> 00:51:27,320 À côté d'un arbre mort. 413 00:53:24,927 --> 00:53:25,916 Monsieur ! 414 00:53:27,247 --> 00:53:28,202 Monsieur ! 415 00:54:12,367 --> 00:54:15,200 Qu'est-ce que tu veux ? 416 00:54:16,087 --> 00:54:18,237 Nématzadé habite ici ? 417 00:54:19,087 --> 00:54:20,406 On t'a dit où ? 418 00:54:20,887 --> 00:54:24,721 À côté de l'arbre. 419 00:54:25,287 --> 00:54:28,324 Il y en a plusieurs ici ! 420 00:54:28,807 --> 00:54:31,002 Prés de l'arbre mort. 421 00:54:31,647 --> 00:54:34,764 Il y a beaucoup d'arbres morts, aussi ! 422 00:54:37,927 --> 00:54:39,883 Nématzadé n'habite pas ici... 423 00:54:40,047 --> 00:54:41,719 mais je le connais. 424 00:54:44,727 --> 00:54:47,161 Alors, vous le connaissez ? 425 00:54:47,487 --> 00:54:49,239 Bien sûr ! 426 00:54:49,407 --> 00:54:52,240 Son fils vient de partir. 427 00:54:53,007 --> 00:54:54,918 Il est dans ta classe ? 428 00:54:55,087 --> 00:54:57,123 Ah ! Il était ici ? 429 00:54:57,927 --> 00:54:58,677 Oui. 430 00:55:01,127 --> 00:55:03,038 Indiquez-moi le chemin ! 431 00:55:03,887 --> 00:55:05,115 Tu connais le bain public ? 432 00:55:06,407 --> 00:55:07,203 Non. 433 00:55:08,407 --> 00:55:11,160 Je ne suis pas d'ici, mais de Koker. 434 00:55:14,127 --> 00:55:16,641 Attends. Je viens avec toi. 435 00:55:34,767 --> 00:55:36,644 Achète des pommes. 436 00:55:38,847 --> 00:55:41,315 Je n'ai plus de dents ! 437 00:55:42,447 --> 00:55:44,085 Prends-en pour ton fils ! 438 00:55:44,287 --> 00:55:46,357 Il n'est pas mon fils. 439 00:55:50,007 --> 00:55:52,157 Achètes-en ! 440 00:55:52,327 --> 00:55:56,036 Les dents me manquent. 441 00:56:07,087 --> 00:56:10,921 Demain, tu ne le verras pas en classe ? 442 00:56:11,087 --> 00:56:13,078 Je dois lui rendre son cahier ce soir. 443 00:56:13,247 --> 00:56:17,160 Si tu étais arrivé 5 minutes plus tôt... 444 00:56:17,327 --> 00:56:20,000 Je le cherchais depuis longtemps. 445 00:56:20,167 --> 00:56:21,885 Personne ne le connaît ! 446 00:56:22,047 --> 00:56:25,084 Fallait venir me voir plus tôt ! 447 00:56:25,247 --> 00:56:26,885 Je connais tout le monde. 448 00:56:27,047 --> 00:56:28,241 Qui est ton père ? 449 00:56:28,407 --> 00:56:29,362 Abdollah. 450 00:56:29,687 --> 00:56:30,802 Quel Abdollah ? 451 00:56:30,967 --> 00:56:32,559 Abdollah Ahmapour. 452 00:56:32,727 --> 00:56:35,116 Je le connais. 453 00:56:37,407 --> 00:56:40,126 J'ai fait la porte de chez vous. 454 00:56:40,487 --> 00:56:43,638 J'ai fait aussi le berceau de ton père. 455 00:56:43,807 --> 00:56:48,085 La porte de ton ami, c'est moi aussi. 456 00:56:48,807 --> 00:56:52,197 Ces fenêtres, là... 457 00:56:52,447 --> 00:56:54,403 ça fait 40 ans. 458 00:56:54,567 --> 00:56:56,956 Elles n'ont pas changé ! 459 00:56:57,287 --> 00:57:02,077 Mais maintenant on les remplace l'une aprés l'autre... 460 00:57:02,607 --> 00:57:06,043 par des portes de fer ! 461 00:57:11,407 --> 00:57:13,557 Si ces portes sont mauvaises, 462 00:57:13,967 --> 00:57:16,925 pourquoi on les achète ? 463 00:57:21,887 --> 00:57:26,563 Celui-là aussi, veut changer pour une porte de fer ! 