All language subtitles for Hunter.Killer.BluRay.by.dr.pritam.c.dey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,170 --> 00:00:35,269 Hunter Killer (শিকারী গুপ্তঘাতক) 1 00:00:43,000 --> 00:00:58,000 অনুবাদকঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন) এম.বি.বি.এস (রমেক ৩৪), বি.সি.এস (স্বাস্থ্য), রেসিডেন্ট (স্কিন-SOMC) [ভাল লাগলে গুড রেটিং ও ফিডব্যাক জানাবেন] 2 00:02:04,839 --> 00:02:05,838 বর্তমান অবস্থা 3 00:02:05,840 --> 00:02:09,176 ক্যাপ্টেন, রাশিয়ান হাঙর অধ্যুষিত এলাকা বরাবর ৪০০ গজ পার হয়েছি। 4 00:02:09,178 --> 00:02:13,280 - সর্বোচ্চ সহ্যসীমা ০-৩-৫। - স্যার, আমরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাইরে। 5 00:02:13,282 --> 00:02:15,282 ২ ঘন্টা ৪৫ মিনিট যাবৎ ওদের ধাঁধাঁয় রেখেছি, ক্যাপ্টেন। 6 00:02:15,284 --> 00:02:17,251 আমরা ঠিক রাশিয়ানদের পুচ্ছ দেশে লেগে আছি, অথচ ওরা জানেই না। 7 00:02:17,253 --> 00:02:18,386 মুখে লাগাম দাও। 8 00:02:18,388 --> 00:02:23,126 কন, ক্যাপ্টেন বলছি। দুরত্ব বজায় রাখ। ঠিক আগেরটার পিছুপিছু থাক। 9 00:02:41,012 --> 00:02:42,278 ক্যাপ্টেন, মাঝখান বরাবর বিস্ফোরণ। 10 00:02:42,280 --> 00:02:44,847 - সহ্যসীমা নিরূপন কর। - জ্বি, স্যার। 11 00:02:46,684 --> 00:02:47,950 ওরা রিজার্ভ প্যানেলের দিকে যাচ্ছে। 12 00:02:47,952 --> 00:02:49,318 পিঙ্গার পুড়ে গেছে। [পিঙ্গার= তীব্র শব্দ সৃষ্টিকারী যন্ত্র] 13 00:02:49,320 --> 00:02:50,920 একজোড়া সক্রিয় পিংস প্রেরণ কর। 14 00:02:50,922 --> 00:02:52,402 - ওদের বল, আমরা পাশেই আছি। - দাঁড়ান। 15 00:02:54,025 --> 00:02:55,493 ওটা আবার কি? 16 00:02:58,730 --> 00:03:01,131 টর্পেডো ধেয়ে আসছে ৬০০ গজের মধ্যে, ৩-৩-৫ অক্ষ বরাবর! 17 00:03:01,133 --> 00:03:03,934 টর্পেডো নিষ্ক্রিয়করন। গভীরতা ৭০০ ফিট কর! 18 00:03:03,936 --> 00:03:05,168 - সংকেত টা কি কনেক থেকে? - না, স্যার। 19 00:03:05,170 --> 00:03:06,670 সরাসরি আমাদের উপর থেকে। 20 00:03:06,672 --> 00:03:08,272 -৪০০ গজ! -পার্শ্বদেশের সম্মুখভাগে! 21 00:03:08,274 --> 00:03:09,806 - ক্যাপ্টেন, জলদি। - ২০০ গজ! 22 00:03:09,808 --> 00:03:11,643 -রাডারের নিকটবর্তী! -প্রান্তিক প্রত্যাবর্তন! 23 00:03:25,725 --> 00:03:26,958 -অ্যাডমিরাল। - ক্যাপ্টেন। 24 00:03:26,960 --> 00:03:29,161 কোলা পেনিনসুলার ঠিক উপরিভাগ থেকে টাম্পা-বে (সাবমেরিন) নিরুদ্দেশ। [কোলা পেনিনসুলা= রাশিয়ান উপদ্বীপ] 25 00:03:29,163 --> 00:03:30,929 ন্যাভসির রিপোর্ট অনুসারে, কোন সাম্প্রতিক মেরামত হয়নি, 26 00:03:30,931 --> 00:03:32,264 রেডিওতে কোন সমস্যা ছিল না। 27 00:03:32,266 --> 00:03:33,999 এবং ব্যারেন্ট সাগরের আবহাওয়াও স্বাভাবিক ছিল। 28 00:03:34,001 --> 00:03:35,934 রাশিয়ান সাগরের অতিশয় নিকটবর্তী ছিল। 29 00:03:35,936 --> 00:03:37,236 জ্বি, স্যার। ওরা রাশিয়ান সাবমেরিনের সাথে....., 30 00:03:37,238 --> 00:03:38,604 ...ইঁদুর-বেড়াল খেলছিল। 31 00:03:38,606 --> 00:03:40,608 শুধু দোয়া কর, এর বেশি যেন কিছু না হয়। 32 00:03:41,942 --> 00:03:43,711 স্যার, ২ ঘন্টা হয়ে গেল, ওরা এখনো পৌঁছেনি। 33 00:03:45,280 --> 00:03:46,745 এই ঘোড়ার ডিমই আমরা পারি না। 34 00:03:46,747 --> 00:03:48,647 আমাদের উচিত কংগ্রেসে ফিরে গিয়ে, 35 00:03:48,649 --> 00:03:50,216 ...কিছু নব্য ভুঁইফোঁড়ের টুটি চেপে ধরা। 36 00:03:50,218 --> 00:03:52,218 উত্তর মেরু বিষয়ক নাক গলানোর প্রতিযোগিতা, চার্লস? 37 00:03:52,220 --> 00:03:53,653 আরে, বোঝার চেষ্টা কর, এটা ভূমি অধিকার। 38 00:03:53,655 --> 00:03:55,655 রাশিয়ার প্রেসিডেন্ট শিনা টান করে.. 39 00:03:55,657 --> 00:03:56,723 ...থাকার ভান করছে। 40 00:03:56,725 --> 00:03:58,325 উনি সিরিয়া ইস্যুতে আমাদের নাস্তানাবুদ করেছিল। 41 00:03:58,327 --> 00:04:00,294 এখন ক্রাইমিয়া (ইউক্রেন) ইস্যুতেও কলা দেখিয়ে যাচ্ছে। 42 00:04:00,296 --> 00:04:02,229 এখন কি আমরা বাল্টিক(সাগর) ইস্যুতেও তাকে ছড়ি ঘুরাতে দিচ্ছি? 43 00:04:02,231 --> 00:04:03,798 আর এরপর কি, ইউরোপ? 44 00:04:03,800 --> 00:04:05,666 আরেকটি স্নায়ুযুদ্ধ চালানোর মত সামর্থ্য আমাদের নেই, 45 00:04:05,668 --> 00:04:06,534 ...এমনকি ওদেরও। 46 00:04:06,536 --> 00:04:08,369 " আমরা শুধুই নিষ্ক্রিয় দর্শক " এটাই ধ্রুবসত্য। 47 00:04:08,371 --> 00:04:11,272 রাশিয়ার ইতিহাসের সবচেয়ে আক্রমনাত্মক সামরিক শক্তি? 48 00:04:11,274 --> 00:04:13,275 এখন অন্যের পাছায় আঙ্গুল দেবার সময় নেই। 49 00:04:25,289 --> 00:04:28,291 স্যার, ব্যারেন্টস সাগর থেকে টাম্পা-বে নিরুদ্দেশ। 50 00:04:28,293 --> 00:04:30,994 কোলা পেনিনসুলার উপরিভাগ থেকে সর্বশেষ দুর্বল সংকেত পেয়েছি। 51 00:04:32,397 --> 00:04:35,832 হমম। এটা রাশিরার পাটকেল। 52 00:04:35,834 --> 00:04:38,267 সাবমেরিনে গোপনীয় সামরিক তথ্য রয়েছে। 53 00:04:38,269 --> 00:04:40,736 স্যার, সাথে আরও ১১০ জন সৈনিক। 54 00:04:40,738 --> 00:04:43,407 বুঝলাম। যাইহোক, যদি অবিলম্বে যেতে চাও, 55 00:04:43,409 --> 00:04:46,210 তাহলে সশস্ত্র বাহিনী নিয়ে যাও। ১ম আঘাত হবে সাবমেরিনে। 56 00:04:46,212 --> 00:04:48,345 আমি ৬ষ্ঠ নৌবহর কে বলেছি, আপনি একজন শিকারী গুপ্তঘাতক চান। 57 00:04:48,347 --> 00:04:50,180 ইউকম প্রদেশে আমাদের এমন কেউ নেই, 58 00:04:50,182 --> 00:04:52,049 এমনকি বিকল্প উদ্ধার অভিজানেরও কেউ নেই। 59 00:04:52,051 --> 00:04:54,118 আছে। একজন আছে। 60 00:04:54,120 --> 00:04:58,055 নারে বাপ, আরকানসাস(সাবমেরিন) সম্প্রতি ওদের জাহাজের ক্যাপ্টেন কে হারিয়েছে। 61 00:04:58,057 --> 00:04:59,957 এবং আমি সেখানে নতুন একজনকে নিয়োগ দিয়েছি। 62 00:04:59,959 --> 00:05:02,295 সে প্রদেশেই ছিলো, কখনো ক্যাপ্টেন হয়নি। 63 00:05:03,330 --> 00:05:05,396 জো গ্ল্যাস? 64 00:05:05,398 --> 00:05:07,132 কোথায় পেয়েছে এই মালটাকে? 65 00:05:07,134 --> 00:05:09,033 ওর পদবী কি ছিল? 66 00:05:09,035 --> 00:05:10,837 এ্যানাপোলিসের অভিজ্ঞতা নেই, স্যার। [এ্যানাপোলিস= নৌ প্রশিক্ষন কেন্দ্র] 67 00:06:04,594 --> 00:06:05,827 গ্ল্যাস বলছি। 68 00:06:05,829 --> 00:06:07,162 নিরাপদ হস্তান্তরের জন্য স্থির হয়ে থাক 69 00:06:07,164 --> 00:06:08,933 আদেশক্রমেঃ নৌবাহিনী 70 00:06:46,005 --> 00:06:47,140 কমান্ডার গ্ল্যাস? 71 00:06:48,307 --> 00:06:50,007 এক্স.ও (কার্যনির্বাহী অফিসার), ব্রায়ান এডওয়ার্ডস। 72 00:06:50,009 --> 00:06:51,842 ক্যাপ্টেন, আপনার পোর্টসমাউথ অভিযান কেমন হল? 73 00:06:51,844 --> 00:06:54,845 অতি সংক্ষিপ্ত। কি নির্দেশ পেলে? 74 00:06:54,847 --> 00:06:57,115 ৬ষ্ঠ নৌবহর থেকে সিলগালা নির্দেশ। 75 00:06:57,117 --> 00:06:59,886 স্যার, উনারা কোনপ্রকার কালক্ষেপণে রাজি নয়। 76 00:07:07,995 --> 00:07:11,299 এক্স.ও, নাবিকদের আসতে বল। 77 00:07:12,833 --> 00:07:14,135 যত দ্রুত সম্ভব, আমরা যাত্রা শুরু করব। 78 00:07:15,670 --> 00:07:18,905 কিন্তু, আমাদের মাত্র ২ দিনের অনুমতিপত্র দেয়া হয়েছে, স্যার। 79 00:07:18,907 --> 00:07:20,175 এত অল্প সময়ে, খুঁজে বের করা অসম্ভব। 80 00:07:21,343 --> 00:07:23,076 অসম্ভব? 81 00:07:23,078 --> 00:07:24,411 আচ্ছা বলতো, এক্স.ও। 82 00:07:24,413 --> 00:07:26,848 ফাসলেনে(নৌবাহিনীর ঘাঁটি) কয়টা মদের দোকান আছে? 83 00:07:27,083 --> 00:07:28,148 দুটো। 84 00:07:28,150 --> 00:07:30,751 চল একটা ঝটিকা প্ল্যান করি। 85 00:07:30,753 --> 00:07:33,155 একটা সামলাবে তুমি, আর অন্যটা আমি। 86 00:07:35,224 --> 00:07:36,258 যথা আজ্ঞা, স্যার। 87 00:07:49,072 --> 00:07:50,140 নিচে, নিচে। 88 00:07:52,909 --> 00:07:56,744 হ্যাচ খুলছে। ছিদ্রের এক-চতুর্থাংশ কর্মক্ষম। 89 00:07:56,746 --> 00:07:59,048 - ১ম ছিদ্রে টর্পেডো ঢুকাও। - ঢুকাচ্ছি ! 90 00:07:59,050 --> 00:08:01,317 ওহ ঈশ্বর, এত এত গরম জিনিস কেন বোঝাই করছি ? 91 00:08:01,319 --> 00:08:02,284 আচ্ছা, এগুলোর সবই কি আমাদের লাগবে? 92 00:08:02,286 --> 00:08:04,053 তোমাদের জ্ঞাতার্থে বলছি, সবই ক্যাপ্টেনের নির্দেশ। 93 00:08:04,055 --> 00:08:05,354 শুনেছি উনি ব্যাটন রুজে ছিলেন। [ব্যাটন রুজ= লুসিয়ানা অঙ্গরাজ্যের রাজধানী] 94 00:08:05,356 --> 00:08:07,389 একটা আস্ত বাঁদর। কখনো ক্যাপ্টেন ছিলেন না। 95 00:08:07,391 --> 00:08:09,758 গুজব আছে, উনি তার উর্ধতন অফিসার কে ঘুষি মেরেছিলেন। 96 00:08:09,760 --> 00:08:11,827 ইয়াহ, ইয়াহ। আমি শুনেছি, উনি সাদাসিধা। 97 00:08:11,829 --> 00:08:13,696 সবসময় বন্দরের ঝাক্কাস মালটাকে লাগাতেন, 98 00:08:13,698 --> 00:08:14,830 এখান থেকে সামোও পর্যন্ত। 99 00:08:14,832 --> 00:08:17,100 - ইয়াহ? তাহলে...উনিও একই গোয়ালের গরু। - কী? 100 00:08:17,102 --> 00:08:18,935 তুমি কবে আবার ঝাক্কাস মাল লাগালে... 101 00:08:18,987 --> 00:08:20,337 ...হাঁদারাম, ব্রিকাউস্কি? 102 00:08:20,339 --> 00:08:22,139 আমাদের মত ক্যাপ্টেনের অধীনে কবে কাজ করেছ? 103 00:08:22,141 --> 00:08:24,101 হয়েছে, এবার ক্ষান্ত দাও। কিছু কাজ এখনো বাকি। 