All language subtitles for K.O.2017.FRENCH.HDRip.XviD-PREUMS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,292 --> 00:01:35,247 Gyerünk, bajnok, gyerünk! 2 00:01:39,250 --> 00:01:40,659 Négy! 3 00:01:40,792 --> 00:01:42,368 Öt! 4 00:01:42,542 --> 00:01:43,620 Hat! 5 00:01:44,417 --> 00:01:45,458 Jól vagy? 6 00:01:46,542 --> 00:01:47,583 Folytatod? 7 00:01:48,625 --> 00:01:50,248 - Biztos? - Folytatom. 8 00:01:53,167 --> 00:01:55,406 Gyerünk! 9 00:02:03,250 --> 00:02:04,908 Szét fogja szedni! 10 00:02:09,125 --> 00:02:12,905 Vége az utolsó előtti forduló ötödik menetének. 11 00:02:18,375 --> 00:02:19,784 Adsz egy cigit? 12 00:02:23,250 --> 00:02:25,536 Hogy van? Maga Anouk, ugye? 13 00:02:26,250 --> 00:02:27,292 Ines. 14 00:02:27,792 --> 00:02:28,833 És jól vagyok. 15 00:02:29,792 --> 00:02:32,161 Először van bokszmeccsen? 16 00:02:32,542 --> 00:02:33,739 Hát igen. 17 00:02:34,917 --> 00:02:36,540 Keményen püfölik egymást. 18 00:02:38,250 --> 00:02:39,908 Megszokták, nekik ez semmi. 19 00:02:41,250 --> 00:02:42,411 Honnan tudja? 20 00:02:45,417 --> 00:02:46,660 Nem kell itt maradnia. 21 00:02:49,167 --> 00:02:50,280 De, semmi gond. 22 00:02:50,542 --> 00:02:52,414 Elnézést, itt tilos dohányozni. 23 00:03:00,917 --> 00:03:03,156 Az edzők hagyják el a ringet! 24 00:03:03,292 --> 00:03:05,910 Egy kis bátorítást 25 00:03:06,125 --> 00:03:09,905 a francia bokszolónak: Maya Sissokónak! 26 00:03:27,375 --> 00:03:29,366 Na? Nem okozott csalódást? 27 00:03:30,500 --> 00:03:32,158 - Bravo, Maya. - Köszönöm, Lecomte úr. 28 00:03:32,292 --> 00:03:34,910 Bajnok! Kétezret nyertél nekem! 29 00:03:36,917 --> 00:03:38,409 És két új rajongód is van. 30 00:03:38,625 --> 00:03:39,786 Már találkoztunk, nem? 31 00:03:40,000 --> 00:03:42,121 Laetitia nálunk dolgozik. 32 00:03:42,292 --> 00:03:44,366 Ines pedig nemsokára csatlakozik. 33 00:03:44,542 --> 00:03:46,663 Hölgyeim... 34 00:03:46,917 --> 00:03:49,121 Lányok! Meg akartok fogni egy igazi bicepszet? 35 00:03:49,292 --> 00:03:51,531 Jó estét! Jó estét! 36 00:04:00,292 --> 00:04:01,619 - Parol úr... - Jó estét. 37 00:04:01,792 --> 00:04:03,415 - Hogy tetszett? - Nagyon. 38 00:04:04,125 --> 00:04:06,411 Maya nagyon kemény. A maga protezsáltja? 39 00:04:06,625 --> 00:04:08,532 Igen, komoly jövő előtt áll. 40 00:04:09,292 --> 00:04:11,413 Kartz úr és Julian. 41 00:04:11,792 --> 00:04:12,833 Jó estét. 42 00:04:13,500 --> 00:04:15,158 Velem dolgoznak. 43 00:04:15,667 --> 00:04:16,708 Jó... 44 00:04:17,500 --> 00:04:20,119 Hamarosan nyélbe üthetjük az üzletünket. 45 00:04:21,167 --> 00:04:22,541 Ez nagyon jó hír. 46 00:04:23,167 --> 00:04:27,291 De még nem biztos. Egyesek még nincsenek meggyőzve. 47 00:04:29,792 --> 00:04:31,782 Lemondasz minden találkozót. 48 00:04:32,250 --> 00:04:33,529 Szia, Antoine. 49 00:04:33,750 --> 00:04:34,792 Jó napot. 50 00:04:35,292 --> 00:04:37,496 - Beszélhetnénk? - Kérj időpontot! 51 00:04:37,667 --> 00:04:40,036 Lemondasz minden találkozást. 52 00:04:40,250 --> 00:04:41,411 Beszélnünk kell! 53 00:04:41,625 --> 00:04:43,616 - Gyere, Edgar. - Eressz! 54 00:04:43,792 --> 00:04:46,494 Jó, majd máskor megbeszéljük. 55 00:04:47,417 --> 00:04:48,791 Sajnálom, Parol úr. 56 00:04:51,125 --> 00:04:56,659 Szeptemberre ígértél nekem valamit. Már június van... 57 00:04:56,917 --> 00:04:59,156 Ha nincs szükséged rám, mondd meg, de a pofámba! 58 00:04:59,375 --> 00:05:02,373 Sok ajánlatom van, nem az utcán dekkolok. 59 00:05:02,542 --> 00:05:04,532 Amint eldől a dolog, értesítünk. 60 00:05:04,750 --> 00:05:05,792 Ok, szuper. 61 00:05:05,917 --> 00:05:07,291 Tele vagyok ötletekkel. 62 00:05:07,417 --> 00:05:08,791 Beszéljük meg egy ebédnél. 63 00:05:08,917 --> 00:05:10,291 Mondd el Borisnak. 64 00:05:11,417 --> 00:05:13,786 Mi közöm hozzá? Leszarom Borist! 65 00:05:15,625 --> 00:05:17,911 Menj haza, ne balhézz itt! 66 00:05:18,042 --> 00:05:19,083 Gyerünk. 67 00:05:19,417 --> 00:05:21,905 Faszán lekoptattad! 68 00:05:23,500 --> 00:05:25,905 Menjünk át hozzám, ez egy ótvar hely. 69 00:05:26,625 --> 00:05:29,244 Te tényleg patkány vagy, Antoine Lecomte! 70 00:05:30,375 --> 00:05:31,916 Egyszer megfizetsz ezért! 71 00:05:56,292 --> 00:05:58,366 - Én megyek. - Elviszlek. 72 00:05:58,542 --> 00:06:00,165 Jó éjt, uraim. 73 00:06:10,542 --> 00:06:11,583 Elmegyek. 74 00:06:31,000 --> 00:06:33,405 Kérsz valamit inni? 75 00:06:33,625 --> 00:06:34,904 Nem... köszönöm. 76 00:06:46,375 --> 00:06:47,619 Mindjárt jövök. 77 00:06:57,542 --> 00:06:59,283 ...az ötödik menet után, 78 00:06:59,417 --> 00:07:02,782 kiütötte a filippínót. 79 00:07:03,042 --> 00:07:07,035 Ez a huszonötödik győzelme, 80 00:07:07,292 --> 00:07:09,282 érthető a nagy boldogság. 81 00:07:09,500 --> 00:07:13,161 Nagy nap volt a labdarugó... 82 00:07:30,917 --> 00:07:31,995 Bocs... 83 00:08:03,667 --> 00:08:05,906 Adnál egy pohár vizet? 84 00:08:31,125 --> 00:08:32,167 Rosszul vagy? 85 00:09:01,500 --> 00:09:03,290 Jó éjt, uram. 86 00:10:18,167 --> 00:10:19,541 Jó estét, uram. 87 00:10:22,917 --> 00:10:26,080 - Miért vannak a cuccaim a folyosón? - Tessék? 88 00:10:26,208 --> 00:10:28,413 Miért vannak a cuccaim a folyosón? 89 00:10:30,875 --> 00:10:32,498 Elnézést, uram... 90 00:10:38,167 --> 00:10:39,280 Jó... 91 00:10:44,167 --> 00:10:47,414 Elfelejtettem, hogy az asszonyod most írónő. 92 00:10:56,167 --> 00:10:58,323 EGY REGÉNY 93 00:10:59,875 --> 00:11:02,031 ,, MENJ A PICSÁBA!" 94 00:11:02,167 --> 00:11:03,208 Uram... 95 00:11:04,042 --> 00:11:07,656 Kérem, ne! Ez bizalmas. 96 00:12:09,292 --> 00:12:10,489 Mit csinálsz? 97 00:12:10,667 --> 00:12:12,539 Miért raktad ki a cuccaimat? 98 00:12:12,667 --> 00:12:13,994 Az most az én dolgozószobám. 99 00:12:14,167 --> 00:12:15,541 A képemet is kidobtad. 100 00:12:15,667 --> 00:12:17,657 Mert borzalmas. Ne olvasd el! 101 00:12:17,917 --> 00:12:20,156 Regényt akarsz írni? 102 00:12:20,917 --> 00:12:23,405 - Ez nem regény. - De az! 103 00:12:24,542 --> 00:12:26,532 Nincs semmi fantáziád. 104 00:12:26,667 --> 00:12:28,906 - Mit csinálsz? - Elolvastatom Delamarre-ral. 105 00:12:29,042 --> 00:12:30,167 Nem olvastatod el senkivel. 106 00:12:30,792 --> 00:12:32,166 Így állsz bosszút? 107 00:12:32,292 --> 00:12:33,333 Miről beszélsz? 108 00:12:33,417 --> 00:12:35,621 Én vagyok a főhősöd, nem? 109 00:12:35,792 --> 00:12:38,161 Azt hiszed, lehetnél főhős? 110 00:12:38,375 --> 00:12:40,282 Szánalmas, amit csinálsz. 111 00:12:40,500 --> 00:12:42,621 Engem okolsz, amiért magadra maradtál? 112 00:12:42,792 --> 00:12:44,996 Hagyd már ezt, totál paranoiás vagy! 113 00:12:45,167 --> 00:12:47,655 És főleg perverz, nőgyűlölő. 114 00:12:47,792 --> 00:12:50,280 Te viszont nem vagy depressziós alkoholista, mi? 115 00:12:50,417 --> 00:12:51,458 A könyvem! 116 00:12:51,625 --> 00:12:54,623 Ahhoz előbb meg kéne jelennie, de ez... 117 00:12:54,792 --> 00:12:55,989 Add vissza! 118 00:12:58,917 --> 00:13:01,405 Szia, papa... Szia, Solange. 119 00:13:02,250 --> 00:13:03,529 Mit keresel te itt? 120 00:13:04,625 --> 00:13:07,030 Szünet van, egész héten itt aludtam. 121 00:13:09,500 --> 00:13:10,779 Visszavinnél a mamához? 122 00:13:11,042 --> 00:13:12,083 Persze. 123 00:13:12,917 --> 00:13:14,250 Senki se olvassa el ezt a szart! 124 00:13:14,667 --> 00:13:16,539 Ha megteszed, elmegyek. 