All language subtitles for Iqbal.og.den.indiske.juvel.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:25,510 Yli tuhat vuotta sitten - 2 00:00:25,520 --> 00:00:30,630 - köyhĂ€ intialainen tyttö löysi arvokkaan jalokiven. 3 00:00:30,640 --> 00:00:33,896 Jalokivi oli kÀÀrmeiden tĂ€yttĂ€mĂ€ssĂ€ luolassa - 4 00:00:33,920 --> 00:00:37,936 - mutta sen voima antoi tytölle rohkeutta. 5 00:00:37,960 --> 00:00:43,896 Tyttö kantoi jalokiveĂ€ mukanaan, ja se toi valoa maailmaan. 6 00:00:43,920 --> 00:00:49,056 Moni yritti varastaa jalokiven tytöltĂ€ onnistumatta siinĂ€. 7 00:00:49,080 --> 00:00:53,536 Sanottiin, ettĂ€ vain naiset voivat koskettaa sitĂ€. 8 00:00:53,560 --> 00:00:56,536 Jos mies ottaa jalokiven kĂ€teensĂ€ - 9 00:00:56,560 --> 00:01:01,590 - kobra puree hĂ€ntĂ€ kuolettavasti. 10 00:01:03,680 --> 00:01:08,256 JalokiveĂ€ sĂ€ilytetÀÀn Jalokiven TemppelissĂ€ - 11 00:01:08,280 --> 00:01:12,776 - ja se otetaan esiin vasta sitten, kun joku uusi nainen - 12 00:01:12,800 --> 00:01:17,670 - on tarpeeksi arvokas nimitettĂ€vĂ€ksi Jalokiven Vartijaksi. 13 00:01:34,200 --> 00:01:37,176 - Vihaan kÀÀrmeitĂ€! - Sinun pitÀÀ lĂ€hteĂ€ kouluun. 14 00:01:37,200 --> 00:01:39,896 - Ei nyt. Mene pois. - Tule! 15 00:01:39,920 --> 00:01:41,416 Ei nyt. 16 00:01:41,440 --> 00:01:44,656 IsĂ€, Iqbal ei nouse! 17 00:01:44,680 --> 00:01:47,816 - Iqbal? - VĂ€hĂ€t koulusta. 18 00:01:47,840 --> 00:01:53,030 Hei! Nyt ylös. Oletko unohtanut, ettĂ€ Fatwa-tĂ€ti on tĂ€nÀÀn tv: ssĂ€? 19 00:01:56,280 --> 00:01:57,736 Iqbal! 20 00:01:57,760 --> 00:02:01,256 Intian presidentti on vahvistanut, ettĂ€ Fatwa Farooq - 21 00:02:01,280 --> 00:02:06,616 - on nimitetty Jalokiven Vartijaksi... 22 00:02:06,640 --> 00:02:10,910 HĂ€net pitĂ€isi nimittÀÀ Intian Ă€rsyttĂ€vimmĂ€ksi tĂ€diksi. 23 00:02:12,600 --> 00:02:15,976 Hei, se on suuri kunnia. 24 00:02:16,000 --> 00:02:20,016 Jalokiven vartijaksi on nimitetty kautta aikojen 15 naista. 25 00:02:20,040 --> 00:02:22,536 Nyt presidentti nimitti Farooqin - 26 00:02:22,560 --> 00:02:26,896 - tĂ€mĂ€n intialaisten tyttöjen koulutusta tukevan työn perusteella. 27 00:02:26,920 --> 00:02:30,376 HĂ€n on siis kova tyyppi. MinĂ€ menen nyt. NĂ€hdÀÀn. 28 00:02:30,400 --> 00:02:33,710 - NĂ€hdÀÀn! - Skype soi, isĂ€. 29 00:02:35,040 --> 00:02:39,576 TyypillistĂ€ Fatwa-tĂ€tiĂ€. HĂ€n haluaa varmaan kehuskella. 30 00:02:39,600 --> 00:02:44,656 Hei, Nazim! NĂ€ittekö minut tv: ssĂ€? 31 00:02:44,680 --> 00:02:46,856 NĂ€imme. Hieno titteli. 32 00:02:46,880 --> 00:02:50,136 Olen nyt kuin Tanskan kuningatar. 33 00:02:50,160 --> 00:02:55,016 - Saatte olla ylpeitĂ€ minusta. - Onneksi olkoon. 34 00:02:55,040 --> 00:02:58,656 - Katsokaa tĂ€nne, pojat. - Onneksi olkoon, Fatwa-tĂ€ti. 35 00:02:58,680 --> 00:03:02,616 Toivottavasti tulette katsomaan seremoniaa. 36 00:03:02,640 --> 00:03:08,256 Se olisi mahtavaa, mutta meillĂ€ on yhdistyksen kokous - 37 00:03:08,280 --> 00:03:10,936 - ja lapsilla on koulua. 38 00:03:10,960 --> 00:03:14,696 - MitĂ€ tarkoitat? - Se on tĂ€ysin mahdotonta. 39 00:03:14,720 --> 00:03:17,376 KyllĂ€ me voimme anoa vapaata koulusta. 40 00:03:17,400 --> 00:03:21,616 MinĂ€ en voi. Osallistun fysiikan ja kemia Tanskan-mestaruuskisoihin. 41 00:03:21,640 --> 00:03:27,136 - Me muut voimme lĂ€hteĂ€ lomalle. - Ajoitus on huono. 42 00:03:27,160 --> 00:03:31,496 MinĂ€ haluan Intiaan ja uimaan Fatwa-tĂ€din altaaseen! 43 00:03:31,520 --> 00:03:36,296 Iqbal on oikeassa. MeidĂ€n pitĂ€isi lĂ€hteĂ€ Intiaan juhlistamaan asiaa. 44 00:03:36,320 --> 00:03:38,896 Tulisin siitĂ€ todella iloiseksi. 45 00:03:38,920 --> 00:03:43,336 - Se on hĂ€nen suuri pĂ€ivĂ€nsĂ€. - Suostu nyt, kulta. 46 00:03:43,360 --> 00:03:47,616 - Sano kyllĂ€, isĂ€. - Niin, suostu nyt, isĂ€. 47 00:03:47,640 --> 00:03:51,496 - Tietenkin me tulemme. - Jes! 48 00:03:51,520 --> 00:03:55,670 Olen niin iloinen, ettĂ€ sydĂ€meni pulppuaa yli! 49 00:03:56,840 --> 00:04:01,176 NĂ€in sitĂ€ vaihdetaan koulunkĂ€ynti palmuihin ja uima-altaaseen. 50 00:04:01,200 --> 00:04:03,670 Luksusta. 51 00:04:08,600 --> 00:04:13,016 - Odotatko poikaystĂ€vÀÀsi? - Iqbaliako? 52 00:04:13,040 --> 00:04:16,096 - Olemme vain kavereita. - NiinhĂ€n sinĂ€ nyt sanot. 53 00:04:16,120 --> 00:04:21,550 Sen ikĂ€isiĂ€ poikia kannattaa varoa, etenkin etelĂ€maalaisia. 54 00:04:22,240 --> 00:04:25,016 - Hei, Sille. - Iqbal, varo vĂ€hĂ€n! 55 00:04:25,040 --> 00:04:27,176 YritĂ€n pitÀÀ Tanskan siistinĂ€. 56 00:04:27,200 --> 00:04:29,150 Sori, Wibrandt. 57 00:04:30,720 --> 00:04:35,536 - Huomenta, Wibrandt. - TyypillistĂ€. LevitĂ€tte sotkun. 58 00:04:35,560 --> 00:04:40,096 Et voi kasata kaikkea talon sisÀÀnkĂ€ynnin eteen. 59 00:04:40,120 --> 00:04:42,576 - LĂ€hdet kuulemma Intiaan. - Niinkö? 60 00:04:42,600 --> 00:04:45,936 Joo. Fatwa-tĂ€ti nimitetÀÀn Jalokiven Vartijaksi. 61 00:04:45,960 --> 00:04:51,536 - Olen aina haaveillut Intiasta. - Kukapa ei haaveilisi jostain? 62 00:04:51,560 --> 00:04:55,576 Mukavaa pĂ€ivÀÀ teille. Kertokaa terveisiĂ€ Jalokiven Vartijalle. 63 00:04:55,600 --> 00:04:58,576 PÀÀset minusta eroon viikoksi, Wibrandt. 64 00:04:58,600 --> 00:05:02,590 Iqbal, ei noin saa sanoa, ei edes leikillÀÀn. 65 00:05:03,640 --> 00:05:06,416 Iqbal lĂ€htee Intiaan. 66 00:05:06,440 --> 00:05:10,270 SehĂ€n on vuoden paras uutinen. 67 00:05:15,040 --> 00:05:18,736 Iqbal, tĂ€nne pĂ€in. 68 00:05:18,760 --> 00:05:21,616 Ai niin, menemme kirkkoon. 69 00:05:21,640 --> 00:05:23,910 NĂ€hdÀÀn! 70 00:05:28,760 --> 00:05:31,096 Huolimatta siitĂ€, uskooko Jumalaan vai ei - 71 00:05:31,120 --> 00:05:35,856 - tanskalainen kulttuuri perustuu kristinuskoon. 72 00:05:35,880 --> 00:05:40,656 Kirkko on monille paikka, jossa suoritetaan rituaaleja. 73 00:05:40,680 --> 00:05:43,856 Sellainen on esimerkiksi kaste. 74 00:05:43,880 --> 00:05:47,656 Osaatteko nimetĂ€ muita rituaaleja? 75 00:05:47,680 --> 00:05:51,870 - Iqbal? - VĂ€litunti? 76 00:05:53,920 --> 00:05:58,016 Kirkollisia rituaaleja. Toivon, ettĂ€ olisit tehnyt lĂ€ksysi - 77 00:05:58,040 --> 00:06:00,950 - mutta ilmeisesti jĂ€tit aivosi vĂ€litunnille. 78 00:06:04,720 --> 00:06:08,096 Ota virsikirja pois pÀÀn pÀÀltĂ€ ja tule tĂ€nne. 79 00:06:08,120 --> 00:06:13,136 - MikĂ€ konfirmaatio on? - Kasteen hyvĂ€ksyminen. 80 00:06:13,160 --> 00:06:18,016 MietihĂ€n vielĂ€, Iqbal. Se luki lĂ€ksytekstissĂ€. 81 00:06:18,040 --> 00:06:21,696 Konfirmaatio tarkoittaa sitĂ€, ettei ole enÀÀ lapsi. 82 00:06:21,720 --> 00:06:27,296 Se merkitsee vastuun ottamista. SiinĂ€ siirrytÀÀn aikuisuuteen. 83 00:06:27,320 --> 00:06:30,510 MitĂ€ sillĂ€kin tekee? 84 00:06:33,440 --> 00:06:39,176 Miten moni teistĂ€ on kastettu ja miten moni pÀÀsee ripille? 85 00:06:39,200 --> 00:06:43,096 Iqbal, sinĂ€ jÀÀt paitsi kaikista juhlista ja lahjoista. 86 00:06:43,120 --> 00:06:46,496 On ihan luonnollista, ettei Iqbal pÀÀse ripille. 87 00:06:46,520 --> 00:06:50,736 - HĂ€nen perheensĂ€ on Intiasta. - Iqbal on tanskalainen. 