104 00:08:49,270 --> 00:08:50,337 চালিয়ে যাও। 105 00:09:01,183 --> 00:09:02,348 ক্যাপ্টেন এসেছেন। 106 00:09:02,350 --> 00:09:04,384 সাবমেরিন ডুব দিতে প্রস্তুত, ক্যাপ্টেন। উপরিভাগের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন। 107 00:09:04,386 --> 00:09:06,319 যাত্রা শুরু করতে চাচ্ছি। 108 00:09:06,321 --> 00:09:08,323 আরকানসাস যাত্রা করতে প্রস্তুত, স্যার। 109 00:09:15,997 --> 00:09:18,700 নাবিক পার্ক। দিক নির্দেশনা কী, ক্যাপ্টেন? 110 00:09:26,375 --> 00:09:29,245 যুদ্ধ জাহাজ "আরকানসাস", ক্যাপ্টেন জো গ্ল্যাস বলছি। 111 00:09:31,415 --> 00:09:34,784 তোমাদের অবগতির জন্য বলছি, কমান্ডার ও'ব্রায়ান ব্যক্তিগত ভাবে আমার পরিচিত, 112 00:09:35,851 --> 00:09:37,421 আমি জানি, উনি তোমাদের ভালভাবে প্রশিক্ষণ দিয়েছেন 113 00:09:39,122 --> 00:09:40,488 কিন্তু আমি কানাঘুঁষা শুনছি.. 114 00:09:40,490 --> 00:09:41,990 ..ক্যাপ্টেন হিসেবে আমার দক্ষতা নিয়ে, 115 00:09:41,992 --> 00:09:43,892 তাই তোমাদের সরাসরি বলছি 116 00:09:43,894 --> 00:09:45,260 এ্যানাপলিসের অভিজ্ঞতা আমার নেই, 117 00:09:45,262 --> 00:09:48,096 তিনিই শিক্ষিত, যার শেখার মত যোগ্যতা আছে। 118 00:09:48,098 --> 00:09:51,300 তোমাদের মত অভিজ্ঞতা আমারও আছে। সোনার পরিচালনা করেছি, [সোনার= পানির নিচে বস্তু সনাক্তকরী যন্ত্র] 119 00:09:51,302 --> 00:09:53,102 বুল নিউক (পারমাণবিক অস্ত্র) সহ, টর্পেডো নিক্ষেপণ ছিদ্র পরিস্কার করেছি। 120 00:09:53,104 --> 00:09:55,071 যদি ভাব, তোমাদের পূর্বের বসের চেয়ে আমি তোমাদের... 121 00:09:55,073 --> 00:09:57,375 ...বেশি চিনি, তাহলে তোমাদের অনুমান সঠিক। 122 00:09:58,443 --> 00:10:00,276 আমি সারাটা জীবন সমুদ্রগর্ভে কাটিয়েছি। 123 00:10:00,278 --> 00:10:01,578 আমি ৫ টা নির্বাচন মিস করেছি 124 00:10:01,580 --> 00:10:03,447 সাতটি সুপার বৌল(রাগবি) সহ আপন বোনের বিয়ে, 125 00:10:03,449 --> 00:10:04,816 এবং আমার বাবার মৃত্যু। 126 00:10:06,418 --> 00:10:07,919 এখান থেকে আমার এটুকুই অর্জন। 127 00:10:09,154 --> 00:10:10,222 আমি তোমাদেরই একজন। 128 00:10:12,524 --> 00:10:14,592 যদি ভাব সবচেয়ে দূর্ভেদ্য এই জাহাজ পরিচালনা ছাড়াও আমার.... 129 00:10:14,594 --> 00:10:16,914 ...কাছ থেকে আর কোন সুবিধা পাবে, তাহলে তোমরা অন্ধকারে আছ। 130 00:10:18,365 --> 00:10:20,498 এটা অলসদের প্রশিক্ষণ কেন্দ্র নয়। 131 00:10:20,500 --> 00:10:23,867 রাশিয়ান সাগরে, টেম্পা-বে তে তোমাদের সহকর্মীরা নিরুদ্দেশ। 132 00:10:23,869 --> 00:10:25,205 হয়তোবা ডুবেই গেছে। 133 00:10:28,208 --> 00:10:30,875 তোমাদের মতই নাবিকরা ঐ সাবমেরিনে ছিল। 134 00:10:30,877 --> 00:10:33,013 এখন আমরা ওদের খুঁজে বের করব। 135 00:10:34,881 --> 00:10:36,016 তাই, নির্দেশমত চল। 136 00:10:37,050 --> 00:10:38,852 তোমাদের তরফ থেকে সর্বোচ্চটা আশা করছি। 137 00:10:41,155 --> 00:10:43,958 কিছুকিছু কাজে আমি অধিক দক্ষ, তাই না? 138 00:10:44,959 --> 00:10:45,993 তোমাদের যেগুলো কাজ... 139 00:10:47,895 --> 00:10:49,297 ..আমার কাছে সেগুলো দায়িত্ব। 140 00:10:53,468 --> 00:10:54,869 চালিয়ে যাও, এক্স.ও। 141 00:10:55,970 --> 00:10:57,039 সবসময়, স্যার। 142 00:11:02,077 --> 00:11:05,513 অ্যাডমিরাল ফিস্ক? অ্যাডমিরাল ফিস্ক। 143 00:11:05,515 --> 00:11:07,113 ১ ঘন্টার মধ্যে প্রেসিডেন্ট কে সারসংক্ষেপ জানাবো, 144 00:11:07,115 --> 00:11:09,417 কিন্তু তোমার নৌবাহিনী মুখে কুলুপ এঁটে আছে। 145 00:11:09,419 --> 00:11:11,218 আমি যৌথ বাহিনীর প্রধানের অধীনে আছি, 146 00:11:11,220 --> 00:11:12,553 এন.এস.এর নয়, মিস নরকুইস্ট, 147 00:11:12,555 --> 00:11:14,490 আচ্ছা, এখনো কি নাম ধরে ডাক দেয়াটা শোভনীয়? 148 00:11:16,359 --> 00:11:18,559 - স্কুলের বাচ্চাদের মত শোনাচ্ছে। - যথেষ্ট হয়েছে। 149 00:11:18,561 --> 00:11:21,463 আই.ইউ.এস.এস, কোলা পেনিনসুলায় দুটো বিস্ফোরণের তথ্য নিশ্চিত করেছে, 150 00:11:21,465 --> 00:11:23,632 যেখানে টেম্পা-বে নিরুদ্দেশ হয়েছিল। 151 00:11:23,634 --> 00:11:25,434 - দুটো? - হয়তোবা একটা ওদের, 152 00:11:25,436 --> 00:11:27,369 হয়তোবা একটা আমাদের। 153 00:11:27,371 --> 00:11:29,371 পারস্পরিক সংঘর্ষ নয়তো? 154 00:11:29,373 --> 00:11:30,939 মনে হয় না। 155 00:11:30,941 --> 00:11:32,541 তোমার পদমর্যাদার রাশিয়ানটার নাগাল পেয়েছ? 156 00:11:32,543 --> 00:11:35,177 ওদের কি মতামত? 157 00:11:35,179 --> 00:11:37,515 - ওটা গোপনীয়। - এখন মুখে কে কুলুপ আঁটছে? 158 00:11:39,517 --> 00:11:41,551 কোন সময়ে বিস্ফোরণটা ঘটেছে? 159 00:11:41,553 --> 00:11:44,155 গ্রিনিচ মান সময় ০৯:০৪ এবং ০৯:০৬। 160 00:11:47,525 --> 00:11:48,560 কী হল আবার? 161 00:11:51,529 --> 00:11:52,995 রাশিয়ানদের কখনো পলিয়ার্নিতে... 162 00:11:52,997 --> 00:11:54,364 ..নৌবহর স্থাপন করতে দেখেছ? [পলিয়ার্নি= রাশিয়ার প্রশাসনিক কেন্দ্রস্থল] 163 00:11:54,366 --> 00:11:56,633 রাশিয়ান প্রেসিডেন্টের গতিবিধি আমাদের নজরদারিতে ছিল। 164 00:11:56,635 --> 00:11:58,469 জাকারিন তার মূল নিরাপত্তা বাহিনী সহ ক্রেমলিন ত্যাগ করেছিল... 165 00:11:58,471 --> 00:12:00,270 ..এবং তিনি কোলা পেনিনসুলার ঐ জায়গাটা তেই যাচ্ছিলেন। 166 00:12:00,272 --> 00:12:02,139 - হ্যাঁ, এই ঘটনাটির জন্যই। - না। 167 00:12:02,141 --> 00:12:04,475 ঐ দুটো বিস্ফোরণের আগেই উনি বেরিয়ে ছিলেন। 168 00:12:04,477 --> 00:12:07,179 উনার প্রতিরক্ষা মন্ত্রী ডুরভের সাথে পূর্বনির্ধারিত বৈঠকে যোগ দিতে। 169 00:12:08,114 --> 00:12:09,446 কাকতালীয়তা আমার অপছন্দ। 170 00:12:09,448 --> 00:12:10,948 যাইহোক, সাবমেরিন পাঠিয়েছি। 171 00:12:10,950 --> 00:12:12,251 শিঘ্রই রহস্য উন্মোচন হবে। 172 00:12:14,221 --> 00:12:15,222 অ্যাডমিরাল। 173 00:12:24,498 --> 00:12:26,131 লক্ষ অর্জনের জন্য তুমি দুই কদম পেছনে। 174 00:12:26,133 --> 00:12:27,566 সেটাই বলতে চাচ্ছিলাম। 175 00:12:27,568 --> 00:12:29,668 এন.এস.এর কাছ থেকে একটা অপারেশনের অনুমোদন চাচ্ছিলাম, 176 00:12:29,670 --> 00:12:31,069 কিন্তু তারা নিজেদের পায়েই কুড়াল মারছে, 177 00:12:31,071 --> 00:12:33,205 আর এখন চোঁখের পলকে সব ঘটছে। 178 00:12:33,207 --> 00:12:34,673 যদি এটা যুদ্ধের পূর্বাভাস হয়, 179 00:12:34,675 --> 00:12:36,742 তাহলে আমাদের জানতে হবে, জাকারিন ওখানে কি করছে। 180 00:12:36,744 --> 00:12:38,712 তুমি চাইলে রাশিয়ার আকাশসীমায় ড্রোন পাঠাতে পারি, 181 00:12:38,714 --> 00:12:40,112 বিমান বাহিনী হয়তো খুশিমনে.. 182 00:12:40,114 --> 00:12:41,550 ৬০,০০০ ফুট থেকে নয়। 183 00:12:43,184 --> 00:12:45,519 ওদের স্থলভাগে আমাদের নজরদারি করতে হবে। 184 00:12:45,521 --> 00:12:47,119 নিশ্চয়ই এমন কেউ আছে, যে আনঅফিসিয়ালী যেতে প্রস্তুত... 185 00:12:47,121 --> 00:12:48,490 ...আগামী ৪৮ ঘন্টার জন্য। 186 00:12:52,227 --> 00:12:54,229 তুমি চাচ্ছ, আমি রাশিয়ায় সেনাবাহিনী পাঠাই? 187 00:12:54,663 --> 00:12:55,964 হ্যাঁ, তেমনটাই। 188 00:13:03,138 --> 00:13:04,441 অনুসরণ কর! 189 00:13:06,342 --> 00:13:08,476 যাও! যাও! যাও! 190 00:13:17,421 --> 00:13:19,086 অল ক্লিয়ার! 191 00:13:19,088 --> 00:13:21,089 তোমার হাতে ৩০ সেকেন্ড, মার্টনেলি! 192 00:13:21,091 --> 00:13:22,257 আগাচ্ছি! 193 00:13:22,259 --> 00:13:24,562 যাও! আগাও! যাও! যাও! যাও! 194 00:13:30,502 --> 00:13:32,267 ২০ সেকেন্ড! 195 00:13:36,208 --> 00:13:37,242 ১০ সেকেন্ড! 196 00:13:40,045 --> 00:13:41,110 ৫! 197 00:13:43,716 --> 00:13:45,150 সময় শেষ! 198 00:13:46,786 --> 00:13:47,986 হেই! 199 00:13:48,621 --> 00:13:50,521 অভিনন্দন, মার্টনেলি, 200 00:13:50,523 --> 00:13:52,625 আরেকটু হলেই তুমি পুরো টিমটাকেই ভোগে পাঠাতে! 201 00:14:08,609 --> 00:14:10,544 ব্যাগ, র‍্যাক, স্ট্যাক সব বের কর, মার্টনেলি। 202 00:14:13,180 --> 00:14:14,212 ধুর শালা! 203 00:14:14,214 --> 00:14:16,448 বিম্যান শুধু আবেগ কেই দমন করে না.. 204 00:14:16,450 --> 00:14:19,819 পাশাপাশি উপদ্রব, বিরক্তি ও আক্রোশ, এই ৩ টাও। 205 00:14:19,821 --> 00:14:22,323 কমান্ডার, তোমার ঘুমোনোর সময় পার হয়ে যাচ্ছে নাতো? 206 00:14:23,691 --> 00:14:25,458 উনি সবসময় পেছনে লেগে থাকে কেন? 207 00:14:25,460 --> 00:14:27,793 হয়তো উনার জন্ম বার্মিংহামে, গিয়েছ কখনো? 208 00:14:27,795 --> 00:14:30,663 জান নিশ্চয়ই, আমি ইস্ট লেক পার্কের কাছাকাছি একটা বাসায় উঠছি। 209 00:14:30,665 --> 00:14:31,865 মনে হচ্ছে, তোমার হাতের... 210 00:14:31,867 --> 00:14:33,167 ...কাগজটা কোন আনঅফিশিয়াল নির্দেশ। 211 00:14:34,737 --> 00:14:36,505 আমাদের চেহারার ১২টা বাজতে যাচ্ছে। 212 00:14:37,205 --> 00:14:38,672 কিভাবে বুঝলে? 213 00:14:38,674 --> 00:14:41,108 শুধু একবার বিম্যানের দিকে তাকাও। 214 00:14:41,110 --> 00:14:42,578 হালায় খুশিতে বাক-বাকুম। 215 00:14:44,380 --> 00:14:46,446 বাছারা, এটা একটা অভিযান। 