125 00:13:19,417 --> 00:13:20,458 És hová mennél? 126 00:13:25,417 --> 00:13:26,530 Szia, Solange. 127 00:13:37,500 --> 00:13:39,786 - Adjon egy inget. - Igen, uram. 128 00:13:46,917 --> 00:13:50,282 Ez itt Antoine Delamarre üzenetrögzítője. 129 00:13:50,500 --> 00:13:53,913 Hagyjon üzenetet, amint tudom, visszahívom. 130 00:13:54,375 --> 00:13:56,413 Én vagyok, hívj vissza, sürgős. 131 00:14:03,792 --> 00:14:05,782 Na, bejött Ines, vagy se? 132 00:14:05,917 --> 00:14:08,619 - A lányommal vagyok. - Bocs... 133 00:14:09,292 --> 00:14:10,666 - Szia, Clémence. - Szia, Jeff. 134 00:14:10,917 --> 00:14:12,030 Tegnap adáskimaradás volt. 135 00:14:12,500 --> 00:14:14,290 Tudom, felhívtak reggel. 136 00:14:14,500 --> 00:14:15,744 Rúgd ki a felelőst! 137 00:14:16,917 --> 00:14:18,409 Nem hinném, hogy Benezer hagyná. 138 00:14:18,625 --> 00:14:20,034 Leszarom Benezert. 139 00:14:20,917 --> 00:14:23,535 Szólj Delamarre-Nak, hogy hívjon fel, sürgős! 140 00:14:24,250 --> 00:14:25,494 - Mi van? - Majd elmondom. 141 00:14:25,667 --> 00:14:27,290 Hogy áll a nézettség? 142 00:14:29,792 --> 00:14:31,533 Nem vészes. Öt egész három... 143 00:14:32,917 --> 00:14:34,291 Érthető, mert... 144 00:14:40,417 --> 00:14:41,614 Rosszul vagy? 145 00:14:43,000 --> 00:14:44,161 Megálljunk? 146 00:14:45,500 --> 00:14:46,993 Nem kell. 147 00:14:59,542 --> 00:15:01,283 - Tessék. - Köszönöm. 148 00:15:03,417 --> 00:15:05,242 Orvoshoz kéne menned. 149 00:15:06,042 --> 00:15:07,239 Nincs semmi baj. 150 00:15:18,667 --> 00:15:20,290 Szia, kicsim. 151 00:15:22,250 --> 00:15:23,328 Menjünk. 152 00:15:35,792 --> 00:15:37,368 Jó napot, Lecomte úr. 153 00:15:46,500 --> 00:15:47,614 Na? 154 00:15:47,917 --> 00:15:51,033 Emile Jarreau volt, az adás technikusa. 155 00:15:51,167 --> 00:15:53,785 Elaludt, és nem ellenőrizte a szalagokat. 156 00:15:57,042 --> 00:15:58,665 Üzentünk, hogy felfüggesztjük. 157 00:16:05,167 --> 00:16:07,536 - Elérted Delamarre-t? - Nem. 158 00:16:07,917 --> 00:16:11,247 Hagytam üzenetet a titkárnőjének is, de semmi. 159 00:16:11,417 --> 00:16:13,491 - Próbáld újra. - Oké. 160 00:16:20,625 --> 00:16:22,201 Mi a baj? 161 00:16:22,708 --> 00:16:25,541 Nem jelenhet meg, amit Solange írt. 162 00:16:27,542 --> 00:16:29,947 Jó napot, Lecomte úr... Jean-Francois... 163 00:16:31,792 --> 00:16:33,415 Jó napot, Lecomte úr. 164 00:16:34,833 --> 00:16:36,907 Azt hiszem, talált egy kiadót. 165 00:16:37,083 --> 00:16:39,240 Derítsd ki, ki az, és szólj Delamarre-Nak. 166 00:16:39,417 --> 00:16:40,874 - De gyorsan. - Oké. 167 00:16:41,042 --> 00:16:42,748 Jó napot. 168 00:16:44,000 --> 00:16:46,323 - Jó napot, Antoine... Jeff... - Dina... 169 00:16:46,500 --> 00:16:48,455 A program értekezlet öt perc múlva kezdődik. 170 00:16:48,625 --> 00:16:52,571 A koordinációs tizenkettőkor lesz, a vetítés után. 171 00:16:52,750 --> 00:16:55,285 A producerek ott várják majd. 172 00:16:55,458 --> 00:16:58,291 Az igazgatósági négykor lesz. 173 00:16:58,458 --> 00:17:01,029 Szervezzen egy ebédet Parollal, ezen a héten. 174 00:17:01,208 --> 00:17:02,286 Oké. 175 00:17:02,875 --> 00:17:05,577 Limo ügyvéde hívta többször is, 176 00:17:05,750 --> 00:17:08,748 és Langlois úr sürgősen beszélni akar önnel. 177 00:17:09,917 --> 00:17:12,240 - Mit akar? - Nem tudom. 178 00:17:14,042 --> 00:17:16,447 Próbáld meg kideríteni! 179 00:17:16,625 --> 00:17:19,457 Dobasd ki Limo és Solange fotóját a hallból. 180 00:17:19,625 --> 00:17:21,201 Antoine, az értekezlet! 181 00:17:40,833 --> 00:17:42,658 MEG FOGSZ HALNI 182 00:17:43,875 --> 00:17:44,917 Igen? 183 00:17:46,000 --> 00:17:47,742 Beszélnem kell magával. 184 00:17:48,250 --> 00:17:49,624 Miről van szó? 185 00:17:51,042 --> 00:17:52,083 Rólam. 186 00:18:01,500 --> 00:18:02,542 Akkor mondja. 187 00:18:11,125 --> 00:18:13,827 Három éve vagyok itt. 188 00:18:16,833 --> 00:18:18,907 Elfogadtam ezt a munkát, de... 189 00:18:22,875 --> 00:18:27,248 Azt mondta, majd szerkesztői munkát kapok, nagyobb felelősséggel. 190 00:18:27,375 --> 00:18:30,243 - Újságírás szakon végeztem, és... - Nem kérni kell a dolgokat. 191 00:18:31,792 --> 00:18:33,581 Hanem megszerezni. 192 00:18:33,792 --> 00:18:34,989 Tessék? 193 00:18:36,708 --> 00:18:39,114 Bizonyítsa be, hogy többet ér. 194 00:18:43,708 --> 00:18:46,908 Nem engedhetem el magát. Ez a helyzet. Túl jó. 195 00:18:49,625 --> 00:18:51,248 Igaz, tényleg túl jó. 196 00:18:52,208 --> 00:18:53,370 Szia, Dina. 197 00:18:56,250 --> 00:18:58,620 Csak nem fog sírni? 198 00:19:08,000 --> 00:19:09,991 Meg kéne dugnom! 199 00:19:15,333 --> 00:19:16,375 Szia, minden oké? 200 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 Szia. 201 00:19:21,250 --> 00:19:22,447 Szia, Ingrid. 202 00:19:24,708 --> 00:19:28,288 Hol voltál éjjel? Vártalak. Írtam is. 203 00:19:28,458 --> 00:19:30,117 Korán lefeküdtem. 204 00:19:30,958 --> 00:19:34,454 Nővel voltál, mi? Bevallhatod, nem érdekel. 205 00:19:37,375 --> 00:19:38,572 Bocsáss meg. 206 00:19:43,625 --> 00:19:46,457 Elkezdhetnénk? Korábban el kell mennünk. 207 00:19:46,667 --> 00:19:48,290 Ki maga már megint? 208 00:19:49,208 --> 00:19:50,749 A meteorológiát csinálom. 209 00:19:52,125 --> 00:19:53,499 Sonia vagyok. 210 00:19:53,667 --> 00:19:54,946 Oké, kezdje. 211 00:19:59,583 --> 00:20:02,949 Ő lenne Laetitia helyett, aki átment a sportosztályra. 212 00:20:04,208 --> 00:20:06,033 Laetitia vezetné majd a sporthíradót 213 00:20:06,250 --> 00:20:08,952 felváltva Zoéval. 214 00:20:09,292 --> 00:20:10,868 A neve Ines. 215 00:20:12,375 --> 00:20:16,700 Nincs nagy tapasztalata, de fiatal, dinamikus és motivált. 216 00:20:16,875 --> 00:20:18,202 Mondja, Sonia... 217 00:20:18,375 --> 00:20:20,661 Miért látni mindig a bugyijuk márkáját is? 218 00:20:22,333 --> 00:20:24,904 Maguk akartak szűk ruhát, az átlátszik. 219 00:20:25,083 --> 00:20:26,991 Vegyék le a bugyijukat. 220 00:20:28,833 --> 00:20:31,239 - Az úrinő... - Nyugi, lazulj el! 221 00:20:33,708 --> 00:20:37,619 Eddig egy hírcsatornának írt tudósításokat. 222 00:20:37,792 --> 00:20:39,249 Delamarre meghalt. 223 00:20:42,375 --> 00:20:43,654 Szívroham. 224 00:20:46,500 --> 00:20:47,697 Basszus. 225 00:20:52,083 --> 00:20:53,410 Keríts nekem egy ügyvédet. 226 00:21:22,583 --> 00:21:24,206 A kurva életbe! 227 00:21:24,375 --> 00:21:25,572 Elnézést. 228 00:21:26,500 --> 00:21:29,284 - Mi van? - Langlois úr akarja látni. 229 00:21:29,875 --> 00:21:31,072 Most. 230 00:21:43,375 --> 00:21:44,417 Jó napot, Pierre. 231 00:21:45,750 --> 00:21:48,499 Na? Mit mondott Parol? 232 00:21:48,667 --> 00:21:51,120 Haladunk, kvázi meggyőzte őket. 233 00:21:51,292 --> 00:21:52,333 Kvázi? 234 00:21:52,917 --> 00:21:54,244 Mit akarnak? 235 00:21:54,375 --> 00:21:56,994 Nem tudom, de megkapják. 236 00:22:00,708 --> 00:22:02,995 El ne rontsa nekem ezt a szerződést! 237 00:22:03,208 --> 00:22:05,365 - Én nem aggódom. - Én igen. 238 00:22:05,542 --> 00:22:08,658 Ha bukjuk a futballt, a boksz nem ment meg minket. 239 00:22:09,333 --> 00:22:11,205 A meccse kudarc lett. 240 00:22:11,333 --> 00:22:14,664 Senkit se érdekel ma a boksz, idejétmúlt. 241 00:22:15,333 --> 00:22:17,241 És főleg ilyen áron! 242 00:22:22,083 --> 00:22:23,706 Én kedvelem magát, Antoine. 243 00:22:24,667 --> 00:22:27,499 Nem szeretném, ha felrobbanna repülés közben. 244 00:22:28,750 --> 00:22:30,871 És én sem vagyok halhatatlan. 