All language subtitles for Iqbal.og.den.indiske.juvel.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,510
Yli tuhat vuotta sitten -
2
00:00:25,520 --> 00:00:30,630
- köyhÀ intialainen tyttö löysi
arvokkaan jalokiven.
3
00:00:30,640 --> 00:00:33,896
Jalokivi oli kÀÀrmeiden
tÀyttÀmÀssÀ luolassa -
4
00:00:33,920 --> 00:00:37,936
- mutta sen voima antoi
tytölle rohkeutta.
5
00:00:37,960 --> 00:00:43,896
Tyttö kantoi jalokiveÀ mukanaan,
ja se toi valoa maailmaan.
6
00:00:43,920 --> 00:00:49,056
Moni yritti varastaa jalokiven
tytöltÀ onnistumatta siinÀ.
7
00:00:49,080 --> 00:00:53,536
Sanottiin, ettÀ vain naiset
voivat koskettaa sitÀ.
8
00:00:53,560 --> 00:00:56,536
Jos mies ottaa jalokiven kÀteensÀ -
9
00:00:56,560 --> 00:01:01,590
- kobra puree hÀntÀ kuolettavasti.
10
00:01:03,680 --> 00:01:08,256
JalokiveÀ sÀilytetÀÀn
Jalokiven TemppelissÀ -
11
00:01:08,280 --> 00:01:12,776
- ja se otetaan esiin vasta sitten,
kun joku uusi nainen -
12
00:01:12,800 --> 00:01:17,670
- on tarpeeksi arvokas nimitettÀvÀksi
Jalokiven Vartijaksi.
13
00:01:34,200 --> 00:01:37,176
- Vihaan kÀÀrmeitÀ!
- Sinun pitÀÀ lÀhteÀ kouluun.
14
00:01:37,200 --> 00:01:39,896
- Ei nyt. Mene pois.
- Tule!
15
00:01:39,920 --> 00:01:41,416
Ei nyt.
16
00:01:41,440 --> 00:01:44,656
IsÀ, Iqbal ei nouse!
17
00:01:44,680 --> 00:01:47,816
- Iqbal?
- VÀhÀt koulusta.
18
00:01:47,840 --> 00:01:53,030
Hei! Nyt ylös. Oletko unohtanut,
ettÀ Fatwa-tÀti on tÀnÀÀn tv: ssÀ?
19
00:01:56,280 --> 00:01:57,736
Iqbal!
20
00:01:57,760 --> 00:02:01,256
Intian presidentti on vahvistanut,
ettÀ Fatwa Farooq -
21
00:02:01,280 --> 00:02:06,616
- on nimitetty Jalokiven Vartijaksi...
22
00:02:06,640 --> 00:02:10,910
HÀnet pitÀisi nimittÀÀ
Intian ÀrsyttÀvimmÀksi tÀdiksi.
23
00:02:12,600 --> 00:02:15,976
Hei, se on suuri kunnia.
24
00:02:16,000 --> 00:02:20,016
Jalokiven vartijaksi on nimitetty
kautta aikojen 15 naista.
25
00:02:20,040 --> 00:02:22,536
Nyt presidentti nimitti Farooqin -
26
00:02:22,560 --> 00:02:26,896
- tÀmÀn intialaisten tyttöjen
koulutusta tukevan työn perusteella.
27
00:02:26,920 --> 00:02:30,376
HĂ€n on siis kova tyyppi.
MinÀ menen nyt. NÀhdÀÀn.
28
00:02:30,400 --> 00:02:33,710
- NÀhdÀÀn!
- Skype soi, isÀ.
29
00:02:35,040 --> 00:02:39,576
TyypillistÀ Fatwa-tÀtiÀ.
HĂ€n haluaa varmaan kehuskella.
30
00:02:39,600 --> 00:02:44,656
Hei, Nazim! NÀittekö minut tv: ssÀ?
31
00:02:44,680 --> 00:02:46,856
NĂ€imme. Hieno titteli.
32
00:02:46,880 --> 00:02:50,136
Olen nyt kuin Tanskan kuningatar.
33
00:02:50,160 --> 00:02:55,016
- Saatte olla ylpeitÀ minusta.
- Onneksi olkoon.
34
00:02:55,040 --> 00:02:58,656
- Katsokaa tÀnne, pojat.
- Onneksi olkoon, Fatwa-tÀti.
35
00:02:58,680 --> 00:03:02,616
Toivottavasti tulette
katsomaan seremoniaa.
36
00:03:02,640 --> 00:03:08,256
Se olisi mahtavaa, mutta meillÀ on
yhdistyksen kokous -
37
00:03:08,280 --> 00:03:10,936
- ja lapsilla on koulua.
38
00:03:10,960 --> 00:03:14,696
- MitÀ tarkoitat?
- Se on tÀysin mahdotonta.
39
00:03:14,720 --> 00:03:17,376
KyllÀ me voimme anoa
vapaata koulusta.
40
00:03:17,400 --> 00:03:21,616
MinÀ en voi. Osallistun fysiikan ja
kemia Tanskan-mestaruuskisoihin.
41
00:03:21,640 --> 00:03:27,136
- Me muut voimme lÀhteÀ lomalle.
- Ajoitus on huono.
42
00:03:27,160 --> 00:03:31,496
MinÀ haluan Intiaan
ja uimaan Fatwa-tÀdin altaaseen!
43
00:03:31,520 --> 00:03:36,296
Iqbal on oikeassa. MeidÀn pitÀisi
lÀhteÀ Intiaan juhlistamaan asiaa.
44
00:03:36,320 --> 00:03:38,896
Tulisin siitÀ todella iloiseksi.
45
00:03:38,920 --> 00:03:43,336
- Se on hÀnen suuri pÀivÀnsÀ.
- Suostu nyt, kulta.
46
00:03:43,360 --> 00:03:47,616
- Sano kyllÀ, isÀ.
- Niin, suostu nyt, isÀ.
47
00:03:47,640 --> 00:03:51,496
- Tietenkin me tulemme.
- Jes!
48
00:03:51,520 --> 00:03:55,670
Olen niin iloinen,
ettÀ sydÀmeni pulppuaa yli!
49
00:03:56,840 --> 00:04:01,176
NÀin sitÀ vaihdetaan koulunkÀynti
palmuihin ja uima-altaaseen.
50
00:04:01,200 --> 00:04:03,670
Luksusta.
51
00:04:08,600 --> 00:04:13,016
- Odotatko poikaystÀvÀÀsi?
- Iqbaliako?
52
00:04:13,040 --> 00:04:16,096
- Olemme vain kavereita.
- NiinhÀn sinÀ nyt sanot.
53
00:04:16,120 --> 00:04:21,550
Sen ikÀisiÀ poikia kannattaa varoa,
etenkin etelÀmaalaisia.
54
00:04:22,240 --> 00:04:25,016
- Hei, Sille.
- Iqbal, varo vÀhÀn!
55
00:04:25,040 --> 00:04:27,176
YritÀn pitÀÀ Tanskan siistinÀ.
56
00:04:27,200 --> 00:04:29,150
Sori, Wibrandt.
57
00:04:30,720 --> 00:04:35,536
- Huomenta, Wibrandt.
- TyypillistÀ. LevitÀtte sotkun.
58
00:04:35,560 --> 00:04:40,096
Et voi kasata kaikkea
talon sisÀÀnkÀynnin eteen.
59
00:04:40,120 --> 00:04:42,576
- LĂ€hdet kuulemma Intiaan.
- Niinkö?
60
00:04:42,600 --> 00:04:45,936
Joo. Fatwa-tÀti nimitetÀÀn
Jalokiven Vartijaksi.
61
00:04:45,960 --> 00:04:51,536
- Olen aina haaveillut Intiasta.
- Kukapa ei haaveilisi jostain?
62
00:04:51,560 --> 00:04:55,576
Mukavaa pÀivÀÀ teille. Kertokaa
terveisiÀ Jalokiven Vartijalle.
63
00:04:55,600 --> 00:04:58,576
PÀÀset minusta eroon viikoksi,
Wibrandt.
64
00:04:58,600 --> 00:05:02,590
Iqbal, ei noin saa sanoa,
ei edes leikillÀÀn.
65
00:05:03,640 --> 00:05:06,416
Iqbal lÀhtee Intiaan.
66
00:05:06,440 --> 00:05:10,270
SehÀn on vuoden paras uutinen.
67
00:05:15,040 --> 00:05:18,736
Iqbal, tÀnne pÀin.
68
00:05:18,760 --> 00:05:21,616
Ai niin, menemme kirkkoon.
69
00:05:21,640 --> 00:05:23,910
NÀhdÀÀn!
70
00:05:28,760 --> 00:05:31,096
Huolimatta siitÀ,
uskooko Jumalaan vai ei -
71
00:05:31,120 --> 00:05:35,856
- tanskalainen kulttuuri
perustuu kristinuskoon.
72
00:05:35,880 --> 00:05:40,656
Kirkko on monille paikka,
jossa suoritetaan rituaaleja.
73
00:05:40,680 --> 00:05:43,856
Sellainen on esimerkiksi kaste.
74
00:05:43,880 --> 00:05:47,656
Osaatteko nimetÀ
muita rituaaleja?
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,870
- Iqbal?
- VĂ€litunti?
76
00:05:53,920 --> 00:05:58,016
Kirkollisia rituaaleja. Toivon,
ettÀ olisit tehnyt lÀksysi -
77
00:05:58,040 --> 00:06:00,950
- mutta ilmeisesti jÀtit
aivosi vÀlitunnille.
78
00:06:04,720 --> 00:06:08,096
Ota virsikirja pois pÀÀn pÀÀltÀ
ja tule tÀnne.
79
00:06:08,120 --> 00:06:13,136
- MikÀ konfirmaatio on?
- Kasteen hyvÀksyminen.
80
00:06:13,160 --> 00:06:18,016
MietihÀn vielÀ, Iqbal.
Se luki lÀksytekstissÀ.
81
00:06:18,040 --> 00:06:21,696
Konfirmaatio tarkoittaa sitÀ,
ettei ole enÀÀ lapsi.
82
00:06:21,720 --> 00:06:27,296
Se merkitsee vastuun ottamista.
SiinÀ siirrytÀÀn aikuisuuteen.
83
00:06:27,320 --> 00:06:30,510
MitÀ sillÀkin tekee?
84
00:06:33,440 --> 00:06:39,176
Miten moni teistÀ on kastettu
ja miten moni pÀÀsee ripille?
85
00:06:39,200 --> 00:06:43,096
Iqbal, sinÀ jÀÀt paitsi
kaikista juhlista ja lahjoista.
86
00:06:43,120 --> 00:06:46,496
On ihan luonnollista,
ettei Iqbal pÀÀse ripille.
87
00:06:46,520 --> 00:06:50,736
- HÀnen perheensÀ on Intiasta.
- Iqbal on tanskalainen.
88
00:06:50,760 --> 00:06:55,576
Intiassa ei pÀÀstÀ ripille.