216 00:14:46,448 --> 00:14:48,549 প্রশিক্ষণের অস্ত্রসস্ত্র ও সরঞ্জামাদি সরিয়ে ফেল। 217 00:14:48,551 --> 00:14:50,620 - এবার আসল পরীক্ষা। - গন্তব্যস্থল কোনটা, বস? 218 00:14:58,828 --> 00:15:00,196 ভেতরে আস। 219 00:15:01,631 --> 00:15:03,567 নাবিকদল যাত্রা করতে প্রস্তুত, স্যার। 220 00:15:04,769 --> 00:15:06,303 বেশ ভাল, কব। 221 00:15:09,205 --> 00:15:11,840 আপনার জন্য উপহার হয়েছে, ক্যাপ্টেন। 222 00:15:11,842 --> 00:15:14,476 আমি জানি, সরবরাহ শেষের দিকে, 223 00:15:14,478 --> 00:15:15,911 তারপরও আপনার নিজের কিছু থাকা উচিত... 224 00:15:15,913 --> 00:15:17,415 ...সমুদ্রগর্ভে যাবার পূর্বে। 225 00:15:20,217 --> 00:15:22,153 তোমার ইঙ্গিতের তারিফ করছি, কব, 226 00:15:23,555 --> 00:15:25,490 কিন্তু তোমার কয়েন নিতে পারব না। 227 00:15:26,858 --> 00:15:28,258 আমার মনে হয় না, এই অভিযানে আমি... 228 00:15:28,260 --> 00:15:29,859 ...কাওকে বিয়ার কিনে দিতে পারব। 229 00:15:29,861 --> 00:15:33,330 - আপনি নিশ্চিত, স্যার? - ইয়াহ। 230 00:15:33,332 --> 00:15:36,301 আমার পকেটে শুধু একটা কয়েন রাখার জায়গা আছে। 231 00:15:44,711 --> 00:15:46,479 আপনি উইচেটাতে ছিলেন। 232 00:15:47,213 --> 00:15:48,514 আমার প্রথম জাহাজ। 233 00:15:50,383 --> 00:15:51,883 ওটা কী এতটাই নিকৃষ্ট ছিল, যতটা শোনা যায়? 234 00:15:51,885 --> 00:15:54,886 জানি না তোমরা কি শুনেছ, 235 00:15:54,888 --> 00:15:56,457 আসলে ওটা ছিলো নিকৃষ্টতম। 236 00:15:58,257 --> 00:16:00,394 ঐ কয়েনটা আমার সৌভাগ্যের প্রতিক, 237 00:16:01,295 --> 00:16:02,763 এই একটাই আমি সাথে রাখি। 238 00:16:07,869 --> 00:16:09,370 চল নিচে যাওয়া যাক। 239 00:16:10,705 --> 00:16:11,740 যথা আজ্ঞা, ক্যাপ্টেন। 240 00:16:40,469 --> 00:16:43,406 যাত্রা শুরু করতে, ১ ও ২ দুটো চুল্লীই প্রস্তুত। 241 00:16:48,311 --> 00:16:50,645 সর্বশেষ সৈনিকও বেরিয়ে এসেছে, হ্যাচ বন্ধ। 242 00:16:50,647 --> 00:16:52,380 ক্যাপ্টেনের নিয়ন্ত্রণে। 243 00:16:52,382 --> 00:16:54,482 ডেকের অফিসাররা, জাহাজ সমুদ্রগর্ভে নাও। 244 00:16:54,484 --> 00:16:55,885 জ্বি ক্যাপ্টেন। 245 00:16:55,887 --> 00:16:57,753 ১৫ ডিগ্রি নিচে বুদবুদ। 246 00:16:57,755 --> 00:16:59,320 গভীরতা ৩০০ ফিট কর। 247 00:16:59,322 --> 00:17:00,388 জ্বি, স্যার। 248 00:17:00,390 --> 00:17:01,590 গভীরতা ৩০০ ফিট করা হয়েছে। 249 00:17:01,592 --> 00:17:03,361 ১৫ ডিগ্রি নিচে বুদবুদ। 250 00:17:06,497 --> 00:17:08,664 ডুব দাও! ডুব দাও! 251 00:18:29,418 --> 00:18:31,729 পলিয়ার্নিতে স্বাগতম, প্রেসিডেন্ট। 252 00:18:32,588 --> 00:18:33,924 দেখা হয়ে ভাল লাগল, দিমিত্রি। 253 00:18:37,761 --> 00:18:40,128 - ওয়াশিংটন থেকে কোন বার্তা পাঠিয়েছে? - পাঠিয়েছে। 254 00:18:40,130 --> 00:18:42,130 আপনার আগমনের পরই, ওদের জবাব দেয়াটা... 255 00:18:42,132 --> 00:18:43,765 ...যৌক্তিক মনে করেছি। 256 00:18:43,767 --> 00:18:45,769 হ্যাঁ, ওরা অপেক্ষায় থাকুক। 257 00:19:04,089 --> 00:19:06,156 কচি কচি নওজোয়ানরা, 258 00:19:06,158 --> 00:19:07,724 আমরা নজরদারিতে যাচ্ছি... 259 00:19:07,726 --> 00:19:09,458 ...বেল্টওয়ের কিছু রুই কাতলার উপর। 260 00:19:09,460 --> 00:19:11,962 ইয়াহ, একপাল মৌমাছি মধু আহরণে যাচ্ছে। 261 00:19:11,964 --> 00:19:14,464 হয়তোবা, কিন্তু এজন্য ফিস্ক নিজের কাঁধে বন্দুক রেখেছে। 262 00:19:14,466 --> 00:19:16,633 - ফাউ প্যাঁচাল বাদ। - স্বপ্ন সার্থক কর। 263 00:19:16,635 --> 00:19:18,602 পরিকল্পনা ভেস্তে গেলে, আমাদের খবর আছে। 264 00:19:18,604 --> 00:19:22,408 হেই মার্টনেলি, ট্যাগ আর ব্যক্তিগত জিনিসগুলো। 265 00:19:23,442 --> 00:19:25,543 অভিযানটা কি আনঅফিশিয়াল? 266 00:19:25,545 --> 00:19:28,046 আমরা কাঁটাতারের ঐপাশে ধরা পরলে, 267 00:19:28,048 --> 00:19:29,115 আমাদের মুক্তি অনিশ্চিত। 268 00:19:30,617 --> 00:19:32,483 তুমি নতুন, তাই ছোট্ট একটা উপদেশ। 269 00:19:32,485 --> 00:19:33,551 ঐপাশের কেউ হোয় না। 270 00:19:33,553 --> 00:19:34,654 কোন পাশের কেউ? 271 00:19:44,932 --> 00:19:49,001 তোমার এই সুন্দরী বোনটি কোন দেশের, মার্টনেলি? 272 00:19:49,003 --> 00:19:51,071 স্যার, ও আমার বোন নয়। 273 00:19:51,073 --> 00:19:52,941 বিম্যানের স্থান, কাল মূখ্য নয়। 274 00:20:08,825 --> 00:20:11,160 - সংযোগের কোন তথ্য? - কোন প্রত্যক্ষ সংযোগ হয়নি। 275 00:20:12,028 --> 00:20:13,227 পার্ক। 276 00:20:13,229 --> 00:20:15,763 স্যার, রাশিয়ান উপকূল থেকে ৪০ মাইল। 277 00:20:15,765 --> 00:20:17,732 আমাদের ওটার ঠিক উপরে থাকা উচিত। 278 00:20:17,734 --> 00:20:19,435 হয়তোবা আমাদের আগেই কেউ এসে বসে আছে। 279 00:20:19,836 --> 00:20:20,904 ক্যাপ্টেন? 280 00:20:22,172 --> 00:20:24,739 এক্স.ও, সীজ-স্ক্যানার পাঠাও। 281 00:20:24,741 --> 00:20:26,909 সীজ-স্ক্যানার পাঠাব। ওকে, ক্যাপ্টেন। 282 00:20:26,911 --> 00:20:29,546 সীজ-স্ক্যানার পাঠাও। প্রশস্ততা ১০০০ নট কর। 283 00:20:46,498 --> 00:20:48,733 স্যার, কিছু একটা পেয়েছি। 284 00:20:51,270 --> 00:20:52,769 হয়তোবা কোন ধ্বংসাবশেষ। 285 00:20:52,771 --> 00:20:54,704 হয়তোবা তলদেশের কোন ফাটল। 286 00:20:54,706 --> 00:20:56,739 অথবা কোন প্রবালপ্রাচীর। 287 00:20:56,741 --> 00:20:58,610 ওটা চৌম্বকক্ষেত্র কে প্রভাবিত করবে না। 288 00:21:03,950 --> 00:21:05,117 এইতো ওটা (টেম্পা-বে) 289 00:21:17,230 --> 00:21:18,665 জেসাস। 290 00:21:31,678 --> 00:21:35,616 জিমিনেজ, সীজ-স্ক্যানারটা বোয়ের দিকে নাও। 291 00:21:47,763 --> 00:21:49,296 টর্পেডো আঘাত হেনেছিল। 292 00:21:49,298 --> 00:21:51,965 - সবাই রণক্ষেত্রে আস। - সবাই রণক্ষেত্রে, এক্ষুনি। 293 00:21:51,967 --> 00:21:54,601 ১ ও ২ নাম্বার টিউব নিক্ষেপ কর। টিউব দুইয়ের বাইরের ঢাকনা খুলে দাও। 294 00:21:54,603 --> 00:21:56,905 - সবাই রণক্ষেত্রে, এক্ষুণি। - সবাই রণক্ষেত্রে, এক্ষুণি। 295 00:21:58,108 --> 00:22:00,041 - ওকে, ঢাকনা খুলে দাও। - উন্মুক্ত! 296 00:22:02,012 --> 00:22:04,214 ইঞ্জিন কক্ষে, ইঞ্জিন কক্ষে, কেউ এটা ধর... 297 00:22:05,115 --> 00:22:06,195 জলদি, জলদি, যাওয়া যাক! 298 00:22:08,752 --> 00:22:10,284 ম্যাকাও, ১,২,৩,৪ নিক্ষেপ কর। 299 00:22:10,286 --> 00:22:11,953 নিক্ষেপ কর। 300 00:22:11,955 --> 00:22:12,956 টর্পেডো রিগ দৃঢ় কর। 301 00:22:14,125 --> 00:22:16,891 বাইরের দরজা খুলে দাও! যাও! যাও! যাও! 302 00:22:16,893 --> 00:22:18,659 পরবর্তী কমস উইন্ডোজে একটা খসড়া বার্তা পাঠাও। 303 00:22:18,661 --> 00:22:20,796 শত্রুপক্ষের আঘাতে ইউএসএস টাম্পা-বে ডুবে গেছে। 304 00:22:20,798 --> 00:22:22,097 জ্বি, স্যার। 305 00:22:22,099 --> 00:22:24,033 ১ ও ২ নাম্বার টিউব নিক্ষেপণের জন্য প্রস্তুত। 306 00:22:24,035 --> 00:22:26,871 ইঞ্জিন রুম, সর্বোচ্চ নির্ভরযোগ্যতার জন্য ক্যাপ ও রিগ কর। 307 00:22:28,105 --> 00:22:30,674 ক্যাপ্টেন? আপনার শোনা উচিত। 308 00:22:41,787 --> 00:22:43,722 আশা কর শব্দটা টেম্পা-বে থেকে আসছে। 309 00:22:45,123 --> 00:22:47,091 একটা বিয়ারিং দাও। 310 00:22:47,093 --> 00:22:48,926 বিয়ারিং ২-২-১, ঘন্টার মত স্পষ্ট। 311 00:22:48,928 --> 00:22:50,727 ২-২-১ অনুসরণ কর। 312 00:22:50,729 --> 00:22:51,796 ২-২-১ অনুসরণ কর। 313 00:22:51,798 --> 00:22:54,732 মি.এডওয়ার্ড, রোবটটা এ.এস.এ.পি ডেকে ফিরিয়ে আন। 314 00:22:54,734 --> 00:22:56,269 সীজ স্ক্যানার ফিরিয়ে আন। 315 00:23:12,252 --> 00:23:14,653 ওটা আবার কী? 316 00:23:14,655 --> 00:23:15,521 নতুন সংযোগ, ক্যাপ্টেন। 317 00:23:15,523 --> 00:23:17,124 ঠিক উপরে সহায়ক আওয়াজ পাচ্ছি। 318 00:23:26,935 --> 00:23:28,703 উপরে বরফের ভেতরে কেউ না কেউ আছে। 319 00:23:29,337 --> 00:23:30,939 ওরা ঠিক আমাদের উপরে। 320 00:23:39,815 --> 00:23:42,449 দুরত্ব ৮-৫-০। 321 00:23:42,451 --> 00:23:44,320 আমেরিকান সাবমেরিন গতি বাড়াচ্ছে। 322 00:23:45,855 --> 00:23:47,690 টর্পেডো ১ ও ২ নিক্ষেপ কর। 323 00:23:48,858 --> 00:23:53,029 বিয়ারিং ০-৪-৫...০-৪-৬... 324 00:23:56,199 --> 00:23:58,335 - টর্পেডো নিক্ষেপ করেছে! - ওরা আক্রমণ করেছে? 325 00:24:00,270 --> 00:24:01,970 সর্বোচ্চ বিয়ারিং ১-৯-০ এবং কাছাকাছি। 326 00:24:01,972 --> 00:24:03,037 পাইলট, ম্যানুয়ালি নাও। 327 00:24:03,039 --> 00:24:04,772 বাম পাশের রাডারটা পুরোদমে, সবগুলো পার্শ্বদেশের দিকে। 328 00:24:04,774 --> 00:24:06,144 এড়ানোর যন্ত্র নিক্ষেপ কর। 329 00:24:15,953 --> 00:24:18,220 ক্যাপ্টেন, টর্পেডো গুলো বিপরীত দিকে যাচ্ছে। 330 00:24:18,222 --> 00:24:19,290 ওদের নতুন স্থানাঙ্ক দাও। 331 00:24:20,791 --> 00:24:22,892 স্ন্যাপশট, টিউব ১ নিক্ষেপ করার প্রস্তুতি নাও.... 332 00:24:22,894 --> 00:24:24,760 ...শত্রুপক্ষের স্থানাঙ্ক বরাবর। 333 00:24:24,762 --> 00:24:26,463 - জাহাজ প্রস্তুত! - সল্যুশন প্রস্তুত! 334 00:24:26,465 --> 00:24:27,730 টর্পেডো প্রস্তুত! 335 00:24:27,732 --> 00:24:30,169 সোনারের স্থানাঙ্ক মিলিয়ে নিক্ষেপ কর! 336 00:24:31,436 --> 00:24:33,939 স্বাভাবিক নিক্ষেপণ! টর্পেডোর গতিপথ ২-১-৯! 