464 00:57:26,727 --> 00:57:31,437 On lui a dit qu'elles durent plus longtemps. 465 00:57:31,607 --> 00:57:35,395 Combien dure une vie ! 466 00:57:36,207 --> 00:57:37,845 Quel âge as-tu ? 467 00:57:38,047 --> 00:57:39,162 8 ans. 468 00:57:40,527 --> 00:57:43,485 Mon neveu avait ton âge 469 00:57:43,647 --> 00:57:46,719 quand son père l'a emmené en ville. 470 00:57:46,887 --> 00:57:51,597 Avec mon frère, nous avons fait ces fenêtres, 471 00:57:51,767 --> 00:57:52,995 il y a 40 ans. 472 00:57:53,167 --> 00:57:55,362 Tu vois comme elles sont belles ! 473 00:57:57,847 --> 00:57:59,917 Il est parti en ville, 474 00:58:00,087 --> 00:58:02,282 après, avec sa famille. 475 00:58:02,447 --> 00:58:07,123 Mais qu'est-ce qu'elle a donc la ville ? 476 00:58:08,647 --> 00:58:10,524 Tu es allé en ville ? 477 00:58:10,687 --> 00:58:11,563 Oui, 2 fois. 478 00:58:11,727 --> 00:58:15,720 Je n'aime pas la ville. 479 00:58:16,207 --> 00:58:19,995 La place de l'homme est ailleurs ! 480 00:58:22,167 --> 00:58:23,520 Comment t'appelles-tu ? 481 00:58:27,327 --> 00:58:30,524 Je souffre quand je les vois emporter... 482 00:58:30,687 --> 00:58:33,918 ces portes et ces fenêtres... 483 00:58:34,087 --> 00:58:37,477 que j'ai fait avec tant de peine. 484 00:58:39,847 --> 00:58:44,762 J'aimerais savoir ce qu'ils en font ! 485 00:58:45,447 --> 00:58:49,122 La dernière fois que j'ai été en ville... 486 00:58:49,287 --> 00:58:51,881 je les ai cherchées. 487 00:58:52,047 --> 00:58:55,119 Mais je ne les ai pas vues. 488 00:58:56,727 --> 00:59:00,197 Elles me manquent. 489 00:59:04,007 --> 00:59:06,919 Je ne pourrais plus les faire. 490 00:59:07,127 --> 00:59:10,005 Je n'ai plus la force. 491 00:59:15,567 --> 00:59:20,436 Attends un peu, je veux me rafraîchir. 492 00:59:25,527 --> 00:59:27,245 Viens te laver le visage. 493 00:59:27,407 --> 00:59:29,363 Non, je suis pressé ! 494 00:59:31,167 --> 00:59:34,284 Nous y sommes presque. 495 00:59:39,487 --> 00:59:41,284 Ce printemps, 496 00:59:42,367 --> 00:59:44,835 comme l'eau est fraîche et claire ! 497 00:59:45,887 --> 00:59:47,605 Prends cette fleur. 498 00:59:48,487 --> 00:59:50,398 Mets-la dans ton cahier. 499 00:59:50,767 --> 00:59:52,325 Ne la perds pas ! 500 00:59:59,127 --> 01:00:01,960 Dépêchons-nous ! Sinon je serai en retard. 501 01:00:02,127 --> 01:00:04,516 Nous y sommes, allons-y. 502 01:00:14,007 --> 01:00:17,397 Voilà la maison de ton ami. 503 01:00:19,887 --> 01:00:24,358 Par là, la 1ère porte sur ta gauche. 504 01:00:26,767 --> 01:00:30,476 Je t'attends ici. 505 01:00:33,647 --> 01:00:36,798 Regarde, la porte est là; 506 01:00:36,967 --> 01:00:38,685 c'est moi qui l'ai faite. 507 01:00:38,847 --> 01:00:40,883 Reviens vite. 508 01:01:22,487 --> 01:01:24,523 Tu lui as rendu son cahier ? 509 01:01:24,927 --> 01:01:26,997 Tu n'as pas frappé. 510 01:01:28,767 --> 01:01:30,997 Par là. 511 01:01:31,167 --> 01:01:34,716 Je te montre mes autres portes. 512 01:01:34,887 --> 01:01:36,115 Non, je suis en retard. 