245 00:22:33,750 --> 00:22:34,864 Elnézést. 246 00:22:35,667 --> 00:22:36,864 Tessék. 247 00:22:40,000 --> 00:22:41,042 Mi? 248 00:22:54,833 --> 00:22:56,113 Ez meg mi, Benezer? 249 00:22:56,292 --> 00:22:58,366 A bejelentés nélküli sztrájk illegális. 250 00:22:58,542 --> 00:23:01,326 Ő Emile Jarreau. Gondolom, nem látta még soha. 251 00:23:03,125 --> 00:23:04,915 Megmagyaráznák, mi folyik itt? 252 00:23:05,083 --> 00:23:08,200 Emile Jarreau-t felfüggesztették, és nyilván ki is rúgják. 253 00:23:08,375 --> 00:23:10,200 Még nem született döntés. 254 00:23:11,208 --> 00:23:14,823 Hónapok óta jelezzük, hogy rosszak a munkakörülményeink. 255 00:23:15,042 --> 00:23:16,239 Meg is lett a következménye. 256 00:23:16,375 --> 00:23:18,247 Elmehetnek máshová. 257 00:23:20,083 --> 00:23:22,868 Félelemre építő diktatúra? Ez már nem működik. 258 00:23:23,458 --> 00:23:25,117 Nem tud megfélemlíteni minket. 259 00:23:25,292 --> 00:23:28,243 - Sajnálom, majd elintézem. - Nem vagyok benne biztos. 260 00:23:28,417 --> 00:23:30,870 Inkább egyenesen önnel beszélnék. 261 00:23:32,875 --> 00:23:35,328 Rendben... Jöjjön, Benezer. 262 00:23:56,875 --> 00:23:59,364 Mocskos seggfej-banda! 263 00:26:12,708 --> 00:26:15,790 Jó estét, Lecomte úr. Hogy érzi magát? 264 00:26:18,292 --> 00:26:19,333 Maga ápolónő? 265 00:26:20,750 --> 00:26:22,575 Nem, rezidens vagyok. 266 00:26:28,250 --> 00:26:29,031 Egy pillanat. 267 00:26:29,250 --> 00:26:31,241 Boris szórakozik velem? 268 00:26:32,667 --> 00:26:33,780 Boris? 269 00:26:35,250 --> 00:26:38,034 - Ines a neved? - Anouk. 270 00:26:39,292 --> 00:26:40,950 Nem emlékszel rám? 271 00:26:43,042 --> 00:26:45,032 Az arca ismerős. 272 00:26:49,583 --> 00:26:53,079 - Hol a mobilom? - Ne mozogjon. 273 00:26:53,250 --> 00:26:54,447 Ne mozogjon. 274 00:26:55,833 --> 00:26:57,291 Emlékszik rá, mi történt? 275 00:26:57,458 --> 00:26:59,081 Igen, rám lőttek. 276 00:27:00,250 --> 00:27:02,406 Edgar Limo lőtt rám. 277 00:27:04,083 --> 00:27:05,280 Rendben. 278 00:27:06,417 --> 00:27:07,660 Pihennie kell. 279 00:27:08,833 --> 00:27:11,239 Megyek, idehívom az orvost. 280 00:29:09,792 --> 00:29:10,833 Megijesztett. 281 00:29:11,083 --> 00:29:13,121 - Beszállhatok? - Igen. 282 00:29:35,125 --> 00:29:36,997 Harminchét kilencven lesz. 283 00:29:42,083 --> 00:29:44,654 Be kell mennem a pénzért, várjon meg. 284 00:29:44,833 --> 00:29:46,113 Van más választásom? 285 00:30:12,083 --> 00:30:13,742 Hé, elég már! 286 00:30:21,458 --> 00:30:22,999 - Ki maga? - És maga? 287 00:30:25,000 --> 00:30:26,114 Solange itt van? 288 00:30:26,292 --> 00:30:27,950 - Alszik. - Megváltozott a kód? 289 00:30:29,125 --> 00:30:31,744 - Mit akar? - Engedjen be. 290 00:30:32,708 --> 00:30:34,746 - Nem. - Nyissa ki a kaput! 291 00:30:36,125 --> 00:30:37,534 Nyissa ki ezt a rohadt kaput! 292 00:30:37,708 --> 00:30:38,750 Solange! 293 00:30:39,958 --> 00:30:41,238 Nyissa ki! Solange! 294 00:30:41,417 --> 00:30:43,621 - Hívom a rendőrséget. - Hova mész? 295 00:30:43,792 --> 00:30:45,249 Nyisd ki ezt a kurva kaput! 296 00:30:46,625 --> 00:30:47,869 Solange! 297 00:30:51,500 --> 00:30:53,455 Biztos, hogy itt lakik? 298 00:30:54,667 --> 00:30:56,622 Segítsen bemászni. 299 00:30:57,500 --> 00:30:58,697 Na persze... 300 00:31:33,375 --> 00:31:36,492 - Mit csinál maga itt? - Nem engednek be a házamba. 301 00:31:36,667 --> 00:31:38,871 - Miért nem? - Fogalmam sincs. 302 00:31:39,083 --> 00:31:42,200 - Nincs meg a kulcsa? - Se a kulcsom, se a pénztárcám. 303 00:31:42,375 --> 00:31:44,247 A ruháim se, a kórházból jövök. 304 00:31:44,375 --> 00:31:45,749 Valaki rám lőtt. 305 00:31:46,333 --> 00:31:49,450 Fáradt vagyok, be akarok jutni. Segítsenek kinyitni! 306 00:31:49,625 --> 00:31:51,829 - Engem se fizetett ki. - Te fogd be! 307 00:31:52,000 --> 00:31:55,247 - Nem akarja kifizetni? - Kisebb gondom is nagyobb! 308 00:31:55,375 --> 00:31:58,657 Nincs meg a tárcám, nem tudok bejutni, hogy fizessem ki? 309 00:31:58,833 --> 00:32:00,540 Megmutatná a papírjait? 310 00:32:02,250 --> 00:32:03,659 Maga hülye? 311 00:32:04,500 --> 00:32:07,284 - Mondom, hogy nincs meg a tárcám! - Jöjjön velünk! 312 00:32:07,458 --> 00:32:09,532 - Higgadjon le! - Mit akarsz tőlem? 313 00:32:09,708 --> 00:32:11,533 - Nyugalom! - Hagyjanak békén! 314 00:32:39,375 --> 00:32:40,572 Üljön le! 315 00:32:48,458 --> 00:32:51,492 Ismerős az arca, járt már itt? 316 00:32:51,708 --> 00:32:52,905 Nem, soha. 317 00:32:54,667 --> 00:32:56,492 Maga Antoine Lecomte? 318 00:32:57,917 --> 00:33:01,247 Miért akart bemászni Solange Roscoeg-hoz? 319 00:33:01,417 --> 00:33:02,826 Mert az az én házam. 320 00:33:04,250 --> 00:33:06,655 Maga a Pasteur út hetvenháromban lakik. 321 00:33:06,833 --> 00:33:08,030 Tévedés. 322 00:33:09,375 --> 00:33:11,366 A számítógépben ez áll. 323 00:33:11,542 --> 00:33:15,784 Kórházban voltam, ezalatt Solange megváltoztatta a kapukódot. 324 00:33:17,083 --> 00:33:20,081 - Nem akar beengedni. - Miért nem? 325 00:33:21,250 --> 00:33:23,536 Nem tudom, őt kérdezze meg. 326 00:33:23,708 --> 00:33:24,750 Fél magától? 327 00:33:27,292 --> 00:33:30,290 Ír egy könyvet, de én nem akarom, hogy megjelenjen. 328 00:33:30,458 --> 00:33:32,698 - Egy könyvet? - Igen, rólam. 329 00:33:34,000 --> 00:33:36,204 Regényt ír rólam, de ez bonyolult. 330 00:33:39,250 --> 00:33:43,244 Ebben a regényben engem tesz felelőssé a kudarcaiért. 331 00:33:43,375 --> 00:33:44,998 Paranoiás. 332 00:33:46,833 --> 00:33:48,409 Miért volt kórházban? 333 00:33:48,583 --> 00:33:49,910 Rám lőttek. 334 00:33:51,875 --> 00:33:53,249 Magára lőttek? 335 00:33:54,333 --> 00:33:56,407 Igen, Edgar Limo rám lőtt. 336 00:33:56,583 --> 00:33:58,539 - A műsorvezető? - Pontosan. 337 00:33:59,750 --> 00:34:01,373 És miért tette? 338 00:34:02,625 --> 00:34:04,497 Nem tudom, megőrült. 339 00:34:06,250 --> 00:34:08,739 Sokan akarnak magának rosszat. 340 00:34:10,417 --> 00:34:12,075 Nem hisz nekem? 341 00:34:14,458 --> 00:34:16,081 Akkor nézzen utána! 342 00:34:18,250 --> 00:34:19,992 - Elmehetek? - Majd amikor úgy döntök. 343 00:34:21,875 --> 00:34:23,830 Mondjon el mindent, beírom... 344 00:34:24,042 --> 00:34:25,451 Aztán meglátjuk. 345 00:34:26,583 --> 00:34:27,780 Neve? 346 00:35:12,750 --> 00:35:14,159 Segíthetek? 347 00:35:15,417 --> 00:35:17,242 Elnézést, nem ismertem meg. 348 00:35:18,917 --> 00:35:20,742 Otthon hagyta a kártyáját? 349 00:35:21,792 --> 00:35:23,201 Kinyitom. 350 00:35:51,250 --> 00:35:52,447 Jó napot. 351 00:35:53,083 --> 00:35:54,280 Legyen szíves! 352 00:35:56,458 --> 00:35:57,655 Uram! 353 00:35:59,542 --> 00:36:01,367 Uram, legyen szíves! 354 00:36:02,667 --> 00:36:04,871 Uram, legyen szíves! 355 00:36:05,833 --> 00:36:08,618 - Magához beszélek! - Mit rángatsz itt? 356 00:36:08,750 --> 00:36:10,456 Te bolond vagy? 357 00:36:10,667 --> 00:36:11,910 Beteg ez a csaj? 358 00:36:17,917 --> 00:36:20,998 - Antoine... - Mit csinálsz az irodámban? 359 00:36:21,167 --> 00:36:25,456 Lecomte... Örülök, hogy újra talpon! 360 00:36:25,667 --> 00:36:29,281 Pihenhetett volna még, nem sürgeti semmi. 361 00:36:29,792 --> 00:36:33,157 Hiába, a profizmusa a régi. 362 00:36:35,167 --> 00:36:36,707 Jól van, Antoine? 