88 00:06:50,760 --> 00:06:55,576 Intiassa ei pÀÀstĂ€ ripille. Iqbalilla on erilaiset perinteet. 89 00:06:55,600 --> 00:07:00,136 - Siksi Iqbal ei pÀÀse ripille. - PÀÀsen kyllĂ€, jos haluan. 90 00:07:00,160 --> 00:07:03,256 Et ole tarpeeksi kypsĂ€ aikuisten pÀÀtöksiin. 91 00:07:03,280 --> 00:07:07,790 Miksi sinĂ€ sitten olet pÀÀssyt ripille? 92 00:07:08,400 --> 00:07:10,656 ÄlĂ€ puhu minulle noin. 93 00:07:10,680 --> 00:07:14,216 ÄlĂ€ sinĂ€ puhu minulle kuin pikkulapselle. 94 00:07:14,240 --> 00:07:20,656 HyvĂ€ on. NĂ€ytĂ€ kaikille, miten kypsĂ€ olet. Vie virsikirjat paikoilleen. 95 00:07:20,680 --> 00:07:23,696 - Oletko tarpeeksi vanha siihen? - Okei. 96 00:07:23,720 --> 00:07:27,936 Konfirmaatio ei ole enÀÀ niin tĂ€rkeĂ€ kuin ennen vanhaan. 97 00:07:27,960 --> 00:07:33,430 Ennen oli vaikea pÀÀstĂ€ opiskelemaan, jos ei ollut pÀÀssyt ripille... 98 00:07:35,520 --> 00:07:39,616 Annoin sinulle murusen vastuuta, mutta et selvinnyt siitĂ€kÀÀn. 99 00:07:39,640 --> 00:07:41,710 Pois aikuisen edestĂ€. 100 00:07:47,920 --> 00:07:50,630 MeidĂ€n tĂ€ytyy etsiĂ€ sammutin. 101 00:07:57,000 --> 00:08:00,016 Toivottavasti palat... 102 00:08:00,040 --> 00:08:02,470 Se palaa! Katso! 103 00:08:33,560 --> 00:08:36,430 Iqbal! 104 00:08:43,800 --> 00:08:47,296 Iqbal, tĂ€mĂ€ ei ole ensimmĂ€inen kerta. 105 00:08:47,320 --> 00:08:51,336 - Se oli terrori-iskuyritys. - SinĂ€hĂ€n sen sytytit. 106 00:08:51,360 --> 00:08:56,176 - HĂ€n yrittÀÀ syyttÀÀ minua. - SinĂ€ sen sytytit! 107 00:08:56,200 --> 00:08:59,230 Kiitos! 108 00:09:00,280 --> 00:09:04,056 - Iqbal, et ole enÀÀ lapsi. - Niin. 109 00:09:04,080 --> 00:09:09,296 Et ota vastuuta oppimisestasi. Ja tĂ€mĂ€ oli viimeinen pisara. 110 00:09:09,320 --> 00:09:13,416 Pisara? Poikahan on oikea ongelmatsunami. 111 00:09:13,440 --> 00:09:17,550 Iqbal, tiedĂ€t itsekin, montako kertaa olet joutunut vaikeuksiin. 112 00:09:19,800 --> 00:09:23,496 - Sinun tĂ€ytyy vaihtaa koulua. - MitĂ€? 113 00:09:23,520 --> 00:09:27,296 - Potkitaanko minut pihalle? - Voimme lukita sinut sisĂ€llekin. 114 00:09:27,320 --> 00:09:33,296 Uskon, ettĂ€ alusta aloittaminen olisi hyvĂ€ksi meille kaikille. 115 00:09:33,320 --> 00:09:36,336 Soitan vanhemmillesi. 116 00:09:36,360 --> 00:09:39,936 - HyvĂ€. Vihaankin tĂ€tĂ€ koulua. - Iqbal! 117 00:09:39,960 --> 00:09:45,376 Se on myös omaksi parhaaksesi. Toivottavasti löydĂ€t hyvĂ€n koulun. 118 00:09:45,400 --> 00:09:47,710 Onnea matkaan. 119 00:09:49,640 --> 00:09:52,070 PĂ€rjĂ€ile. 120 00:09:58,240 --> 00:10:01,776 MeidĂ€n tĂ€ytyy varoittaa muita kouluja. 121 00:10:01,800 --> 00:10:05,976 - MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n itse. - Tietenkin. 122 00:10:06,000 --> 00:10:11,456 Miksi sitten istut siinĂ€ vielĂ€? Tarvitsetko sinĂ€kin uuden alun? 123 00:10:11,480 --> 00:10:13,896 Niin... En. 124 00:10:13,920 --> 00:10:18,710 HyvĂ€. Katson jotain opetusjuttuja. 125 00:10:26,680 --> 00:10:30,376 - IsĂ€, se ei ollut minun syytĂ€ni. - EihĂ€n se ikinĂ€ ole. 126 00:10:30,400 --> 00:10:35,376 - Mutta aina sinulle sattuu jotain. - Jeppe sytytti sen kirjan. 127 00:10:35,400 --> 00:10:39,616 Jos osaisit kĂ€yttĂ€ytyĂ€, tĂ€llaista ei tapahtuisi. 128 00:10:39,640 --> 00:10:43,136 - Mieti nyt vaikka Tariqia. - Tariq nyt on Tariq. 129 00:10:43,160 --> 00:10:47,216 MeidĂ€n tĂ€ytyy puhua kunnan kanssa. SinĂ€ leimaudut kelvottomaksi. 130 00:10:47,240 --> 00:10:52,496 Lopeta! LĂ€hdemme nyt Intiaan ja ratkaisemme tĂ€mĂ€n sen jĂ€lkeen. 131 00:10:52,520 --> 00:10:57,816 - HĂ€ntĂ€ ei pitĂ€isi palkita matkalla. - MitĂ€? MinĂ€ lĂ€hden mukaan Intiaan. 132 00:10:57,840 --> 00:11:01,576 - SinĂ€ jÀÀt kotiin. - Olen haaveillut sinne pÀÀsemisestĂ€. 133 00:11:01,600 --> 00:11:06,656 Olet haaveillut pÀÀsevĂ€si pois koulusta, ja nyt se onnistui. 134 00:11:06,680 --> 00:11:11,016 Kun palaamme kotiin, etsin sinulle uuden koulun. 135 00:11:11,040 --> 00:11:15,376 Et siis usko, ettĂ€ voisin itse löytÀÀ itselleni uuden koulun. 136 00:11:15,400 --> 00:11:20,056 Olen vaikuttunut, jos et joudu vaikeuksiin meidĂ€n poissa ollessamme. 137 00:11:20,080 --> 00:11:23,790 - Nazim! - LĂ€hdemme Intiaan ilman sinua. 138 00:12:04,960 --> 00:12:07,976 Mene autoon. PĂ€rjĂ€ilkÀÀ nyt! 139 00:12:08,000 --> 00:12:12,456 - Hyvin se menee, Ă€iti. - Löysin liput! 140 00:12:12,480 --> 00:12:15,576 Rauhoitu, Nazim. Lento lĂ€htee vasta 5 tunnin kuluttua. 141 00:12:15,600 --> 00:12:20,190 - Haluan olla hyvissĂ€ ajoin. - Nazim? 142 00:12:27,680 --> 00:12:31,470 Kuuntele, Iqbal. TĂ€mĂ€ on omaksi parhaaksesi. 143 00:12:32,840 --> 00:12:36,576 Jos minulla olisi rahaa, olisin ostanut hĂ€nelle lipun. 144 00:12:36,600 --> 00:12:42,616 - Ei tĂ€ssĂ€ ole kyse rahasta. - Olet yhtĂ€ itsepĂ€inen kuin isĂ€. 145 00:12:42,640 --> 00:12:46,136 Kyse on siitĂ€, ettĂ€ Iqbal jĂ€i pois koulusta. 146 00:12:46,160 --> 00:12:49,216 Puhutaan siitĂ€, kun palaamme kotiin. 147 00:12:49,240 --> 00:12:54,456 Jos haluatte jÀÀdĂ€ sinne, voin kyllĂ€ vuokrata asunnon muille. 148 00:12:54,480 --> 00:12:57,110 NĂ€et Intian sitten joskus toiste. 149 00:13:06,840 --> 00:13:10,176 Vai ettĂ€ jĂ€i pois koulusta. 150 00:13:10,200 --> 00:13:15,230 MinĂ€ en sitten halua mitÀÀn tappeluja pihalleni. 151 00:13:26,120 --> 00:13:27,990 Hei. 152 00:13:32,280 --> 00:13:34,910 PiristyhĂ€n nyt. 153 00:13:36,280 --> 00:13:42,390 Hei, minĂ€kin sain potkut koulusta. Se teki minulle vain hyvÀÀ. 154 00:13:45,880 --> 00:13:51,416 IsĂ€ ei usko minuun. HĂ€n sanoo, ettĂ€ minun pitĂ€isi ottaa vastuuta. 155 00:13:51,440 --> 00:13:57,856 NiinhĂ€n sinun pitÀÀkin. NĂ€ytĂ€ vanhemmillesi, ettĂ€ osaat. 156 00:13:57,880 --> 00:14:02,710 - En tiedĂ€, mitĂ€ voisin tehdĂ€. - Maailma on tĂ€ynnĂ€ mahdollisuuksia. 157 00:14:05,880 --> 00:14:09,456 - SetĂ€, olet nero. - Niin... MitĂ€? 158 00:14:09,480 --> 00:14:13,216 - Voin kĂ€ydĂ€ koulua Intiassa. - Haluako kĂ€ydĂ€ koulua Intiassa? 159 00:14:13,240 --> 00:14:19,136 MinĂ€hĂ€n olen myös intialainen. Fatwa-tĂ€ti tietÀÀ kaiken kouluista. 160 00:14:19,160 --> 00:14:24,736 SehĂ€n on hyvĂ€ idea. Soitanko Fatwa-tĂ€dille? 161 00:14:24,760 --> 00:14:30,110 - Tarvitsemme rahaa lentolippuun. - MinĂ€ olen aivan auki. 162 00:14:31,520 --> 00:14:34,270 MistĂ€ sitten saamme rahaa? 163 00:14:35,440 --> 00:14:39,110 - Hei, sain idean. - MitĂ€? 164 00:14:41,000 --> 00:14:46,150 Wibrandtko? Miten muka saisimme rahaa hĂ€neltĂ€? 165 00:14:51,360 --> 00:14:53,990 Onko valmista? SetĂ€? 166 00:14:56,760 --> 00:15:00,030 - Megavalmista. - Yksi, kaksi, kolme, neljĂ€! 167 00:15:14,800 --> 00:15:17,390 Se pieni apina... 168 00:15:20,480 --> 00:15:24,496 - MitĂ€ tĂ€mĂ€ meteli on? - BĂ€ndi harjoittelee vieraita varten. 169 00:15:24,520 --> 00:15:28,536 - MitĂ€ vieraita? - Kutsuin 500 ihmistĂ€ Facebookissa. 170 00:15:28,560 --> 00:15:32,030 Hetkinen! 500? 171 00:15:33,320 --> 00:15:37,776 - Mikset lĂ€htenyt Intiaan? - PerheellĂ€mme ei ollut varaa. 