337 00:24:41,780 --> 00:24:44,184 ক্যাপ্টেন, টর্পেডোর স্থানাঙ্ক ৩-০-০। 338 00:24:47,954 --> 00:24:50,922 - ওটা আমাদের নিচ দিয়ে গেছে। - বরফের মাঝে আমাদের খুঁজে পাবে না। 339 00:24:50,924 --> 00:24:52,924 পৃষ্ঠতলে ব্যাপক প্রতিবন্ধকতা, ক্যাপ্টেন। 340 00:24:52,926 --> 00:24:54,193 এত শব্দের মাঝে খোঁজা কষ্টকর। 341 00:24:54,195 --> 00:24:57,429 ওটাকে টেনে এনে, পূর্বের ন্যায় যথাযথভাবে বিন্যস্ত কর। 342 00:24:57,431 --> 00:25:01,200 ওয়াপস, টর্পেডোটা ১৮০ ডিগ্রি ঘোরাও। 343 00:25:01,202 --> 00:25:02,935 অনুসন্ধান গভীরতা কমিয়ে ৪০ ফিট কর। 344 00:25:02,937 --> 00:25:04,738 গভীরতা কমিয়ে ৪০ ফিট করব। ওকে, ক্যাপ্টেন। 345 00:25:08,842 --> 00:25:10,878 বায়ু নির্গমন ৭ থেকে ১০ এ নাও! 346 00:25:13,548 --> 00:25:15,348 - এইতো ওটা। - হলি শিট। 347 00:25:15,350 --> 00:25:17,118 শত্রুপক্ষের উপর নজর রাখ। 348 00:25:27,363 --> 00:25:28,795 ক্যাপ্টেন, সফল লক্ষ্যভেদ। 349 00:25:28,797 --> 00:25:30,264 বেতার যন্ত্রগুলো ফিরিয়ে আন, বেলফোর্ড। 350 00:25:30,266 --> 00:25:33,236 পাইলট, বুদবুদ শূন্য কর। প্রান্তভাগের গতি নিয়ন্ত্রণ কর। 351 00:25:37,273 --> 00:25:40,040 ক্যাপ্টেন, শত্রুপক্ষের টর্পেডো এখনো সক্রিয় এবং কাছাকাছি! 352 00:25:40,042 --> 00:25:41,809 ন্যাভ, টেম্পা-বের স্থানাঙ্ক কত? 353 00:25:41,811 --> 00:25:42,977 আমরা সরাসরি ওটার দিকে যাব। 354 00:25:42,979 --> 00:25:44,044 টেম্পা-বে, স্যার? 355 00:25:44,046 --> 00:25:45,113 সবই যদি ২ বার বলতে হয়, 356 00:25:45,115 --> 00:25:46,248 তাহলে কপালে শনি আছে। 357 00:25:46,250 --> 00:25:48,183 - স্থানাঙ্ক পেয়েছ! - জ্বি, স্যার। ০-১-০। 358 00:25:48,185 --> 00:25:51,553 পাইলট, সম্মুখগতি ০-১-০ বজায় রাখ, ৪০ ডিগ্রী নিম্নমুখী বুদবুদ 359 00:25:51,555 --> 00:25:53,154 ০-১-০, ৪০° নিচে। ওকে ক্যাপ্টেন। 360 00:25:53,156 --> 00:25:56,159 এখন, সবকিছু নিয়ে নির্দেশমত উঠে আসবে। 361 00:26:05,203 --> 00:26:06,471 অনুনাদ ৩০০ ফিট। 362 00:26:09,207 --> 00:26:10,408 ২-৫-০! 363 00:26:12,176 --> 00:26:14,344 ২০০ ফিট। বিপদ ঘন্টা। 364 00:26:14,346 --> 00:26:17,114 - বিপদ ঘন্টা। - ১-৫-০! 365 00:26:17,116 --> 00:26:19,251 ১০০ ফিট! 366 00:26:22,888 --> 00:26:26,524 - বিপদ ঘন্টা অব্যাহত রাখ! - ৭৫! ৫০ ফিট! 367 00:26:26,526 --> 00:26:27,991 - ৪০ ফিট! - ক্যাপ্টেন। 368 00:26:27,993 --> 00:26:30,628 ৩০ ফিট! ২৫। ২০ ফিট! 369 00:26:30,630 --> 00:26:31,830 উপরে তোল। শূন্য বুদবুদ। 370 00:26:38,538 --> 00:26:40,040 টর্পেডো ২০০ ফিটের মধ্যে! 371 00:26:47,214 --> 00:26:50,484 - ক্যাপ্টেন, আমার মতে... - ওটা লেগে থাকুক, তলদেশ ঘেঁষে থাক। 372 00:26:56,424 --> 00:26:58,390 - প্রান্তভাগের কাছাকাছি, ক্যাপ্টেন! - সর্বোচ্চ রাডারে! 373 00:26:58,392 --> 00:26:59,992 সর্বোচ্চ রাডারে। ওকে, ক্যাপ্টেন। 374 00:27:40,571 --> 00:27:43,107 - সবাই ঠিক আছ? - জ্বি। 375 00:27:43,674 --> 00:27:44,875 আমি ঠিক আছি। 376 00:27:48,613 --> 00:27:51,113 এইমাত্র কি আমরা ১টা যুদ্ধের সূচনা করলাম? 377 00:27:51,115 --> 00:27:54,085 না, কিন্তু কোন একপক্ষ নেয়া লাগতে পারে। 378 00:27:57,122 --> 00:27:58,156 ক্যাপ্টেন? 379 00:28:01,192 --> 00:28:03,061 এখনো কেউ হয়তো ওখানে আছে, স্যার। 380 00:28:27,621 --> 00:28:29,289 প্রেসিডেন্ট, প্রতিরক্ষামন্ত্রী ডুরভ। 381 00:28:30,323 --> 00:28:32,292 ওরা আমাদের সাবমেরিন ভলকভ ডুবিয়ে দিয়েছে। 382 00:28:38,332 --> 00:28:40,566 এসব কি করছে আমেরিকানরা? 383 00:28:40,568 --> 00:28:42,033 আমাদের অতিসত্বর জবাব দেয়া উচিত... 384 00:28:42,035 --> 00:28:43,769 ...রাশিয়ার শ্রেষ্ঠত্ব রক্ষার্থে। 385 00:28:43,771 --> 00:28:46,172 স্যার, আমেরিকান সাবমেরিন কে ঝেঁটিয়ে বিদায় করতে, 386 00:28:46,174 --> 00:28:47,708 আমি ইয়েভচেঙ্কো নিক্ষেপের সুপারিশ করছি... 387 00:28:49,510 --> 00:28:51,245 আমি আমেরিকার প্রেসিডেন্টের সাথে কথা বলতে চাই। 388 00:28:56,050 --> 00:28:59,121 স্যার, ইউ.এস.এস আরকানসাস বার্তা পাঠিয়েছে। 389 00:29:14,370 --> 00:29:16,737 যথেষ্ট বোধশক্তিহীন ১জন রিয়ার অ্যাডমিরাল আমার কপালে জুটেছে... 390 00:29:16,739 --> 00:29:18,172 ...যে এমন বৃষ্টিতে পথ আঁটকায়। 391 00:29:18,174 --> 00:29:20,208 স্যার, বরফের নিচে আমাদের উপর গুলিবর্ষণ হয়েছে। 392 00:29:20,210 --> 00:29:22,713 ৩ টা সাবমেরিন ধ্বংসপ্রাপ্তঃ ২ টা রাশিয়ান, ১টা আমেরিকান। 393 00:29:24,314 --> 00:29:26,214 মস্কোর প্রতিক্রিয়া কী? 394 00:29:26,216 --> 00:29:27,649 কিছুই না। পেন্টাগনেও কিছু হয়নি... 395 00:29:27,651 --> 00:29:29,284 এমনকি স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়েও, স্যার। 396 00:29:29,286 --> 00:29:31,253 এবং গত কয়েক সপ্তাহ যাবৎ ওরা উত্তর নৌবহরে... 397 00:29:31,255 --> 00:29:33,722 ...পরীক্ষা চালাচ্ছিল, সেই বিষয়ে ইতোমধ্যেই আমরা ওয়াকিবহাল। 398 00:29:33,724 --> 00:29:35,624 আমার বালের পরীক্ষা। 399 00:29:35,626 --> 00:29:38,262 প্রেসিডেন্ট জাকারিন এখন পলিয়ার্নিতে। 400 00:29:41,700 --> 00:29:45,301 অবস্থান নিতে, সবচেয়ে কাছাকাছি আছে এমন জঙ্গি বিমান পাঠাও। 401 00:29:45,303 --> 00:29:47,203 জ্বি স্যার। এবং আপনার জ্ঞাতার্থে বলছি, 402 00:29:47,205 --> 00:29:48,771 আমরা বিশেষ বাহিনী পাঠিয়েছি... 403 00:29:48,773 --> 00:29:51,107 ...জাকারিনের দুরভিসন্ধি বোঝার জন্য। 404 00:29:51,109 --> 00:29:53,376 অ্যাডমিরাল ফিস্ক, আমার মনে হয় তোমার মত, 405 00:29:53,378 --> 00:29:55,311 ...সমরনায়কের জন্য ইশারাই যথেষ্ট, 406 00:29:55,313 --> 00:29:57,581 কিন্তু যারা তোমার উপর গুলি চালাবে, 407 00:29:57,583 --> 00:29:59,017 তাদের দুরভিসন্ধি বোঝা অসম্ভব কিছু নয়। 408 00:30:07,760 --> 00:30:09,627 ফেলাস, নামার প্রস্তুতি নাও! 409 00:30:11,598 --> 00:30:13,798 হায়রে, বিজলী চমকাচ্ছে তো? 410 00:30:13,800 --> 00:30:16,670 হেই, মার্টনেলি বকবকানি বন্ধ কর! 411 00:30:18,272 --> 00:30:21,239 যাও! যাও! যাও! 412 00:31:05,488 --> 00:31:07,591 মার্টনেলি! 413 00:31:27,678 --> 00:31:29,715 ধীরে, ধীরে, ছোটভাই। 414 00:31:30,949 --> 00:31:33,284 নাম কি তোমার? বল, নাম কি তোমার? 415 00:31:35,854 --> 00:31:37,253 মঙ্গলবার। 416 00:31:39,691 --> 00:31:40,759 বাল। 417 00:32:10,891 --> 00:32:13,227 এটা আরেকটা "আকুলা", ক্যাপ্টেন। [আকুলা= হাঙর সদৃশ্য সাবমেরিন] 418 00:32:13,761 --> 00:32:15,460 সম্মুখভাগটা ক্ষতিগ্রস্ত। 419 00:32:15,462 --> 00:32:17,730 হয়তোবা তলদেশের সাথে সংঘর্ষ। 420 00:32:17,732 --> 00:32:19,768 হয়তো টেম্পা-বে ওটাকে ডুবিয়ে, নিজে ডুবেছে। 421 00:32:21,368 --> 00:32:23,438 টেম্পা-বে কাওকে আঘাত করেনি। 422 00:32:23,772 --> 00:32:24,773 ক্যাপ্টেন? 423 00:32:25,740 --> 00:32:27,542 ওটার টর্পেডো নির্গমন ঢাকনা তো বন্ধ। 424 00:32:29,377 --> 00:32:30,378 জেসাস। 425 00:32:31,914 --> 00:32:34,416 কিভাবে ওখানে কেউ জীবিত থাকতে পারে? 426 00:32:35,918 --> 00:32:38,420 এমন ধ্বংসাত্মক নমুনা কখনো দেখেছ, এক্স.ও? 427 00:32:39,789 --> 00:32:42,756 আজকের আগে, টর্পেডোর আঘাতে ক্ষতিগ্রস্ত কোন সাবমেরিন আমি দেখিনি। 428 00:32:42,758 --> 00:32:44,260 এখনও দেখছ না। 429 00:32:45,461 --> 00:32:47,428 জাহাজের কাঠামোর খোলসটা দেখ। 430 00:32:47,430 --> 00:32:49,598 ছিদ্রের পাশের চোখা মাথা গুলো বেরিয়ে আছে। 431 00:32:50,934 --> 00:32:53,737 ছোট থাকতে তুমি হয়তো চেরি বোম ফুটাতে, তাই না? 432 00:32:55,605 --> 00:32:58,306 আপনার আর আমার শৈশবকালে ভিন্নতা ছিল। 433 00:32:58,308 --> 00:33:01,509 আমরা মূলত গাড়ির নির্গমন পাইপে ওগুলো ব্যবহার করতাম। 434 00:33:01,511 --> 00:33:03,812 গাছের ফালিগুলো ঠিক ওভাবে কাটতাম। 435 00:33:03,814 --> 00:33:06,316 বিস্ফোরণের উৎসস্থল সাবমেরিনের ভেতর থেকে। 436 00:33:06,951 --> 00:33:08,617 নিজেদের টর্পেডোই ভেজে খেয়েছে নাকি? 437 00:33:08,619 --> 00:33:11,388 এমনকি ওরা ওদের সমুদ্রসীমা থেকে খুব একটা দূরেও নয়। 438 00:33:25,537 --> 00:33:27,506 ন্যাভ, তলদেশের গভীরতা পরিমাপ কর? 439 00:33:28,006 --> 00:33:29,240 ওদের কী উদ্ধার করা সম্ভব? 440 00:33:33,912 --> 00:33:36,613 ৭৬২ ফিট, ক্যাপ্টেন। 441 00:33:36,615 --> 00:33:37,917 প্রায় অনিশ্চিত, স্যার। 442 00:33:39,618 --> 00:33:42,820 ওরা টেম্পা-বে ডুবিয়েছে, ওরা উদ্ধারের অযোগ্য। 443 00:33:42,822 --> 00:33:45,556 হয়তো ওরা কারও নির্দেশ অনুসরণ করছিলো, রিড। 444 00:33:45,558 --> 00:33:48,359 ক্যাপ্টেন, মাত্রই আমরা ওদের সমুদ্রসীমায়, ওদেরই উপর আঘাত হেনেছি। 445 00:33:48,361 --> 00:33:50,828 রাশিয়ানরা শিঘ্রই ওদের অনুসন্ধান বাহিনীর দ্বারা পাল্টা জবাব দিবে। 446 00:33:50,830 --> 00:33:52,998 সেটাই যৌক্তিক হবে, তাইনা। 