513 01:01:36,287 --> 01:01:38,517 Bon, partons par là. 514 01:01:41,887 --> 01:01:44,959 Je voulais te montrer mes portes. 515 01:01:45,447 --> 01:01:47,881 Je dois aller chercher le pain. 516 01:01:48,527 --> 01:01:52,759 Il est trop tard, maintenant. 517 01:01:57,887 --> 01:02:02,403 Et ton frère aîné ? Il ne peut pas aller au pain ? 518 01:02:02,567 --> 01:02:04,398 Il est au service militaire. 519 01:02:04,567 --> 01:02:09,118 Je dois partir vite. Mon père va me disputer. 520 01:02:09,287 --> 01:02:12,324 Et si je marchais plus vite ? 521 01:02:12,527 --> 01:02:14,245 Mais vous ne pouvez pas ! 522 01:02:47,327 --> 01:02:49,158 Qu'est-ce qu'il y a ? 523 01:02:49,327 --> 01:02:51,761 Vous marchez lentement ! 524 01:02:52,207 --> 01:02:53,959 À ton âge, je sautais, 525 01:02:54,127 --> 01:02:56,243 je ne marchais pas ! 526 01:02:56,407 --> 01:02:58,284 C'est mieux comme ça ? 527 01:02:58,447 --> 01:02:59,800 Un peu plus vite ! 528 01:03:34,687 --> 01:03:35,915 Tu as froid ? 529 01:03:36,087 --> 01:03:36,803 Non. 530 01:03:39,647 --> 01:03:41,603 Tu veux ma veste ? 531 01:03:41,767 --> 01:03:43,997 Non, ma mère la verrait ! 532 01:03:46,327 --> 01:03:48,636 Vous allez de nouveau lentement. 533 01:03:48,807 --> 01:03:50,923 Si je ne parle pas, 534 01:03:51,087 --> 01:03:55,239 je pourrais marcher plus vite. 535 01:03:55,607 --> 01:03:58,326 Alors, ne parlez pas ! 536 01:04:27,207 --> 01:04:30,722 Vous ne marchez pas assez vite. Je suis en retard. 537 01:04:31,527 --> 01:04:32,755 Je suis fatigué. 538 01:04:33,007 --> 01:04:34,804 Je n'en peux plus ! 539 01:05:23,567 --> 01:05:25,876 Qu'est-ce qu'il y a ? 540 01:05:27,087 --> 01:05:29,123 Le chien aboie ! 541 01:05:30,487 --> 01:05:31,761 Il va me mordre ! 542 01:05:31,927 --> 01:05:35,715 Non, il ne mord pas, si nous sommes ensemble. 543 01:05:35,887 --> 01:05:38,799 Mais vous ne marchez pas vite ! 544 01:05:42,727 --> 01:05:44,763 Nous y sommes. 545 01:05:44,927 --> 01:05:46,724 Où ? 546 01:05:49,967 --> 01:05:52,606 Vas-y, je te suis des yeux. 547 01:08:31,807 --> 01:08:33,479 Mange ! 548 01:08:36,967 --> 01:08:38,798 Pourquoi tu ne manges pas ? 549 01:08:42,007 --> 01:08:43,599 Je ne veux pas. 550 01:08:52,767 --> 01:08:55,520 Tu n'as pas faim ? 551 01:08:56,567 --> 01:08:58,239 Je ne veux pas. 552 01:09:12,807 --> 01:09:14,206 Pourquoi tu ne manges pas ? 553 01:09:14,367 --> 01:09:15,402 Je ne veux pas. 554 01:09:31,567 --> 01:09:33,319 Tu veux aller au lit ? 555 01:09:36,327 --> 01:09:38,397 Je veux faire mes devoirs. 556 01:09:38,567 --> 01:09:40,478 Il est tard, 557 01:09:40,647 --> 01:09:42,080 tu es fatigué. 558 01:09:46,287 --> 01:09:47,879 Tu ne manges pas ? 559 01:09:48,047 --> 01:09:49,719 Alors, j'emporte. 560 01:09:52,887 --> 01:09:56,436 Si tu veux faire tes devoirs, 561 01:09:57,087 --> 01:09:59,043 va dans l'autre pièce. 562 01:10:51,007 --> 01:10:52,599 Mange, mon petit. 563 01:10:52,767 --> 01:10:56,157 Quand tu auras fini, éteins. 564 01:12:00,567 --> 01:12:01,602 Debout ! 565 01:12:05,607 --> 01:12:06,960 Asseyez-vous. 566 01:12:19,287 --> 01:12:21,005 Ça va, les enfants ? 