172 00:15:37,800 --> 00:15:41,496 - Hetkinen! Onko kyse siis rahasta? - On. 173 00:15:41,520 --> 00:15:46,296 - SinĂ€ lĂ€hdet Intiaan. MinĂ€ maksan. - En voi ottaa rahoja vastaan. 174 00:15:46,320 --> 00:15:51,150 On aika teurastaa Øffe. Odota tĂ€ssĂ€. 175 00:15:52,240 --> 00:15:55,816 - Teurastaa Øffe? - Kaksi minuuttia. 176 00:15:55,840 --> 00:15:57,536 MitĂ€ nyt? 177 00:15:57,560 --> 00:16:01,590 - HĂ€n aikoo teurastaa Øffen. - Kuka on Øffe? 178 00:16:02,880 --> 00:16:06,816 Noin. TĂ€ssĂ€ on rahat lippuun. 179 00:16:06,840 --> 00:16:09,750 Ota ne. 180 00:16:14,760 --> 00:16:16,830 Odottakaa minua! 181 00:16:18,480 --> 00:16:21,776 - MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? - Wibrandt antoi rahat lippuun. 182 00:16:21,800 --> 00:16:25,110 Wibrandtko? Kunnon mies. 183 00:16:26,360 --> 00:16:29,616 KĂ€yn koulua Intiassa. 184 00:16:29,640 --> 00:16:34,670 Et pĂ€rjÀÀ tanskalaisessa koulussa. Miten muka pĂ€rjĂ€isit Intiassa? 185 00:16:35,640 --> 00:16:38,856 Olet aina kehottanut ottamaan vastuuta. 186 00:16:38,880 --> 00:16:42,216 Sanoit, ettĂ€ saan etsiĂ€ uuden koulun itse. 187 00:16:42,240 --> 00:16:48,230 - Niin sinĂ€ tosiaan sanoit. - PitÀÀ tarkoittaa sitĂ€ mitĂ€ sanoo. 188 00:16:49,720 --> 00:16:53,176 HyvĂ€ on, mutta tĂ€stĂ€ keskustellaan vielĂ€. 189 00:16:53,200 --> 00:16:56,096 - Tariq tulee. - MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 190 00:16:56,120 --> 00:17:01,616 Minulla on asiaa Sillelle. Ostin lipun sinullekin. 191 00:17:01,640 --> 00:17:05,630 Ostitko sinĂ€ lipun minulle? En voi ottaa sitĂ€ vastaan. 192 00:17:06,280 --> 00:17:09,816 - Olet aina haaveillut Intiasta. - Oliko sinulla rahaa? 193 00:17:09,840 --> 00:17:14,096 Olin sÀÀstĂ€nyt ne Sillen rippilahjaan. 194 00:17:14,120 --> 00:17:18,270 - MitĂ€ sanon Ă€idilleni? - Asia on jĂ€rjestyksessĂ€. 195 00:17:19,800 --> 00:17:23,870 Olet niin suloinen, Tariq. Kiitos. 196 00:17:25,200 --> 00:17:28,696 MitĂ€ kellossasi tapahtuu, Doctor Love? 197 00:17:28,720 --> 00:17:32,390 SydĂ€meni vain sykkii Sillelle. 198 00:17:34,880 --> 00:17:37,896 - Ota se. - Sinun kellosiko? 199 00:17:37,920 --> 00:17:41,376 Sen avulla nĂ€en, jos teet jotain tyhmÀÀ. 200 00:17:41,400 --> 00:17:47,056 - En minĂ€ tee mitÀÀn tyhmÀÀ. - Etkös sinĂ€ ole Iqbal? 201 00:17:47,080 --> 00:17:50,096 TerveisiĂ€ kaikille ystĂ€ville! 202 00:17:50,120 --> 00:17:53,830 - Muistakaa facetimettaa! - Muistetaan. 203 00:18:16,760 --> 00:18:19,310 TÀÀllĂ€ on aivan mahtavaa. 204 00:18:24,440 --> 00:18:27,576 - HĂ€n luuli minua intialaiseksi. - Niin. Varo! 205 00:18:27,600 --> 00:18:30,230 Vihaan kÀÀrmeitĂ€. 206 00:18:34,240 --> 00:18:38,176 NĂ€etkö saman kuin minĂ€? Rista-pyöryköitĂ€. 207 00:18:38,200 --> 00:18:42,176 - Maistan nyt Intiaa. - Nazim... 208 00:18:42,200 --> 00:18:45,536 - Onpa hyvÀÀ! - Mahasi menee sekaisin. 209 00:18:45,560 --> 00:18:49,030 - TĂ€mĂ€ on hyvÀÀ. - Tuo pÀÀttyy vielĂ€ huonosti. 210 00:18:49,320 --> 00:18:53,656 - Farooqin perhe! Farooqin perhe! - Tule. 211 00:18:53,680 --> 00:18:56,070 Namaste. Tervetuloa Intiaan. 212 00:19:04,440 --> 00:19:06,256 IsĂ€! 213 00:19:06,280 --> 00:19:12,096 Ne chilipallot olivat vahvoja. MissĂ€hĂ€n on lĂ€hin vessa? 214 00:19:12,120 --> 00:19:16,150 - MinĂ€hĂ€n kielsin syömĂ€stĂ€ niitĂ€. - TiedĂ€n. 215 00:19:16,800 --> 00:19:20,016 - Onpa vĂ€rikĂ€stĂ€. - TÀÀllĂ€ sinĂ€ olet erilainen. 216 00:19:20,040 --> 00:19:24,110 - Tunnen olevani kalpea. - MinĂ€ taas sulaudun joukkoon. 217 00:19:29,080 --> 00:19:32,736 - MitĂ€ nyt? TiellĂ€ on lehmĂ€! - Voi ei... 218 00:19:32,760 --> 00:19:36,430 Intiassa lehmĂ€ on pyhĂ€, joten meidĂ€n tĂ€ytyy pysĂ€htyĂ€. 219 00:19:37,600 --> 00:19:39,536 Mikset aja sen ohi? 220 00:19:39,560 --> 00:19:43,056 DelhissĂ€ ei tunneta sanoja "miksi", "mutta" ja "jos". 221 00:19:43,080 --> 00:19:45,096 Menemme vain virran mukana. 222 00:19:45,120 --> 00:19:48,470 SiistiĂ€. Rakastan Intiaa jo nyt. 223 00:20:00,320 --> 00:20:04,256 Siisti allas. Tulemme hengaamaan siellĂ€ paljon. 224 00:20:04,280 --> 00:20:07,776 - Onko sinulla vessapaperia? - Ei. 225 00:20:07,800 --> 00:20:09,696 Hei, Fatwa-tĂ€ti. 226 00:20:09,720 --> 00:20:13,216 Hei, perhe! Tervetuloa palatsiini. 227 00:20:13,240 --> 00:20:16,256 Ja tervetuloa seremoniaan. 228 00:20:16,280 --> 00:20:21,456 - Onpa sinusta tullut iso. - Niin sinustakin. 229 00:20:21,480 --> 00:20:25,336 HĂ€nellĂ€ on tanskalainen huumorintaju. 230 00:20:25,360 --> 00:20:29,856 - Kiitos, ettĂ€ sait Iqbalin kouluun. - Se oli yllĂ€tys. 231 00:20:29,880 --> 00:20:31,696 Lopeta. 232 00:20:31,720 --> 00:20:36,016 Minun tĂ€ytyy kiskoa hĂ€net ylös, koska sinĂ€ et tee sitĂ€. 233 00:20:36,040 --> 00:20:39,456 - Olet tainnut syödĂ€ rista-pyöryköitĂ€. - Onko tÀÀllĂ€ vessaa? 234 00:20:39,480 --> 00:20:42,310 Se on sisĂ€llĂ€ oikealla. 235 00:20:44,800 --> 00:20:47,776 - Anteeksi. - Dindua, odota vĂ€hĂ€n. 236 00:20:47,800 --> 00:20:53,256 Ette halua enÀÀ palata Tanskaan. Muualla hyvĂ€, kotona juhlat. 237 00:20:53,280 --> 00:20:55,790 Ei se sanonta ihan niin mene. 238 00:21:14,040 --> 00:21:16,216 Namaste. 239 00:21:16,240 --> 00:21:20,096 Abhaya on oppaasi. HĂ€n auttaa sinua koulussa. 240 00:21:20,120 --> 00:21:23,496 - Tervetuloa Intiaan. - Puhutko tanskaa? 241 00:21:23,520 --> 00:21:27,696 Vanhempani olivat töissĂ€ Intian lĂ€hetystössĂ€ Kööpenhaminassa. 242 00:21:27,720 --> 00:21:30,656 - Nyt asumme taas tÀÀllĂ€. - Hieno homma, Egon. 243 00:21:30,680 --> 00:21:33,416 - Rakastamme Olsen-elokuvia. - Nice. 244 00:21:33,440 --> 00:21:37,616 ÄlĂ€ puhu noin. Kuuntele Abhayaa. 245 00:21:37,640 --> 00:21:41,936 HĂ€n opettaa sinut kuuntelemaan opettajaa ja tekemÀÀn lĂ€ksyt. 246 00:21:41,960 --> 00:21:47,430 Nyt minĂ€ pyydĂ€n kokkia tekemÀÀn herkullista ruokaa. 247 00:21:50,120 --> 00:21:53,496 - MitĂ€ nyt? Sykkeesi on nopea. - Minun sykkeenikö? 248 00:21:53,520 --> 00:21:58,296 Kello on liitetty puhelimeeni. SydĂ€mesi hakkaa nopeasti. 249 00:21:58,320 --> 00:22:02,576 - TĂ€ssĂ€ on professori Tariq. - Hei! Harmi, ettet tullut tĂ€nne. 250 00:22:02,600 --> 00:22:07,110 Namaste. Puhut hyvin tanskaa. Ilmeisesti sinulla on korkea ÄO. 251 00:22:07,760 --> 00:22:10,056 Kiitos. 252 00:22:10,080 --> 00:22:15,056 - MitĂ€s pidĂ€tte Intiasta. - SinĂ€ olet nice. Siis se on nice. 253 00:22:15,080 --> 00:22:18,096 Siis Intia on nice. 254 00:22:18,120 --> 00:22:22,470 - MennÀÀnkö muiden luokse? - Joo. 255 00:22:26,720 --> 00:22:32,016 Jalokivi on lukkojen takana. Vain 15 ihmistĂ€ on koskettanut sitĂ€. 256 00:22:32,040 --> 00:22:34,656 Iqbal, se on aivan mieletöntĂ€. 257 00:22:34,680 --> 00:22:38,096 Sanotaan, ettĂ€ jalokivessĂ€ on taikavoimia. 258 00:22:38,120 --> 00:22:42,670 - Vain naiset voivat koskettaa sitĂ€. - Odota. Joku koputtaa. 259 00:22:45,240 --> 00:22:49,176 - Hei. Saanko lainata hammastahnaa? - Totta kai. 260 00:22:49,200 --> 00:22:53,070 - Se oli vain Sille. - Onko hĂ€n iloinen? 261 00:22:56,760 --> 00:23:00,376 Tietenkin on. SinĂ€ annoit hĂ€nelle matkan lahjaksi. 