Iqbalilla on erilaiset perinteet.
89
00:06:55,600 --> 00:07:00,136
- Siksi Iqbal ei pÀÀse ripille.
- PÀÀsen kyllÀ, jos haluan.
90
00:07:00,160 --> 00:07:03,256
Et ole tarpeeksi kypsÀ
aikuisten pÀÀtöksiin.
91
00:07:03,280 --> 00:07:07,790
Miksi sinÀ sitten
olet pÀÀssyt ripille?
92
00:07:08,400 --> 00:07:10,656
ĂlĂ€ puhu minulle noin.
93
00:07:10,680 --> 00:07:14,216
ĂlĂ€ sinĂ€ puhu minulle
kuin pikkulapselle.
94
00:07:14,240 --> 00:07:20,656
HyvÀ on. NÀytÀ kaikille, miten kypsÀ
olet. Vie virsikirjat paikoilleen.
95
00:07:20,680 --> 00:07:23,696
- Oletko tarpeeksi vanha siihen?
- Okei.
96
00:07:23,720 --> 00:07:27,936
Konfirmaatio ei ole enÀÀ niin tÀrkeÀ
kuin ennen vanhaan.
97
00:07:27,960 --> 00:07:33,430
Ennen oli vaikea pÀÀstÀ opiskelemaan,
jos ei ollut pÀÀssyt ripille...
98
00:07:35,520 --> 00:07:39,616
Annoin sinulle murusen vastuuta,
mutta et selvinnyt siitÀkÀÀn.
99
00:07:39,640 --> 00:07:41,710
Pois aikuisen edestÀ.
100
00:07:47,920 --> 00:07:50,630
MeidÀn tÀytyy etsiÀ sammutin.
101
00:07:57,000 --> 00:08:00,016
Toivottavasti palat...
102
00:08:00,040 --> 00:08:02,470
Se palaa! Katso!
103
00:08:33,560 --> 00:08:36,430
Iqbal!
104
00:08:43,800 --> 00:08:47,296
Iqbal, tÀmÀ ei ole ensimmÀinen kerta.
105
00:08:47,320 --> 00:08:51,336
- Se oli terrori-iskuyritys.
- SinÀhÀn sen sytytit.
106
00:08:51,360 --> 00:08:56,176
- HÀn yrittÀÀ syyttÀÀ minua.
- SinÀ sen sytytit!
107
00:08:56,200 --> 00:08:59,230
Kiitos!
108
00:09:00,280 --> 00:09:04,056
- Iqbal, et ole enÀÀ lapsi.
- Niin.
109
00:09:04,080 --> 00:09:09,296
Et ota vastuuta oppimisestasi.
Ja tÀmÀ oli viimeinen pisara.
110
00:09:09,320 --> 00:09:13,416
Pisara? Poikahan on oikea
ongelmatsunami.
111
00:09:13,440 --> 00:09:17,550
Iqbal, tiedÀt itsekin, montako kertaa
olet joutunut vaikeuksiin.
112
00:09:19,800 --> 00:09:23,496
- Sinun tÀytyy vaihtaa koulua.
- MitÀ?
113
00:09:23,520 --> 00:09:27,296
- Potkitaanko minut pihalle?
- Voimme lukita sinut sisÀllekin.
114
00:09:27,320 --> 00:09:33,296
Uskon, ettÀ alusta aloittaminen
olisi hyvÀksi meille kaikille.
115
00:09:33,320 --> 00:09:36,336
Soitan vanhemmillesi.
116
00:09:36,360 --> 00:09:39,936
- HyvÀ. Vihaankin tÀtÀ koulua.
- Iqbal!
117
00:09:39,960 --> 00:09:45,376
Se on myös omaksi parhaaksesi.
Toivottavasti löydÀt hyvÀn koulun.
118
00:09:45,400 --> 00:09:47,710
Onnea matkaan.
119
00:09:49,640 --> 00:09:52,070
PÀrjÀile.
120
00:09:58,240 --> 00:10:01,776
MeidÀn tÀytyy varoittaa
muita kouluja.
121
00:10:01,800 --> 00:10:05,976
- MinÀ hoidan tÀmÀn itse.
- Tietenkin.
122
00:10:06,000 --> 00:10:11,456
Miksi sitten istut siinÀ vielÀ?
Tarvitsetko sinÀkin uuden alun?
123
00:10:11,480 --> 00:10:13,896
Niin... En.
124
00:10:13,920 --> 00:10:18,710
HyvÀ. Katson jotain opetusjuttuja.
125
00:10:26,680 --> 00:10:30,376
- IsÀ, se ei ollut minun syytÀni.
- EihÀn se ikinÀ ole.
126
00:10:30,400 --> 00:10:35,376
- Mutta aina sinulle sattuu jotain.
- Jeppe sytytti sen kirjan.
127
00:10:35,400 --> 00:10:39,616
Jos osaisit kÀyttÀytyÀ,
tÀllaista ei tapahtuisi.
128
00:10:39,640 --> 00:10:43,136
- Mieti nyt vaikka Tariqia.
- Tariq nyt on Tariq.
129
00:10:43,160 --> 00:10:47,216
MeidÀn tÀytyy puhua kunnan kanssa.
SinÀ leimaudut kelvottomaksi.
130
00:10:47,240 --> 00:10:52,496
Lopeta! LĂ€hdemme nyt Intiaan
ja ratkaisemme tÀmÀn sen jÀlkeen.
131
00:10:52,520 --> 00:10:57,816
- HÀntÀ ei pitÀisi palkita matkalla.
- MitÀ? MinÀ lÀhden mukaan Intiaan.
132
00:10:57,840 --> 00:11:01,576
- SinÀ jÀÀt kotiin.
- Olen haaveillut sinne pÀÀsemisestÀ.
133
00:11:01,600 --> 00:11:06,656
Olet haaveillut pÀÀsevÀsi
pois koulusta, ja nyt se onnistui.
134
00:11:06,680 --> 00:11:11,016
Kun palaamme kotiin,
etsin sinulle uuden koulun.
135
00:11:11,040 --> 00:11:15,376
Et siis usko, ettÀ voisin itse
löytÀÀ itselleni uuden koulun.
136
00:11:15,400 --> 00:11:20,056
Olen vaikuttunut, jos et joudu
vaikeuksiin meidÀn poissa ollessamme.
137
00:11:20,080 --> 00:11:23,790
- Nazim!
- LĂ€hdemme Intiaan ilman sinua.
138
00:12:04,960 --> 00:12:07,976
Mene autoon. PÀrjÀilkÀÀ nyt!
139
00:12:08,000 --> 00:12:12,456
- Hyvin se menee, Àiti.
- Löysin liput!
140
00:12:12,480 --> 00:12:15,576
Rauhoitu, Nazim.
Lento lÀhtee vasta 5 tunnin kuluttua.
141
00:12:15,600 --> 00:12:20,190
- Haluan olla hyvissÀ ajoin.
- Nazim?
142
00:12:27,680 --> 00:12:31,470
Kuuntele, Iqbal.
TÀmÀ on omaksi parhaaksesi.
143
00:12:32,840 --> 00:12:36,576
Jos minulla olisi rahaa,
olisin ostanut hÀnelle lipun.
144
00:12:36,600 --> 00:12:42,616
- Ei tÀssÀ ole kyse rahasta.
- Olet yhtÀ itsepÀinen kuin isÀ.
145
00:12:42,640 --> 00:12:46,136
Kyse on siitÀ,
ettÀ Iqbal jÀi pois koulusta.
146
00:12:46,160 --> 00:12:49,216
Puhutaan siitÀ, kun palaamme kotiin.
147
00:12:49,240 --> 00:12:54,456
Jos haluatte jÀÀdÀ sinne,
voin kyllÀ vuokrata asunnon muille.
148
00:12:54,480 --> 00:12:57,110
NĂ€et Intian sitten joskus toiste.
149
00:13:06,840 --> 00:13:10,176
Vai ettÀ jÀi pois koulusta.
150
00:13:10,200 --> 00:13:15,230
MinÀ en sitten halua
mitÀÀn tappeluja pihalleni.
151
00:13:26,120 --> 00:13:27,990
Hei.
152
00:13:32,280 --> 00:13:34,910
PiristyhÀn nyt.
153
00:13:36,280 --> 00:13:42,390
Hei, minÀkin sain potkut koulusta.
Se teki minulle vain hyvÀÀ.
154
00:13:45,880 --> 00:13:51,416
IsÀ ei usko minuun. HÀn sanoo,
ettÀ minun pitÀisi ottaa vastuuta.
155
00:13:51,440 --> 00:13:57,856
NiinhÀn sinun pitÀÀkin.
NÀytÀ vanhemmillesi, ettÀ osaat.
156
00:13:57,880 --> 00:14:02,710
- En tiedÀ, mitÀ voisin tehdÀ.
- Maailma on tÀynnÀ mahdollisuuksia.
157
00:14:05,880 --> 00:14:09,456
- SetÀ, olet nero.
- Niin... MitÀ?
158
00:14:09,480 --> 00:14:13,216
- Voin kÀydÀ koulua Intiassa.
- Haluako kÀydÀ koulua Intiassa?
159
00:14:13,240 --> 00:14:19,136
MinÀhÀn olen myös intialainen.
Fatwa-tÀti tietÀÀ kaiken kouluista.
160
00:14:19,160 --> 00:14:24,736
SehÀn on hyvÀ idea.
Soitanko Fatwa-tÀdille?
161
00:14:24,760 --> 00:14:30,110
- Tarvitsemme rahaa lentolippuun.
- MinÀ olen aivan auki.
162
00:14:31,520 --> 00:14:34,270
MistÀ sitten saamme rahaa?
163
00:14:35,440 --> 00:14:39,110
- Hei, sain idean.
- MitÀ?
164
00:14:41,000 --> 00:14:46,150
Wibrandtko? Miten muka
saisimme rahaa hÀneltÀ?
165
00:14:51,360 --> 00:14:53,990
Onko valmista? SetÀ?
166
00:14:56,760 --> 00:15:00,030
- Megavalmista.
- Yksi, kaksi, kolme, neljÀ!
167
00:15:14,800 --> 00:15:17,390
Se pieni apina...
168
00:15:20,480 --> 00:15:24,496
- MitÀ tÀmÀ meteli on?
- BĂ€ndi harjoittelee vieraita varten.
169
00:15:24,520 --> 00:15:28,536
- MitÀ vieraita?
- Kutsuin 500 ihmistÀ Facebookissa.
170
00:15:28,560 --> 00:15:32,030
Hetkinen! 500?
171
00:15:33,320 --> 00:15:37,776
- Mikset lÀhtenyt Intiaan?
- PerheellÀmme ei ollut varaa.
172
00:15:37,800 --> 00:15:41,496
- Hetkinen! Onko kyse siis rahasta?
- On.
173
00:15:41,520 --> 00:15:46,296
- SinÀ lÀhdet Intiaan. MinÀ maksan.