363 00:36:38,500 --> 00:36:39,827 Te terhes vagy? 364 00:36:40,458 --> 00:36:44,073 Pierre-nek igaza van, pihenhetett volna még. 365 00:36:44,708 --> 00:36:48,240 - Megijesztett minket. - Ki az apja? 366 00:36:50,000 --> 00:36:52,784 - Hát... - Mi történt? 367 00:36:53,000 --> 00:36:54,623 Antoine, jól vagy? 368 00:36:55,708 --> 00:36:56,905 Máris kiengedtek? 369 00:36:57,083 --> 00:37:00,663 Boris remek munkát végzett, amíg maga... 370 00:37:01,250 --> 00:37:02,447 távol volt. 371 00:37:05,917 --> 00:37:07,742 Mennyi ideig voltam bent? 372 00:37:10,708 --> 00:37:12,664 Mindenki itt van. 373 00:37:13,542 --> 00:37:14,999 Vigyázzon magára! 374 00:37:27,333 --> 00:37:29,904 Gyere, még van időnk. 375 00:37:38,792 --> 00:37:40,782 Még nem jöhettél volna ki, ugye? 376 00:37:41,792 --> 00:37:43,866 Mit keres Ingrid az irodámban? 377 00:37:44,625 --> 00:37:47,078 Nem én akartam, hogy így legyen. 378 00:37:47,250 --> 00:37:48,624 Érted? 379 00:37:48,750 --> 00:37:52,411 Én tisztellek téged. Te tanítottál mindenre. 380 00:37:52,625 --> 00:37:56,322 Ideiglenes volt, csak amíg jobban leszel. 381 00:37:56,500 --> 00:37:59,498 Esküszöm, nem akartam átvenni a helyedet! 382 00:37:59,667 --> 00:38:01,657 - Átvetted? - Nem, csak... 383 00:38:01,792 --> 00:38:04,280 Dina akarta, én nem fogadtam el. 384 00:38:04,458 --> 00:38:05,655 Dina? 385 00:38:08,167 --> 00:38:09,494 Antoine. 386 00:38:09,667 --> 00:38:11,492 Örülök, hogy látlak. 387 00:38:13,292 --> 00:38:15,496 Nagyon aggódtunk érted. 388 00:38:17,458 --> 00:38:19,449 Becsülöm a bátorságodat. 389 00:38:22,708 --> 00:38:25,279 Tudjuk, hogy te mit tettél volna a háborúban. 390 00:38:25,458 --> 00:38:28,029 Miért? Ha nem én, akkor más lett volna! 391 00:38:28,208 --> 00:38:31,989 Persze... Segítesz azoknak, akik ezt tették Antoine-nal. 392 00:38:32,167 --> 00:38:34,536 Kik? Kik tették ezt velem? 393 00:38:35,208 --> 00:38:37,365 De mi nem hagyjuk, ígérem. 394 00:38:37,750 --> 00:38:38,947 Gyere velem. 395 00:38:42,542 --> 00:38:44,532 Szia, Antoine. 396 00:38:47,167 --> 00:38:49,999 - Hova megyünk? - Meglátod, hogy nem hazudtam. 397 00:38:50,375 --> 00:38:52,165 Örülök, hogy itt vagy. 398 00:38:52,333 --> 00:38:53,530 Gyere. 399 00:38:54,208 --> 00:38:55,405 Antoine? 400 00:38:56,125 --> 00:38:58,614 - Mit csinálsz itt? - Visszaveszi a régi helyét. 401 00:39:00,708 --> 00:39:02,948 - Dina itt van? - A stúdióban. 402 00:39:03,875 --> 00:39:06,328 - Szólj neki. - És mit mondjak? 403 00:39:06,500 --> 00:39:08,407 Csak szólj, és kész! 404 00:39:10,667 --> 00:39:12,657 - Lani? - Üdv, Antoine. 405 00:39:13,875 --> 00:39:16,198 - Mit keres maga itt? - Jól van? 406 00:39:16,833 --> 00:39:18,741 Solange nem enged be a házamba. 407 00:39:18,917 --> 00:39:20,374 Basszus. 408 00:39:20,542 --> 00:39:21,655 Beszél franciául? 409 00:39:21,792 --> 00:39:23,664 - Te leszel ma? - Igen. 410 00:39:26,083 --> 00:39:27,161 Nem jó ötlet. 411 00:39:27,333 --> 00:39:29,620 Csinálta már, vagy ezerszer. 412 00:39:29,750 --> 00:39:32,665 - Imádom a szakállát. - Te mit csinálsz? 413 00:39:32,792 --> 00:39:34,533 Nyugi, Antoine, oké? 414 00:39:34,708 --> 00:39:37,742 - Csak olvasd a szöveget, szuper lesz. - Milyen szöveget? 415 00:39:37,917 --> 00:39:40,286 - Óriási lesz! - Felvétel! 416 00:39:40,500 --> 00:39:41,661 - Figyelem, élő! - Solange? 417 00:39:41,792 --> 00:39:43,533 ...a mi honlapunkon. 418 00:39:43,708 --> 00:39:45,331 Mi lesz a holnapi téma? 419 00:39:45,667 --> 00:39:48,120 A munkahelyi dopping. 420 00:39:48,292 --> 00:39:50,282 A folyamatos nyomás a sikerért, 421 00:39:50,500 --> 00:39:52,123 kiégéshez vezethet. 422 00:39:52,875 --> 00:39:55,826 És most az időjárás következik Antoine Lecomte-tal, 423 00:39:56,042 --> 00:39:58,198 aki nagy örömünkre visszatért. 424 00:39:58,417 --> 00:39:59,660 Jó estét, Antoine. 425 00:40:02,333 --> 00:40:03,530 Antoine? 426 00:40:05,083 --> 00:40:06,327 Solange? 427 00:40:07,667 --> 00:40:09,704 Antoine! Olvasd már! 428 00:40:10,375 --> 00:40:12,366 Attól tartok, nem hall minket. 429 00:40:12,542 --> 00:40:13,999 Elnézést kérünk. 430 00:40:14,208 --> 00:40:17,455 Holnap találkozunk, ugyanitt, ugyanebben az időben. 431 00:40:17,667 --> 00:40:19,871 - Mi történt? - Jól vagy? 432 00:40:44,000 --> 00:40:46,453 Jól van? Megijesztett. 433 00:40:46,667 --> 00:40:49,369 - Mi a francot csináltál? - T essék? 434 00:40:51,417 --> 00:40:54,035 - Mi van már megint? - Dina? 435 00:40:55,125 --> 00:40:59,119 Megijedtem, hogy ugyanaz lesz, mint legutóbb. 436 00:41:58,333 --> 00:41:59,530 Maya! 437 00:42:29,375 --> 00:42:31,698 Mi baja Solange Roscoeggal? 438 00:42:31,875 --> 00:42:33,949 Nem neki szántam az ütést. 439 00:42:34,125 --> 00:42:35,783 Fanatizmus? Szerelmes bele? 440 00:42:36,000 --> 00:42:39,448 Dehogyis. Limót akartam leütni. 441 00:42:39,667 --> 00:42:42,914 Solange nem törődött a maga karrierjével. 442 00:42:43,125 --> 00:42:46,158 Kidobta, erre maga zaklatni kezdte, majd megütötte. 443 00:42:46,375 --> 00:42:48,165 Ő nem engedett be! 444 00:42:48,333 --> 00:42:49,992 Erre megütötte? 445 00:42:50,167 --> 00:42:53,663 Edgar Limót akartam megütni, azt, aki rám lőtt! 446 00:42:53,833 --> 00:42:55,492 Senki se lőtt magára. 447 00:42:59,208 --> 00:43:00,452 Akkor ez mi? 448 00:43:00,667 --> 00:43:02,823 A bypass-műtétjének a nyoma. 449 00:43:04,917 --> 00:43:06,658 Utánaérdeklődtem. 450 00:43:06,833 --> 00:43:09,286 Az orvos, aki műtötte, közölte, hogy szívrohama volt. 451 00:43:09,458 --> 00:43:11,449 Senki se lőtt magára. 452 00:43:15,250 --> 00:43:18,995 Azt mondta, érthető, hogy kissé még zavart. 453 00:43:19,167 --> 00:43:20,790 Még nincs egészen magánál. 454 00:43:23,375 --> 00:43:26,207 Igazam volt. Már járt nálunk. 455 00:43:26,375 --> 00:43:31,116 Igazoltattuk, és kiderült, hogy ittasan vezetett, két hónapja. 456 00:43:31,292 --> 00:43:33,615 Épp Solange Roscoeg háza előtt. 457 00:43:36,542 --> 00:43:38,532 Én sohasem vezetek. 458 00:43:43,458 --> 00:43:46,243 Hívja fel Delamarre ügyvéd irodáját. 459 00:43:46,417 --> 00:43:50,245 Ő meghalt, de ott mindenki ismer. 460 00:43:51,208 --> 00:43:52,701 Egyelőre nem tartjuk bent, de... 461 00:43:52,917 --> 00:43:56,448 majd beidézzük. Nyomozást fogunk indítani. 462 00:44:00,750 --> 00:44:01,792 Ez biztos? 463 00:44:04,458 --> 00:44:05,536 Maga időjós? 464 00:44:07,208 --> 00:44:08,250 Nem. 465 00:44:11,750 --> 00:44:13,540 Telefonálhatok egyet? 466 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Örülök, hogy látlak. 467 00:44:28,375 --> 00:44:29,702 Szia, Antoine. 468 00:44:30,208 --> 00:44:31,405 Megyünk? 469 00:44:38,958 --> 00:44:40,866 Milyen kocsi ez? 470 00:44:41,042 --> 00:44:43,874 Jessicáé. Kölcsönadta. 471 00:44:51,417 --> 00:44:52,696 Azt hittem, megőrültem. 472 00:44:54,708 --> 00:44:56,875 El akarták hitetni velem, hogy kitaláltam az egészet, 473 00:44:57,792 --> 00:44:59,664 és szívrohamom volt. 474 00:44:59,792 --> 00:45:03,536 De a pasi, aki kihallgatott, meg a kollégája, 475 00:45:03,750 --> 00:45:05,540 Parol emberei. 476 00:45:05,708 --> 00:45:08,078 - Vele voltak a bokszmeccsen. - Kivel? 477 00:45:08,417 --> 00:45:09,660 Parollal! 478 00:45:12,083 --> 00:45:13,908 Solange és Langlois tervelték ki. 479 00:45:15,667 --> 00:45:18,534 - Őrület... - Ki az a Parol? 480 00:45:20,125 --> 00:45:23,158 - Parol! Te hülye vagy? - De csúnyán beszél... 481 00:45:24,417 --> 00:45:27,664 Léon, Gaston... Fiúk, ő Antoine, a papa barátja. 