262 00:23:00,400 --> 00:23:03,390 Sykkeesi on taas nopea. MitĂ€ siellĂ€ tapahtuu? 263 00:23:04,400 --> 00:23:08,310 - TÀÀllĂ€ on vain niin hienot maisemat. - Taidat nĂ€hdĂ€ Abhayan. 264 00:23:09,840 --> 00:23:14,616 SelvĂ€ homma. Sykkeesi kohoaa aina kun mainitsen Abhayan. 265 00:23:14,640 --> 00:23:18,830 - Hei, en ole rakastunut. ÖitĂ€. - Jutellaan lisÀÀ aamulla. 266 00:23:44,560 --> 00:23:48,176 Huomenta, Iqbal! Aika lĂ€hteĂ€ kouluun. 267 00:23:48,200 --> 00:23:50,296 Minulla on kauhea jetlag. 268 00:23:50,320 --> 00:23:54,936 Et ole nyt mikÀÀn tanskalainen piipittĂ€jĂ€. Pue tĂ€mĂ€ pÀÀllesi. 269 00:23:54,960 --> 00:23:57,536 - Koulupukuko? - Tietenkin. 270 00:23:57,560 --> 00:24:01,590 TĂ€nÀÀn on suuri pĂ€ivĂ€. Aamu on pĂ€ivĂ€n jalokivi. 271 00:24:03,080 --> 00:24:08,470 Oletko valmis ensimmĂ€iseen koulupĂ€ivÀÀsi? 272 00:24:11,600 --> 00:24:14,456 En osaa tĂ€tĂ€. Sille! 273 00:24:14,480 --> 00:24:17,590 Vasen oikean yli. 274 00:24:18,720 --> 00:24:23,456 - Auta vĂ€hĂ€n. - En ole varma, osaanko. 275 00:24:23,480 --> 00:24:30,096 Kokeile Windsor-solmua. HĂ€ntĂ€ oikealle ja vasen pÀÀ sen yli. 276 00:24:30,120 --> 00:24:34,656 - En ole koskaan ennen myöhĂ€stynyt. - Iqbal! 277 00:24:34,680 --> 00:24:37,376 Iqbal on tulossa. HĂ€n vain... 278 00:24:37,400 --> 00:24:40,710 MitĂ€? Nukkuuko hĂ€n? 279 00:24:42,120 --> 00:24:44,590 Iqbal, kunnon poika, on valmis. 280 00:24:45,440 --> 00:24:49,376 - Minulla on nĂ€lkĂ€. - Ei. Et saa myöhĂ€styĂ€ koulusta. 281 00:24:49,400 --> 00:24:52,096 Nyt ei olla NĂžrrebrossa. Kouluun siitĂ€! 282 00:24:52,120 --> 00:24:53,856 Solmio. 283 00:24:53,880 --> 00:24:57,710 HyvĂ€, Abhaya. Koulussa tĂ€ytyy nĂ€yttÀÀ siistiltĂ€. 284 00:24:59,840 --> 00:25:04,096 Sille, huolehdi sinĂ€ siitĂ€, ettĂ€ Iqbal tulee koulun jĂ€lkeen tĂ€nne - 285 00:25:04,120 --> 00:25:07,056 - hyvissĂ€ ajoin ennen seremoniaa. 286 00:25:07,080 --> 00:25:10,110 - MinĂ€ huolehdin. - Tule. 287 00:25:30,280 --> 00:25:34,376 - HyvÀÀ huomenta, opettaja. - HyvÀÀ huomenta. 288 00:25:34,400 --> 00:25:39,150 Onko kaikki hyvin? Istukaa. 289 00:25:39,360 --> 00:25:42,590 TĂ€nÀÀn puhumme Intian historiasta ja... 290 00:25:44,520 --> 00:25:51,256 - Abhaya, olette myöhĂ€ssĂ€. - Anteeksi. Se on minun syytĂ€ni. 291 00:25:51,280 --> 00:25:55,830 Jos myöhĂ€stytte vielĂ€, teidĂ€t erotetaan koulusta. 292 00:25:58,960 --> 00:26:02,736 Luokassa on uusi oppilas. HĂ€n tulee Tanskasta. 293 00:26:02,760 --> 00:26:07,576 HĂ€nen nimensĂ€ on Iqbal Farooq. Toivottakaa hĂ€net tervetulleeksi. 294 00:26:07,600 --> 00:26:11,216 Tervetuloa, Iqbal. 295 00:26:11,240 --> 00:26:13,856 Miten sanotaan "kiitos, opettaja"? 296 00:26:13,880 --> 00:26:16,110 Nyt luemme... 297 00:26:20,440 --> 00:26:23,870 - MitĂ€ nyt? - Sanoit "kiitos, maanviljelijĂ€". 298 00:26:25,000 --> 00:26:29,016 - Tarkoitin sanoa "kiitos, opettaja". - Ei se mitÀÀn. 299 00:26:29,040 --> 00:26:31,896 TiedĂ€tkö, mikĂ€ on Tanskan asukasluku? 300 00:26:31,920 --> 00:26:33,656 Montako asukasta... 301 00:26:33,680 --> 00:26:36,950 7... Ei, vaan 8 miljoonaa. 302 00:26:38,280 --> 00:26:42,230 Ei. TietÀÀkö joku muu? 303 00:26:43,360 --> 00:26:44,936 SinĂ€. 304 00:26:44,960 --> 00:26:49,296 Tanskassa on 5 748 000 asukasta ja yli 400 saarta. 305 00:26:49,320 --> 00:26:52,136 Oikein. KĂ€y istumaan. 306 00:26:52,160 --> 00:26:55,976 - Palataan sitten historiaan... - Aivan. Unohdin sen. 307 00:26:56,000 --> 00:26:59,016 - Olen ensimmĂ€istĂ€ kertaa Intiassa. - ÄlĂ€ keskeytĂ€. 308 00:26:59,040 --> 00:27:04,136 Kun minĂ€ puhun, sinĂ€ kuuntelet. Ja teet lĂ€ksyt joka pĂ€ivĂ€. 309 00:27:04,160 --> 00:27:10,456 Kerron siis tĂ€nÀÀn Intian historiasta... 310 00:27:10,480 --> 00:27:13,456 - MitĂ€ nyt? - Iqbal myöhĂ€styi koulusta. 311 00:27:13,480 --> 00:27:17,336 Sitten hĂ€n vastasi kysymykseen vÀÀrin ja keskeytti opettajan. 312 00:27:17,360 --> 00:27:19,936 MeidĂ€n tĂ€ytyy auttaa hĂ€ntĂ€. 313 00:27:19,960 --> 00:27:23,910 - HĂ€nen tĂ€ytyy kyllĂ€ yrittÀÀ itsekin. - Ei hĂ€n suostu. 314 00:27:29,000 --> 00:27:31,456 - Miten meni? - Huonosti. 315 00:27:31,480 --> 00:27:34,736 - Minulle naurettiin. - MennÀÀn pois tÀÀltĂ€. 316 00:27:34,760 --> 00:27:38,336 MeidĂ€n tĂ€ytyy saada yksi pelaaja lisÀÀ. 317 00:27:38,360 --> 00:27:42,816 - He pelaavat toista luokkaa vastaan. - MinĂ€ voin pelata. 318 00:27:42,840 --> 00:27:46,176 - MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€. - He pitĂ€vĂ€t minua surkimuksena. 319 00:27:46,200 --> 00:27:53,176 - Hei, minĂ€ voin pelata! - Osaatko? HyvĂ€. Tule sitten. 320 00:27:53,200 --> 00:27:56,936 - EntĂ€ se seremonia? - Jalkapallo on minun heiniĂ€ni. 321 00:27:56,960 --> 00:28:01,030 Iqbal, ei se ole jalkapalloa. He pelaavat krikettiĂ€. 322 00:28:10,840 --> 00:28:13,710 Anna mennĂ€, Iqbal. Osaat kyllĂ€. 323 00:28:32,680 --> 00:28:37,190 - Ole valmiina, Iqbal. - Lyö pallo koko kentĂ€n poikki! 324 00:28:39,280 --> 00:28:44,270 - Anna mennĂ€! MeidĂ€n tĂ€ytyy voittaa! - MyöhĂ€stymme seremoniasta. 325 00:29:17,440 --> 00:29:19,430 Haloo? 326 00:29:23,000 --> 00:29:27,016 - Nyt he tietĂ€vĂ€t, kuka minĂ€ olen. - Olemme myöhĂ€ssĂ€. 327 00:29:27,040 --> 00:29:30,936 - MeidĂ€n tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€ seremoniaan. - Miksi olet noin Ă€kĂ€inen? 328 00:29:30,960 --> 00:29:35,510 TĂ€nÀÀn on Fatwan suuri pĂ€ivĂ€. SinĂ€ ajattelet aina vain itseĂ€si. 329 00:29:36,440 --> 00:29:38,470 Tule nyt! 330 00:29:54,120 --> 00:29:58,176 Et pÀÀse sisÀÀn tuossa asussa. 331 00:29:58,200 --> 00:30:01,576 Oletteko te pojan sukulaisia? HĂ€n on pukeutunut huonosti. 332 00:30:01,600 --> 00:30:05,416 Niin, hĂ€n on tuhma poika, mutta tĂ€mĂ€ on minun suuri pĂ€ivĂ€ni... 333 00:30:05,440 --> 00:30:07,430 Rouva Farooq! 334 00:30:08,040 --> 00:30:11,176 - Me olemme valmiita. - Me emme valitettavasti ole. 335 00:30:11,200 --> 00:30:14,536 - MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? - Katsokaa nyt hĂ€nen vaatteitaan! 336 00:30:14,560 --> 00:30:18,630 Ei hĂ€tÀÀ, me hoidamme asian. Tule mukaan. 337 00:30:21,400 --> 00:30:24,030 MitĂ€ nyt tapahtuu? 338 00:30:32,280 --> 00:30:35,256 - Nyt Iqbal on valmis seremoniaan. - Kiitos. 339 00:30:35,280 --> 00:30:38,110 Aina palveluksessa. 340 00:30:38,480 --> 00:30:44,496 Ja nyt Vartijaksi valittu saa hakea jalokiven - 341 00:30:44,520 --> 00:30:48,576 - ja esitellĂ€ sen presidentille ja kansalle. Tulkaa. 342 00:30:48,600 --> 00:30:52,016 - MitĂ€ hĂ€n sanoi? - Haemme jalokiven Fatwan kanssa. 343 00:30:52,040 --> 00:30:55,496 Fatwa nĂ€yttÀÀ sen presidentille ja kansalle. 344 00:30:55,520 --> 00:30:58,576 - SiistiĂ€. - Sinun sietÀÀ olla kiitollinen. 345 00:30:58,600 --> 00:31:02,456 PoliisipÀÀllikkö Puha antoi sinulle hienon asun. 346 00:31:02,480 --> 00:31:06,536 - Onko hĂ€nen nimensĂ€ Puha? - Se on hieno nimi. Shikhen Puha. 347 00:31:06,560 --> 00:31:08,390 Sikke Puha? 348 00:31:14,280 --> 00:31:16,750 TĂ€nne pĂ€in. 349 00:31:20,520 --> 00:31:24,176 - Onpa se kaunis! - Mieletön! 