- En voi ottaa rahoja vastaan.
174
00:15:46,320 --> 00:15:51,150
On aika teurastaa Ăffe.
Odota tÀssÀ.
175
00:15:52,240 --> 00:15:55,816
- Teurastaa Ăffe?
- Kaksi minuuttia.
176
00:15:55,840 --> 00:15:57,536
MitÀ nyt?
177
00:15:57,560 --> 00:16:01,590
- HĂ€n aikoo teurastaa Ăffen.
- Kuka on Ăffe?
178
00:16:02,880 --> 00:16:06,816
Noin. TÀssÀ on rahat lippuun.
179
00:16:06,840 --> 00:16:09,750
Ota ne.
180
00:16:14,760 --> 00:16:16,830
Odottakaa minua!
181
00:16:18,480 --> 00:16:21,776
- MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
- Wibrandt antoi rahat lippuun.
182
00:16:21,800 --> 00:16:25,110
Wibrandtko? Kunnon mies.
183
00:16:26,360 --> 00:16:29,616
KĂ€yn koulua Intiassa.
184
00:16:29,640 --> 00:16:34,670
Et pÀrjÀÀ tanskalaisessa koulussa.
Miten muka pÀrjÀisit Intiassa?
185
00:16:35,640 --> 00:16:38,856
Olet aina kehottanut
ottamaan vastuuta.
186
00:16:38,880 --> 00:16:42,216
Sanoit, ettÀ saan etsiÀ
uuden koulun itse.
187
00:16:42,240 --> 00:16:48,230
- Niin sinÀ tosiaan sanoit.
- PitÀÀ tarkoittaa sitÀ mitÀ sanoo.
188
00:16:49,720 --> 00:16:53,176
HyvÀ on,
mutta tÀstÀ keskustellaan vielÀ.
189
00:16:53,200 --> 00:16:56,096
- Tariq tulee.
- MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
190
00:16:56,120 --> 00:17:01,616
Minulla on asiaa Sillelle.
Ostin lipun sinullekin.
191
00:17:01,640 --> 00:17:05,630
Ostitko sinÀ lipun minulle?
En voi ottaa sitÀ vastaan.
192
00:17:06,280 --> 00:17:09,816
- Olet aina haaveillut Intiasta.
- Oliko sinulla rahaa?
193
00:17:09,840 --> 00:17:14,096
Olin sÀÀstÀnyt ne
Sillen rippilahjaan.
194
00:17:14,120 --> 00:17:18,270
- MitÀ sanon Àidilleni?
- Asia on jÀrjestyksessÀ.
195
00:17:19,800 --> 00:17:23,870
Olet niin suloinen, Tariq. Kiitos.
196
00:17:25,200 --> 00:17:28,696
MitÀ kellossasi tapahtuu,
Doctor Love?
197
00:17:28,720 --> 00:17:32,390
SydÀmeni vain sykkii Sillelle.
198
00:17:34,880 --> 00:17:37,896
- Ota se.
- Sinun kellosiko?
199
00:17:37,920 --> 00:17:41,376
Sen avulla nÀen,
jos teet jotain tyhmÀÀ.
200
00:17:41,400 --> 00:17:47,056
- En minÀ tee mitÀÀn tyhmÀÀ.
- Etkös sinÀ ole Iqbal?
201
00:17:47,080 --> 00:17:50,096
TerveisiÀ kaikille ystÀville!
202
00:17:50,120 --> 00:17:53,830
- Muistakaa facetimettaa!
- Muistetaan.
203
00:18:16,760 --> 00:18:19,310
TÀÀllÀ on aivan mahtavaa.
204
00:18:24,440 --> 00:18:27,576
- HĂ€n luuli minua intialaiseksi.
- Niin. Varo!
205
00:18:27,600 --> 00:18:30,230
Vihaan kÀÀrmeitÀ.
206
00:18:34,240 --> 00:18:38,176
NÀetkö saman kuin minÀ?
Rista-pyöryköitÀ.
207
00:18:38,200 --> 00:18:42,176
- Maistan nyt Intiaa.
- Nazim...
208
00:18:42,200 --> 00:18:45,536
- Onpa hyvÀÀ!
- Mahasi menee sekaisin.
209
00:18:45,560 --> 00:18:49,030
- TÀmÀ on hyvÀÀ.
- Tuo pÀÀttyy vielÀ huonosti.
210
00:18:49,320 --> 00:18:53,656
- Farooqin perhe! Farooqin perhe!
- Tule.
211
00:18:53,680 --> 00:18:56,070
Namaste. Tervetuloa Intiaan.
212
00:19:04,440 --> 00:19:06,256
IsÀ!
213
00:19:06,280 --> 00:19:12,096
Ne chilipallot olivat vahvoja.
MissÀhÀn on lÀhin vessa?
214
00:19:12,120 --> 00:19:16,150
- MinÀhÀn kielsin syömÀstÀ niitÀ.
- TiedÀn.
215
00:19:16,800 --> 00:19:20,016
- Onpa vÀrikÀstÀ.
- TÀÀllÀ sinÀ olet erilainen.
216
00:19:20,040 --> 00:19:24,110
- Tunnen olevani kalpea.
- MinÀ taas sulaudun joukkoon.
217
00:19:29,080 --> 00:19:32,736
- MitÀ nyt? TiellÀ on lehmÀ!
- Voi ei...
218
00:19:32,760 --> 00:19:36,430
Intiassa lehmÀ on pyhÀ,
joten meidÀn tÀytyy pysÀhtyÀ.
219
00:19:37,600 --> 00:19:39,536
Mikset aja sen ohi?
220
00:19:39,560 --> 00:19:43,056
DelhissÀ ei tunneta sanoja
"miksi", "mutta" ja "jos".
221
00:19:43,080 --> 00:19:45,096
Menemme vain virran mukana.
222
00:19:45,120 --> 00:19:48,470
SiistiÀ. Rakastan Intiaa jo nyt.
223
00:20:00,320 --> 00:20:04,256
Siisti allas.
Tulemme hengaamaan siellÀ paljon.
224
00:20:04,280 --> 00:20:07,776
- Onko sinulla vessapaperia?
- Ei.
225
00:20:07,800 --> 00:20:09,696
Hei, Fatwa-tÀti.
226
00:20:09,720 --> 00:20:13,216
Hei, perhe! Tervetuloa palatsiini.
227
00:20:13,240 --> 00:20:16,256
Ja tervetuloa seremoniaan.
228
00:20:16,280 --> 00:20:21,456
- Onpa sinusta tullut iso.
- Niin sinustakin.
229
00:20:21,480 --> 00:20:25,336
HÀnellÀ on tanskalainen huumorintaju.
230
00:20:25,360 --> 00:20:29,856
- Kiitos, ettÀ sait Iqbalin kouluun.
- Se oli yllÀtys.
231
00:20:29,880 --> 00:20:31,696
Lopeta.
232
00:20:31,720 --> 00:20:36,016
Minun tÀytyy kiskoa hÀnet ylös,
koska sinÀ et tee sitÀ.
233
00:20:36,040 --> 00:20:39,456
- Olet tainnut syödÀ rista-pyöryköitÀ.
- Onko tÀÀllÀ vessaa?
234
00:20:39,480 --> 00:20:42,310
Se on sisÀllÀ oikealla.
235
00:20:44,800 --> 00:20:47,776
- Anteeksi.
- Dindua, odota vÀhÀn.
236
00:20:47,800 --> 00:20:53,256
Ette halua enÀÀ palata Tanskaan.
Muualla hyvÀ, kotona juhlat.
237
00:20:53,280 --> 00:20:55,790
Ei se sanonta ihan niin mene.
238
00:21:14,040 --> 00:21:16,216
Namaste.
239
00:21:16,240 --> 00:21:20,096
Abhaya on oppaasi.
HĂ€n auttaa sinua koulussa.
240
00:21:20,120 --> 00:21:23,496
- Tervetuloa Intiaan.
- Puhutko tanskaa?
241
00:21:23,520 --> 00:21:27,696
Vanhempani olivat töissÀ
Intian lÀhetystössÀ Kööpenhaminassa.
242
00:21:27,720 --> 00:21:30,656
- Nyt asumme taas tÀÀllÀ.
- Hieno homma, Egon.
243
00:21:30,680 --> 00:21:33,416
- Rakastamme Olsen-elokuvia.
- Nice.
244
00:21:33,440 --> 00:21:37,616
ĂlĂ€ puhu noin. Kuuntele Abhayaa.
245
00:21:37,640 --> 00:21:41,936
HĂ€n opettaa sinut kuuntelemaan
opettajaa ja tekemÀÀn lÀksyt.
246
00:21:41,960 --> 00:21:47,430
Nyt minÀ pyydÀn kokkia
tekemÀÀn herkullista ruokaa.
247
00:21:50,120 --> 00:21:53,496
- MitÀ nyt? Sykkeesi on nopea.
- Minun sykkeenikö?
248
00:21:53,520 --> 00:21:58,296
Kello on liitetty puhelimeeni.
SydÀmesi hakkaa nopeasti.
249
00:21:58,320 --> 00:22:02,576
- TÀssÀ on professori Tariq.
- Hei! Harmi, ettet tullut tÀnne.
250
00:22:02,600 --> 00:22:07,110
Namaste. Puhut hyvin tanskaa.
Ilmeisesti sinulla on korkea ĂO.
251
00:22:07,760 --> 00:22:10,056
Kiitos.
252
00:22:10,080 --> 00:22:15,056
- MitÀs pidÀtte Intiasta.
- SinÀ olet nice. Siis se on nice.
253
00:22:15,080 --> 00:22:18,096
Siis Intia on nice.
254
00:22:18,120 --> 00:22:22,470
- MennÀÀnkö muiden luokse?
- Joo.
255
00:22:26,720 --> 00:22:32,016
Jalokivi on lukkojen takana.
Vain 15 ihmistÀ on koskettanut sitÀ.
256
00:22:32,040 --> 00:22:34,656
Iqbal, se on aivan mieletöntÀ.
257
00:22:34,680 --> 00:22:38,096
Sanotaan, ettÀ jalokivessÀ
on taikavoimia.
258
00:22:38,120 --> 00:22:42,670
- Vain naiset voivat koskettaa sitÀ.
- Odota. Joku koputtaa.
259
00:22:45,240 --> 00:22:49,176
- Hei. Saanko lainata hammastahnaa?
- Totta kai.
260
00:22:49,200 --> 00:22:53,070
- Se oli vain Sille.
- Onko hÀn iloinen?
261
00:22:56,760 --> 00:23:00,376
Tietenkin on.
SinÀ annoit hÀnelle matkan lahjaksi.
262
00:23:00,400 --> 00:23:03,390
Sykkeesi on taas nopea.
MitÀ siellÀ tapahtuu?
263
00:23:04,400 --> 00:23:08,310
- TÀÀllÀ on vain niin hienot maisemat.
- Taidat nÀhdÀ Abhayan.