482 00:45:27,833 --> 00:45:29,658 - Vannak gyerekeid? - Igen. 483 00:45:31,417 --> 00:45:33,656 Szerdán nincs sulijuk, és én vagyok velük. 484 00:45:33,875 --> 00:45:35,617 - Most van időm. - Kirúgtak? 485 00:45:39,250 --> 00:45:42,034 - Persze. - Miattam rúgtak ki? 486 00:45:45,250 --> 00:45:48,414 Kihasználták a kómámat, hogy tönkretegyék az életem. 487 00:45:49,250 --> 00:45:50,659 De nem fogom hagyni. 488 00:45:51,750 --> 00:45:52,947 Majd én megmutatom nekik! 489 00:46:06,375 --> 00:46:07,417 Mit csinálsz? 490 00:46:10,625 --> 00:46:12,948 Sajnálom, de sietek. 491 00:46:13,125 --> 00:46:15,329 A gyerekeket viszem judóra. 492 00:46:15,500 --> 00:46:17,076 De este felhívlak. 493 00:46:17,292 --> 00:46:20,290 - Megiszunk valamit. - Hol vagyunk? 494 00:46:21,458 --> 00:46:24,409 - Hát nálad. - Mi? 495 00:46:26,000 --> 00:46:28,370 - Vagy elköltöztél? - Nem. 496 00:46:32,667 --> 00:46:34,243 Itt Solange lakik. 497 00:46:37,750 --> 00:46:40,120 Itt lakott, mikor megismertem. 498 00:46:42,875 --> 00:46:44,996 Miért hoztál ide? 499 00:46:48,292 --> 00:46:51,953 Jó, ti maradjatok itt, öt perc, és jövök. 500 00:47:03,125 --> 00:47:04,534 Mi a kód? 501 00:47:05,667 --> 00:47:07,492 Honnan tudjam? 502 00:47:12,375 --> 00:47:13,489 Igen? 503 00:47:13,667 --> 00:47:18,123 Elnézést, Lecomte úrral vagyok, elfelejtettük a kódot. 504 00:47:18,292 --> 00:47:20,531 Jó napot, Lecomte úr, máris nyitom. 505 00:47:21,250 --> 00:47:22,447 Köszönöm. 506 00:47:24,625 --> 00:47:25,786 Gyere! 507 00:47:35,958 --> 00:47:37,155 A kulcsod? 508 00:47:37,792 --> 00:47:39,332 Nincs kulcsom. 509 00:47:56,667 --> 00:47:57,708 Gyere. 510 00:48:27,125 --> 00:48:29,495 Mennyi ideig voltam kórházban? 511 00:48:30,833 --> 00:48:32,326 Nem igazán tudom. 512 00:48:33,583 --> 00:48:35,788 Már régóta nem találkozunk. 513 00:48:37,208 --> 00:48:40,823 Örültem, mikor felhívtál. Meglepett, de örültem. 514 00:48:43,542 --> 00:48:44,951 Hogyhogy nem találkozunk? 515 00:48:45,875 --> 00:48:48,494 Pihenned kéne. Utána jobb lesz. 516 00:48:51,417 --> 00:48:53,206 Mi van itt? 517 00:48:53,375 --> 00:48:54,784 Clémence... 518 00:48:56,417 --> 00:48:57,458 Mit keresel te itt? 519 00:48:57,500 --> 00:48:59,621 A mama visszahozott, mielőtt elrepül. 520 00:48:59,792 --> 00:49:02,410 Tényleg verekedtél? Megőrültél? 521 00:49:03,125 --> 00:49:06,407 Nem könnyű most apádnak, kórházban volt. 522 00:49:06,583 --> 00:49:08,206 - Nem tudtad? - De, a mama mondta. 523 00:49:09,292 --> 00:49:12,704 Megint egy pánikroham? A végén ki fognak rúgni. 524 00:49:12,917 --> 00:49:16,117 - Nem pánikroham volt, hanem... - Jó, te ki vagy? 525 00:49:16,292 --> 00:49:18,413 Jeff, apád barátja. 526 00:49:19,000 --> 00:49:22,615 - Kislány voltál, mikor találkoztunk. - Nem emlékszem. 527 00:49:31,125 --> 00:49:34,538 Bocs, mennem kell. A gyerekek várnak a kocsiban. 528 00:49:36,458 --> 00:49:38,283 Hívj fel, ha szükséged van rám. 529 00:50:02,583 --> 00:50:05,747 - Menjen el, vagy hívom a rendőrséget. - Szóljon Solange-Nak. 530 00:50:05,917 --> 00:50:07,824 Hívom a rendőrséget. 531 00:50:08,708 --> 00:50:09,750 Bízza csak rám. 532 00:50:09,833 --> 00:50:11,658 - Biztos? - Igen. 533 00:50:16,458 --> 00:50:18,698 - Mit akar? - Mi történt? 534 00:50:18,875 --> 00:50:21,328 - Ezt hogy érti? - Elég volt, Solange! 535 00:50:22,333 --> 00:50:24,620 Hagyjon engem békén, menjen haza! 536 00:50:24,833 --> 00:50:27,404 - Ez az én házam! - A magáé? 537 00:50:27,583 --> 00:50:28,661 Mire megy ki a játék? 538 00:50:29,750 --> 00:50:32,534 Még nem is ismertelek, amikor megvettem! 539 00:50:32,708 --> 00:50:33,750 Szóval itt lakott. 540 00:50:34,125 --> 00:50:36,448 Solange, a francba már, ne csináld! 541 00:50:36,625 --> 00:50:39,114 Úgy tűnik, én vagyok a rögeszméje. 542 00:50:39,333 --> 00:50:42,284 Megnézem, mit tehetek, de alig ismerem magát. 543 00:50:42,458 --> 00:50:43,500 Alig? 544 00:50:44,625 --> 00:50:48,453 Párizsban születtél, Normandiában nőttél fel, a szüleid méntelepén. 545 00:50:49,833 --> 00:50:52,701 Imádsz lovagolni, de a kocsiban félsz, nincs is jogsid. 546 00:50:53,375 --> 00:50:55,864 Nem utazol, mert pánik tör rád. 547 00:50:56,083 --> 00:50:58,204 Imádod az operát, de hamisan énekelsz. 548 00:50:58,375 --> 00:50:59,417 Nézze... 549 00:51:01,500 --> 00:51:03,455 Öltözködésnél a melltartót veszed föl először. 550 00:51:04,417 --> 00:51:06,491 Éjjel csikorgatod a fogadat. 551 00:51:06,667 --> 00:51:09,830 - Elég volt! - Ismerlek, Solange. 552 00:51:10,375 --> 00:51:13,290 Én is azt hittem, hogy ismerem, de tévedtem. 553 00:51:13,458 --> 00:51:17,286 Azt hittem, egy kedves ember, és főleg, hogy normális! 554 00:51:18,500 --> 00:51:21,866 Még bocsánatot se kért, amiért leütött! 555 00:51:23,792 --> 00:51:25,498 Ez mit keres itt? 556 00:51:26,417 --> 00:51:29,119 Mi legyen? Hívjam a zsarukat? 557 00:51:29,292 --> 00:51:30,405 Ne! Antoine máris megy. 558 00:52:13,292 --> 00:52:14,333 Boris! 559 00:52:18,875 --> 00:52:19,917 Boris! 560 00:52:22,625 --> 00:52:23,822 Nyisd ki! 561 00:52:24,792 --> 00:52:26,948 Antoine, mit keresel itt? 562 00:52:28,292 --> 00:52:30,863 - Nyisd ki, baszd meg! - Ne csináld! 563 00:52:31,083 --> 00:52:34,247 - Honnan tudtad, hogy itt vagyok? - Mi ez az időjárás-história? 564 00:52:34,417 --> 00:52:35,791 Én nem tehetek róla. 565 00:52:36,125 --> 00:52:37,958 Miért gondolja mindenki, hogy időjós vagyok? 566 00:52:39,667 --> 00:52:40,708 Miért ne gondolnák? 567 00:52:45,125 --> 00:52:46,534 Ez több a soknál! 568 00:52:48,250 --> 00:52:49,956 Ő mit keres itt? 569 00:52:51,083 --> 00:52:54,117 Nem az van, amit hiszel... Már régóta tart. 570 00:52:54,292 --> 00:52:56,448 Nem azért, hogy átvegyem a helyed. 571 00:52:56,625 --> 00:52:59,374 - Mi? - Leszarjuk, hogy mit gondolsz. 572 00:53:00,208 --> 00:53:02,329 Mi a lófasz ez? 573 00:53:02,500 --> 00:53:04,740 Én kértem, hogy rúgjanak ki. 574 00:53:04,917 --> 00:53:06,575 Én nem köntörfalazok. 575 00:53:07,750 --> 00:53:09,373 És most tűnjetek el a lakásomból! 576 00:53:10,375 --> 00:53:11,572 A te lakásod? 577 00:53:11,750 --> 00:53:12,864 - Tűnjetek már! - De... 578 00:53:13,792 --> 00:53:14,833 Gyerünk. 579 00:53:17,500 --> 00:53:20,700 Most boldog vagy? Kavarod itt a szart! 580 00:53:21,833 --> 00:53:24,239 - Húzz el! - Várj! 581 00:53:26,667 --> 00:53:28,290 Boris, mi ez... 582 00:53:30,125 --> 00:53:33,656 Elbuktál, és most magaddal rántasz mindenkit? 583 00:53:33,833 --> 00:53:37,080 Engem nem fogsz! Nem vagyok lúzer! 584 00:54:33,542 --> 00:54:36,208 - Ő nem maradhat itt! - Ki? 585 00:54:37,208 --> 00:54:39,614 Ha itt marad, megyek a mamához. 586 00:54:40,625 --> 00:54:43,078 Szia. Jobban vagy? 587 00:54:57,125 --> 00:54:59,329 Ma este együtt leszünk, jó? 588 00:55:00,167 --> 00:55:03,081 Beszélgetünk. Szükséged van rá. 589 00:55:04,333 --> 00:55:08,658 Jessica nem örült, hogy ráhagytam az ikreket, de sebaj! 590 00:55:08,833 --> 00:55:10,789 Mire való egy haver, ha nem erre? 591 00:55:19,958 --> 00:55:21,866 Nem értem, mi történik velem. 592 00:55:26,458 --> 00:55:28,663 Pontosan tudom, mit érzel. 593 00:55:32,208 --> 00:55:34,413 Azt, hogy beleőrülsz. 594 00:55:35,125 --> 00:55:38,538 Hogy az életed egy csalás, és minden hazugság. 595 00:55:39,500 --> 00:55:42,284 Mindenki ellened van, és hazudik neked. 