350 00:31:24,200 --> 00:31:29,590 Ajatella, ettĂ€ perheemme saa kokea tĂ€mĂ€n. TĂ€mĂ€ on suuri kunnia. 351 00:31:30,440 --> 00:31:33,270 PyhĂ€ hetki on koittanut. 352 00:31:44,600 --> 00:31:47,710 Rouva Farooq, ottakaa jalokivi. 353 00:31:50,240 --> 00:31:53,696 MitĂ€ nyt? MitĂ€ valoille tapahtui? 354 00:31:53,720 --> 00:31:55,750 PerÀÀntykÀÀ! 355 00:31:56,920 --> 00:31:59,496 - PerÀÀntykÀÀ. - MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? 356 00:31:59,520 --> 00:32:03,670 PerÀÀntykÀÀ, olkaa hyvĂ€t. 357 00:32:05,160 --> 00:32:07,790 PerÀÀntykÀÀ. 358 00:32:10,880 --> 00:32:14,096 - MissĂ€ jalokivi on? - En minĂ€ tiedĂ€. 359 00:32:14,120 --> 00:32:18,296 - Tutkikaa heidĂ€t. - Luuleeko hĂ€n meidĂ€n ottaneen sen? 360 00:32:18,320 --> 00:32:20,816 TĂ€mĂ€ on vÀÀrinkĂ€sitys. 361 00:32:20,840 --> 00:32:24,230 TĂ€mĂ€hĂ€n on aivan Ă€lytöntĂ€. 362 00:32:39,520 --> 00:32:41,536 TeidĂ€t on pidĂ€tetty. 363 00:32:41,560 --> 00:32:44,256 Miten se pÀÀtyi sinne? 364 00:32:44,280 --> 00:32:48,336 - MitĂ€ sinĂ€ olet mennyt tekemÀÀn? - En todellakaan tiedĂ€! 365 00:32:48,360 --> 00:32:50,736 IsĂ€? 366 00:32:50,760 --> 00:32:53,350 TĂ€mĂ€ on skandaali. 367 00:32:53,800 --> 00:32:58,176 Skandaali... HĂ€peĂ€... 368 00:32:58,200 --> 00:33:00,630 Nöyryytys! 369 00:33:04,000 --> 00:33:07,216 - MitĂ€ siellĂ€ tapahtui? - Minua tönittiin pimeĂ€ssĂ€. 370 00:33:07,240 --> 00:33:10,670 MinĂ€ olen syytön! 371 00:33:12,800 --> 00:33:15,070 IsĂ€! 372 00:33:18,800 --> 00:33:22,736 Ei se niin voi mennĂ€. MeidĂ€n tĂ€ytyy voida tehdĂ€ jotain. 373 00:33:22,760 --> 00:33:25,150 Nyt se alkaa. 374 00:33:33,360 --> 00:33:38,176 "Komisario Puha pidĂ€tti Tanskan kansalaisen Nazim Farooqin." 375 00:33:38,200 --> 00:33:40,416 "TĂ€mĂ€ voi saada 30 vuoden tuomion." 376 00:33:40,440 --> 00:33:44,576 TĂ€mĂ€ ei ole reilua! IsĂ€ni ei ole varas! 377 00:33:44,600 --> 00:33:46,990 Olen syytön! 378 00:33:49,560 --> 00:33:52,736 Kukaan ei auta, koska veljeni on varas. 379 00:33:52,760 --> 00:33:56,976 - Miten voit uskoa hĂ€nestĂ€ sellaista? - Jalokivi oli hĂ€nen taskussaan. 380 00:33:57,000 --> 00:34:03,576 - Miksi hĂ€n olisi varastanut sen? - Tullakseen rikkaaksi. 381 00:34:03,600 --> 00:34:05,590 Huono juttu, Nazim! 382 00:34:06,520 --> 00:34:11,136 - Jonkun tĂ€ytyy auttaa meitĂ€. - Tanskan lĂ€hetystö. 383 00:34:11,160 --> 00:34:14,190 - HyvĂ€ idea. - MinĂ€ etsin yhteystiedot. 384 00:34:16,160 --> 00:34:17,910 No niin... 385 00:34:32,760 --> 00:34:36,456 Miksi lĂ€hettilĂ€s halusi tavata tÀÀllĂ€? 386 00:34:36,480 --> 00:34:41,296 PĂ€ivÀÀ. Farooqin perhe, oletan. 387 00:34:41,320 --> 00:34:45,776 PĂ€ivÀÀ. LĂ€hettilĂ€s MĂžnsted. 388 00:34:45,800 --> 00:34:50,950 - Eikös Jeppekin ole MĂžnsted? - On. Mies nĂ€yttÀÀkin hĂ€neltĂ€. 389 00:34:52,120 --> 00:34:56,816 - Oletko jotain sukua Jeppelle? - Veljeni nimi on Jeppe MĂžnsted. 390 00:34:56,840 --> 00:34:59,376 - Tunnetko hĂ€net? - Joo. 391 00:34:59,400 --> 00:35:05,416 - HĂ€n on... tai siis oli opettajani. - Niinkö? IkĂ€vĂ€ kuulla. 392 00:35:05,440 --> 00:35:07,456 NiinpĂ€ niin... 393 00:35:07,480 --> 00:35:13,616 Olemme diplomaattiperhe, mutta Jeppe ei ole kovinkaan diplomaattinen. 394 00:35:13,640 --> 00:35:15,456 Niin... 395 00:35:15,480 --> 00:35:20,736 Nyt hĂ€n on sitten opettajana NĂžrrebrossa. Voiko pahempaa ollakaan? 396 00:35:20,760 --> 00:35:23,150 Me asumme NĂžrrebrossa. 397 00:35:23,880 --> 00:35:27,176 Niinkö? SehĂ€n on oikein mukava paikka. 398 00:35:27,200 --> 00:35:30,856 Puhutaan nyt minun veljestĂ€ni. HĂ€n on rikollinen. 399 00:35:30,880 --> 00:35:34,456 - MitĂ€ sinĂ€ voit tehdĂ€ asialle? - Teen kaikkeni. 400 00:35:34,480 --> 00:35:38,376 - Ja vielĂ€ vĂ€hĂ€n pÀÀlle. - Mieheni on syytön. 401 00:35:38,400 --> 00:35:43,376 Nyt voi vaikuttaa huonolta, mutta voisi olla huonomminkin. 402 00:35:43,400 --> 00:35:45,936 MitĂ€ tarkoitat? 403 00:35:45,960 --> 00:35:49,656 Jos herra Farooq tunnustaa, rangaistus on lievempi. 404 00:35:49,680 --> 00:35:52,896 - Lievempi? Siis niin kuin sakkoja? - Ei. 405 00:35:52,920 --> 00:35:56,176 - HĂ€n voi selvitĂ€ 15 vuoden tuomiolla. - 15 vuoden? 406 00:35:56,200 --> 00:36:01,416 MinĂ€ olen ollut tÀÀllĂ€ jo 17 vuotta. Aika menee nopeasti. 407 00:36:01,440 --> 00:36:05,176 IsĂ€ ei voi joutua vankilaan asiasta, jota hĂ€n ei ole tehnyt. 408 00:36:05,200 --> 00:36:08,936 - TĂ€mĂ€ on kansainvĂ€linen kriisi. - Me hoidamme asian. 409 00:36:08,960 --> 00:36:14,496 Juuri siksi olemme nyt tÀÀllĂ€. JĂ€rjestĂ€mme vierailuluvan. 410 00:36:14,520 --> 00:36:18,456 MissĂ€ ne hakemuslomakkeet ovat? Pyysin niitĂ€. 411 00:36:18,480 --> 00:36:19,936 SiinĂ€hĂ€n ne ovat. 412 00:36:19,960 --> 00:36:23,376 Voi ei, byrokratiaa! 413 00:36:23,400 --> 00:36:27,696 - Noiden tĂ€yttĂ€miseen menee pĂ€ivĂ€. - Tai monta vuotta. 414 00:36:27,720 --> 00:36:31,376 Kerran saimme tĂ€ytettyĂ€ ne kolmessa tunnissa. 415 00:36:31,400 --> 00:36:36,150 - Aloitetaan, Fatwa. - A7... H4... TĂ€ssĂ€. 416 00:36:39,120 --> 00:36:41,750 Ole hyvĂ€. 417 00:36:44,200 --> 00:36:46,656 A31. 418 00:36:46,680 --> 00:36:49,576 Se menee tuonne. 419 00:36:49,600 --> 00:36:52,030 Nopeasti nyt. 420 00:36:54,280 --> 00:37:00,216 Farooqin perhe, teille on myönnetty 15 minuutin tapaaminen. 421 00:37:00,240 --> 00:37:02,536 Vain 15 minuutinko? 422 00:37:02,560 --> 00:37:07,030 15 minuuttia on jo diplomaattinen ihme. 423 00:37:25,240 --> 00:37:27,830 - IsĂ€! - Hei, isĂ€. 424 00:37:29,120 --> 00:37:31,896 - Miten menee? - Onpa mukava nĂ€hdĂ€ teitĂ€. 425 00:37:31,920 --> 00:37:35,816 - Voiko joku auttaa minua? - Miten saatoit tehdĂ€ minulle niin? 426 00:37:35,840 --> 00:37:38,816 - Omalle siskollesi! - Lopeta jo, Fatwa. 427 00:37:38,840 --> 00:37:41,816 HĂ€pĂ€isit koko perheemme. 428 00:37:41,840 --> 00:37:45,336 - En voi mennĂ€ enÀÀ minnekÀÀn! - MinĂ€hĂ€n olen syytön. 429 00:37:45,360 --> 00:37:48,616 - En usko sinua. - Miksi muka varastaisin? 430 00:37:48,640 --> 00:37:52,176 Olet kai kyllĂ€stynyt köyhÀÀn elĂ€mÀÀn Tanskassa. 431 00:37:52,200 --> 00:37:55,416 Varastit jalokiven tullaksesi rikkaaksi. 432 00:37:55,440 --> 00:38:00,656 - Pilaat aina kaiken! Kaiken! - Fatwa, usko nyt minua. 433 00:38:00,680 --> 00:38:03,656 Minua huimaa. Haluan pois tÀÀltĂ€. 434 00:38:03,680 --> 00:38:06,856 ÄlĂ€ hĂ€nestĂ€ vĂ€litĂ€. MitĂ€ nyt tapahtuu? 435 00:38:06,880 --> 00:38:11,256 Asianajajani sanoi, ettĂ€ minun pitĂ€isi tunnustaa. 436 00:38:11,280 --> 00:38:13,496 Voiko lĂ€hetystö auttaa minua? 437 00:38:13,520 --> 00:38:17,136 He auttavat, mutta siihen menee aikaa. 438 00:38:17,160 --> 00:38:20,016 Eikö tÀÀllĂ€ ole tietokonetta? 439 00:38:20,040 --> 00:38:23,430 Ei valitettavasti. Onneksi minulla on teidĂ€t. 440 00:38:26,680 --> 00:38:29,216 Tapaamisaika on lopussa. 441 00:38:29,240 --> 00:38:32,310 - Olet ajatuksissamme. - NĂ€hdÀÀn, isĂ€. 442 00:38:33,360 --> 00:38:35,990 Tule, kulta. 443 00:38:42,160 --> 00:38:46,296 IsĂ€... Anteeksi, ettĂ€ ylipuhuin sinut lĂ€htemÀÀn Intiaan. 