264
00:23:09,840 --> 00:23:14,616
SelvÀ homma. Sykkeesi kohoaa
aina kun mainitsen Abhayan.
265
00:23:14,640 --> 00:23:18,830
- Hei, en ole rakastunut. ĂitĂ€.
- Jutellaan lisÀÀ aamulla.
266
00:23:44,560 --> 00:23:48,176
Huomenta, Iqbal!
Aika lÀhteÀ kouluun.
267
00:23:48,200 --> 00:23:50,296
Minulla on kauhea jetlag.
268
00:23:50,320 --> 00:23:54,936
Et ole nyt mikÀÀn tanskalainen
piipittÀjÀ. Pue tÀmÀ pÀÀllesi.
269
00:23:54,960 --> 00:23:57,536
- Koulupukuko?
- Tietenkin.
270
00:23:57,560 --> 00:24:01,590
TÀnÀÀn on suuri pÀivÀ.
Aamu on pÀivÀn jalokivi.
271
00:24:03,080 --> 00:24:08,470
Oletko valmis
ensimmÀiseen koulupÀivÀÀsi?
272
00:24:11,600 --> 00:24:14,456
En osaa tÀtÀ. Sille!
273
00:24:14,480 --> 00:24:17,590
Vasen oikean yli.
274
00:24:18,720 --> 00:24:23,456
- Auta vÀhÀn.
- En ole varma, osaanko.
275
00:24:23,480 --> 00:24:30,096
Kokeile Windsor-solmua.
HÀntÀ oikealle ja vasen pÀÀ sen yli.
276
00:24:30,120 --> 00:24:34,656
- En ole koskaan ennen myöhÀstynyt.
- Iqbal!
277
00:24:34,680 --> 00:24:37,376
Iqbal on tulossa. HĂ€n vain...
278
00:24:37,400 --> 00:24:40,710
MitÀ? Nukkuuko hÀn?
279
00:24:42,120 --> 00:24:44,590
Iqbal, kunnon poika, on valmis.
280
00:24:45,440 --> 00:24:49,376
- Minulla on nÀlkÀ.
- Ei. Et saa myöhÀstyÀ koulusta.
281
00:24:49,400 --> 00:24:52,096
Nyt ei olla NĂžrrebrossa.
Kouluun siitÀ!
282
00:24:52,120 --> 00:24:53,856
Solmio.
283
00:24:53,880 --> 00:24:57,710
HyvÀ, Abhaya.
Koulussa tÀytyy nÀyttÀÀ siistiltÀ.
284
00:24:59,840 --> 00:25:04,096
Sille, huolehdi sinÀ siitÀ, ettÀ
Iqbal tulee koulun jÀlkeen tÀnne -
285
00:25:04,120 --> 00:25:07,056
- hyvissÀ ajoin ennen seremoniaa.
286
00:25:07,080 --> 00:25:10,110
- MinÀ huolehdin.
- Tule.
287
00:25:30,280 --> 00:25:34,376
- HyvÀÀ huomenta, opettaja.
- HyvÀÀ huomenta.
288
00:25:34,400 --> 00:25:39,150
Onko kaikki hyvin? Istukaa.
289
00:25:39,360 --> 00:25:42,590
TÀnÀÀn puhumme
Intian historiasta ja...
290
00:25:44,520 --> 00:25:51,256
- Abhaya, olette myöhÀssÀ.
- Anteeksi. Se on minun syytÀni.
291
00:25:51,280 --> 00:25:55,830
Jos myöhÀstytte vielÀ,
teidÀt erotetaan koulusta.
292
00:25:58,960 --> 00:26:02,736
Luokassa on uusi oppilas.
HĂ€n tulee Tanskasta.
293
00:26:02,760 --> 00:26:07,576
HÀnen nimensÀ on Iqbal Farooq.
Toivottakaa hÀnet tervetulleeksi.
294
00:26:07,600 --> 00:26:11,216
Tervetuloa, Iqbal.
295
00:26:11,240 --> 00:26:13,856
Miten sanotaan "kiitos, opettaja"?
296
00:26:13,880 --> 00:26:16,110
Nyt luemme...
297
00:26:20,440 --> 00:26:23,870
- MitÀ nyt?
- Sanoit "kiitos, maanviljelijÀ".
298
00:26:25,000 --> 00:26:29,016
- Tarkoitin sanoa "kiitos, opettaja".
- Ei se mitÀÀn.
299
00:26:29,040 --> 00:26:31,896
TiedÀtkö, mikÀ on Tanskan asukasluku?
300
00:26:31,920 --> 00:26:33,656
Montako asukasta...
301
00:26:33,680 --> 00:26:36,950
7... Ei, vaan 8 miljoonaa.
302
00:26:38,280 --> 00:26:42,230
Ei. TietÀÀkö joku muu?
303
00:26:43,360 --> 00:26:44,936
SinÀ.
304
00:26:44,960 --> 00:26:49,296
Tanskassa on 5 748 000 asukasta
ja yli 400 saarta.
305
00:26:49,320 --> 00:26:52,136
Oikein. KĂ€y istumaan.
306
00:26:52,160 --> 00:26:55,976
- Palataan sitten historiaan...
- Aivan. Unohdin sen.
307
00:26:56,000 --> 00:26:59,016
- Olen ensimmÀistÀ kertaa Intiassa.
- ĂlĂ€ keskeytĂ€.
308
00:26:59,040 --> 00:27:04,136
Kun minÀ puhun, sinÀ kuuntelet.
Ja teet lÀksyt joka pÀivÀ.
309
00:27:04,160 --> 00:27:10,456
Kerron siis tÀnÀÀn
Intian historiasta...
310
00:27:10,480 --> 00:27:13,456
- MitÀ nyt?
- Iqbal myöhÀstyi koulusta.
311
00:27:13,480 --> 00:27:17,336
Sitten hÀn vastasi kysymykseen vÀÀrin
ja keskeytti opettajan.
312
00:27:17,360 --> 00:27:19,936
MeidÀn tÀytyy auttaa hÀntÀ.
313
00:27:19,960 --> 00:27:23,910
- HÀnen tÀytyy kyllÀ yrittÀÀ itsekin.
- Ei hÀn suostu.
314
00:27:29,000 --> 00:27:31,456
- Miten meni?
- Huonosti.
315
00:27:31,480 --> 00:27:34,736
- Minulle naurettiin.
- MennÀÀn pois tÀÀltÀ.
316
00:27:34,760 --> 00:27:38,336
MeidÀn tÀytyy saada
yksi pelaaja lisÀÀ.
317
00:27:38,360 --> 00:27:42,816
- He pelaavat toista luokkaa vastaan.
- MinÀ voin pelata.
318
00:27:42,840 --> 00:27:46,176
- MeidÀn pitÀÀ lÀhteÀ.
- He pitÀvÀt minua surkimuksena.
319
00:27:46,200 --> 00:27:53,176
- Hei, minÀ voin pelata!
- Osaatko? HyvÀ. Tule sitten.
320
00:27:53,200 --> 00:27:56,936
- EntÀ se seremonia?
- Jalkapallo on minun heiniÀni.
321
00:27:56,960 --> 00:28:01,030
Iqbal, ei se ole jalkapalloa.
He pelaavat krikettiÀ.
322
00:28:10,840 --> 00:28:13,710
Anna mennÀ, Iqbal. Osaat kyllÀ.
323
00:28:32,680 --> 00:28:37,190
- Ole valmiina, Iqbal.
- Lyö pallo koko kentÀn poikki!
324
00:28:39,280 --> 00:28:44,270
- Anna mennÀ! MeidÀn tÀytyy voittaa!
- MyöhÀstymme seremoniasta.
325
00:29:17,440 --> 00:29:19,430
Haloo?
326
00:29:23,000 --> 00:29:27,016
- Nyt he tietÀvÀt, kuka minÀ olen.
- Olemme myöhÀssÀ.
327
00:29:27,040 --> 00:29:30,936
- MeidÀn tÀytyy lÀhteÀ seremoniaan.
- Miksi olet noin ÀkÀinen?
328
00:29:30,960 --> 00:29:35,510
TÀnÀÀn on Fatwan suuri pÀivÀ.
SinÀ ajattelet aina vain itseÀsi.
329
00:29:36,440 --> 00:29:38,470
Tule nyt!
330
00:29:54,120 --> 00:29:58,176
Et pÀÀse sisÀÀn tuossa asussa.
331
00:29:58,200 --> 00:30:01,576
Oletteko te pojan sukulaisia?
HĂ€n on pukeutunut huonosti.
332
00:30:01,600 --> 00:30:05,416
Niin, hÀn on tuhma poika,
mutta tÀmÀ on minun suuri pÀivÀni...
333
00:30:05,440 --> 00:30:07,430
Rouva Farooq!
334
00:30:08,040 --> 00:30:11,176
- Me olemme valmiita.
- Me emme valitettavasti ole.
335
00:30:11,200 --> 00:30:14,536
- MikÀ hÀtÀnÀ?
- Katsokaa nyt hÀnen vaatteitaan!
336
00:30:14,560 --> 00:30:18,630
Ei hÀtÀÀ, me hoidamme asian.
Tule mukaan.
337
00:30:21,400 --> 00:30:24,030
MitÀ nyt tapahtuu?
338
00:30:32,280 --> 00:30:35,256
- Nyt Iqbal on valmis seremoniaan.
- Kiitos.
339
00:30:35,280 --> 00:30:38,110
Aina palveluksessa.
340
00:30:38,480 --> 00:30:44,496
Ja nyt Vartijaksi valittu
saa hakea jalokiven -
341
00:30:44,520 --> 00:30:48,576
- ja esitellÀ sen presidentille
ja kansalle. Tulkaa.
342
00:30:48,600 --> 00:30:52,016
- MitÀ hÀn sanoi?
- Haemme jalokiven Fatwan kanssa.
343
00:30:52,040 --> 00:30:55,496
Fatwa nÀyttÀÀ sen
presidentille ja kansalle.
344
00:30:55,520 --> 00:30:58,576
- SiistiÀ.
- Sinun sietÀÀ olla kiitollinen.
345
00:30:58,600 --> 00:31:02,456
PoliisipÀÀllikkö Puha
antoi sinulle hienon asun.
346
00:31:02,480 --> 00:31:06,536
- Onko hÀnen nimensÀ Puha?
- Se on hieno nimi. Shikhen Puha.
347
00:31:06,560 --> 00:31:08,390
Sikke Puha?
348
00:31:14,280 --> 00:31:16,750
TÀnne pÀin.
349
00:31:20,520 --> 00:31:24,176
- Onpa se kaunis!
- Mieletön!
350
00:31:24,200 --> 00:31:29,590
Ajatella, ettÀ perheemme saa kokea
tÀmÀn. TÀmÀ on suuri kunnia.
351
00:31:30,440 --> 00:31:33,270
PyhÀ hetki on koittanut.
352
00:31:44,600 --> 00:31:47,710
Rouva Farooq, ottakaa jalokivi.