447 00:33:53,000 --> 00:33:54,967 কিন্তু সত্যিই যদি ওরা যৌক্তিক আচরণ করত, 448 00:33:54,969 --> 00:33:56,835 তাহলে নিজেরাই উদ্ধার অভিযান পরিচালনা করত, 449 00:33:56,837 --> 00:33:58,438 আমাদের আক্রমণ না করে। 450 00:34:01,509 --> 00:34:03,809 দেখ, কেউই যুদ্ধবিদ্যা অনুসরণ করছে না। 451 00:34:03,811 --> 00:34:05,878 উপরমহলে কি ঘটছে, আমরা জানি না। 452 00:34:05,880 --> 00:34:07,713 সাগরতলের ঐ লোকগুলিই... 453 00:34:07,715 --> 00:34:09,715 ...হয়তো কোন সূত্র হতে পারে। 454 00:34:09,717 --> 00:34:12,085 ইয়াহ, রাশিয়ান গুলো, স্যার, 455 00:34:12,087 --> 00:34:13,920 যারা কিনা টেম্পা-বে ধ্বংসের জন্য দায়ী! 456 00:34:13,922 --> 00:34:15,088 এটাই আমার যুক্তি। 457 00:34:15,090 --> 00:34:17,690 আমরা নিশ্চিত নই, এক্স.ও। কিন্তু হয়তোবা ওরাই। 458 00:34:17,692 --> 00:34:19,025 এবং হয়তো কোন কারনে, 459 00:34:19,027 --> 00:34:21,128 ওদের সহকর্মীরা ওদের মরার জন্য ফেলে গেছে। 460 00:34:21,130 --> 00:34:23,363 এটা সরাসরি আমাদের অভিযানের উদ্দেশ্য লঙ্ঘন। 461 00:34:23,365 --> 00:34:24,564 মনে থাকবে। 462 00:34:24,566 --> 00:34:25,800 কব, মিস্টিক পাঠাও। 463 00:34:25,802 --> 00:34:27,367 মিস্টিক পাঠাবো। জ্বি, ক্যাপ্টেন। 464 00:34:27,369 --> 00:34:29,737 সামনের নির্গমন ট্রাঙ্কে ওটা বসাও। 465 00:34:29,739 --> 00:34:31,639 আমি ঐ রাশিয়ান নাবিকদের চাই। 466 00:34:31,641 --> 00:34:33,808 স্যার, অন্ততপক্ষে ৬ষ্ঠ নৌবহরকে আমাদের জানানো উচিত। 467 00:34:33,810 --> 00:34:35,945 এবং উত্তর আসতে আসতে ওরা ওখানে পটল তুলবে। 468 00:34:38,581 --> 00:34:41,149 একটা খসড়া বার্তা পাঠিয়ে রাখ, 469 00:34:41,151 --> 00:34:43,020 কিন্তু আমি উত্তরের অপেক্ষা করব না। 470 00:34:44,888 --> 00:34:46,089 ওকে, ক্যাপ্টেন। 471 00:34:50,160 --> 00:34:51,893 আরকানসাস, মিস্টিক। 472 00:34:51,895 --> 00:34:54,696 আলাদা হবার জন্য কিনার গুলো পানি পূর্ন ও সমতা করন করা হচ্ছে। 473 00:34:54,698 --> 00:34:57,066 ম্যাটিং ল্যাচ....যাচ্ছি। 474 00:35:11,749 --> 00:35:12,882 আর কয়েক ফুট গভীরে গেলে, 475 00:35:12,884 --> 00:35:14,752 ...আমরা বিয়ার ক্যানের মত চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাব। 476 00:35:32,172 --> 00:35:33,771 পানির চাপ অনেক, কার্বন 477 00:35:33,773 --> 00:35:35,773 নট ৪, স্থানাংক ১-৫-০। 478 00:35:35,775 --> 00:35:37,108 কপি। 479 00:35:43,483 --> 00:35:45,152 গতিবেগ, পয়েন্ট ২। 480 00:35:52,493 --> 00:35:53,794 ৫ ফুট। 481 00:35:55,630 --> 00:35:56,931 ধুরো। 482 00:35:59,167 --> 00:36:00,936 - ২ ফিট। - আমরা রিপটাইডে আঁটকে পরেছি! [রিপটাইড= যেখানে পানির চাপ বেশি] 483 00:36:12,848 --> 00:36:14,082 লক হয়েছে। 484 00:37:35,902 --> 00:37:38,772 আমি ইউ.এস.এস আরকানসাসের কমান্ডার গ্ল্যাস। 485 00:37:47,682 --> 00:37:52,852 এক্স.ও, উনাদের শরিরের তাপমাত্রা হ্রাস পেয়েছে, ডাঃ দের কাছে নিয়ে যাও, 486 00:37:52,854 --> 00:37:54,789 কিন্তু সবসময় নজরদারিতে রাখ। 487 00:37:56,091 --> 00:37:57,958 উপরমহল থেকে নির্দেশ, 488 00:37:57,960 --> 00:37:59,862 ...না আসা পর্যন্ত, এরা যুদ্ধবন্দী। 489 00:38:17,947 --> 00:38:19,115 কব। 490 00:38:20,283 --> 00:38:23,051 ক্যাপ্টেন কে তার সঙ্গীদের থেকে আলাদা করে রাখ। 491 00:38:23,053 --> 00:38:24,754 আমি চাই, সে বিচ্ছিন্ন থাকুক। 492 00:38:25,289 --> 00:38:26,756 অবশ্যই, ক্যাপ্টেন। 493 00:39:27,188 --> 00:39:28,189 নেলি পাঠিয়ে দিয়েছি। 494 00:40:14,505 --> 00:40:17,040 হেই, বস। ওখানকার সামরিক পরিস্থিতি কেমন? 495 00:40:19,343 --> 00:40:21,183 কিছু ভারী কামান দেখতে পাচ্ছি। 496 00:40:21,812 --> 00:40:23,412 ওরা ধ্বংসাত্মক অস্ত্র বোঝাই করছে। 497 00:40:23,414 --> 00:40:25,449 টিন ক্যানের মাথাটা এবার উপরে তোল। 498 00:40:31,756 --> 00:40:33,022 যেন পরিস্কার ছবি আসে। 499 00:40:33,024 --> 00:40:34,491 এই ভিডিও সরাসরি ওয়াশিংটনে যাবে। 500 00:40:34,493 --> 00:40:36,428 ওহ, ইয়াহ। আমরা বিখ্যাত হয়ে গেলাম। 501 00:40:41,233 --> 00:40:42,866 কেন পরিস্কার ছবি আসছে না? 502 00:40:42,868 --> 00:40:44,535 কিছু একটা বিগ্ন ঘটাচ্ছে। 503 00:40:44,537 --> 00:40:47,003 সংযোগ ঘটাতে সমস্যা হচ্ছে, ম্যাম। 504 00:40:47,005 --> 00:40:48,972 - আহ, আমি কি, প্লিজ? - জ্বি, ম্যাম। 505 00:40:48,974 --> 00:40:50,874 ওরা সিগনাল জ্যামার ব্যবহার করছে। 506 00:40:55,415 --> 00:40:58,950 স্যার। স্যার। 507 00:40:58,952 --> 00:41:00,887 সকল মোবাইল নেটওয়ার্ক বন্ধ। 508 00:41:03,357 --> 00:41:05,992 আমি ওয়াশিংটন বা মস্কোর নাগাল পাচ্ছি না। 509 00:41:07,494 --> 00:41:08,828 কি হচ্ছে এসব? 510 00:41:13,801 --> 00:41:17,803 ওদের ২-২-৮-২.৫ মেগাহার্জের কম্পাংক ব্যবহার করতে বলুন। 511 00:41:17,805 --> 00:41:20,042 - ম্যাম? - ২-২-৮-২.৫ মেগাহার্জ। 512 00:41:21,777 --> 00:41:23,276 এন.এস.এর কিছু স্যাটেলাইট কম্পাংক আছে, 513 00:41:23,278 --> 00:41:24,811 যা সাধারণত আমরা গোপন রাখি। 514 00:41:24,813 --> 00:41:26,980 কিন্তু এখানে সবাই আমরা একই দলের, তাই না? 515 00:41:26,982 --> 00:41:29,849 ইয়াহ। ওকে। 516 00:41:35,058 --> 00:41:36,558 এইতো! 517 00:41:43,299 --> 00:41:44,534 ছেলেগুলো দারুণ। 518 00:42:05,689 --> 00:42:07,691 উনি কে? জুম করতে পারবেন, প্লিজ? 519 00:42:11,863 --> 00:42:13,965 - ওদের হারিয়ে ফেলছি। - ড্রোনে দেখ। 520 00:42:17,168 --> 00:42:19,669 ওটা ডুরভ। 521 00:42:19,671 --> 00:42:21,506 রাশিয়ার প্রতিরক্ষামন্ত্রী। 522 00:42:23,875 --> 00:42:25,608 রাষ্ট্রপতির হেলিকপ্টার দেখতে পাচ্ছি। 523 00:42:25,610 --> 00:42:27,177 জাকারিন কে দেখছি না। 524 00:42:27,179 --> 00:42:28,280 এইতো সে উপরে। 525 00:42:29,682 --> 00:42:30,750 আরেকটু কাছাকাছি যাওয়া যাবে? 526 00:42:37,056 --> 00:42:38,557 কি করছেন ওখানে? 527 00:42:57,078 --> 00:42:59,080 ওরা কেন ধ্বংসাত্মক অস্ত্র ব্যবহার করছে? 528 00:43:03,217 --> 00:43:05,818 এটা চূড়ান্ত অবমাননা, মন্ত্রী। 529 00:43:05,820 --> 00:43:08,022 মস্কোর সাথে যোগাযোগের সবধরনের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। 530 00:43:10,225 --> 00:43:12,926 জরুরি ভিত্তিতে নিরাপদ সংযোগ চালু কর! 531 00:43:12,928 --> 00:43:15,128 স্যার, আসন্ন হামলার কারনে আমরা কিছুটা, 532 00:43:15,130 --> 00:43:17,230 হুমকির উপর আছি। 533 00:43:17,232 --> 00:43:18,932 নিরাপত্তাজনিত কারনে.. 534 00:43:18,934 --> 00:43:21,101 ...আমি মূল ভূমিসহ সকল প্রকার.. 535 00:43:21,103 --> 00:43:22,704 ..যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন করেছি। 536 00:43:25,107 --> 00:43:26,875 এমন সিদ্ধান্ত নেবার তুমি কে? 537 00:43:31,014 --> 00:43:33,181 আমার মন্ত্রীপরিষদ এবং সাংসদদের অবশ্যই অবহিত করতে হবে, 538 00:43:33,183 --> 00:43:35,316 পাশাপাশি আমার সেনাধ্যক্ষদের। 539 00:43:35,318 --> 00:43:39,854 উনাদের সাথে আমার কথা হয়েছে এবং আমি উনাদের বলেছি... 540 00:43:39,856 --> 00:43:43,693 আপনি আস্থাভাজন নন এবং আমার হেফাজতে আছেন। 541 00:43:49,967 --> 00:43:51,335 এক্ষেত্রে এটুকুই যথেষ্ট। 542 00:44:12,991 --> 00:44:15,292 - দিমিত্রি? - এখন থেকে... 543 00:44:15,294 --> 00:44:17,461 ...সকল সামরিক কার্যক্রম আমার নির্দেশে পরিচালিত হবে। 544 00:44:17,463 --> 00:44:19,196 সামরিক বাহিনী তোমার নির্দেশ মানবে না। 545 00:44:19,198 --> 00:44:20,364 ওদের কোন উপায় নেই। 546 00:44:20,366 --> 00:44:22,133 তাদের উদ্বিগ্নের কারণ, 547 00:44:22,135 --> 00:44:25,671 আমার সকল নির্দেশ হবে, আপনার তরফ থেকে। 548 00:44:26,373 --> 00:44:29,307 কারণ আমি আপনার প্রতিরক্ষামন্ত্রী, 549 00:44:29,309 --> 00:44:33,111 এবং বহিঃস্থ এবং অন্তঃস্থ সকল প্রকার হুমকি থেকে দেশের স্বার্থ রক্ষার্থে, 550 00:44:33,113 --> 00:44:35,413 আমি দৃঢ় সংকল্পবদ্ধ। 551 00:44:35,415 --> 00:44:39,184 এমনকি দুর্বলচিত্তের কোন রাষ্ট্রনায়কের কাছ থেকেও। 552 00:44:39,186 --> 00:44:40,187 তাই নাকি? 553 00:44:49,863 --> 00:44:52,100 - এজন্য তোমাকে মৃত্যুদণ্ড দেয়া হবে। - না, নিকোলাই। 554 00:44:53,501 --> 00:44:56,137 কী হয়েছে, সেটি যখন জানাজানি হবে, 555 00:44:57,205 --> 00:44:59,872 ততদিনে দেশে যুদ্ধ শুরু হয়ে যাবে, 556 00:44:59,874 --> 00:45:02,309 এবং তখন জয়-পরাজয়ই হবে সবার মাথাব্যথার কারণ। 557 00:45:02,311 --> 00:45:04,213 বাকী সবকিছু আড়ালে চলে যাবে। 558 00:45:21,998 --> 00:45:23,900 হেই ভায়া, তোমরা দেখেছ? 559 00:45:25,235 --> 00:45:26,770 জিমি, অডিও শোনাও। 560 00:45:36,113 --> 00:45:37,315 অ্যাডমিরাল। 561 00:45:39,450 --> 00:45:41,884 কথাগুলো কি শোনা সম্ভব? আরেকটু বাড়াতে পারবে? 562 00:45:51,396 --> 00:45:52,996 ওহ, ঈশ্বর। 563 00:45:58,370 --> 00:45:59,838 ধুরো। 564 00:46:04,277 --> 00:46:05,842 এটা সেনা অভ্যুত্থান। 565 00:46:05,844 --> 00:46:07,347 প্রেসিডেন্ট কে সারসংক্ষেপ জানাতে হবে। 