444 00:38:46,320 --> 00:38:49,536 Ei sinulla ole mitÀÀn anteeksipyydettĂ€vÀÀ. 445 00:38:49,560 --> 00:38:53,230 - MinĂ€ uskon sinua. - Kiitos. 446 00:38:54,200 --> 00:38:56,830 Tule. 447 00:38:59,880 --> 00:39:04,750 Anteeksi, etten uskonut sinua, vaan JeppeĂ€. 448 00:39:10,200 --> 00:39:13,390 Kai sinĂ€ tulet pian kotiin? 449 00:39:14,720 --> 00:39:18,336 Jos joudun jÀÀmÀÀn vankilaan, lupaa minulle - 450 00:39:18,360 --> 00:39:21,990 - ettet mene aina siitĂ€, missĂ€ aita on matalin. 451 00:39:25,280 --> 00:39:28,270 Lupaatko, Iqbal? 452 00:39:30,160 --> 00:39:34,390 Tapahtuipa mitĂ€ tahansa, rakastan sinua. 453 00:39:57,880 --> 00:40:01,870 - Jos hĂ€n tunnustaa, hĂ€net tuomitaan. - TiedĂ€n. 454 00:40:04,960 --> 00:40:09,656 - Kaikki on minun syytĂ€ni. - Miten niin? 455 00:40:09,680 --> 00:40:14,710 MinĂ€ ylipuhuin isĂ€n lĂ€htemÀÀn Intiaan pÀÀstĂ€kseni itse pois koulusta. 456 00:40:15,400 --> 00:40:18,376 Miksi halusit pÀÀstĂ€ pois koulusta? 457 00:40:18,400 --> 00:40:22,416 Opettaja piinasi minua koko ajan, tunnit olivat tylsiĂ€ - 458 00:40:22,440 --> 00:40:25,856 - saimme lĂ€ksyjĂ€... TiedĂ€thĂ€n sinĂ€. 459 00:40:25,880 --> 00:40:30,390 Miksi sitten halusit intialaiseen kouluun? En ihan ymmĂ€rrĂ€. 460 00:40:32,160 --> 00:40:34,830 Se on pitkĂ€ juttu. 461 00:40:38,240 --> 00:40:40,030 Katso. 462 00:40:42,320 --> 00:40:45,830 - Onko tuo koulu? - On. 463 00:40:47,160 --> 00:40:50,936 - HeitĂ€kö Fatwa-tĂ€ti auttaa? - Niin. 464 00:40:50,960 --> 00:40:55,630 Sen takia hĂ€nestĂ€ tuli Jalokiven Vartija. 465 00:40:59,560 --> 00:41:03,656 IsĂ€ on oikeassa. Ajattelen aina vain itseĂ€ni. 466 00:41:03,680 --> 00:41:07,936 Minun ei olisi pitĂ€nyt yllyttÀÀ isÀÀ lĂ€htemÀÀn Intiaan. 467 00:41:07,960 --> 00:41:13,550 Jos olet tehnyt jotain vÀÀrÀÀ, sinun tĂ€ytyy hyvittÀÀ se. Tule. 468 00:41:14,960 --> 00:41:17,216 MeidĂ€n tĂ€ytyy voida tehdĂ€ jotain. 469 00:41:17,240 --> 00:41:21,816 En usko, ettĂ€ saamme isĂ€n pois vankilasta tĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ papereita. 470 00:41:21,840 --> 00:41:24,776 IsĂ€ on syytön. MeidĂ€n tĂ€ytyy todistaa se. 471 00:41:24,800 --> 00:41:28,736 MeidĂ€n tĂ€ytyy selvittÀÀ, miten jalokivi pÀÀtyi hĂ€nen taskuunsa. 472 00:41:28,760 --> 00:41:32,336 - Voitteko jĂ€rjestÀÀ rekonstruktion? - HyvĂ€ idea. 473 00:41:32,360 --> 00:41:37,496 No niin, Sille. SinĂ€ olet nyt isĂ€. Abhaya, sinĂ€ olet Fatwa. 474 00:41:37,520 --> 00:41:41,790 Tuoli on Ă€iti ja Dindua. MinĂ€ olen varas. 475 00:41:42,480 --> 00:41:45,150 TĂ€mĂ€ on jalokivi. 476 00:41:47,160 --> 00:41:51,176 - Se on tĂ€ssĂ€. MitĂ€ sitten, Tariq? - MitĂ€ siellĂ€ tapahtui? 477 00:41:51,200 --> 00:41:54,016 - Valot alkoivat vĂ€lkkyĂ€. - Ne sammuivat. 478 00:41:54,040 --> 00:41:57,896 Joku pani jalokiven isĂ€n taskuun, kun tuli pimeÀÀ. 479 00:41:57,920 --> 00:42:04,016 - Ja sitten kaikki syyttivĂ€t isÀÀsi. - Miksi joku halusi tehdĂ€ niin? 480 00:42:04,040 --> 00:42:08,576 IsĂ€n taskussa ollut jalokivi ei ollut vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ aito. 481 00:42:08,600 --> 00:42:13,496 - NiitĂ€ oli kaksi, aito ja vÀÀrennös. - Aivan! 482 00:42:13,520 --> 00:42:18,656 Joku pani vÀÀrennöksen isĂ€n taskuun ja varasti aidon. 483 00:42:18,680 --> 00:42:22,456 Katsokaa. TĂ€mĂ€ on vÀÀrennetty jalokivi. Se on taskussani. 484 00:42:22,480 --> 00:42:27,216 Valot alkavat vĂ€lkkyĂ€. Sitten tulee pimeÀÀ. 485 00:42:27,240 --> 00:42:31,150 Otan aidon jalokiven ja panen sen taskuuni. 486 00:42:32,080 --> 00:42:35,896 Otan vÀÀrennetyn jalokiven ja panen sen isĂ€n taskuun. 487 00:42:35,920 --> 00:42:39,470 Aito jalokivi on varkaan omassa taskussa. 488 00:42:40,600 --> 00:42:44,976 NiinpĂ€. Varas sai jalokiven, mutta kaikki syyttĂ€vĂ€t isÀÀ. 489 00:42:45,000 --> 00:42:47,376 Mutta kuka sen teki? 490 00:42:47,400 --> 00:42:50,990 - EntĂ€ ne vartijat? - MeidĂ€n tĂ€ytyy jututtaa Puhaa. 491 00:43:06,920 --> 00:43:10,376 HĂ€n ei tehnyt sitĂ€. IsĂ€ni ei ole varas. 492 00:43:10,400 --> 00:43:13,856 EhkĂ€ joku pani vÀÀrennetyn jalokiven isĂ€n taskuun. 493 00:43:13,880 --> 00:43:17,216 YmmĂ€rrĂ€n kyllĂ€, ettĂ€ haluat auttaa isÀÀsi - 494 00:43:17,240 --> 00:43:20,816 - ja hĂ€n on varmasti ylpeĂ€ siitĂ€. 495 00:43:20,840 --> 00:43:24,736 Mutta olen pahoillani... IsĂ€si varasti jalokiven. 496 00:43:24,760 --> 00:43:29,696 Ei varastanut! Saammeko nĂ€hdĂ€ valvontakameran videon? 497 00:43:29,720 --> 00:43:34,376 - Onko se teillĂ€? - Tietenkin on. TĂ€ssĂ€. 498 00:43:34,400 --> 00:43:39,816 Olen itse katsonut sen lĂ€pi, eikĂ€ ole epĂ€ilystĂ€kÀÀn siitĂ€ - 499 00:43:39,840 --> 00:43:45,016 - ettĂ€ varas on isĂ€si. Katso itse. 500 00:43:45,040 --> 00:43:49,110 PerÀÀntykÀÀ! 501 00:43:50,640 --> 00:43:52,736 Seis! 502 00:43:52,760 --> 00:43:56,670 MitĂ€ tapahtui? MitĂ€ kuvalle tapahtui? 503 00:43:57,480 --> 00:43:59,176 Kuvassa ei ole mitÀÀn vikaa. 504 00:43:59,200 --> 00:44:03,216 - Se vĂ€lkkyi. - SĂ€hköt kai palasivat. 505 00:44:03,240 --> 00:44:05,790 HĂ€n ei valehtelisi huvikseen. 506 00:44:07,000 --> 00:44:11,550 - MitĂ€ videolle tapahtui? - Rauhassa nyt, ystĂ€vĂ€iseni. 507 00:44:12,560 --> 00:44:15,990 ÄlĂ€ leiki Sherlock Holmesia. 508 00:44:17,240 --> 00:44:21,110 Olkaa nyt kilttejĂ€ lapsia ja menkÀÀ kotiin. 509 00:44:21,840 --> 00:44:26,150 Antakaa poliisi hoitaa työnsĂ€. 510 00:44:26,400 --> 00:44:29,830 MikĂ€s tĂ€mĂ€ on? 511 00:44:34,480 --> 00:44:39,670 Ostakaa itsellenne jÀÀtelöÀ. PitĂ€kÀÀ hauskaa. HyvĂ€sti. 512 00:44:42,440 --> 00:44:45,670 Tule, Iqbal. 513 00:44:47,360 --> 00:44:50,696 HĂ€n yritti huijata meitĂ€ videolla. 514 00:44:50,720 --> 00:44:53,776 Puha on korkea-arvoinen poliisi. 515 00:44:53,800 --> 00:44:57,870 Emme nĂ€hneet isĂ€n ottavan jalokiveĂ€. Puha haluaa eroon meistĂ€. 516 00:44:59,440 --> 00:45:01,856 - LĂ€hdetÀÀn perÀÀn. - Ei, Iqbal. 517 00:45:01,880 --> 00:45:04,550 Tulkaa nyt! 518 00:45:07,560 --> 00:45:09,470 Taksi! 519 00:45:17,680 --> 00:45:19,550 MenkÀÀ matalaksi. 520 00:45:24,600 --> 00:45:28,376 - SelvitetÀÀn, onko jalokivi tuolla. - Murtautuminen on rikos. 521 00:45:28,400 --> 00:45:32,910 Rauhoitu. YritĂ€ nĂ€hdĂ€, montako vartijaa siellĂ€ on. 522 00:45:33,880 --> 00:45:38,136 - MitĂ€ nĂ€et? - Kaksi vartijaa. SisĂ€llĂ€ on lisÀÀ. 523 00:45:38,160 --> 00:45:41,776 - TeidĂ€n pitÀÀ kiivetĂ€ muurin yli - Tietenkin. 524 00:45:41,800 --> 00:45:46,216 - MinĂ€ tulen mukaan. - Ei. JÀÀ tĂ€nne ja hĂ€mÀÀ vartijoita. 525 00:45:46,240 --> 00:45:48,230 Tule. 526 00:45:52,040 --> 00:45:55,776 Anteeksi. TiedĂ€ttekö, missĂ€ olisi kahvila? 527 00:45:55,800 --> 00:45:59,470 KyllĂ€, tuosta tuonne ja... 528 00:46:46,440 --> 00:46:48,856 Lentolippu New Yorkiin. 529 00:46:48,880 --> 00:46:52,510 - Mutta ei jalokiveĂ€. - Sen on pakko olla tÀÀllĂ€. 530 00:46:53,960 --> 00:46:56,830 Joku tulee! 531 00:47:39,080 --> 00:47:41,350 Jalokivi! 532 00:48:06,920 --> 00:48:10,470 - HĂ€n lĂ€hti. PÀÀstĂ€ irti. - HyvĂ€ on. 533 00:48:32,160 --> 00:48:35,736 Kuka nĂ€mĂ€ kaikki lukee? 