353
00:31:50,240 --> 00:31:53,696
MitÀ nyt? MitÀ valoille tapahtui?
354
00:31:53,720 --> 00:31:55,750
PerÀÀntykÀÀ!
355
00:31:56,920 --> 00:31:59,496
- PerÀÀntykÀÀ.
- MitÀ tÀmÀ on?
356
00:31:59,520 --> 00:32:03,670
PerÀÀntykÀÀ, olkaa hyvÀt.
357
00:32:05,160 --> 00:32:07,790
PerÀÀntykÀÀ.
358
00:32:10,880 --> 00:32:14,096
- MissÀ jalokivi on?
- En minÀ tiedÀ.
359
00:32:14,120 --> 00:32:18,296
- Tutkikaa heidÀt.
- Luuleeko hÀn meidÀn ottaneen sen?
360
00:32:18,320 --> 00:32:20,816
TÀmÀ on vÀÀrinkÀsitys.
361
00:32:20,840 --> 00:32:24,230
TÀmÀhÀn on aivan ÀlytöntÀ.
362
00:32:39,520 --> 00:32:41,536
TeidÀt on pidÀtetty.
363
00:32:41,560 --> 00:32:44,256
Miten se pÀÀtyi sinne?
364
00:32:44,280 --> 00:32:48,336
- MitÀ sinÀ olet mennyt tekemÀÀn?
- En todellakaan tiedÀ!
365
00:32:48,360 --> 00:32:50,736
IsÀ?
366
00:32:50,760 --> 00:32:53,350
TÀmÀ on skandaali.
367
00:32:53,800 --> 00:32:58,176
Skandaali... HÀpeÀ...
368
00:32:58,200 --> 00:33:00,630
Nöyryytys!
369
00:33:04,000 --> 00:33:07,216
- MitÀ siellÀ tapahtui?
- Minua tönittiin pimeÀssÀ.
370
00:33:07,240 --> 00:33:10,670
MinÀ olen syytön!
371
00:33:12,800 --> 00:33:15,070
IsÀ!
372
00:33:18,800 --> 00:33:22,736
Ei se niin voi mennÀ.
MeidÀn tÀytyy voida tehdÀ jotain.
373
00:33:22,760 --> 00:33:25,150
Nyt se alkaa.
374
00:33:33,360 --> 00:33:38,176
"Komisario Puha pidÀtti Tanskan
kansalaisen Nazim Farooqin."
375
00:33:38,200 --> 00:33:40,416
"TÀmÀ voi saada 30 vuoden tuomion."
376
00:33:40,440 --> 00:33:44,576
TÀmÀ ei ole reilua!
IsÀni ei ole varas!
377
00:33:44,600 --> 00:33:46,990
Olen syytön!
378
00:33:49,560 --> 00:33:52,736
Kukaan ei auta,
koska veljeni on varas.
379
00:33:52,760 --> 00:33:56,976
- Miten voit uskoa hÀnestÀ sellaista?
- Jalokivi oli hÀnen taskussaan.
380
00:33:57,000 --> 00:34:03,576
- Miksi hÀn olisi varastanut sen?
- Tullakseen rikkaaksi.
381
00:34:03,600 --> 00:34:05,590
Huono juttu, Nazim!
382
00:34:06,520 --> 00:34:11,136
- Jonkun tÀytyy auttaa meitÀ.
- Tanskan lÀhetystö.
383
00:34:11,160 --> 00:34:14,190
- HyvÀ idea.
- MinÀ etsin yhteystiedot.
384
00:34:16,160 --> 00:34:17,910
No niin...
385
00:34:32,760 --> 00:34:36,456
Miksi lÀhettilÀs
halusi tavata tÀÀllÀ?
386
00:34:36,480 --> 00:34:41,296
PÀivÀÀ. Farooqin perhe, oletan.
387
00:34:41,320 --> 00:34:45,776
PÀivÀÀ. LÀhettilÀs MÞnsted.
388
00:34:45,800 --> 00:34:50,950
- Eikös Jeppekin ole MÞnsted?
- On. Mies nÀyttÀÀkin hÀneltÀ.
389
00:34:52,120 --> 00:34:56,816
- Oletko jotain sukua Jeppelle?
- Veljeni nimi on Jeppe MĂžnsted.
390
00:34:56,840 --> 00:34:59,376
- Tunnetko hÀnet?
- Joo.
391
00:34:59,400 --> 00:35:05,416
- HĂ€n on... tai siis oli opettajani.
- Niinkö? IkÀvÀ kuulla.
392
00:35:05,440 --> 00:35:07,456
NiinpÀ niin...
393
00:35:07,480 --> 00:35:13,616
Olemme diplomaattiperhe, mutta Jeppe
ei ole kovinkaan diplomaattinen.
394
00:35:13,640 --> 00:35:15,456
Niin...
395
00:35:15,480 --> 00:35:20,736
Nyt hÀn on sitten opettajana
NĂžrrebrossa. Voiko pahempaa ollakaan?
396
00:35:20,760 --> 00:35:23,150
Me asumme NĂžrrebrossa.
397
00:35:23,880 --> 00:35:27,176
Niinkö?
SehÀn on oikein mukava paikka.
398
00:35:27,200 --> 00:35:30,856
Puhutaan nyt minun veljestÀni.
HĂ€n on rikollinen.
399
00:35:30,880 --> 00:35:34,456
- MitÀ sinÀ voit tehdÀ asialle?
- Teen kaikkeni.
400
00:35:34,480 --> 00:35:38,376
- Ja vielÀ vÀhÀn pÀÀlle.
- Mieheni on syytön.
401
00:35:38,400 --> 00:35:43,376
Nyt voi vaikuttaa huonolta,
mutta voisi olla huonomminkin.
402
00:35:43,400 --> 00:35:45,936
MitÀ tarkoitat?
403
00:35:45,960 --> 00:35:49,656
Jos herra Farooq tunnustaa,
rangaistus on lievempi.
404
00:35:49,680 --> 00:35:52,896
- Lievempi? Siis niin kuin sakkoja?
- Ei.
405
00:35:52,920 --> 00:35:56,176
- HÀn voi selvitÀ 15 vuoden tuomiolla.
- 15 vuoden?
406
00:35:56,200 --> 00:36:01,416
MinÀ olen ollut tÀÀllÀ jo 17 vuotta.
Aika menee nopeasti.
407
00:36:01,440 --> 00:36:05,176
IsÀ ei voi joutua vankilaan asiasta,
jota hÀn ei ole tehnyt.
408
00:36:05,200 --> 00:36:08,936
- TÀmÀ on kansainvÀlinen kriisi.
- Me hoidamme asian.
409
00:36:08,960 --> 00:36:14,496
Juuri siksi olemme nyt tÀÀllÀ.
JÀrjestÀmme vierailuluvan.
410
00:36:14,520 --> 00:36:18,456
MissÀ ne hakemuslomakkeet ovat?
Pyysin niitÀ.
411
00:36:18,480 --> 00:36:19,936
SiinÀhÀn ne ovat.
412
00:36:19,960 --> 00:36:23,376
Voi ei, byrokratiaa!
413
00:36:23,400 --> 00:36:27,696
- Noiden tÀyttÀmiseen menee pÀivÀ.
- Tai monta vuotta.
414
00:36:27,720 --> 00:36:31,376
Kerran saimme tÀytettyÀ ne
kolmessa tunnissa.
415
00:36:31,400 --> 00:36:36,150
- Aloitetaan, Fatwa.
- A7... H4... TÀssÀ.
416
00:36:39,120 --> 00:36:41,750
Ole hyvÀ.
417
00:36:44,200 --> 00:36:46,656
A31.
418
00:36:46,680 --> 00:36:49,576
Se menee tuonne.
419
00:36:49,600 --> 00:36:52,030
Nopeasti nyt.
420
00:36:54,280 --> 00:37:00,216
Farooqin perhe, teille on myönnetty
15 minuutin tapaaminen.
421
00:37:00,240 --> 00:37:02,536
Vain 15 minuutinko?
422
00:37:02,560 --> 00:37:07,030
15 minuuttia on jo
diplomaattinen ihme.
423
00:37:25,240 --> 00:37:27,830
- IsÀ!
- Hei, isÀ.
424
00:37:29,120 --> 00:37:31,896
- Miten menee?
- Onpa mukava nÀhdÀ teitÀ.
425
00:37:31,920 --> 00:37:35,816
- Voiko joku auttaa minua?
- Miten saatoit tehdÀ minulle niin?
426
00:37:35,840 --> 00:37:38,816
- Omalle siskollesi!
- Lopeta jo, Fatwa.
427
00:37:38,840 --> 00:37:41,816
HÀpÀisit koko perheemme.
428
00:37:41,840 --> 00:37:45,336
- En voi mennÀ enÀÀ minnekÀÀn!
- MinÀhÀn olen syytön.
429
00:37:45,360 --> 00:37:48,616
- En usko sinua.
- Miksi muka varastaisin?
430
00:37:48,640 --> 00:37:52,176
Olet kai kyllÀstynyt
köyhÀÀn elÀmÀÀn Tanskassa.
431
00:37:52,200 --> 00:37:55,416
Varastit jalokiven
tullaksesi rikkaaksi.
432
00:37:55,440 --> 00:38:00,656
- Pilaat aina kaiken! Kaiken!
- Fatwa, usko nyt minua.
433
00:38:00,680 --> 00:38:03,656
Minua huimaa. Haluan pois tÀÀltÀ.
434
00:38:03,680 --> 00:38:06,856
ĂlĂ€ hĂ€nestĂ€ vĂ€litĂ€.
MitÀ nyt tapahtuu?
435
00:38:06,880 --> 00:38:11,256
Asianajajani sanoi,
ettÀ minun pitÀisi tunnustaa.
436
00:38:11,280 --> 00:38:13,496
Voiko lÀhetystö auttaa minua?
437
00:38:13,520 --> 00:38:17,136
He auttavat,
mutta siihen menee aikaa.
438
00:38:17,160 --> 00:38:20,016
Eikö tÀÀllÀ ole tietokonetta?
439
00:38:20,040 --> 00:38:23,430
Ei valitettavasti.
Onneksi minulla on teidÀt.
440
00:38:26,680 --> 00:38:29,216
Tapaamisaika on lopussa.
441
00:38:29,240 --> 00:38:32,310
- Olet ajatuksissamme.
- NÀhdÀÀn, isÀ.
442
00:38:33,360 --> 00:38:35,990
Tule, kulta.
443
00:38:42,160 --> 00:38:46,296
IsÀ... Anteeksi, ettÀ ylipuhuin sinut
lÀhtemÀÀn Intiaan.
444
00:38:46,320 --> 00:38:49,536
Ei sinulla ole
mitÀÀn anteeksipyydettÀvÀÀ.
445
00:38:49,560 --> 00:38:53,230
- MinÀ uskon sinua.
- Kiitos.