566 00:46:12,952 --> 00:46:15,486 উনি নৌবাহিনী কে অবস্থান নিতে সুপারিশ করবে, নাই না? 567 00:46:15,488 --> 00:46:17,088 উনি নাক-গলানোর বিষয়ে হস্তক্ষেপ করতে যাচ্ছেন। 568 00:46:17,090 --> 00:46:18,425 এর পরিনতি নিশ্চয়ই তুমি জান। 569 00:46:22,962 --> 00:46:24,864 স্থলবাহিনীর ছেলেগুলোর সামর্থ্য কেমন? 570 00:46:37,211 --> 00:46:39,878 সরাসরি রাশিয়ার সামরিক ঘাঁটিতে গেলে কেমন হয়? 571 00:46:39,880 --> 00:46:41,514 প্রেসিডেন্ট ম্যাডাম, ওখানে যাইহোক না কেন, 572 00:46:41,516 --> 00:46:43,316 ডুরভ আমাদের আক্রমণকারী হিসেবেই তার নিজের দেশ... 573 00:46:43,318 --> 00:46:45,418 ...এবং পুরো পৃথিবীর কাছে অভিযুক্ত করতে যাচ্ছে। 574 00:46:45,420 --> 00:46:48,154 - এটা সেনা অভ্যুত্থান, কিভাবে প্রমাণ করব? - একদম সহজ বিষয়। 575 00:46:48,156 --> 00:46:50,290 ডুরভ তার নৌবহর কে সশস্ত্র লড়াইয়ের দিকেই নিয়ে যাচ্ছে। 576 00:46:50,292 --> 00:46:52,526 যদি আমরা ওদের যুদ্ধকৌশল সংক্রান্ত সুবিধা দিয়ে ফেলি, 577 00:46:52,528 --> 00:46:55,195 কেউ মনে রাখবে না, ১ম খোঁচাটা কে দিয়েছিল। 578 00:46:55,197 --> 00:46:57,998 আমি বিমানবাহিনী প্রেরণ করে, আমাদের অবস্থান... 579 00:46:58,000 --> 00:47:00,634 ...ডেফকন-২ তে উন্নীত করার সুপারিশ করছি। 580 00:47:00,636 --> 00:47:03,470 ক্ষমা করবেন, অ্যাডমিরাল। দ্বিমত পোষণ করছি। 581 00:47:03,472 --> 00:47:05,906 আমরা হয়তো ডুরভের হাতের পুতুলের মত আচরণ করছি। 582 00:47:05,908 --> 00:47:08,476 আমার মনেহয়, সেও চায় আমদের নৌবাহিনী অগ্রসর হোক। 583 00:47:08,478 --> 00:47:12,012 কি বলছ তুমি, সে কি সামগ্রিক যুদ্ধ চায়? 584 00:47:12,014 --> 00:47:14,949 আমার মতে, সবকিছুই সাজানো কৌশল। 585 00:47:14,951 --> 00:47:17,052 রাশিয়ার সংবিধানে উল্লেখ আছে যে, 586 00:47:17,054 --> 00:47:18,320 যদি কোন প্রেসিডেন্ট কে অব্যাহতি দেয়া হয়, 587 00:47:18,322 --> 00:47:20,021 সক্রিয় যুদ্ধবিগ্রহের সময়, তাহলে... 588 00:47:20,023 --> 00:47:22,157 ..রাশিয়ান মন্ত্রীপরিষদের সকল কর্তৃত্বের পতন হবে। 589 00:47:22,159 --> 00:47:24,926 যেকেউ ৩য় বিশ্বযুদ্ধ শুরু করবে, শুধুমাত্র ক্ষমতা দখলের জন্য... 590 00:47:24,928 --> 00:47:26,362 আমার যুক্তিটা সেখানেই। 591 00:47:26,364 --> 00:47:28,029 এটা রাশিয়ার সাথে বিরোধ নিষ্পত্তি নয়। 592 00:47:28,031 --> 00:47:30,499 আমাদের মোকাবেলাটা এখন, একজন প্রতারক মন্ত্রীর সাথে। 593 00:47:30,501 --> 00:47:31,667 সেক্ষেত্রে এটিকে সেনা অভ্যুত্থান বলা যায়... 594 00:47:31,669 --> 00:47:33,903 যেখানে সামরিক বাহিনীর ঐকান্তিক কোন সমর্থন নেই। 595 00:47:33,905 --> 00:47:36,038 আমরা কি ডুরভের পিছু লাগব? বাঙ্কার-বাস্টার? 596 00:47:36,040 --> 00:47:37,473 সেক্ষেত্রে জাকারিন মারা যেতে পারে। 597 00:47:37,475 --> 00:47:40,142 আমার মতে সেজন্যই ডুরভ উনাকে বাঁচিয়ে রেখেছে। 598 00:47:40,144 --> 00:47:41,478 মিস নরকুইস্ট, তোমার প্রলাপ গুলো... 599 00:47:41,480 --> 00:47:43,380 ইতিহাসের বইয়ের জন্য চমৎকার বিশ্লেষণ, 600 00:47:43,382 --> 00:47:45,415 কিন্তু এক্ষুনি প্রতিক্রিয়া না জানালে, 601 00:47:45,417 --> 00:47:47,384 ঐ বইয়ের লেখক অন্যকেউ হবে! 602 00:47:47,386 --> 00:47:51,154 ওরা আমাদের আক্রমণ করেছে এবং ১১০ জন আমেরিকান মেরেছে! 603 00:47:51,156 --> 00:47:53,524 সামগ্রিক যুদ্ধের বিষয়ে, ওদের চেয়ে আমাদের মাথাব্যথা বেশি। 604 00:47:53,526 --> 00:47:56,661 প্রেসিডেন্ট ম্যাডাম, যখন কেউ দাবার বোর্ডে চাল দেবে, আপনাকেও.. 605 00:47:56,663 --> 00:47:58,163 ...পাল্টা চাল দিতে হবে! 606 00:48:02,535 --> 00:48:04,170 হয়তোবা আমাদের আর কোন উপায় নেই। 607 00:48:08,241 --> 00:48:10,310 যদি আমরা প্রেসিডেন্ট জাকারিন কে মুক্ত করি, কেমন হয়? 608 00:48:11,545 --> 00:48:13,010 প্রেসিডেন্ট ম্যাডাম, আমাদের অতটা... 609 00:48:13,012 --> 00:48:14,480 না, ওকে বলতে দিন। 610 00:48:14,482 --> 00:48:16,548 ধন্যবাদ, ম্যাম। 611 00:48:16,550 --> 00:48:19,585 আমাদের একটা টিম পলিয়ার্নির বাইরেই আছে... 612 00:48:19,587 --> 00:48:21,520 এবং উপকূলে রয়েছে একটা সাবমেরিন। 613 00:48:21,522 --> 00:48:24,223 এই দুটো একইসাথে উদ্ধার এবং নিরাপত্তা বিধান করার মত অবস্থানে আছে। 614 00:48:24,225 --> 00:48:25,725 ওখানকার সবাই আমার পরিচিত। 615 00:48:25,727 --> 00:48:28,193 যদি আমরা জাকারিন কে মস্কোতে পাঠাতে পারি, 616 00:48:28,195 --> 00:48:29,629 সে হয়তো এসবের ইতি টানতে পারত। 617 00:48:29,631 --> 00:48:32,332 আমরা রাশিয়ার প্রেসিডেন্ট কে উদ্ধার করব? 618 00:48:32,334 --> 00:48:35,135 জাকারিন কে আমরা পছন্দ করি না, কিন্তু উনি ডুরভের চেয়ে তো ভাল। 619 00:48:35,137 --> 00:48:36,271 আমরা যুদ্ধের সম্মুখীন হব। 620 00:48:42,444 --> 00:48:45,414 অ্যাডমিরাল, প্রতিরক্ষা তৎপরতা ডেফকন ২ এ উন্নীত করুন। [ডেফকন= আমেরিকান মিলিটারির প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা, যার ৫টি স্তর। যেখানে ১ হল সর্বোচ্চ সতর্কতা এবং ৫ সর্বনিম্ন ] 621 00:48:46,582 --> 00:48:49,383 নৌবাহিনী কে অবস্থান নিতে বলুন। 622 00:48:49,385 --> 00:48:52,188 ডুরভ কে মোকাবেলা করার প্রস্তুতি নিতে হবে। 623 00:48:54,123 --> 00:48:58,595 কিন্তু এসব এড়াতে, আমি আমার সাধ্যমত চেষ্টা করতে চাই। 624 00:49:00,329 --> 00:49:02,932 তাই পাশাপাশি তোমার উদ্ধার অভিযানও অনুমোদন দিচ্ছি। 625 00:49:24,122 --> 00:49:27,591 নাবিকরা, আমাদের পলিয়ার্নিতে যাবার নির্দেশ দেয়া হয়েছে। 626 00:49:30,629 --> 00:49:34,096 মারমানস্ক ফিউওর্ড (ব্যারেন্ট সাগরের খাঁড়ি)? অভ্যন্তরে কতটুকু যেতে হবে? 627 00:49:34,098 --> 00:49:35,365 প্রবেশদ্বার পর্যন্ত। 628 00:49:35,367 --> 00:49:37,336 ওটাতো ভারী অস্ত্রসস্ত্র দ্বারা সুরক্ষিত। 629 00:49:39,405 --> 00:49:41,104 অর্ধেক রাশিয়ান নৌবহর ওখানে। 630 00:49:41,106 --> 00:49:43,106 সর্বোচ্চ অগ্রাধিকার আদেশ, এক্স.ও। 631 00:49:43,108 --> 00:49:46,143 অ্যাডমিরাল ডুরভ সেনা অভ্যুত্থানের কৌশল সাজাচ্ছে। 632 00:49:46,145 --> 00:49:49,179 আমরা আমাদের ৪ জন সৈনিক ও একজন... 633 00:49:49,181 --> 00:49:50,550 ...রাশিয়ান প্রেসিডেন্ট কে উদ্ধার করব। 634 00:49:55,355 --> 00:49:57,555 ন্যাভ, আমাকে ঐসব মাইন গুলোর... 635 00:49:57,557 --> 00:49:58,723 ...সর্বশেষ তালিকাটা দাও। 636 00:49:58,725 --> 00:50:00,191 জ্বি, ক্যাপ্টেন। 637 00:50:00,193 --> 00:50:01,493 ওয়েপস, টর্পেডো এবং... 638 00:50:01,495 --> 00:50:03,161 নিক্ষেপণ পদ্ধতি দুইবার করে চেক কর। 639 00:50:03,163 --> 00:50:04,229 টর্পেডো এবং নিক্ষেপণ পদ্ধতি দুইবার করে চেক কর। 640 00:50:04,231 --> 00:50:05,230 গভীরতা ৪০০ ফিট কর, পাইলট। 641 00:50:05,232 --> 00:50:07,268 গভীরতা ৪০০ ফিট। জ্বি, ক্যাপ্টেন। 642 00:50:13,174 --> 00:50:14,673 স্যার, ঐ খাঁড়িতে মাইন পোঁতা আছে, 643 00:50:14,675 --> 00:50:17,078 এবং ওটা সেন্সর এবং সোনার দ্বারা সুরক্ষিত। 644 00:50:18,547 --> 00:50:20,246 আমরা যতই সতর্কতা অবলম্বন করি না কেন, 645 00:50:20,248 --> 00:50:22,128 অলক্ষিত অবস্থায় বের হয়ে আসা অসম্ভব। 646 00:50:23,217 --> 00:50:24,319 ঠিক বলেছ, এক্স.ও। 647 00:50:25,554 --> 00:50:27,422 এজন্য আমাদের ১জন স্থানীয় নাবিক প্রয়োজন। 648 00:50:41,871 --> 00:50:43,304 উনি কি জানেন, উনি কোথায় আছেন? 649 00:50:43,306 --> 00:50:45,708 জ্বি। কিন্তু বিশ্বাস করতে পারছেন না। 650 00:50:46,643 --> 00:50:47,778 ওকে, আপনি যান। 651 00:50:58,422 --> 00:50:59,790 আপনার নাবিকদের জন্য আমি দুঃখিত। 652 00:51:05,730 --> 00:51:07,464 আগে একবার আপনি আর আমি পরস্পরকে অতিক্রম করেছিলাম। 653 00:51:08,900 --> 00:51:10,400 আমি ব্যাটন রুজে ছিলাম। 654 00:51:10,402 --> 00:51:12,304 গ্রিনল্যান্ড পার হবার সময় আমাদের খণ্ডযুদ্ধ হয়েছিল। 655 00:51:15,440 --> 00:51:17,642 ক্যাপ্টেন, আপনি ইংলিশ বলতে পারেন, আপনার নথিপত্র ঘটে জেনেছি। 656 00:51:18,276 --> 00:51:19,409 ফাক ইউ। 657 00:51:19,411 --> 00:51:21,611 ওকে, ভাল লাগল। এখন কথা বলা যায়। 658 00:51:21,613 --> 00:51:23,148 আমার কিছুই বলার নেই। 659 00:51:24,750 --> 00:51:27,353 আমরা আপনার সাবমেরিনে আঘাত করিনি, ক্যাপ্টেন। 660 00:51:28,754 --> 00:51:30,222 আমাদের কেউ করেনি। 661 00:51:32,325 --> 00:51:33,492 বিশ্বাস হচ্ছে না তো? 662 00:51:34,861 --> 00:51:36,329 স্বচক্ষে দেখুন। 663 00:51:47,341 --> 00:51:48,809 আপনারা ভেতর থেকে আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছেন। 664 00:51:49,610 --> 00:51:50,811 আপনারা নাশকতার শিকার। 665 00:52:06,895 --> 00:52:08,463 আমাকে এসব দেখাচ্ছেন কেন? 666 00:52:12,601 --> 00:52:15,502 আমি শত্রুপক্ষ কে সহযোগিতা করি না। আমি দেশদ্রোহী নই। 667 00:52:15,504 --> 00:52:19,673 না। আমি বলছি না, আপনি দেশদ্রোহী। 668 00:52:19,675 --> 00:52:22,342 দেশদ্রোহী সে, যে আপনার সাবমেরিন উড়িয়েছে। 669 00:52:22,344 --> 00:52:24,378 দেশদ্রোহী সেই ব্যক্তি, যে কিনা এইসব... 670 00:52:24,380 --> 00:52:27,383 ...