534 00:48:35,760 --> 00:48:39,016 Kolme ministeriĂ€ ja neljĂ€ hallitusta. 535 00:48:39,040 --> 00:48:42,336 On tĂ€rkeÀÀ, ettĂ€ kaikki on oikeassa jĂ€rjestyksessĂ€. 536 00:48:42,360 --> 00:48:46,390 Nyt meiltĂ€ puuttuu enÀÀ yksi leima. 537 00:48:48,000 --> 00:48:50,416 Paperit! 538 00:48:50,440 --> 00:48:52,896 - IsĂ€ on syytön! - MitĂ€? 539 00:48:52,920 --> 00:48:56,616 Kaiken takana on Puha. Tarvitsemme nyt Fatwan apua. 540 00:48:56,640 --> 00:48:59,456 - Fatwa-tĂ€dinkö? - SelitĂ€n myöhemmin. Tule! 541 00:48:59,480 --> 00:49:02,470 MeidĂ€n tĂ€ytyy ylipuhua hĂ€net. 542 00:49:03,080 --> 00:49:06,070 Oikea jĂ€rjestys! Ei! 543 00:49:07,280 --> 00:49:09,910 Ei! 544 00:49:13,400 --> 00:49:16,630 Iqbal! 545 00:49:26,360 --> 00:49:29,376 - Fatwa-tĂ€ti? - SinĂ€kö siinĂ€, Iqbal? 546 00:49:29,400 --> 00:49:31,456 MinĂ€ en ole hereillĂ€. 547 00:49:31,480 --> 00:49:36,576 - Minun tĂ€ytyy puhua kanssasi. - PÀÀtĂ€ni sĂ€rkee. 548 00:49:36,600 --> 00:49:40,336 IsĂ€si aiheutti skandaalin. 549 00:49:40,360 --> 00:49:44,376 Ei se ole isĂ€n syytĂ€. Puha sen jalokiven varasti. 550 00:49:44,400 --> 00:49:51,216 MitĂ€? Tulet tĂ€nne ja syytĂ€t kaikesta korkea-arvoista poliisia? 551 00:49:51,240 --> 00:49:53,656 NĂ€in jalokiven hĂ€nen toimistossaan. 552 00:49:53,680 --> 00:49:59,256 Oletko siis isĂ€si kaltainen rikollinen? En usko sinua. 553 00:49:59,280 --> 00:50:03,616 Usko sitten minua. Iqbal ja hĂ€nen isĂ€nsĂ€ eivĂ€t ole rikollisia. 554 00:50:03,640 --> 00:50:08,496 - Oletko sinĂ€kin sekaantunut tĂ€hĂ€n? - Iqbal puhuu totta. 555 00:50:08,520 --> 00:50:12,336 - Jalokivi on Puhalla. - HĂ€n pani vÀÀrennöksen isĂ€n taskuun. 556 00:50:12,360 --> 00:50:17,216 Puha aikoo poistua maasta jalokivi mukanaan. 557 00:50:17,240 --> 00:50:23,096 Onko siis suuri Puha pettĂ€nyt minut ja koko Intian? 558 00:50:23,120 --> 00:50:26,910 Tulen hulluksi! En voi uskoa tĂ€tĂ€ todeksi. 559 00:50:34,840 --> 00:50:37,150 Fatwa-tĂ€ti... 560 00:50:37,760 --> 00:50:42,470 Kun olit viimeksi Tanskassa, kĂ€skit minun kuunnella sydĂ€ntĂ€ni. 561 00:50:43,560 --> 00:50:47,990 Nyt sydĂ€meni sanoo, ettĂ€ isĂ€ on syytön. 562 00:50:49,160 --> 00:50:52,296 MitĂ€ sinun sydĂ€mesi sanoo? 563 00:50:52,320 --> 00:50:55,270 SydĂ€meni sanoo... 564 00:50:56,040 --> 00:50:59,350 ettĂ€ minun pikku Nazimini... 565 00:51:00,520 --> 00:51:03,336 HĂ€n on ollut aina kunnon poika. 566 00:51:03,360 --> 00:51:06,230 Sanoimme hĂ€ntĂ€ Pikku-Gandhiksi. 567 00:51:07,640 --> 00:51:12,456 HĂ€ntĂ€ kiusattiin koulussa. Kun hĂ€n sai selkÀÀnsĂ€ isoilta pojilta - 568 00:51:12,480 --> 00:51:16,576 - minĂ€ puin nyrkkiĂ€ni, ja ne tyhmĂ€t pojat juoksivat karkuun. 569 00:51:16,600 --> 00:51:21,616 - SiistiĂ€! Olit isĂ€n henkivartija. - Niin, olin veljeni vartija. 570 00:51:21,640 --> 00:51:26,096 Ja nyt olet Jalokiven Vartija ja autat saamaan isĂ€n pois vankilasta. 571 00:51:26,120 --> 00:51:28,856 KyllĂ€, Iqbal. KyllĂ€. 572 00:51:28,880 --> 00:51:34,016 PÀÀrynĂ€ ei putoa kauas puusta. Olet ihan kuin minĂ€. 573 00:51:34,040 --> 00:51:38,856 Huomaan, ettĂ€... Nyt minun tĂ€ytyy olla paha tyttö. 574 00:51:38,880 --> 00:51:43,830 - Hoidan Nazimin pois vankilasta. - Minulla on suunnitelma. 575 00:51:44,840 --> 00:51:47,976 MeidĂ€n on saatavat aito jalokivi kĂ€siimme. 576 00:51:48,000 --> 00:51:51,936 Puha pitÀÀ sinĂ€ aina mukanaan. MeidĂ€n on saatava hĂ€nen vaatteensa. 577 00:51:51,960 --> 00:51:55,496 Se on vaikeaa. Tarvitsemme tietyökyltin, vĂ€rijauhetta - 578 00:51:55,520 --> 00:51:59,016 - vaatekaupan, koululuokan ja pyhĂ€n lehmĂ€n. 579 00:51:59,040 --> 00:52:01,936 HeitĂ€mme vĂ€rijauhetta Puhan vaatteille. 580 00:52:01,960 --> 00:52:06,376 Fatwa-tĂ€ti vuokraa vaatekaupan, jotta Ă€iti voi olla valmiina siellĂ€ - 581 00:52:06,400 --> 00:52:09,816 - kun Puha tulee ostamaan uutta takkia. 582 00:52:09,840 --> 00:52:14,256 - MinĂ€ haluan vaikean tehtĂ€vĂ€n. - SinĂ€ saat olla lehmĂ€kuski. 583 00:52:14,280 --> 00:52:17,336 - Hommaa jostain pyhĂ€ lehmĂ€. - LehmĂ€? 584 00:52:17,360 --> 00:52:21,896 Tulehan nyt. Tule nyt, pikku lehmĂ€. 585 00:52:21,920 --> 00:52:27,016 - Fatwa Farooq, suuri lehmĂ€kuski. - Nimenomaan. 586 00:52:27,040 --> 00:52:29,416 Puha lĂ€htee kotoa kuudelta. 587 00:52:29,440 --> 00:52:34,150 Sille ja Abhaya johdattavat hĂ€net kiertotielle. 588 00:52:35,120 --> 00:52:38,430 MitĂ€ ihmettĂ€? 589 00:52:40,040 --> 00:52:43,390 Kun nĂ€et Puhan, pudota vĂ€rijauhepussi. 590 00:52:46,880 --> 00:52:49,816 Me kaksi nappaamme Puhan. 591 00:52:49,840 --> 00:52:51,910 MitĂ€ ihmettĂ€ tĂ€mĂ€ nyt on? 592 00:52:55,920 --> 00:52:59,030 No niin, nyt me tukimme tien. 593 00:53:00,240 --> 00:53:02,870 Tulkaa! 594 00:53:05,120 --> 00:53:08,910 - Puha on tulossa. - Onko lehmĂ€ hallinnassa? 595 00:53:10,000 --> 00:53:13,470 Tule nyt, lehmĂ€. Saat vaikka kaiken kultani. 596 00:53:15,880 --> 00:53:17,550 MitĂ€ hel... 597 00:53:28,560 --> 00:53:33,350 Ei, ei, ei! MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? 598 00:53:34,040 --> 00:53:35,830 Tule nyt. 599 00:53:39,280 --> 00:53:41,230 Juuri noin. 600 00:53:42,320 --> 00:53:45,030 Niin, osaat kyllĂ€. 601 00:53:48,920 --> 00:53:53,816 Anteeksi. TĂ€mĂ€ on pyhĂ€ lehmĂ€. - Minulla on kiire lentokentĂ€lle! 602 00:53:53,840 --> 00:53:58,550 - LehmÀÀ tĂ€ytyy kunnioittaa. - PidĂ€tytĂ€n teidĂ€t kummatkin! 603 00:53:59,760 --> 00:54:02,856 Loistavaa yhteistyötĂ€. 604 00:54:02,880 --> 00:54:05,310 Minun on pÀÀstĂ€vĂ€ lentokentĂ€lle! 605 00:54:39,920 --> 00:54:43,136 - Namaste! - Tarvitsen uuden puvun. 606 00:54:43,160 --> 00:54:46,070 - MissĂ€ voin vaihtaa vaatteet? - SisĂ€llĂ€. 607 00:54:47,160 --> 00:54:49,990 - MissĂ€? - Tuolla. 608 00:54:57,120 --> 00:54:59,950 NĂ€etkö jotain, Tariq? 609 00:55:01,560 --> 00:55:05,430 HĂ€n riisui takin. Se on tuolilla. 610 00:55:19,440 --> 00:55:21,350 MitĂ€... 611 00:55:24,560 --> 00:55:26,456 Hei! 612 00:55:26,480 --> 00:55:28,216 Pois tieltĂ€! 613 00:55:28,240 --> 00:55:33,070 - Iqbal, mitĂ€ nyt? - Tavataan autolla! Juoskaa! 614 00:55:37,680 --> 00:55:39,910 Pois tieltĂ€! 615 00:57:49,880 --> 00:57:51,750 Nyt sinĂ€ jĂ€it kiinni. 616 00:58:04,240 --> 00:58:07,110 - Minne pĂ€in? - TĂ€nne. 617 00:58:11,840 --> 00:58:13,550 Ovi auki! 618 00:58:21,320 --> 00:58:23,790 Jes! 619 00:58:26,880 --> 00:58:29,096 Tulkaa nyt. Vauhtia! 620 00:58:29,120 --> 00:58:31,110 Odota... 621 00:58:34,200 --> 00:58:36,870 Iqbal! 622 00:58:38,000 --> 00:58:41,270 - LĂ€hdetÀÀn perÀÀn. - Osaatko ajaa tĂ€llaista? 623 00:58:48,280 --> 00:58:50,710 - NĂ€etkö autoa? - En. 624 00:58:53,720 --> 00:58:55,630 PidĂ€ kiinni. 625 00:59:00,400 --> 00:59:02,750 Puhelin! 626 00:59:03,920 --> 00:59:07,870 - He pÀÀsevĂ€t pakoon. - Etkö voi ajaa kovempaa? 627 00:59:10,200 --> 00:59:12,990 He ajavat Kobraluolalle. 628 00:59:14,040 --> 00:59:16,150 ErittĂ€in paha. 629 00:59:18,880 --> 00:59:21,776 Tariq soittaa. Haloo? 630 00:59:21,800 --> 00:59:25,136 - TiedĂ€ttekö, missĂ€ Iqbal on? - Olemme nyt poliisin kanssa. 