446
00:38:54,200 --> 00:38:56,830
Tule.
447
00:38:59,880 --> 00:39:04,750
Anteeksi, etten uskonut sinua,
vaan JeppeÀ.
448
00:39:10,200 --> 00:39:13,390
Kai sinÀ tulet pian kotiin?
449
00:39:14,720 --> 00:39:18,336
Jos joudun jÀÀmÀÀn vankilaan,
lupaa minulle -
450
00:39:18,360 --> 00:39:21,990
- ettet mene aina siitÀ,
missÀ aita on matalin.
451
00:39:25,280 --> 00:39:28,270
Lupaatko, Iqbal?
452
00:39:30,160 --> 00:39:34,390
Tapahtuipa mitÀ tahansa,
rakastan sinua.
453
00:39:57,880 --> 00:40:01,870
- Jos hÀn tunnustaa, hÀnet tuomitaan.
- TiedÀn.
454
00:40:04,960 --> 00:40:09,656
- Kaikki on minun syytÀni.
- Miten niin?
455
00:40:09,680 --> 00:40:14,710
MinÀ ylipuhuin isÀn lÀhtemÀÀn Intiaan
pÀÀstÀkseni itse pois koulusta.
456
00:40:15,400 --> 00:40:18,376
Miksi halusit pÀÀstÀ pois koulusta?
457
00:40:18,400 --> 00:40:22,416
Opettaja piinasi minua koko ajan,
tunnit olivat tylsiÀ -
458
00:40:22,440 --> 00:40:25,856
- saimme lÀksyjÀ... TiedÀthÀn sinÀ.
459
00:40:25,880 --> 00:40:30,390
Miksi sitten halusit intialaiseen
kouluun? En ihan ymmÀrrÀ.
460
00:40:32,160 --> 00:40:34,830
Se on pitkÀ juttu.
461
00:40:38,240 --> 00:40:40,030
Katso.
462
00:40:42,320 --> 00:40:45,830
- Onko tuo koulu?
- On.
463
00:40:47,160 --> 00:40:50,936
- HeitÀkö Fatwa-tÀti auttaa?
- Niin.
464
00:40:50,960 --> 00:40:55,630
Sen takia hÀnestÀ tuli
Jalokiven Vartija.
465
00:40:59,560 --> 00:41:03,656
IsÀ on oikeassa.
Ajattelen aina vain itseÀni.
466
00:41:03,680 --> 00:41:07,936
Minun ei olisi pitÀnyt yllyttÀÀ isÀÀ
lÀhtemÀÀn Intiaan.
467
00:41:07,960 --> 00:41:13,550
Jos olet tehnyt jotain vÀÀrÀÀ,
sinun tÀytyy hyvittÀÀ se. Tule.
468
00:41:14,960 --> 00:41:17,216
MeidÀn tÀytyy voida tehdÀ jotain.
469
00:41:17,240 --> 00:41:21,816
En usko, ettÀ saamme isÀn pois
vankilasta tÀyttÀmÀllÀ papereita.
470
00:41:21,840 --> 00:41:24,776
IsÀ on syytön.
MeidÀn tÀytyy todistaa se.
471
00:41:24,800 --> 00:41:28,736
MeidÀn tÀytyy selvittÀÀ, miten
jalokivi pÀÀtyi hÀnen taskuunsa.
472
00:41:28,760 --> 00:41:32,336
- Voitteko jÀrjestÀÀ rekonstruktion?
- HyvÀ idea.
473
00:41:32,360 --> 00:41:37,496
No niin, Sille. SinÀ olet nyt isÀ.
Abhaya, sinÀ olet Fatwa.
474
00:41:37,520 --> 00:41:41,790
Tuoli on Àiti ja Dindua.
MinÀ olen varas.
475
00:41:42,480 --> 00:41:45,150
TÀmÀ on jalokivi.
476
00:41:47,160 --> 00:41:51,176
- Se on tÀssÀ. MitÀ sitten, Tariq?
- MitÀ siellÀ tapahtui?
477
00:41:51,200 --> 00:41:54,016
- Valot alkoivat vÀlkkyÀ.
- Ne sammuivat.
478
00:41:54,040 --> 00:41:57,896
Joku pani jalokiven isÀn taskuun,
kun tuli pimeÀÀ.
479
00:41:57,920 --> 00:42:04,016
- Ja sitten kaikki syyttivÀt isÀÀsi.
- Miksi joku halusi tehdÀ niin?
480
00:42:04,040 --> 00:42:08,576
IsÀn taskussa ollut jalokivi
ei ollut vÀlttÀmÀttÀ aito.
481
00:42:08,600 --> 00:42:13,496
- NiitÀ oli kaksi, aito ja vÀÀrennös.
- Aivan!
482
00:42:13,520 --> 00:42:18,656
Joku pani vÀÀrennöksen isÀn taskuun
ja varasti aidon.
483
00:42:18,680 --> 00:42:22,456
Katsokaa. TÀmÀ on vÀÀrennetty
jalokivi. Se on taskussani.
484
00:42:22,480 --> 00:42:27,216
Valot alkavat vÀlkkyÀ.
Sitten tulee pimeÀÀ.
485
00:42:27,240 --> 00:42:31,150
Otan aidon jalokiven
ja panen sen taskuuni.
486
00:42:32,080 --> 00:42:35,896
Otan vÀÀrennetyn jalokiven
ja panen sen isÀn taskuun.
487
00:42:35,920 --> 00:42:39,470
Aito jalokivi on
varkaan omassa taskussa.
488
00:42:40,600 --> 00:42:44,976
NiinpÀ. Varas sai jalokiven,
mutta kaikki syyttÀvÀt isÀÀ.
489
00:42:45,000 --> 00:42:47,376
Mutta kuka sen teki?
490
00:42:47,400 --> 00:42:50,990
- EntÀ ne vartijat?
- MeidÀn tÀytyy jututtaa Puhaa.
491
00:43:06,920 --> 00:43:10,376
HÀn ei tehnyt sitÀ.
IsÀni ei ole varas.
492
00:43:10,400 --> 00:43:13,856
EhkÀ joku pani vÀÀrennetyn
jalokiven isÀn taskuun.
493
00:43:13,880 --> 00:43:17,216
YmmÀrrÀn kyllÀ,
ettÀ haluat auttaa isÀÀsi -
494
00:43:17,240 --> 00:43:20,816
- ja hÀn on varmasti ylpeÀ siitÀ.
495
00:43:20,840 --> 00:43:24,736
Mutta olen pahoillani...
IsÀsi varasti jalokiven.
496
00:43:24,760 --> 00:43:29,696
Ei varastanut! Saammeko nÀhdÀ
valvontakameran videon?
497
00:43:29,720 --> 00:43:34,376
- Onko se teillÀ?
- Tietenkin on. TÀssÀ.
498
00:43:34,400 --> 00:43:39,816
Olen itse katsonut sen lÀpi,
eikÀ ole epÀilystÀkÀÀn siitÀ -
499
00:43:39,840 --> 00:43:45,016
- ettÀ varas on isÀsi. Katso itse.
500
00:43:45,040 --> 00:43:49,110
PerÀÀntykÀÀ!
501
00:43:50,640 --> 00:43:52,736
Seis!
502
00:43:52,760 --> 00:43:56,670
MitÀ tapahtui? MitÀ kuvalle tapahtui?
503
00:43:57,480 --> 00:43:59,176
Kuvassa ei ole mitÀÀn vikaa.
504
00:43:59,200 --> 00:44:03,216
- Se vÀlkkyi.
- SÀhköt kai palasivat.
505
00:44:03,240 --> 00:44:05,790
HĂ€n ei valehtelisi huvikseen.
506
00:44:07,000 --> 00:44:11,550
- MitÀ videolle tapahtui?
- Rauhassa nyt, ystÀvÀiseni.
507
00:44:12,560 --> 00:44:15,990
ĂlĂ€ leiki Sherlock Holmesia.
508
00:44:17,240 --> 00:44:21,110
Olkaa nyt kilttejÀ lapsia
ja menkÀÀ kotiin.
509
00:44:21,840 --> 00:44:26,150
Antakaa poliisi hoitaa työnsÀ.
510
00:44:26,400 --> 00:44:29,830
MikÀs tÀmÀ on?
511
00:44:34,480 --> 00:44:39,670
Ostakaa itsellenne jÀÀtelöÀ.
PitÀkÀÀ hauskaa. HyvÀsti.
512
00:44:42,440 --> 00:44:45,670
Tule, Iqbal.
513
00:44:47,360 --> 00:44:50,696
HÀn yritti huijata meitÀ videolla.
514
00:44:50,720 --> 00:44:53,776
Puha on korkea-arvoinen poliisi.
515
00:44:53,800 --> 00:44:57,870
Emme nÀhneet isÀn ottavan jalokiveÀ.
Puha haluaa eroon meistÀ.
516
00:44:59,440 --> 00:45:01,856
- LÀhdetÀÀn perÀÀn.
- Ei, Iqbal.
517
00:45:01,880 --> 00:45:04,550
Tulkaa nyt!
518
00:45:07,560 --> 00:45:09,470
Taksi!
519
00:45:17,680 --> 00:45:19,550
MenkÀÀ matalaksi.
520
00:45:24,600 --> 00:45:28,376
- SelvitetÀÀn, onko jalokivi tuolla.
- Murtautuminen on rikos.
521
00:45:28,400 --> 00:45:32,910
Rauhoitu. YritÀ nÀhdÀ,
montako vartijaa siellÀ on.
522
00:45:33,880 --> 00:45:38,136
- MitÀ nÀet?
- Kaksi vartijaa. SisÀllÀ on lisÀÀ.
523
00:45:38,160 --> 00:45:41,776
- TeidÀn pitÀÀ kiivetÀ muurin yli
- Tietenkin.
524
00:45:41,800 --> 00:45:46,216
- MinÀ tulen mukaan.
- Ei. JÀÀ tÀnne ja hÀmÀÀ vartijoita.
525
00:45:46,240 --> 00:45:48,230
Tule.
526
00:45:52,040 --> 00:45:55,776
Anteeksi. TiedÀttekö,
missÀ olisi kahvila?
527
00:45:55,800 --> 00:45:59,470
KyllÀ, tuosta tuonne ja...
528
00:46:46,440 --> 00:46:48,856
Lentolippu New Yorkiin.
529
00:46:48,880 --> 00:46:52,510
- Mutta ei jalokiveÀ.
- Sen on pakko olla tÀÀllÀ.
530
00:46:53,960 --> 00:46:56,830
Joku tulee!
531
00:47:39,080 --> 00:47:41,350
Jalokivi!
532
00:48:06,920 --> 00:48:10,470
- HÀn lÀhti. PÀÀstÀ irti.
- HyvÀ on.
533
00:48:32,160 --> 00:48:35,736
Kuka nÀmÀ kaikki lukee?
534
00:48:35,760 --> 00:48:39,016
Kolme ministeriÀ
ja neljÀ hallitusta.