596 00:55:45,375 --> 00:55:46,951 De létezhet ilyen? 597 00:55:47,708 --> 00:55:49,580 Persze, hogy létezhet. 598 00:55:50,375 --> 00:55:51,784 Mindnyájan egyedül vagyunk. 599 00:55:53,208 --> 00:55:54,998 Annyira egyedül... 600 00:55:59,667 --> 00:56:01,788 Te is hazudsz nekem? 601 00:56:01,958 --> 00:56:04,873 Nem, Antoine. Én sose hazudok neked. 602 00:56:09,583 --> 00:56:10,625 Mi ez az egész? 603 00:56:11,250 --> 00:56:13,406 Miért változott meg minden? 604 00:56:14,125 --> 00:56:17,953 Semmi sem változott meg, Antoine. Te változtál meg. 605 00:56:18,542 --> 00:56:21,160 Nem fogadod el a dolgokat, fellázadsz. 606 00:56:22,167 --> 00:56:24,999 Ugyanezt éreztem, mikor kirúgtak. 607 00:56:25,167 --> 00:56:26,576 Ezt a dühöt. 608 00:56:27,625 --> 00:56:29,746 Bemész melózni, mint mindig, 609 00:56:29,917 --> 00:56:33,199 és egy reggel a cuccaid egy dobozban várnak. 610 00:56:37,792 --> 00:56:41,489 Te egy túlélő vagy, Antoine. Majdnem meghaltál. 611 00:56:43,083 --> 00:56:46,663 A szívrohamod ráébreszthetne, mi az, ami számít. 612 00:56:49,250 --> 00:56:52,532 Nem szívrohamom volt, rám lőttek. 613 00:56:54,833 --> 00:56:57,073 Nem, Antoine. 614 00:56:57,208 --> 00:56:59,413 Szívrohamod volt. 615 00:57:00,750 --> 00:57:02,159 Láttam. 616 00:57:04,125 --> 00:57:05,748 Hogyhogy láttad? 617 00:57:07,375 --> 00:57:08,417 Láttalak. 618 00:57:09,292 --> 00:57:11,247 Ahogy sokan. 619 00:57:20,708 --> 00:57:21,750 Itt van. 620 00:57:21,875 --> 00:57:24,790 És most lássuk a hétvégi időjárást! 621 00:57:24,958 --> 00:57:26,238 Jó estét, Antoine. 622 00:57:26,417 --> 00:57:29,617 - Jó estét, Solange. - Jó hírei vannak nekünk? 623 00:57:29,792 --> 00:57:31,415 Sajnos nem. 624 00:57:31,625 --> 00:57:33,911 Borult égre számíthatunk mindenütt, 625 00:57:34,125 --> 00:57:36,660 kivéve Normandia partjait, 626 00:57:37,333 --> 00:57:39,538 és Bretagne-t, délelőtt. 627 00:57:39,708 --> 00:57:41,331 A ma délután se jobb. 628 00:57:41,500 --> 00:57:43,905 Novemberi időjárás, júliusban. 629 00:57:44,125 --> 00:57:46,993 Érthetetlen. A hőmérséklet is alacsony marad... 630 00:57:47,167 --> 00:57:49,655 Baszkföldön, például... 631 00:57:50,750 --> 00:57:51,615 Most. 632 00:57:51,792 --> 00:57:55,536 ...nagyon hideg lesz, mindössze kilenc fokot mérhetünk 633 00:57:55,708 --> 00:57:56,870 Biarritz-ban. 634 00:58:06,583 --> 00:58:08,124 Sokkoló látvány lehet neked. 635 00:58:08,333 --> 00:58:11,284 Pár perc múlva visszatérünk. 636 00:58:11,458 --> 00:58:14,160 De a fő, hogy életben vagy. 637 00:58:16,208 --> 00:58:17,250 Mi van, Antoine? 638 00:58:42,333 --> 00:58:43,707 MEG FOGSZ HALNI 639 00:59:32,125 --> 00:59:35,076 - Parol? - Ha hozzám ér, kiabálok. 640 00:59:36,833 --> 00:59:38,492 Miért írta ezt a cédulát? 641 00:59:38,917 --> 00:59:42,614 Azt hitte, szó nélkül tűröm, hogy tönkreteszi az életem? 642 00:59:43,583 --> 00:59:44,625 Meg fogom bosszulni! 643 00:59:44,792 --> 00:59:46,415 Maga csinálta ezt az egészet? 644 00:59:46,583 --> 00:59:50,245 Aljas gazember! Mocskos tolvaj! 645 00:59:50,417 --> 00:59:51,696 Mi a francot csinált? 646 00:59:51,875 --> 00:59:54,280 Semmit, ahhoz képest, amit maga! 647 00:59:55,458 --> 00:59:57,165 Mit ártottam én önnek? 648 00:59:57,333 --> 01:00:00,166 Magát szereti, ha mindent tudni akar! 649 01:00:00,875 --> 01:00:02,284 Elmondta nekem. 650 01:00:03,333 --> 01:00:04,660 Kiről beszél? 651 01:00:04,833 --> 01:00:07,701 Sonia az életem! Szeretem őt! 652 01:00:08,583 --> 01:00:09,910 Ki az a Sonia? 653 01:00:10,542 --> 01:00:14,405 Megöllek, ha nem hagyod ott! Mindkettőtöket, Soniát is, téged is! 654 01:00:14,583 --> 01:00:16,989 - Ereszd el! - Engedj! 655 01:00:24,583 --> 01:00:25,827 Gyerünk! 656 01:00:47,083 --> 01:00:48,908 ARIANE LECOMTE: EGY REGÉNY 657 01:01:34,958 --> 01:01:37,364 Na! Minden rendbe fog jönni. 658 01:02:25,125 --> 01:02:26,369 Szia, Antoine. 659 01:02:33,667 --> 01:02:35,290 Antoine visszajön. 660 01:02:43,250 --> 01:02:45,075 Szia, Antoine. 661 01:02:45,250 --> 01:02:47,620 Örülök, hogy látlak. Hozom a kávédat. 662 01:02:48,875 --> 01:02:50,119 Jól vagy? 663 01:02:51,292 --> 01:02:52,535 Jól. 664 01:02:52,708 --> 01:02:53,905 Szia. 665 01:02:58,208 --> 01:02:59,831 Örülök, hogy látlak. 666 01:03:05,750 --> 01:03:08,369 Ha bármi gond lenne, itt vagyok. 667 01:03:12,000 --> 01:03:13,409 Antoine... 668 01:03:13,583 --> 01:03:15,491 Tudom, hogy a férjem megfenyegetett. 669 01:03:15,708 --> 01:03:18,872 Elmondta. Sajnálom. Többé nem fog zaklatni. 670 01:03:21,292 --> 01:03:22,333 Jössz az én helyemre? 671 01:03:23,375 --> 01:03:24,784 Nem, jó lesz itt. 672 01:03:43,250 --> 01:03:44,659 Tessék. 673 01:03:44,833 --> 01:03:47,073 Megkaptuk a legfrissebb jelentést. 674 01:03:50,708 --> 01:03:52,533 Már nem fog változni. 675 01:03:54,000 --> 01:03:56,156 Félórád van a szövegre. 676 01:03:57,458 --> 01:03:58,500 Várj. 677 01:04:00,208 --> 01:04:01,405 Tessék. 678 01:04:02,667 --> 01:04:04,207 Valami baj van? 679 01:04:07,167 --> 01:04:09,406 - Meg tudnád csinálni? - Mit? 680 01:04:10,417 --> 01:04:11,614 A szöveget. 681 01:04:12,708 --> 01:04:13,905 Komolyan mondod? 682 01:04:15,125 --> 01:04:16,167 Igen. 683 01:04:16,833 --> 01:04:20,365 Köszönöm... Köszönöm a lehetőséget. 684 01:04:27,083 --> 01:04:29,240 Kösz, Sophie. Jó napot neked. 685 01:04:29,417 --> 01:04:32,617 Jó napot, Lecomte úr. Szép időnk lesz hétvégén? 686 01:04:33,208 --> 01:04:34,250 Igen. 687 01:04:34,958 --> 01:04:36,499 Ez jó hír. 688 01:04:37,417 --> 01:04:39,454 Jól áll önnek a szakáll. 689 01:04:39,625 --> 01:04:40,822 Köszönöm. 690 01:04:45,292 --> 01:04:47,282 Az ablak mellé üljünk? 691 01:05:27,000 --> 01:05:29,571 ...beszélünk a házasságon belüli erőszakról is... 692 01:05:30,375 --> 01:05:33,456 de most az időjárás jön Antoine Lecomte-tal. 693 01:05:33,667 --> 01:05:35,207 Remélem, hall minket. 694 01:05:35,375 --> 01:05:38,207 - Ott van, Antoine? - Igen, jó estét, Solange. 695 01:05:38,375 --> 01:05:41,077 Úgy tűnik, elromlik az idő. 696 01:05:41,208 --> 01:05:45,533 Igen, Solange, körözést is adhatnánk ki a Nap ellen, 697 01:05:45,708 --> 01:05:50,247 mert teljesen eltűnik a délelőtt folyamán. 698 01:05:50,458 --> 01:05:52,081 Semmi anticiklon, 699 01:05:52,208 --> 01:05:54,697 elő az antidepresszánst, hogy fejbe vágjon, 700 01:05:54,875 --> 01:05:56,498 és a depressziónk elszálljon. 701 01:05:56,667 --> 01:05:59,208 Vagy ha erről lemondunk dőrén, jöhet a "singing in the rain"! 702 01:05:59,792 --> 01:06:02,541 A csatorna felett néhol felszakadozik a felhőzet. 703 01:06:03,958 --> 01:06:06,956 Hangoljanak a csatornánkra, mi itt vagyunk! 704 01:06:07,167 --> 01:06:10,532 Északkeleten, és délkeleten eső is várható. 705 01:06:10,708 --> 01:06:12,498 Középkeleten legfeljebb zimankó. 706 01:06:12,667 --> 01:06:14,657 Te írtad ezt a szart? 707 01:06:15,375 --> 01:06:17,330 Ha ilyen hangon mondja, akkor... 708 01:06:18,333 --> 01:06:21,000 Stand-up comedy stílusban kéne. 709 01:06:23,458 --> 01:06:26,540 Toulouse-ban blues hangulat, okkal: Max tizenkét fokkal. 710 01:06:32,708 --> 01:06:33,905 Antoine. 711 01:06:35,375 --> 01:06:37,117 Beszélhetnénk? 712 01:06:37,250 --> 01:06:39,324 Látom, még nem zökkentél vissza... 713 01:06:39,500 --> 01:06:40,827 Hagyj békén! 