567 01:12:28,287 --> 01:12:30,198 Je peux entrer, Monsieur ? 568 01:12:44,447 --> 01:12:47,007 M. Ahmapour est absent. 569 01:12:47,167 --> 01:12:49,635 Ahmapour est absent... 570 01:12:51,407 --> 01:12:53,875 J'ai déjà dit de ne pas parler 571 01:12:54,047 --> 01:12:56,800 avant qu'on vous le demande. 572 01:12:56,967 --> 01:12:58,195 Compris ? 573 01:12:59,847 --> 01:13:01,326 Vos devoirs ! 574 01:13:58,527 --> 01:14:00,119 Pourquoi est-ce si sale ? 575 01:14:00,287 --> 01:14:02,278 C'est la transpiration de ma main. 576 01:14:02,447 --> 01:14:04,677 Tu n'as pas terminé la page. 577 01:14:05,087 --> 01:14:08,443 Je suis allé à la ferme. Y'avait pas d'eau. 578 01:14:08,607 --> 01:14:10,598 Qu'y faisais-tu ? 579 01:14:10,887 --> 01:14:11,876 J'ai travaillé. 580 01:14:14,207 --> 01:14:16,516 Votre premier devoir 581 01:14:16,687 --> 01:14:18,723 est d'étudier. 582 01:14:18,887 --> 01:14:20,764 Vous devez faire vos devoirs d'abord. 583 01:14:20,927 --> 01:14:25,239 Après seulement, vous pouvez aider vos parents. 584 01:14:25,407 --> 01:14:28,797 Cet élève n'a pas fait ses devoirs 585 01:14:29,007 --> 01:14:30,599 parce qu'il a aidé... 586 01:14:30,767 --> 01:14:32,405 son père à la ferme. 587 01:14:32,567 --> 01:14:35,559 Je lui pardonne cette première fois. 588 01:14:35,727 --> 01:14:39,003 Je peux pardonner une deuxième fois 589 01:14:39,287 --> 01:14:43,439 mais pas une troisième ! 590 01:14:44,967 --> 01:14:46,241 Bon, la prochaine fois, 591 01:14:46,407 --> 01:14:49,205 tes devoirs d'abord... Après, tu aideras ton père. 592 01:14:59,807 --> 01:15:01,923 Parvené, où sont tes devoirs ? 593 01:15:04,127 --> 01:15:05,719 Tu n'as rien écrit ! 594 01:15:05,927 --> 01:15:07,246 Pourquoi ? 595 01:15:08,447 --> 01:15:11,007 - J'avais mal au dos. - Comment ? 596 01:15:12,327 --> 01:15:13,919 Pourquoi tu ne les as pas ? 597 01:15:14,127 --> 01:15:15,685 J'avais mal aux reins ! 598 01:15:19,367 --> 01:15:20,959 Ça va mieux ? 599 01:15:24,487 --> 01:15:26,045 Je peux entrer, Monsieur ? 600 01:15:26,207 --> 01:15:27,845 Pourquoi es-tu si en retard ? 601 01:15:28,287 --> 01:15:30,005 Tu ne viens pas de Pochté ! 602 01:15:31,527 --> 01:15:32,846 Non, Monsieur ! 603 01:15:34,647 --> 01:15:36,239 Tu ne viens pas de si loin ? 604 01:15:40,207 --> 01:15:41,481 Non, Monsieur. 605 01:15:42,167 --> 01:15:43,361 Va t'asseoir. 606 01:15:48,727 --> 01:15:50,285 Il a demandé tes devoirs ? 607 01:15:50,767 --> 01:15:52,485 Je les ai faits pour toi ! 608 01:16:25,607 --> 01:16:27,359 Mais c'est à Nématzadé ! 609 01:16:28,167 --> 01:16:29,486 C'était une erreur... 610 01:16:41,007 --> 01:16:41,803 Bon. 611 01:16:45,207 --> 01:16:46,401 Nom ? 612 01:16:46,847 --> 01:16:48,121 Nématzadé. 613 01:16:48,287 --> 01:16:50,562 Mohamad Réza Nématzadé ? 614 01:17:06,327 --> 01:17:07,646 C'est bien, mon garçon. 615 01:19:04,367 --> 01:19:09,919 Adaptation : J. Maréchal et Mamad 616 01:19:10,407 --> 01:19:14,798 Sous-titrage : C.M.C 40509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.