535
00:48:39,040 --> 00:48:42,336
On tÀrkeÀÀ, ettÀ kaikki on
oikeassa jÀrjestyksessÀ.
536
00:48:42,360 --> 00:48:46,390
Nyt meiltÀ puuttuu
enÀÀ yksi leima.
537
00:48:48,000 --> 00:48:50,416
Paperit!
538
00:48:50,440 --> 00:48:52,896
- IsÀ on syytön!
- MitÀ?
539
00:48:52,920 --> 00:48:56,616
Kaiken takana on Puha.
Tarvitsemme nyt Fatwan apua.
540
00:48:56,640 --> 00:48:59,456
- Fatwa-tÀdinkö?
- SelitÀn myöhemmin. Tule!
541
00:48:59,480 --> 00:49:02,470
MeidÀn tÀytyy ylipuhua hÀnet.
542
00:49:03,080 --> 00:49:06,070
Oikea jÀrjestys! Ei!
543
00:49:07,280 --> 00:49:09,910
Ei!
544
00:49:13,400 --> 00:49:16,630
Iqbal!
545
00:49:26,360 --> 00:49:29,376
- Fatwa-tÀti?
- SinÀkö siinÀ, Iqbal?
546
00:49:29,400 --> 00:49:31,456
MinÀ en ole hereillÀ.
547
00:49:31,480 --> 00:49:36,576
- Minun tÀytyy puhua kanssasi.
- PÀÀtÀni sÀrkee.
548
00:49:36,600 --> 00:49:40,336
IsÀsi aiheutti skandaalin.
549
00:49:40,360 --> 00:49:44,376
Ei se ole isÀn syytÀ.
Puha sen jalokiven varasti.
550
00:49:44,400 --> 00:49:51,216
MitÀ? Tulet tÀnne ja syytÀt kaikesta
korkea-arvoista poliisia?
551
00:49:51,240 --> 00:49:53,656
NÀin jalokiven hÀnen toimistossaan.
552
00:49:53,680 --> 00:49:59,256
Oletko siis isÀsi kaltainen
rikollinen? En usko sinua.
553
00:49:59,280 --> 00:50:03,616
Usko sitten minua. Iqbal ja hÀnen
isÀnsÀ eivÀt ole rikollisia.
554
00:50:03,640 --> 00:50:08,496
- Oletko sinÀkin sekaantunut tÀhÀn?
- Iqbal puhuu totta.
555
00:50:08,520 --> 00:50:12,336
- Jalokivi on Puhalla.
- HÀn pani vÀÀrennöksen isÀn taskuun.
556
00:50:12,360 --> 00:50:17,216
Puha aikoo poistua maasta
jalokivi mukanaan.
557
00:50:17,240 --> 00:50:23,096
Onko siis suuri Puha pettÀnyt
minut ja koko Intian?
558
00:50:23,120 --> 00:50:26,910
Tulen hulluksi!
En voi uskoa tÀtÀ todeksi.
559
00:50:34,840 --> 00:50:37,150
Fatwa-tÀti...
560
00:50:37,760 --> 00:50:42,470
Kun olit viimeksi Tanskassa,
kÀskit minun kuunnella sydÀntÀni.
561
00:50:43,560 --> 00:50:47,990
Nyt sydÀmeni sanoo,
ettÀ isÀ on syytön.
562
00:50:49,160 --> 00:50:52,296
MitÀ sinun sydÀmesi sanoo?
563
00:50:52,320 --> 00:50:55,270
SydÀmeni sanoo...
564
00:50:56,040 --> 00:50:59,350
ettÀ minun pikku Nazimini...
565
00:51:00,520 --> 00:51:03,336
HĂ€n on ollut aina kunnon poika.
566
00:51:03,360 --> 00:51:06,230
Sanoimme hÀntÀ Pikku-Gandhiksi.
567
00:51:07,640 --> 00:51:12,456
HÀntÀ kiusattiin koulussa. Kun
hÀn sai selkÀÀnsÀ isoilta pojilta -
568
00:51:12,480 --> 00:51:16,576
- minÀ puin nyrkkiÀni,
ja ne tyhmÀt pojat juoksivat karkuun.
569
00:51:16,600 --> 00:51:21,616
- SiistiÀ! Olit isÀn henkivartija.
- Niin, olin veljeni vartija.
570
00:51:21,640 --> 00:51:26,096
Ja nyt olet Jalokiven Vartija ja
autat saamaan isÀn pois vankilasta.
571
00:51:26,120 --> 00:51:28,856
KyllÀ, Iqbal. KyllÀ.
572
00:51:28,880 --> 00:51:34,016
PÀÀrynÀ ei putoa kauas puusta.
Olet ihan kuin minÀ.
573
00:51:34,040 --> 00:51:38,856
Huomaan, ettÀ...
Nyt minun tÀytyy olla paha tyttö.
574
00:51:38,880 --> 00:51:43,830
- Hoidan Nazimin pois vankilasta.
- Minulla on suunnitelma.
575
00:51:44,840 --> 00:51:47,976
MeidÀn on saatavat
aito jalokivi kÀsiimme.
576
00:51:48,000 --> 00:51:51,936
Puha pitÀÀ sinÀ aina mukanaan.
MeidÀn on saatava hÀnen vaatteensa.
577
00:51:51,960 --> 00:51:55,496
Se on vaikeaa. Tarvitsemme
tietyökyltin, vÀrijauhetta -
578
00:51:55,520 --> 00:51:59,016
- vaatekaupan, koululuokan
ja pyhÀn lehmÀn.
579
00:51:59,040 --> 00:52:01,936
HeitÀmme vÀrijauhetta
Puhan vaatteille.
580
00:52:01,960 --> 00:52:06,376
Fatwa-tÀti vuokraa vaatekaupan,
jotta Àiti voi olla valmiina siellÀ -
581
00:52:06,400 --> 00:52:09,816
- kun Puha tulee ostamaan
uutta takkia.
582
00:52:09,840 --> 00:52:14,256
- MinÀ haluan vaikean tehtÀvÀn.
- SinÀ saat olla lehmÀkuski.
583
00:52:14,280 --> 00:52:17,336
- Hommaa jostain pyhÀ lehmÀ.
- LehmÀ?
584
00:52:17,360 --> 00:52:21,896
Tulehan nyt.
Tule nyt, pikku lehmÀ.
585
00:52:21,920 --> 00:52:27,016
- Fatwa Farooq, suuri lehmÀkuski.
- Nimenomaan.
586
00:52:27,040 --> 00:52:29,416
Puha lÀhtee kotoa kuudelta.
587
00:52:29,440 --> 00:52:34,150
Sille ja Abhaya johdattavat
hÀnet kiertotielle.
588
00:52:35,120 --> 00:52:38,430
MitÀ ihmettÀ?
589
00:52:40,040 --> 00:52:43,390
Kun nÀet Puhan,
pudota vÀrijauhepussi.
590
00:52:46,880 --> 00:52:49,816
Me kaksi nappaamme Puhan.
591
00:52:49,840 --> 00:52:51,910
MitÀ ihmettÀ tÀmÀ nyt on?
592
00:52:55,920 --> 00:52:59,030
No niin, nyt me tukimme tien.
593
00:53:00,240 --> 00:53:02,870
Tulkaa!
594
00:53:05,120 --> 00:53:08,910
- Puha on tulossa.
- Onko lehmÀ hallinnassa?
595
00:53:10,000 --> 00:53:13,470
Tule nyt, lehmÀ.
Saat vaikka kaiken kultani.
596
00:53:15,880 --> 00:53:17,550
MitÀ hel...
597
00:53:28,560 --> 00:53:33,350
Ei, ei, ei!
MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
598
00:53:34,040 --> 00:53:35,830
Tule nyt.
599
00:53:39,280 --> 00:53:41,230
Juuri noin.
600
00:53:42,320 --> 00:53:45,030
Niin, osaat kyllÀ.
601
00:53:48,920 --> 00:53:53,816
Anteeksi. TÀmÀ on pyhÀ lehmÀ.
- Minulla on kiire lentokentÀlle!
602
00:53:53,840 --> 00:53:58,550
- LehmÀÀ tÀytyy kunnioittaa.
- PidÀtytÀn teidÀt kummatkin!
603
00:53:59,760 --> 00:54:02,856
Loistavaa yhteistyötÀ.
604
00:54:02,880 --> 00:54:05,310
Minun on pÀÀstÀvÀ lentokentÀlle!
605
00:54:39,920 --> 00:54:43,136
- Namaste!
- Tarvitsen uuden puvun.
606
00:54:43,160 --> 00:54:46,070
- MissÀ voin vaihtaa vaatteet?
- SisÀllÀ.
607
00:54:47,160 --> 00:54:49,990
- MissÀ?
- Tuolla.
608
00:54:57,120 --> 00:54:59,950
NÀetkö jotain, Tariq?
609
00:55:01,560 --> 00:55:05,430
HĂ€n riisui takin. Se on tuolilla.
610
00:55:19,440 --> 00:55:21,350
MitÀ...
611
00:55:24,560 --> 00:55:26,456
Hei!
612
00:55:26,480 --> 00:55:28,216
Pois tieltÀ!
613
00:55:28,240 --> 00:55:33,070
- Iqbal, mitÀ nyt?
- Tavataan autolla! Juoskaa!
614
00:55:37,680 --> 00:55:39,910
Pois tieltÀ!
615
00:57:49,880 --> 00:57:51,750
Nyt sinÀ jÀit kiinni.
616
00:58:04,240 --> 00:58:07,110
- Minne pÀin?
- TĂ€nne.
617
00:58:11,840 --> 00:58:13,550
Ovi auki!
618
00:58:21,320 --> 00:58:23,790
Jes!
619
00:58:26,880 --> 00:58:29,096
Tulkaa nyt. Vauhtia!
620
00:58:29,120 --> 00:58:31,110
Odota...
621
00:58:34,200 --> 00:58:36,870
Iqbal!
622
00:58:38,000 --> 00:58:41,270
- LÀhdetÀÀn perÀÀn.
- Osaatko ajaa tÀllaista?
623
00:58:48,280 --> 00:58:50,710
- NÀetkö autoa?
- En.
624
00:58:53,720 --> 00:58:55,630
PidÀ kiinni.
625
00:59:00,400 --> 00:59:02,750
Puhelin!
626
00:59:03,920 --> 00:59:07,870
- He pÀÀsevÀt pakoon.
- Etkö voi ajaa kovempaa?
627
00:59:10,200 --> 00:59:12,990
He ajavat Kobraluolalle.
628
00:59:14,040 --> 00:59:16,150
ErittÀin paha.
629
00:59:18,880 --> 00:59:21,776
Tariq soittaa. Haloo?
630
00:59:21,800 --> 00:59:25,136
- TiedÀttekö, missÀ Iqbal on?
- Olemme nyt poliisin kanssa.
631
00:59:25,160 --> 00:59:29,030
- HĂ€n ei vastaa. Soitan Sillelle.