631 00:59:25,160 --> 00:59:29,030 - HĂ€n ei vastaa. Soitan Sillelle. - SelvĂ€. 632 00:59:29,680 --> 00:59:32,216 Nyt riittÀÀ! 633 00:59:32,240 --> 00:59:34,750 Ulos sieltĂ€! 634 00:59:36,720 --> 00:59:39,390 Tapan sinut! 635 00:59:43,040 --> 00:59:48,310 - MissĂ€ te olette? NĂ€kyykö Iqbalia? - Ei nĂ€y. 636 00:59:49,200 --> 00:59:52,776 - Apua! - Se oli Iqbal. 637 00:59:52,800 --> 00:59:54,750 Aja! 638 01:00:02,080 --> 01:00:04,896 - Ylös siitĂ€! - Poliisi ottaa sinut kiinni! 639 01:00:04,920 --> 01:00:09,470 MinĂ€ olen poliisi, senkin idiootti. Anna se jalokivi tĂ€nne! 640 01:00:10,920 --> 01:00:14,856 Rauhoitu. Saat jalokiven. 641 01:00:14,880 --> 01:00:17,150 HyvĂ€ poika. 642 01:00:22,600 --> 01:00:25,416 MitĂ€ sinĂ€ menit tekemÀÀn? MinĂ€... 643 01:00:25,440 --> 01:00:28,510 Olen tÀÀllĂ€! Apua! 644 01:00:32,760 --> 01:00:35,736 Ei... Ei... 645 01:00:35,760 --> 01:00:39,230 HyvĂ€sti, herra Iqbal Farooq. 646 01:00:47,040 --> 01:00:49,790 Apua! 647 01:00:58,480 --> 01:01:00,790 Ei... KÀÀrmeitĂ€... 648 01:01:02,920 --> 01:01:04,630 Apua! 649 01:01:07,480 --> 01:01:09,776 Tuo on Fatwan auto. 650 01:01:09,800 --> 01:01:12,630 Katso! Tuolla on Puha! 651 01:01:16,160 --> 01:01:19,510 - HĂ€n lĂ€htee! - MissĂ€ Iqbal on? 652 01:01:22,440 --> 01:01:25,990 - Iqbal! - Olen tÀÀllĂ€ alhaalla! 653 01:01:29,560 --> 01:01:32,390 Apua! Apua! 654 01:01:35,800 --> 01:01:39,256 Auttakaa minut ylös tÀÀltĂ€! TÀÀllĂ€ on kÀÀrmeitĂ€! 655 01:01:39,280 --> 01:01:42,430 PidĂ€ kÀÀrmeet kaukana tĂ€llĂ€. 656 01:01:46,120 --> 01:01:50,456 - Hankkikaa köysi! - Voimmeko kĂ€yttÀÀ jotain köytenĂ€? 657 01:01:50,480 --> 01:01:54,150 - EntĂ€ riksa? - HyvĂ€ idea. 658 01:01:59,720 --> 01:02:02,616 - Onko siellĂ€ mitÀÀn? - Ei. 659 01:02:02,640 --> 01:02:05,270 EntĂ€ tuo? 660 01:02:08,720 --> 01:02:13,110 - Tulkaa nyt! - Löysimme köyden. 661 01:02:17,040 --> 01:02:19,976 - Tariq? - Löysittekö Iqbalin? 662 01:02:20,000 --> 01:02:23,536 - HĂ€n on kÀÀrmeluolassa. - Onko hĂ€ntĂ€ purtu? 663 01:02:23,560 --> 01:02:28,070 - Ei ole. Löysimme köyden. - Nyt se on valmis! 664 01:02:29,240 --> 01:02:32,336 - Onko se kunnolla kiinni? - On. Tule ylös. 665 01:02:32,360 --> 01:02:36,616 - NĂ€en jalokiven. - Anna sen olla! 666 01:02:36,640 --> 01:02:39,496 Iqbal! Tule nyt ylös sieltĂ€! 667 01:02:39,520 --> 01:02:44,710 - Haluan todistaa isĂ€n syyttömĂ€ksi. - Ei, Iqbal! 668 01:02:45,760 --> 01:02:49,016 - Se on myrkyllinen kobra! - MitĂ€ minĂ€ nyt teen? 669 01:02:49,040 --> 01:02:52,230 Et saa liikkua! 670 01:02:53,760 --> 01:02:58,070 - Tariq, mitĂ€ me nyt teemme? - HeitĂ€ minut alas. 671 01:03:01,360 --> 01:03:04,590 Valaise sen silmiĂ€ ja vilkuta valoa. 672 01:03:05,320 --> 01:03:08,270 Liiku hitaasti taaksepĂ€in. 673 01:03:15,120 --> 01:03:18,790 Se auttoi! KÀÀrme perÀÀntyy! 674 01:03:26,280 --> 01:03:29,950 - MitĂ€ sinĂ€ oikein odotat? - Otan sen mukaani ylös. 675 01:03:31,120 --> 01:03:34,470 - MitĂ€ sinĂ€ teet? - Vain naiset voivat koskea siihen! 676 01:03:35,400 --> 01:03:38,390 No niin... 677 01:03:50,520 --> 01:03:52,936 - Oletko kunnossa? - Joo. 678 01:03:52,960 --> 01:03:57,190 Katsokaa. Sain sen. 679 01:03:59,040 --> 01:04:01,350 Nyt saamme isĂ€n vapaaksi. 680 01:04:13,200 --> 01:04:16,136 - Miksi te huudatte? - Kobra puri Iqbalia! 681 01:04:16,160 --> 01:04:20,496 HĂ€n ei saa liikkua. HĂ€n tarvitsee vastamyrkkyĂ€. 682 01:04:20,520 --> 01:04:25,376 - MeillĂ€ ei ole sellaista. MitĂ€s nyt? - Pankaa kĂ€sivarteen kiristysside. 683 01:04:25,400 --> 01:04:29,030 Solmio! 684 01:04:30,960 --> 01:04:34,936 - HĂ€nen sydĂ€mensĂ€ lyö nopeasti. - Miten saamme myrkyn ulos? 685 01:04:34,960 --> 01:04:40,296 Myytin mukaan myrkyn voi imeĂ€ pois. En tiedĂ€, onnistuuko se oikeasti. 686 01:04:40,320 --> 01:04:45,630 - MinĂ€ teen sen. - Ei! Sille, voit kuolla siihen! 687 01:04:47,680 --> 01:04:50,750 Sylje myrkky pois, Sille! 688 01:04:56,120 --> 01:04:57,950 Iqbal? 689 01:04:59,080 --> 01:05:02,550 Iqbal, herÀÀ nyt. HerÀÀ, Iqbal. 690 01:05:05,720 --> 01:05:09,470 Me kaksi ikuisesti, vai mitĂ€? 691 01:05:13,680 --> 01:05:16,550 Ei! Iqbal! 692 01:05:30,080 --> 01:05:32,710 HerÀÀ nyt, Iqbal. 693 01:05:51,880 --> 01:05:55,430 - Sille? - SydĂ€n lyö taas! HĂ€n on elossa! 694 01:05:56,600 --> 01:05:59,030 Iqbal! 695 01:06:02,800 --> 01:06:07,350 - Suutelitko minua? - Oli pakko. 696 01:06:10,720 --> 01:06:13,296 - Oletteko kunnossa? - Tulkaa Ă€kkiĂ€! 697 01:06:13,320 --> 01:06:16,536 Iqbalia puri kobra! 698 01:06:16,560 --> 01:06:19,416 Hakekaa lÀÀkĂ€ri! 699 01:06:19,440 --> 01:06:22,430 Jalokivi. Ota jalokivi. 700 01:06:37,680 --> 01:06:40,350 Koko Intia kiittÀÀ teitĂ€. 701 01:06:43,520 --> 01:06:46,096 PÀÀstĂ€ irti! 702 01:06:46,120 --> 01:06:48,870 He löysivĂ€t Puhan. 703 01:06:52,560 --> 01:06:56,056 PÀÀstĂ€ irti! MinĂ€ sinun nimesi on? 704 01:06:56,080 --> 01:06:57,896 ErittĂ€in paha mies. 705 01:06:57,920 --> 01:07:01,270 IlkeĂ€ Puha. 706 01:07:02,520 --> 01:07:04,750 Intian Jalokiven uudet vartijat. 707 01:07:05,400 --> 01:07:08,456 - Olemmeko me nyt Vartijoita? - KyllĂ€. 708 01:07:08,480 --> 01:07:11,110 - Koko Farooqin perhe on. - SiistiĂ€! 709 01:07:14,000 --> 01:07:17,296 Iqbal, pÀÀset mihin tahansa kouluun Intiassa. 710 01:07:17,320 --> 01:07:21,696 Kiitos, Fatwa-tĂ€ti, mutta taidan etsiĂ€ itselleni koulun Tanskasta. 711 01:07:21,720 --> 01:07:25,256 - EntĂ€ entinen koulusi? - KĂ€visin mieluiten sitĂ€, mutta... 712 01:07:25,280 --> 01:07:28,976 Äiti ja minĂ€ puhuimme heidĂ€n kanssaan. 713 01:07:29,000 --> 01:07:32,376 - MitĂ€ he sanoivat? - Saat vielĂ€ yhden tilaisuuden. 714 01:07:32,400 --> 01:07:35,816 Oikeastiko? Kiitos, isĂ€. 715 01:07:35,840 --> 01:07:40,230 - Iqbal! Iqbal! Iqbal! - He hurraavat sinulle. 716 01:08:31,920 --> 01:08:38,190 - Emme olisi selvinneet ilman sinua. - Oli kiva olla avuksi. 717 01:08:40,200 --> 01:08:44,070 Oli tosi siistiĂ€ tutustua sinuun. 718 01:08:44,920 --> 01:08:48,576 - Nyt minun kai tĂ€ytyy... - Iqbal? 719 01:08:48,600 --> 01:08:53,216 Sinun ei tarvitse sanoa mitÀÀn. Kunhan vain palaat joskus Intiaan. 720 01:08:53,240 --> 01:08:57,510 - Palaan varmasti. - Rakas pikkuveljeni! 721 01:08:58,880 --> 01:09:02,136 - Toivottavasti tulet toistekin. - Oli kiva tavata. 722 01:09:02,160 --> 01:09:07,176 Samoin, Sille. Olet ihan huippu tyyppi. 723 01:09:07,200 --> 01:09:09,190 Todellista tyttövoimaa. 724 01:09:10,480 --> 01:09:13,470 - NĂ€kemiin sitten. - NĂ€hdÀÀn. 725 01:09:16,920 --> 01:09:20,950 - Kiitos, ettĂ€ pelastit henkeni. - EipĂ€ kestĂ€. 726 01:09:22,280 --> 01:09:28,110 - Haluatko vielĂ€ istua vieressĂ€ni? - Kenen muunkaan? Hölmö. 727 01:10:14,400 --> 01:10:18,056 MeistĂ€ tuli Intian Jalokiven Vartijoita! 728 01:10:18,080 --> 01:10:23,136 Ja minĂ€ voitin Tanskan-mestaruuden fysiikassa ja kemiassa! 729 01:10:23,160 --> 01:10:25,670 Paska maa. 730 01:10:41,000 --> 01:10:44,150 Suomennos: Saara NĂ€rhi sdimedia 59044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.