তরুণ নাবিকদের মৃত্যুর জন্য দায়ীঃঅ্যাডমিরাল ডুরভ। 671 00:52:30,319 --> 00:52:33,254 ডুরভ আপনার প্রেসিডেন্ট কে পলিয়ার্নিতে জিম্মি করে রেখেছে, 672 00:52:33,256 --> 00:52:34,555 এবং উনাকে উদ্ধার করার জন্য... 673 00:52:34,557 --> 00:52:36,192 মারমানস্ক ফিউওর্ড বরাবর নৌযাত্রা করার নির্দেশ দেয়া হয়েছে। 674 00:52:37,995 --> 00:52:40,829 আপনার সহযোগিতা ছাড়া, আমার পক্ষে এটি সম্ভবপর নয়। 675 00:52:40,831 --> 00:52:42,532 পলিয়ার্নির নাবিকদের আমি প্রশিক্ষণ দিয়েছি। 676 00:52:44,001 --> 00:52:45,701 ওদের মারার জন্য আমি সহযোগিতা করব না। 677 00:52:45,703 --> 00:52:47,471 আমি আপনার সৈনিকদের হত্যা করতে যাচ্ছি না। 678 00:52:49,373 --> 00:52:51,774 আমরা শুধু আপনার প্রেসিডেন্ট কে উদ্ধারের চেষ্টা করছি, 679 00:52:51,776 --> 00:52:53,310 এবং হয়তোবা এসবের ইতি টানতে চাচ্ছি। 680 00:52:56,782 --> 00:52:58,549 আপনি জানেন, আমাদের পথ অভিন্ন। 681 00:53:02,020 --> 00:53:05,257 আমরা পুরোটা জীবন এখানে পার করেছি। 682 00:53:06,558 --> 00:53:07,592 পইপই করে। 683 00:53:09,861 --> 00:53:11,496 আমরা শত্রু নই। আমরা সহকর্মী। 684 00:53:15,567 --> 00:53:18,334 আমরা কিসের মধ্যে দিনাতিপাত করি, সেটি আমরা ছাড়া কে বুঝবে? 685 00:53:18,336 --> 00:53:20,971 একাকীত্ব, ভয়। 686 00:53:20,973 --> 00:53:23,541 মাসের পর মাস সাগরের তলদেশে... 687 00:53:23,543 --> 00:53:24,811 ...বম্ব স্ক্যাপারের ভেতর কাটানো। 688 00:53:27,413 --> 00:53:29,850 কিন্তু এটাই আমরা। এগুলোই আমাদের কাজ। 689 00:53:30,818 --> 00:53:33,552 আপনাকে সাবমেরিন থেকে উদ্ধারের বিষয়টি ... 690 00:53:33,554 --> 00:53:35,687 ...আমার জন্য অন্যরকম নয় কি? 691 00:53:35,689 --> 00:53:38,592 আমি আমার নাবিকদের ঝুঁকিতে ফেলেছি, আমি আমার জাহাজ ঝুঁকিতে ফেলেছি। 692 00:53:39,893 --> 00:53:41,462 সামরিক আদালতের ঝুঁকি নিয়েছি। 693 00:53:43,430 --> 00:53:44,999 কারণ তখন ওটাই যৌক্তিক ছিল। 694 00:53:55,910 --> 00:53:57,912 এটা কোন পক্ষপাতদুষ্টতার বিষয় নয়। 695 00:54:00,582 --> 00:54:01,716 এর সাথে আমাদের ভবিষ্যৎ জড়িয়ে। 696 00:54:18,935 --> 00:54:22,369 স্যার, আমরা একটি অবৈধ সংযোগ শনাক্ত করেছি। 697 00:54:22,371 --> 00:54:24,472 ২-২-৮-২.৫ মেগাহার্জ। 698 00:54:24,474 --> 00:54:25,909 ঘাঁটির কাছাকাছি থেকে প্রেরণ করা হয়েছে। 699 00:54:28,112 --> 00:54:29,412 খুঁজে বের কর। 700 00:54:51,970 --> 00:54:53,970 তাহলে, পরিস্থিতি কেমন, বস? 701 00:54:53,972 --> 00:54:55,438 আমি এইমাত্র ওয়াশিংটন থেকে নির্দেশ পেলাম। 702 00:54:55,440 --> 00:54:56,809 কেউ আসছে, অবস্থান ঘড়ির ১০ এর কাটা। 703 00:54:59,978 --> 00:55:02,548 - ধুরো - আমাদের পালাতে হবে। 704 00:55:21,969 --> 00:55:23,103 এটা আবার কি? 705 00:57:18,092 --> 00:57:20,826 আগগ 706 00:57:20,828 --> 00:57:23,028 আমরা আছি তো, আমরা আছি তো, জলদি। 707 00:57:24,999 --> 00:57:26,565 হাড়ে লাগেনি, 708 00:57:26,567 --> 00:57:28,903 তবে শিঘ্রই ও ম্যারাথন দৌড়ে অংশগ্রহণ করতে পারনে না। 709 00:57:29,737 --> 00:57:31,838 ওকে, শোন সবাই। 710 00:57:31,840 --> 00:57:34,140 আমার কাছে কিছু ভাল ও মন্দ খবর আছে। 711 00:57:34,142 --> 00:57:37,210 ভাল খবর হল,আমাদের নরওয়ে অভিযানে যেতে হবে না। 712 00:57:37,212 --> 00:57:39,646 আমেরিকান নৌবাহিনী আমাদের উদ্ধারের জন্য... 713 00:57:39,648 --> 00:57:41,282 ..পারমাণবিক সাবমেরিন পাঠিয়েছে। 714 00:57:41,284 --> 00:57:44,886 - এখানে, আমেরিকান সাবমেরিন? - ইয়াপ, সেটাই ধরতে হবে। 715 00:57:46,155 --> 00:57:47,855 রাশিয়ার প্রেসিডেন্ট কে উদ্ধার করে... 716 00:57:47,857 --> 00:57:49,025 আমাদের সাথে আনতে হবে। 717 00:57:50,159 --> 00:57:51,926 ধুর। 718 00:57:51,928 --> 00:57:55,863 জাকারিন? উনাকে আমরা ঘৃণা করি, জানতাম। 719 00:57:55,865 --> 00:57:58,032 ইয়াহ, যাইহোক হয়তো পরিস্থিতি বদলেছে। 720 00:57:59,336 --> 00:58:01,071 দেখ, আমি জানি বিষয়টা জটিল, 721 00:58:03,040 --> 00:58:05,275 কিন্তু মনে হচ্ছে, আমরা ব্যার্থ হলে, 722 00:58:06,343 --> 00:58:08,744 পরিস্থিতি আরও ঘোলাটে হবে। 723 00:58:08,746 --> 00:58:11,646 - সত্যি সত্যিই ঘোলাটে। - ইয়াহ, বাল। 724 00:58:11,648 --> 00:58:13,782 এখানে বসে থেকে আমার বিচি দুটো ঠান্ডায় না জমিয়ে... 725 00:58:13,784 --> 00:58:15,186 ...বরং কারো পাছায় আঙ্গুল দেয়াটাই শ্রেয়তর। 726 00:58:18,356 --> 00:58:19,858 মার্টির কী হবে? 727 00:58:23,228 --> 00:58:24,963 অন্য পরিকল্পনা আছে। 728 00:58:28,800 --> 00:58:31,368 ক্যাপ্টেন, আমরা ফিউওর্ডের বাইরে অবস্থান করছি, 729 00:58:31,370 --> 00:58:32,737 আপনার নির্দেশের অপেক্ষায় আছি। 730 00:58:33,239 --> 00:58:34,306 খুব ভাল। 731 00:58:36,641 --> 00:58:38,077 সর্বশেষ কাগজগুলো পাঠাও, অফিসার। 732 00:58:38,377 --> 00:58:39,645 জ্বি, স্যার। 733 00:58:45,985 --> 00:58:47,120 নাবিকদের কী অবস্থা? 734 00:58:48,121 --> 00:58:50,388 ওরা মুখে কিছু বলবে না, স্যার, 735 00:58:50,390 --> 00:58:52,159 কিন্তু আমি ওদের সাথে অনেকদিন যাবৎ আছি। 736 00:58:52,826 --> 00:58:54,092 ওরা আতঙ্কগ্রস্ত। 737 00:58:54,094 --> 00:58:55,660 মমম 738 00:58:55,662 --> 00:58:56,897 আর তোমার কী অবস্থা? 739 00:58:58,999 --> 00:59:00,767 ২২ বছর যাবৎ আমি এখানে আছি। 740 00:59:02,002 --> 00:59:03,304 কিন্তু কখনো আঘাতপ্রাপ্ত হইনি। 741 00:59:04,305 --> 00:59:05,872 আমি বলতে পারব না, আমার ভাল লাগছে। 742 00:59:09,143 --> 00:59:11,579 আমিও না। শুধু তোমাকেই বললাম। 743 00:59:13,147 --> 00:59:15,214 যথাযথ সন্মান প্রদর্শন পূর্বক বলছি, স্যার। 744 00:59:15,216 --> 00:59:18,719 আপনি শুধু দিকনির্দেশনা দিন, দুশ্চিন্তার ভারটা আমাদের কাঁধে থাকুক। 745 00:59:22,157 --> 00:59:25,761 ওকে, চল যাই নাবিকদের প্রস্তুতিটা দেখি। 746 00:59:29,398 --> 00:59:31,100 ক্যাপ্টেনের নিয়ন্ত্রনাধীন। 747 00:59:42,078 --> 00:59:44,812 যুদ্ধজাহাজ আরকানসাস, ক্যাপ্টেন বলছি 748 00:59:44,814 --> 00:59:46,881 আমরা মারমানস্ক ফিউওর্ড মুখী যাত্রা করতে যাচ্ছি 749 00:59:46,883 --> 00:59:48,950 জাহাজের ইঞ্জিন কক্ষে যাও 750 00:59:48,952 --> 00:59:51,253 এবং নয়েস সিগনেচার কক্ষে 751 00:59:51,255 --> 00:59:53,857 আমি এটিকে এতটাই শান্ত দেখতে চাই, যেন মাছ এর উপর লাফিয়ে ওঠে। 752 00:59:56,994 --> 00:59:59,163 - ওও-রাহ্ আরকানসাস - ওও-রাহ্ 753 01:00:06,704 --> 01:00:08,772 এক্স.ও, একে সুন্দর ও সাবলীল ভাবে চালনা কর। 754 01:00:11,775 --> 01:00:14,944 পাইলট, অবিচল সম্মুখগতি ১-৭-০। 755 01:00:14,946 --> 01:00:16,279 পুরোটার দুই-তৃতীয়াংশ আগাও। 756 01:00:16,281 --> 01:00:18,281 গতিপথ ১-৭-০... 757 01:00:18,283 --> 01:00:22,419 সোনার, সাউন্ড সেন্সরের জন্য কানখাড়া করে রাখ। 758 01:00:22,421 --> 01:00:25,324 জ্বি, স্যার পুরোটার দুই-তৃতীয়াংশ আগাচ্ছি। 759 01:00:43,210 --> 01:00:45,076 বাধাহীন গতিপথ ১-৪-৬। 760 01:00:45,078 --> 01:00:46,413 ১-৪-৬। 761 01:00:47,080 --> 01:00:48,282 ১-৪-৪। 762 01:00:51,118 --> 01:00:52,453 - ক্যাপ্টেন। - গভীরতা খেয়াল কর... 763 01:00:54,489 --> 01:00:56,988 - সবাই থাম। - সকল ইঞ্জিন থামিয়ে দাও। 764 01:00:56,990 --> 01:00:59,160 সকল ইঞ্জিন বন্ধ। 765 01:01:03,431 --> 01:01:07,333 নাবিকরা, উনি ক্যাপ্টেন এ্যান্ড্রোপভ... 766 01:01:07,335 --> 01:01:10,805 আর.এফ.এস কনেকের। উনি আমাদের অতিথি। 767 01:01:15,244 --> 01:01:16,245 এক্স.ও। 768 01:01:17,947 --> 01:01:19,048 উনাকে দেখিয়ে দাও। 769 01:01:26,789 --> 01:01:28,323 কী হল সবার? 770 01:01:28,325 --> 01:01:30,293 আগে কখনো রাশিয়ান ক্যাপ্টেন দেখনি? 771 01:01:32,329 --> 01:01:35,997 - নিজ নিজ স্টেশনে চোঁখ রাখ। - স্যার। 772 01:01:35,999 --> 01:01:39,267 - এই কার্যপদ্ধতি গুলো গোপনীয়। - আমি জানি। 773 01:01:41,238 --> 01:01:42,340 তুমি রাশিয়ান জান, পার্ক? 774 01:01:43,341 --> 01:01:45,107 উনাকে জিজ্ঞেস করতো, টেম্পা-বে কে আঘাতকারী.... 775 01:01:45,109 --> 01:01:47,176 ...ঐ ক্যাপ্টেনকে চেনেন কিনা? 776 01:01:47,178 --> 01:01:50,079 উনি তাকে তার কাজ করার জন্য প্রশিক্ষণ দিয়েছেন, রিড। এখন, নিজেরটায় ধ্যান দাও। 777 01:01:50,081 --> 01:01:52,181 এমন অপরিনামদর্শীতা আমি এই প্রথম দেখছি। 778 01:01:52,183 --> 01:01:53,916 ক্যাপ্টেন, আমি রাশিয়ান ক্যাপ্টেন কে... 779 01:01:53,918 --> 01:01:55,951 ...ফাসলেনে না ফেরা পর্যন্ত বন্দী করে রাখার সুপারিশ করছি। 780 01:01:55,953 --> 01:01:58,120 তোমাদের অবগতির জন্য কিছু তথ্য দিচ্ছি। 781 01:01:58,122 --> 01:01:59,888 আমাদের এমন এক জলসীমা অতিক্রমের নির্দেশ দেয়া হয়েছে... 782 01:01:59,890 --> 01:02:02,394 ...যা এর আগে কোন আমেরিকান সাবমেরিন পারেনি। 783 01:02:04,363 --> 01:02:06,196 যখন তোমরা উনাকে দেখবে, 784 01:02:06,198 --> 01:02:07,998 উনাকে নিজের জাহাজে কর্মরত একজন... 785 01:02:08,000 --> 01:02:09,468 ...