- SelvÀ.
632
00:59:29,680 --> 00:59:32,216
Nyt riittÀÀ!
633
00:59:32,240 --> 00:59:34,750
Ulos sieltÀ!
634
00:59:36,720 --> 00:59:39,390
Tapan sinut!
635
00:59:43,040 --> 00:59:48,310
- MissÀ te olette? NÀkyykö Iqbalia?
- Ei nÀy.
636
00:59:49,200 --> 00:59:52,776
- Apua!
- Se oli Iqbal.
637
00:59:52,800 --> 00:59:54,750
Aja!
638
01:00:02,080 --> 01:00:04,896
- Ylös siitÀ!
- Poliisi ottaa sinut kiinni!
639
01:00:04,920 --> 01:00:09,470
MinÀ olen poliisi, senkin idiootti.
Anna se jalokivi tÀnne!
640
01:00:10,920 --> 01:00:14,856
Rauhoitu. Saat jalokiven.
641
01:00:14,880 --> 01:00:17,150
HyvÀ poika.
642
01:00:22,600 --> 01:00:25,416
MitÀ sinÀ menit tekemÀÀn? MinÀ...
643
01:00:25,440 --> 01:00:28,510
Olen tÀÀllÀ! Apua!
644
01:00:32,760 --> 01:00:35,736
Ei... Ei...
645
01:00:35,760 --> 01:00:39,230
HyvÀsti, herra Iqbal Farooq.
646
01:00:47,040 --> 01:00:49,790
Apua!
647
01:00:58,480 --> 01:01:00,790
Ei... KÀÀrmeitÀ...
648
01:01:02,920 --> 01:01:04,630
Apua!
649
01:01:07,480 --> 01:01:09,776
Tuo on Fatwan auto.
650
01:01:09,800 --> 01:01:12,630
Katso! Tuolla on Puha!
651
01:01:16,160 --> 01:01:19,510
- HÀn lÀhtee!
- MissÀ Iqbal on?
652
01:01:22,440 --> 01:01:25,990
- Iqbal!
- Olen tÀÀllÀ alhaalla!
653
01:01:29,560 --> 01:01:32,390
Apua! Apua!
654
01:01:35,800 --> 01:01:39,256
Auttakaa minut ylös tÀÀltÀ!
TÀÀllÀ on kÀÀrmeitÀ!
655
01:01:39,280 --> 01:01:42,430
PidÀ kÀÀrmeet kaukana tÀllÀ.
656
01:01:46,120 --> 01:01:50,456
- Hankkikaa köysi!
- Voimmeko kÀyttÀÀ jotain köytenÀ?
657
01:01:50,480 --> 01:01:54,150
- EntÀ riksa?
- HyvÀ idea.
658
01:01:59,720 --> 01:02:02,616
- Onko siellÀ mitÀÀn?
- Ei.
659
01:02:02,640 --> 01:02:05,270
EntÀ tuo?
660
01:02:08,720 --> 01:02:13,110
- Tulkaa nyt!
- Löysimme köyden.
661
01:02:17,040 --> 01:02:19,976
- Tariq?
- Löysittekö Iqbalin?
662
01:02:20,000 --> 01:02:23,536
- HÀn on kÀÀrmeluolassa.
- Onko hÀntÀ purtu?
663
01:02:23,560 --> 01:02:28,070
- Ei ole. Löysimme köyden.
- Nyt se on valmis!
664
01:02:29,240 --> 01:02:32,336
- Onko se kunnolla kiinni?
- On. Tule ylös.
665
01:02:32,360 --> 01:02:36,616
- NĂ€en jalokiven.
- Anna sen olla!
666
01:02:36,640 --> 01:02:39,496
Iqbal! Tule nyt ylös sieltÀ!
667
01:02:39,520 --> 01:02:44,710
- Haluan todistaa isÀn syyttömÀksi.
- Ei, Iqbal!
668
01:02:45,760 --> 01:02:49,016
- Se on myrkyllinen kobra!
- MitÀ minÀ nyt teen?
669
01:02:49,040 --> 01:02:52,230
Et saa liikkua!
670
01:02:53,760 --> 01:02:58,070
- Tariq, mitÀ me nyt teemme?
- HeitÀ minut alas.
671
01:03:01,360 --> 01:03:04,590
Valaise sen silmiÀ ja vilkuta valoa.
672
01:03:05,320 --> 01:03:08,270
Liiku hitaasti taaksepÀin.
673
01:03:15,120 --> 01:03:18,790
Se auttoi! KÀÀrme perÀÀntyy!
674
01:03:26,280 --> 01:03:29,950
- MitÀ sinÀ oikein odotat?
- Otan sen mukaani ylös.
675
01:03:31,120 --> 01:03:34,470
- MitÀ sinÀ teet?
- Vain naiset voivat koskea siihen!
676
01:03:35,400 --> 01:03:38,390
No niin...
677
01:03:50,520 --> 01:03:52,936
- Oletko kunnossa?
- Joo.
678
01:03:52,960 --> 01:03:57,190
Katsokaa. Sain sen.
679
01:03:59,040 --> 01:04:01,350
Nyt saamme isÀn vapaaksi.
680
01:04:13,200 --> 01:04:16,136
- Miksi te huudatte?
- Kobra puri Iqbalia!
681
01:04:16,160 --> 01:04:20,496
HĂ€n ei saa liikkua.
HÀn tarvitsee vastamyrkkyÀ.
682
01:04:20,520 --> 01:04:25,376
- MeillÀ ei ole sellaista. MitÀs nyt?
- Pankaa kÀsivarteen kiristysside.
683
01:04:25,400 --> 01:04:29,030
Solmio!
684
01:04:30,960 --> 01:04:34,936
- HÀnen sydÀmensÀ lyö nopeasti.
- Miten saamme myrkyn ulos?
685
01:04:34,960 --> 01:04:40,296
Myytin mukaan myrkyn voi imeÀ pois.
En tiedÀ, onnistuuko se oikeasti.
686
01:04:40,320 --> 01:04:45,630
- MinÀ teen sen.
- Ei! Sille, voit kuolla siihen!
687
01:04:47,680 --> 01:04:50,750
Sylje myrkky pois, Sille!
688
01:04:56,120 --> 01:04:57,950
Iqbal?
689
01:04:59,080 --> 01:05:02,550
Iqbal, herÀÀ nyt. HerÀÀ, Iqbal.
690
01:05:05,720 --> 01:05:09,470
Me kaksi ikuisesti, vai mitÀ?
691
01:05:13,680 --> 01:05:16,550
Ei! Iqbal!
692
01:05:30,080 --> 01:05:32,710
HerÀÀ nyt, Iqbal.
693
01:05:51,880 --> 01:05:55,430
- Sille?
- SydÀn lyö taas! HÀn on elossa!
694
01:05:56,600 --> 01:05:59,030
Iqbal!
695
01:06:02,800 --> 01:06:07,350
- Suutelitko minua?
- Oli pakko.
696
01:06:10,720 --> 01:06:13,296
- Oletteko kunnossa?
- Tulkaa ÀkkiÀ!
697
01:06:13,320 --> 01:06:16,536
Iqbalia puri kobra!
698
01:06:16,560 --> 01:06:19,416
Hakekaa lÀÀkÀri!
699
01:06:19,440 --> 01:06:22,430
Jalokivi. Ota jalokivi.
700
01:06:37,680 --> 01:06:40,350
Koko Intia kiittÀÀ teitÀ.
701
01:06:43,520 --> 01:06:46,096
PÀÀstÀ irti!
702
01:06:46,120 --> 01:06:48,870
He löysivÀt Puhan.
703
01:06:52,560 --> 01:06:56,056
PÀÀstÀ irti! MinÀ sinun nimesi on?
704
01:06:56,080 --> 01:06:57,896
ErittÀin paha mies.
705
01:06:57,920 --> 01:07:01,270
IlkeÀ Puha.
706
01:07:02,520 --> 01:07:04,750
Intian Jalokiven uudet vartijat.
707
01:07:05,400 --> 01:07:08,456
- Olemmeko me nyt Vartijoita?
- KyllÀ.
708
01:07:08,480 --> 01:07:11,110
- Koko Farooqin perhe on.
- SiistiÀ!
709
01:07:14,000 --> 01:07:17,296
Iqbal, pÀÀset mihin tahansa
kouluun Intiassa.
710
01:07:17,320 --> 01:07:21,696
Kiitos, Fatwa-tÀti, mutta taidan
etsiÀ itselleni koulun Tanskasta.
711
01:07:21,720 --> 01:07:25,256
- EntÀ entinen koulusi?
- KÀvisin mieluiten sitÀ, mutta...
712
01:07:25,280 --> 01:07:28,976
Ăiti ja minĂ€ puhuimme
heidÀn kanssaan.
713
01:07:29,000 --> 01:07:32,376
- MitÀ he sanoivat?
- Saat vielÀ yhden tilaisuuden.
714
01:07:32,400 --> 01:07:35,816
Oikeastiko? Kiitos, isÀ.
715
01:07:35,840 --> 01:07:40,230
- Iqbal! Iqbal! Iqbal!
- He hurraavat sinulle.
716
01:08:31,920 --> 01:08:38,190
- Emme olisi selvinneet ilman sinua.
- Oli kiva olla avuksi.
717
01:08:40,200 --> 01:08:44,070
Oli tosi siistiÀ tutustua sinuun.
718
01:08:44,920 --> 01:08:48,576
- Nyt minun kai tÀytyy...
- Iqbal?
719
01:08:48,600 --> 01:08:53,216
Sinun ei tarvitse sanoa mitÀÀn.
Kunhan vain palaat joskus Intiaan.
720
01:08:53,240 --> 01:08:57,510
- Palaan varmasti.
- Rakas pikkuveljeni!
721
01:08:58,880 --> 01:09:02,136
- Toivottavasti tulet toistekin.
- Oli kiva tavata.
722
01:09:02,160 --> 01:09:07,176
Samoin, Sille.
Olet ihan huippu tyyppi.
723
01:09:07,200 --> 01:09:09,190
Todellista tyttövoimaa.
724
01:09:10,480 --> 01:09:13,470
- NĂ€kemiin sitten.
- NÀhdÀÀn.
725
01:09:16,920 --> 01:09:20,950
- Kiitos, ettÀ pelastit henkeni.
- EipÀ kestÀ.
726
01:09:22,280 --> 01:09:28,110
- Haluatko vielÀ istua vieressÀni?
- Kenen muunkaan? Hölmö.
727
01:10:14,400 --> 01:10:18,056
MeistÀ tuli
Intian Jalokiven Vartijoita!
728
01:10:18,080 --> 01:10:23,136
Ja minÀ voitin Tanskan-mestaruuden
fysiikassa ja kemiassa!
729
01:10:23,160 --> 01:10:25,670
Paska maa.
730
01:10:41,000 --> 01:10:44,150
Suomennos: Saara NĂ€rhi
sdimedia
59044