714 01:06:41,708 --> 01:06:43,533 Csend, itt van... 715 01:06:43,708 --> 01:06:46,114 Antoine, nagy voltál! 716 01:06:46,250 --> 01:06:47,659 Antoán, a rím-titán! 717 01:06:50,333 --> 01:06:51,707 Vicceltem! 718 01:06:54,958 --> 01:06:57,577 Mi van? Nem szereted a szójátékokat? 719 01:07:36,958 --> 01:07:38,072 Keljen föl! 720 01:08:36,292 --> 01:08:37,666 Jobban vagy? 721 01:08:42,500 --> 01:08:44,656 Mutatnom kell neked valamit. 722 01:09:59,750 --> 01:10:01,243 Gyerünk! Mozogj már! 723 01:10:17,208 --> 01:10:18,370 Pénzért csinálják? 724 01:10:18,542 --> 01:10:21,540 Nem, elegük van a megaláztatásból. 725 01:10:22,417 --> 01:10:24,952 Így akarják visszanyerni a méltóságukat. 726 01:10:26,875 --> 01:10:28,498 Ki kéne próbálnod. 727 01:11:56,917 --> 01:11:58,326 Keljen föl! 728 01:12:49,708 --> 01:12:51,450 Mi történt? 729 01:12:51,625 --> 01:12:53,201 Verekedtél? 730 01:12:53,333 --> 01:12:54,743 Nem érdekes. 731 01:12:57,167 --> 01:12:59,536 - Clémence nincs itt? - Nincs. 732 01:13:00,250 --> 01:13:03,995 Az anyjához költözött. Sajnálom. 733 01:13:10,458 --> 01:13:12,864 Ha akarod, szállodába megyek. 734 01:13:14,625 --> 01:13:17,030 - Nem kell. - Köszi. 735 01:13:19,333 --> 01:13:21,822 Szükségem van egy helyre, 736 01:13:22,000 --> 01:13:23,790 ahol összeszedhetem magam. 737 01:13:24,542 --> 01:13:27,374 Csak pár napról van szó, ne izgulj! 738 01:13:29,750 --> 01:13:32,203 Jessica nem nagyon érti, de... 739 01:13:33,208 --> 01:13:35,614 nem tudom így csinálni tovább. 740 01:13:37,583 --> 01:13:39,206 Nem hagyjuk magunkat! 741 01:14:08,000 --> 01:14:10,323 Jókor! Épp magáról beszéltünk. 742 01:14:12,500 --> 01:14:13,542 Üljön le. 743 01:14:28,583 --> 01:14:31,830 - Verekedett? - Megtámadtak, védekeztem. 744 01:14:34,917 --> 01:14:39,290 Jó,... nem titkolom, gondunk van magával, Antoine. 745 01:14:41,625 --> 01:14:42,999 Milyen gondjuk? 746 01:14:43,208 --> 01:14:45,661 Nem tudjuk, jó helyen van-e. 747 01:14:45,875 --> 01:14:46,917 Dina? 748 01:14:47,417 --> 01:14:50,533 A népszerűsége mindenütt csökkent, 749 01:14:50,708 --> 01:14:53,244 kivéve a hatvanöt feletti férfiakat. 750 01:14:53,417 --> 01:14:56,166 A huszonöt alattiak hatvanhárom százaléka találja cikinek, 751 01:14:56,458 --> 01:14:59,291 a nők ötvennyolc százaléka szerint nem vonzó. 752 01:15:00,083 --> 01:15:02,785 Sajnálom, de ezek tények. 753 01:15:02,958 --> 01:15:05,494 De a hetvenkét százalékuk mégis bízik benne. 754 01:15:05,667 --> 01:15:08,830 - Ötvenhárom százalékuk szerint szimpatikus. - Az kit érdekel? 755 01:15:09,042 --> 01:15:10,867 A kutyám szimpatikus! 756 01:15:11,042 --> 01:15:13,956 Antoine jelzői ezek: szánalmas, 757 01:15:14,208 --> 01:15:15,475 nyögvenyelős, pocsék, depressziós. 758 01:15:15,500 --> 01:15:18,782 Rossz passzban van, de segíthetnénk neki felküzdeni magát. 759 01:15:18,958 --> 01:15:20,451 Ez nem most kezdődött. 760 01:15:20,625 --> 01:15:22,283 Volt épp elég időd. 761 01:15:23,250 --> 01:15:26,331 Kár, hogy nem használtuk ki Boris vonzerejét. 762 01:15:26,500 --> 01:15:28,905 A negyvenöt alatti nőknek is nagyon bejön. 763 01:15:29,875 --> 01:15:33,703 Köszönöm, Dina, világos az álláspontod, 764 01:15:33,875 --> 01:15:35,581 de én nem értek vele egyet. 765 01:15:35,792 --> 01:15:37,747 Antoine közénk tartozik, 766 01:15:37,917 --> 01:15:41,199 gondoljunk arra, mit hozott nekünk. 767 01:15:42,250 --> 01:15:43,577 Volt egy mélyrepülése, 768 01:15:44,333 --> 01:15:47,580 de magához fog térni. Igaz, Antoine? 769 01:15:48,708 --> 01:15:50,035 Adjatok mást! 770 01:15:50,208 --> 01:15:52,282 - Mást? - Ne az időjárást. 771 01:15:53,208 --> 01:15:55,744 Mit tudnál csinálni? 772 01:15:55,917 --> 01:15:58,203 - Mondjuk a lottót. - És Zoé? 773 01:15:58,333 --> 01:15:59,375 Az ő helyét akarom. 774 01:16:01,875 --> 01:16:03,202 - Mi? - Te kussolj! 775 01:16:03,792 --> 01:16:06,873 - Átveszem a helyét, és meglátjátok! - Antoine... 776 01:16:09,917 --> 01:16:10,958 Hagyjatok magunkra. 777 01:16:14,208 --> 01:16:15,582 Te is, Dina. 778 01:16:26,625 --> 01:16:29,907 Nem kérni kell a dolgokat! Hanem megszerezni. 779 01:16:41,500 --> 01:16:42,697 Antoine... 780 01:16:44,542 --> 01:16:46,200 Találja meg a régi önmagát. 781 01:16:47,625 --> 01:16:49,248 És minden rendben lesz. 782 01:16:49,417 --> 01:16:51,324 Maga nem tudja, ki vagyok. 783 01:16:51,500 --> 01:16:53,206 Ismerem. 784 01:16:53,792 --> 01:16:55,617 És Dinát is ismerem. 785 01:16:56,625 --> 01:16:58,201 Bízom benne. 786 01:16:58,333 --> 01:16:59,743 Sokan nem értékelik őt. 787 01:17:00,417 --> 01:17:02,372 Kemény nő. 788 01:17:02,542 --> 01:17:05,208 Nehezen jutott el idáig, ahol most van. 789 01:17:05,333 --> 01:17:07,241 Senki sem segített neki. 790 01:17:07,417 --> 01:17:09,822 Senkinek se segítenek. 791 01:17:11,208 --> 01:17:14,455 - Én is harcoltam. - Persze. 792 01:17:15,208 --> 01:17:19,533 De azért mégsem volt olyan nehéz dolga, mint neki. 793 01:17:19,708 --> 01:17:20,905 Igazán? 794 01:17:21,917 --> 01:17:23,872 Mit tudsz te az életemről? 795 01:17:24,042 --> 01:17:25,239 Antoine... 796 01:17:26,375 --> 01:17:29,077 - Én csak... - Senkinek se könnyű. 797 01:17:29,792 --> 01:17:31,664 Megdolgoztam azért, hogy idejussak! 798 01:17:32,583 --> 01:17:34,788 Bebizonyítottam, hogy meg tudom csinálni. 799 01:17:35,625 --> 01:17:37,248 Nem ezt érdemeltem! 800 01:17:38,208 --> 01:17:40,365 Nem ezt érdemeltem, hogy idejussak! 801 01:17:41,458 --> 01:17:43,947 Az az én helyem, és visszaveszem! 802 01:17:45,333 --> 01:17:47,158 Mi a baj? 803 01:17:54,208 --> 01:17:55,405 Tessék, Ingrid! 804 01:17:56,542 --> 01:18:00,831 Azt hiszem, elindult... Felhívná a férjemet? 805 01:18:01,792 --> 01:18:02,989 Hú, basszus! 806 01:18:58,583 --> 01:19:00,408 Háború lesz? 807 01:19:29,708 --> 01:19:30,750 Mi van? 808 01:19:54,250 --> 01:19:55,447 Mindenki vele akar kiállni. 809 01:19:56,875 --> 01:20:00,536 Fogadást lehet kötni, hogy ki bírja a legtovább. 810 01:20:16,667 --> 01:20:19,285 - Tessék. - Nekem nem kell pénz. 811 01:20:20,625 --> 01:20:21,822 Biztos nem? 812 01:20:23,708 --> 01:20:25,331 Szeretek küzdeni. 813 01:20:39,000 --> 01:20:41,489 Jeff, hívj vissza, amint tudsz. 814 01:20:46,208 --> 01:20:48,697 Hé! Nyugalom! 815 01:20:50,208 --> 01:20:53,076 Antoine nem akar rám támadni. Vagy tévedek? 816 01:20:55,667 --> 01:20:56,708 Nem. 817 01:21:00,750 --> 01:21:03,155 Mondani akar valamit? 818 01:21:03,292 --> 01:21:04,832 Talán, hogy, bocsánat"? 819 01:21:05,833 --> 01:21:08,286 Elhívnám vacsorázni, hogy kiengeszteljem. 820 01:21:08,458 --> 01:21:09,951 Köszönöm, de nem. 821 01:21:10,208 --> 01:21:12,993 Tudok egy jó japán éttermet, tetszeni fog önnek. 822 01:21:14,083 --> 01:21:16,157 Nem hinném, utálom a japán konyhát. 823 01:21:17,167 --> 01:21:17,996 Tényleg? 824 01:21:18,208 --> 01:21:20,199 Nem hiszem, hogy... 825 01:21:20,375 --> 01:21:22,579 Nem tartom jó ötletnek. 826 01:21:22,750 --> 01:21:24,373 Sajnálom, Antoine. 827 01:22:02,708 --> 01:22:04,699 Nem kaptad meg az üzenetem? 828 01:22:13,875 --> 01:22:15,284 Hova mész? 829 01:22:16,583 --> 01:22:18,206 Dinához? 830 01:22:20,333 --> 01:22:24,197 Szóltam mindenkinek, ezt nem hagyjuk annyiban. 831 01:22:29,500 --> 01:22:31,905 Ingrid elvesztette a gyerekét. 832 01:22:33,958 --> 01:22:35,581 Az első lett volna. 833 01:22:43,500 --> 01:22:44,661 Mit csinálsz? 834 01:22:46,042 --> 01:22:47,665 Hol van az irodája? 835 01:22:49,000 --> 01:22:50,409 Kinek az irodája? 836 01:23:05,833 --> 01:23:07,291 Mi történt? 837 01:23:10,500 --> 01:23:11,909 Solange, én... 838 01:23:46,708 --> 01:23:47,905 Várjon! 839 01:23:53,708 --> 01:23:55,166 Jöjjön velem. 840 01:24:17,417 --> 01:24:18,614 Köszönöm. 841 01:24:28,167 --> 01:24:29,494 Mit iszik? 842 01:24:30,625 --> 01:24:32,450 Fogalmam sincs. 843 01:24:35,583 --> 01:24:36,625 Jó estét. 844 01:24:38,958 --> 01:24:43,034 - Mit hozhatok? - Két vodkát kérünk. 845 01:24:46,708 --> 01:24:48,533 Sose iszom alkoholt. 846 01:24:48,708 --> 01:24:50,699 Jól fog esni, meglátja. 847 01:24:55,542 --> 01:24:56,583 Köszönöm. 848 01:25:17,917 --> 01:25:19,493 Micsoda liba vagyok! 849 01:25:22,833 --> 01:25:24,658 Nem maga tehet róla. 850 01:25:26,292 --> 01:25:30,155 Azt hisszük ismerjük a másikat, de mindig csalódunk. 851 01:25:37,292 --> 01:25:39,164 Nem magához való. 852 01:25:40,250 --> 01:25:42,241 Miért, ki való hozzám? 853 01:25:44,667 --> 01:25:45,708 Én. 854 01:25:46,333 --> 01:25:47,743 Gondolja? 855 01:25:49,583 --> 01:25:51,408 Nem ismer engem. 856 01:25:52,542 --> 01:25:56,286 Igaz. Kevésbé ismerem, mint ahogy maga engem. 857 01:25:58,583 --> 01:25:59,993 Nős? 858 01:26:04,250 --> 01:26:06,040 Voltam, de elváltam. 859 01:26:08,583 --> 01:26:11,202 - Gyerekei vannak? - Egy lányom. 860 01:26:15,167 --> 01:26:16,541 Magának nincs. 861 01:26:18,625 --> 01:26:19,667 Nincs. 862 01:26:21,792 --> 01:26:23,201 Szerettem volna, de... 863 01:26:26,542 --> 01:26:28,367 Nem gondoltam, hogy... 864 01:26:30,250 --> 01:26:32,620 ennyire szeretett volna. 865 01:26:34,417 --> 01:26:37,249 Akkor mégse ismer olyan jól. 866 01:26:42,833 --> 01:26:44,871 Mindig időjárás-jelentő volt? 867 01:26:45,083 --> 01:26:46,410 Nem... 868 01:26:46,583 --> 01:26:48,989 - És abba is hagyom. - Tényleg? 869 01:26:49,875 --> 01:26:52,079 És mit fog csinálni? 870 01:26:53,833 --> 01:26:55,374 Majd kitalálom. 871 01:26:57,458 --> 01:26:59,864 Elég titokzatos egy alak. 872 01:27:06,708 --> 01:27:10,039 Ez jó, ízlik. Kaphatok még? 873 01:27:10,208 --> 01:27:13,242 - Csak óvatosan. - Majd hazavisz. 874 01:27:19,667 --> 01:27:21,871 Megbízhatok magában? 875 01:27:22,042 --> 01:27:24,198 - Igen. - Meglátjuk. 876 01:27:58,792 --> 01:28:00,201 Megérkeztünk. 877 01:28:22,208 --> 01:28:23,405 Gyere. 878 01:30:50,667 --> 01:30:51,828 Jó reggelt. 879 01:30:52,000 --> 01:30:54,619 - Solange itt van? - Elment. 880 01:30:55,625 --> 01:30:57,616 Iszik egy kávét? 881 01:31:16,458 --> 01:31:19,456 Solange, itt Antoine. Hívj vissza. 882 01:31:55,125 --> 01:31:57,530 - Jeff itt van? - Nincs. 883 01:32:14,375 --> 01:32:15,784 Mi a baj? 884 01:32:19,917 --> 01:32:22,322 A mama nem akarja, hogy nála lakjak. 885 01:32:26,792 --> 01:32:28,782 Leszarja, hogy mi van velem. 886 01:33:04,958 --> 01:33:06,665 Ne hívj többet! 887 01:33:40,125 --> 01:33:41,748 Mi történt? 888 01:33:42,667 --> 01:33:45,036 Mit keres ez itt? 889 01:33:45,250 --> 01:33:46,791 Antoine... 890 01:33:47,000 --> 01:33:49,489 Sajnálom, ha beleélte magát... 891 01:33:50,083 --> 01:33:51,493 Szeretlek. 892 01:33:53,542 --> 01:33:55,497 De én nem szeretem. 893 01:33:57,292 --> 01:33:58,868 Sajnálom. 894 01:33:59,042 --> 01:34:00,451 Sok szerencsét! 895 01:34:07,875 --> 01:34:10,873 Menj haza, ne csinálj hülyét magadból! 896 01:34:38,083 --> 01:34:39,706 Jeff, mit keresel te itt? 897 01:34:42,417 --> 01:34:45,580 Elcsesztem mindent. Jessica látni se akar. 898 01:34:46,250 --> 01:34:47,411 Hagyj békén! 899 01:34:48,750 --> 01:34:51,239 - Gyere csak innen! - Mondd meg neki, hogy szeretem! 900 01:34:51,375 --> 01:34:53,247 Hagyd már a baromságaidat! 901 01:34:54,417 --> 01:34:56,786 Maya! 902 01:34:58,750 --> 01:35:00,159 Csak gyere, gyere! 903 01:35:13,250 --> 01:35:14,292 A zsaruk! 904 01:35:15,167 --> 01:35:16,908 Tűnés innen! 905 01:35:17,458 --> 01:35:19,117 Álljanak meg! 906 01:35:43,083 --> 01:35:45,951 Tessék. Szüksége lesz rá. 907 01:36:34,708 --> 01:36:35,750 Tegye le a fegyvert! 908 01:37:25,250 --> 01:37:26,411 Tartson ki! 909 01:38:11,250 --> 01:38:12,411 Antoine? 910 01:38:21,542 --> 01:38:22,951 Legyen szíves! 911 01:38:27,375 --> 01:38:30,823 Jól van, Lecomte úr? Hall engem? 912 01:38:35,833 --> 01:38:37,658 Lát engem? 913 01:38:40,375 --> 01:38:42,496 Szorítsa meg az ujjam! 914 01:38:47,417 --> 01:38:48,909 Jól van. 915 01:39:05,500 --> 01:39:06,909 Hova megyünk? 916 01:39:08,833 --> 01:39:10,291 Hozzád. 917 01:39:52,458 --> 01:39:53,868 És Solange? 918 01:39:56,833 --> 01:39:58,456 Elment! 919 01:40:01,292 --> 01:40:03,081 Tudod, hol lakik? 920 01:40:04,292 --> 01:40:05,453 Nem. 921 01:40:13,875 --> 01:40:16,115 - Jó napot, Lecomte úr. - Jó napot. 922 01:40:50,667 --> 01:40:51,864 Szia, Sonia. 923 01:40:58,250 --> 01:41:01,283 Antoine. Örülünk, hogy visszatért. 924 01:41:01,458 --> 01:41:04,658 Basszus, de jó látni téged! 925 01:41:23,667 --> 01:41:27,163 Pihenhetett volna még, semmi se sürgős. 926 01:41:27,333 --> 01:41:30,664 Hiába, a profizmusa a régi. 927 01:41:31,917 --> 01:41:34,915 Boris remekül helyettesítette. 928 01:41:50,833 --> 01:41:53,156 - Jó napot, Dina. - Jó napot, Antoine. 929 01:41:56,708 --> 01:41:58,699 Örülök, hogy látom. 930 01:42:05,042 --> 01:42:07,660 Akartam szólni, hogy Limo bejött... 931 01:42:09,125 --> 01:42:10,534 Sajnálom. 932 01:42:15,125 --> 01:42:16,534 Megdugtam. 933 01:42:20,792 --> 01:42:23,908 És Edgar Limo? Mi lett vele? 934 01:42:25,708 --> 01:42:28,706 Miután rád lőtt, megölte magát. 935 01:42:30,000 --> 01:42:33,615 Ha az ember már nem bírja tovább, érthető, ha összeroppan. 936 01:42:33,792 --> 01:42:35,996 Ezt ne most, Benezer. 937 01:42:51,833 --> 01:42:53,030 Hogy vagy? 938 01:42:54,417 --> 01:42:56,289 Ezt inkább nekem kéne kérdezni. 939 01:42:59,292 --> 01:43:01,033 Sajnálom, amit veled tettem. 940 01:43:04,333 --> 01:43:06,656 Ezt most beszéljük meg? 941 01:43:50,875 --> 01:43:52,072 - Álljon meg! - Tessék? 942 01:43:52,292 --> 01:43:53,489 Álljon meg! 943 01:44:08,792 --> 01:44:09,833 Lecomte úr? 944 01:44:14,667 --> 01:44:16,871 Örülök, hogy újra talpon. 945 01:44:19,500 --> 01:44:21,123 Ki maga? 946 01:44:21,333 --> 01:44:23,786 Ápolónő vagyok a kórházban. 947 01:44:23,958 --> 01:44:26,364 Én voltam ön mellett, amíg kómában volt. 948 01:44:27,250 --> 01:44:29,075 Gyakran beszéltem magához. 949 01:44:31,042 --> 01:44:34,988 Fontos, hogy beszéddel stimuláljuk a kómában lévőket. 950 01:44:36,500 --> 01:44:39,071 De magának nem volt sok látogatója. 951 01:44:41,333 --> 01:44:42,743 Nem volt sok? 952 01:44:44,000 --> 01:44:47,448 Először igen, de aztán egyre kevesebben jöttek. 953 01:44:47,708 --> 01:44:49,249 De ez természetes. 954 01:44:51,250 --> 01:44:52,826 A felesége, Solange viszont... 955 01:44:53,125 --> 01:44:54,322 ő gyakran bejött. 956 01:44:56,667 --> 01:44:58,539 Minden nap ott volt. 957 01:45:01,083 --> 01:45:03,702 Biztos boldog, hogy újra otthon van. 958 01:47:04,125 --> 01:47:05,167 Gyere be. 959 01:48:04,458 --> 01:48:06,449 Figyelmeztetlek: kőkemény lesz. 960 01:48:11,542 --> 01:48:12,583 Tudom. 961 01:52:52,500 --> 01:52:55,498 Magyar szöveg: Molnár Anna 962 01:52:55,667 --> 01:52:58,665 Magyaroszágon forgalmazza a Mozinet Kft. 64748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.