নাবিক ছাড়া আর কিছু ভাববে না। 786 01:02:12,605 --> 01:02:14,039 যেহেতু আমরা তার জীবন বাঁচিয়েছি। 787 01:02:16,209 --> 01:02:18,142 সব শেয়ালের লেজ একইরকম নয়, 788 01:02:18,144 --> 01:02:19,845 তাই সেও এখন আমাদের জীবন বাঁচাবে। 789 01:02:21,180 --> 01:02:23,914 - ক্যাপ্টেন.. - ব্যাপারটা হাস্যকর! 790 01:02:23,916 --> 01:02:26,250 আপনার এই ঔদ্ধত্যের কারনেই, আজ উনি এখানে দাড়িয়ে! 791 01:02:26,252 --> 01:02:27,619 আপনি সামরিক আদালতের সম্মুখীন হবেন! 792 01:02:27,621 --> 01:02:29,354 সেক্ষেত্রে তোমাদের বাঁচিয়ে রাখা আমার দায়িত্ব... 793 01:02:29,356 --> 01:02:31,124 ...ততদিন পর্যন্ত, যেন তোমরা সাক্ষ্য দিতে পার। 794 01:02:35,396 --> 01:02:36,530 ক্যাপ্টেন। 795 01:02:53,081 --> 01:02:55,850 পাইলট, পুরোটার এক-তৃতীয়াংশ অগ্রসর হও। 796 01:02:57,252 --> 01:02:59,319 অবিচল গতিপথ ১-৬-০। 797 01:02:59,321 --> 01:03:01,488 জ্বি, স্যার। পুরোটার এক-তৃতীয়াংশ অগ্রসর হচ্ছি। 798 01:03:19,609 --> 01:03:21,409 বন্দরের ঠিক পরেই খাঁড়া বাঁধ, ক্যাপ্টেন, 799 01:03:21,411 --> 01:03:23,611 পরবর্তী ৪০০ গজের স্থানাঙ্ক ১-১-০। 800 01:03:23,613 --> 01:03:26,281 ন্যাভ, ঘর্ষণ এড়িয়ে যতটা সম্ভব... 801 01:03:26,283 --> 01:03:28,049 ...পাথরের কাছাকাছি থাক। 802 01:03:28,051 --> 01:03:29,152 জ্বি, ক্যাপ্টেন। 803 01:03:31,288 --> 01:03:34,625 - পাইলট, অবিচল গতিপথ ১-৫-২। - অবিচল গতিপথ ১-৫-২। 804 01:04:02,955 --> 01:04:04,624 এক্স.ও, সমুদ্রের তলদেশ ঘেঁষে যাও। 805 01:04:06,091 --> 01:04:07,594 সমুদ্রপৃষ্ঠের উন্নতি ২০ ফিট কর। 806 01:04:09,429 --> 01:04:10,563 জ্বি, ক্যাপ্টেন। 807 01:04:13,500 --> 01:04:16,169 পাইলট, ১৫ ডিগ্রি নিম্নমুখী বুদবুদ। 808 01:04:39,994 --> 01:04:40,995 এখানে। 809 01:04:43,665 --> 01:04:48,034 - সাউন্ড সেন্সর। - সবাই চুপচাপ, শ্বাসবন্ধ। 810 01:04:48,036 --> 01:04:51,440 সকল স্টেশন নিস্তব্ধ। "আল্ট্রা-কোয়াইট" অবস্থা চালু কর। 811 01:06:14,361 --> 01:06:15,696 মিনো পোলে, এখানে। 812 01:06:17,798 --> 01:06:19,500 শাব্দিক বিস্ফোরক মাইন। 813 01:06:21,202 --> 01:06:23,037 ওগুলো আমরা কিভাবে পাড় হব? 814 01:06:23,839 --> 01:06:25,306 আরেকটা পথ আছে। 815 01:06:28,309 --> 01:06:29,309 এইদিকে। 816 01:06:31,312 --> 01:06:32,846 উনি আমাদের শেষ প্রান্তের দিকে নিয়ে যাচ্ছেন, ক্যাপ্টেন। 817 01:06:32,848 --> 01:06:34,148 মানচিত্র দেখুন। 818 01:06:36,184 --> 01:06:37,519 তোমাদের মানচিত্রে ভুল আছে। 819 01:06:40,656 --> 01:06:41,824 ওদিকে রাস্তা আছে। 820 01:06:47,597 --> 01:06:49,131 কোথায় সেই রাস্তা? 821 01:07:01,679 --> 01:07:03,380 স্লিভা, বামে। 822 01:07:05,783 --> 01:07:08,352 ০-৭-০। 823 01:07:10,854 --> 01:07:12,220 এখন। 824 01:07:12,222 --> 01:07:15,326 - বামদিকে পুরোটা, ০-৭-০। - ০-৭-০। 825 01:07:49,261 --> 01:07:50,929 ঐদিকে রাস্তার কোন চিহ্ন নেই, ক্যাপ্টেন। 826 01:07:50,931 --> 01:07:52,731 ওদিক দিয়ে বের হওয়া অসম্ভব। 827 01:07:52,733 --> 01:07:54,599 আমরা সরাসরি প্রতিবন্ধকের দিকে আগাচ্ছি। 828 01:07:54,601 --> 01:07:56,401 ক্যাপ্টেন, আমাদের উল্টো ঘুরতে হবে। 829 01:07:56,403 --> 01:07:58,739 এক্স.ও, বেশি চুলকানি হলে, অফ যাও। 830 01:08:14,756 --> 01:08:15,891 দাঁড়ান। 831 01:08:20,863 --> 01:08:22,363 এইতো। একটা ছিদ্র দেখা যাচ্ছে। 832 01:08:53,396 --> 01:08:54,797 গলা বরাবর। 833 01:08:54,799 --> 01:08:56,567 সামনে খোলা সাগর। 834 01:09:17,355 --> 01:09:19,591 এক্স.ও, কোনটা উত্তম, 835 01:09:20,659 --> 01:09:23,328 সর্বদা সঠিক থাকা নাকি বেঁচে থাকা? 836 01:09:24,831 --> 01:09:26,966 সবসময়, স্যার। নির্দেশের অপেক্ষায়। 837 01:09:29,001 --> 01:09:30,603 এক্স.ওর নিয়ন্ত্রণে। 838 01:09:47,755 --> 01:09:51,690 ওকে, বাছারা।আমরা রাশিয়ান প্রেসিডেন্ট কে ছিনিয়ে আনতে ভেতরে যাচ্ছি, 839 01:09:51,692 --> 01:09:52,892 সতেজতার জন্য দ্রুত একটা সাঁতার দাও, 840 01:09:52,894 --> 01:09:56,561 এরপর আমেরিকান সাবমেরিনে সবাই মিলিত হও। আর কী চাও। 841 01:09:56,563 --> 01:09:59,331 - মনে হচ্ছে, ঘি দেয়া গরম ভাত খেতে শ্বশুর বাড়ি যাচ্ছেন, বস। - ইয়াহ। 842 01:09:59,333 --> 01:10:00,869 মার্টনেলির কী হবে? 843 01:10:02,871 --> 01:10:04,773 কাজ শেষ হবার পর, যদি আমি অক্কা না পাই, 844 01:10:05,807 --> 01:10:06,909 আমি ওর জন্য আসব। 845 01:10:10,645 --> 01:10:13,681 আজাইরা এক সেনা অভ্যুত্থানের খপ্পরে পরেছি, তাই না? 846 01:10:16,619 --> 01:10:18,652 আমার কাছে উত্তর নেই। 847 01:10:18,654 --> 01:10:20,456 আমি রাজনীতি ফাজনীতির ধার ধারি না। 848 01:10:21,924 --> 01:10:23,590 চল সাঁতার দেই। 849 01:11:50,819 --> 01:11:52,485 ওয়াও, ওয়াও, ওয়াও। 850 01:11:52,487 --> 01:11:54,623 শান্ত হও, বন্ধু। শান্ত হও। 851 01:12:00,462 --> 01:12:02,930 - কে তোমরা? - অনুসন্ধান ও উদ্ধারকর্মী। 852 01:12:02,932 --> 01:12:05,634 তাঁর জালির ভেতরে, ৩ জন প্রেতাত্মা। 853 01:12:08,537 --> 01:12:11,107 - তোমরা এখানে কেন? - আমাদের চেয়ে তুমিই ভাল জান। 854 01:12:13,709 --> 01:12:15,876 আমরা তোমার প্রেসিডেন্টের খোঁজে এসেছি, 855 01:12:15,878 --> 01:12:17,014 যেন তাকে পাওয়া যায়। 856 01:12:18,849 --> 01:12:20,916 অল্পকিছু সময়ের মধ্যেই, 857 01:12:20,918 --> 01:12:22,951 আমাদের উভয়পক্ষের নৌবাহিনী মুখোমুখি হতে যাচ্ছে, 858 01:12:22,953 --> 01:12:24,087 যেটি মোটেও সুখকর হবে না। 859 01:12:26,256 --> 01:12:28,525 শুধুমাত্র আমরা দুই মফিজ এই শীতে বাইরে আছি। 860 01:12:29,860 --> 01:12:31,893 এটাই আমাদের ভাগ্যের লিখন। 861 01:12:37,035 --> 01:12:39,068 আমি তোমাদের উনার কাছে নিয়ে যেতে পারব। 862 01:12:44,742 --> 01:12:45,877 ওকে সাহায্য কর। 863 01:13:16,076 --> 01:13:18,611 মন্ত্রীপ্রধান, নৌবহর আপনার নির্দেশের অপেক্ষায়, স্যার। 864 01:14:02,992 --> 01:14:04,060 ওখানে। 865 01:14:26,650 --> 01:14:27,970 দরজা উড়িয়ে দাও। 866 01:14:36,661 --> 01:14:37,695 উনাকে দাঁড় করাও! 867 01:14:47,039 --> 01:14:48,639 আপনার হাতদুটো দিন, স্যার। 868 01:14:48,641 --> 01:14:50,709 আপনার হাতদুটো দিন। 869 01:14:56,982 --> 01:14:58,916 - শক্ত করে ধরুন! - ও তো আমেরিকান? 870 01:14:58,918 --> 01:15:00,085 সে আমাদের উদ্ধার করতে এসেছে। 871 01:15:00,087 --> 01:15:02,355 ইয়াহ, আমারও অস্বস্তি লাগছে, স্যার। জলদি চলুন! 872 01:15:07,694 --> 01:15:08,695 একজন আহত! 873 01:15:10,197 --> 01:15:11,365 একজন আহত! 874 01:15:11,932 --> 01:15:13,067 আমাকে কভার কর। 875 01:15:25,046 --> 01:15:27,380 - কেউ নেই! - অনুসরণ কর! 876 01:15:27,382 --> 01:15:29,784 - জলদি! জলদি! অনুসরণ কর! - ওলেগ! 877 01:15:32,421 --> 01:15:34,689 - জলদি! - চলুন! চলুন! 878 01:15:36,758 --> 01:15:38,794 - ওখানে অপেক্ষা করুন, স্যার। - থাম! 879 01:15:59,916 --> 01:16:01,285 রশি ধরুন, স্যার। রশি ধরুন। 880 01:16:18,136 --> 01:16:19,437 নামুন,স্যার! নামুন। 881 01:16:39,091 --> 01:16:41,260 আমাকে অস্ত্র দাও, সৈনিক। ধুর। 882 01:16:42,828 --> 01:16:43,896 আমাদের যেতে হবে। 883 01:16:46,933 --> 01:16:47,967 মর শালারা। 884 01:16:55,075 --> 01:16:56,777 হায় ঈশ্বর। জনস্টোন! 885 01:17:01,382 --> 01:17:02,383 আহহ! 886 01:17:03,984 --> 01:17:05,153 যাও! যাও! যাও! 887 01:17:06,387 --> 01:17:07,854 যাও! 888 01:17:14,262 --> 01:17:16,295 জলদি! না! 889 01:17:16,297 --> 01:17:19,834 ওহ ঈশ্বর, থাম! থাম! জলদি! 890 01:17:23,172 --> 01:17:25,840 বিলি, আমরা ওকে হারিয়েছি। 891 01:17:30,279 --> 01:17:32,246 কি হচ্ছে এসব! 892 01:17:32,248 --> 01:17:33,349 ওরা আসছে। 893 01:17:34,183 --> 01:17:35,452 আমাদের সাঁতরাতে হবে। জলদি! 894 01:17:45,895 --> 01:17:48,096 নির্দেশনানুযায়ী, ৪ জন আমেরিকান এবং ... 895 01:17:48,098 --> 01:17:50,466 ১ জন রাশিয়ান নাগরিক থাকার কথা। 896 01:17:50,468 --> 01:17:53,003 এটার খুববেশি প্রশিক্ষণ সিমুলেশন অবশিষ্ট নেই। 897 01:17:53,903 --> 01:17:56,307 - আচ্ছা। - ঠিক আছে, যাও। 898 01:18:04,616 --> 01:18:06,416 সকল যন্ত্রাংশ চেক করা হয়েছে। 899 01:18:06,418 --> 01:18:08,017 বিচ্ছিন্ন হবার জন্য প্রস্তুত। 900 01:18:08,019 --> 01:18:10,186 মিস্টিক কন জাহাজ তোমার নিয়ন্ত্রণে। 901 01:18:15,494 --> 01:18:18,561 যান! যান! জলদি, যান! 902 01:18:18,563 --> 01:18:20,631 জলদি! যান! যান! যান! 903 01:18:25,471 --> 01:18:28,139 জলদি, যান! 904 01:18:44,291 --> 01:18:45,592 জলদি! চলুন! 905 01:18:46,126 --> 01:18:47,227 জলদি! 906 01:18:50,197 --> 01:18:51,365 ডাইভ। 907 01:18:55,269 --> 01:18:56,271 মাথা নিচে! 908 01:18:57,971 --> 01:18:59,605 মাথা নিচে! 909 01:18:59,607 --> 01:19:03,311 - মাথা নিচে! - উনার গুলি লেগেছে, উনার গুলি লেগেছে! 910 01:19:31,541 --> 01:19:32,542 জলদি! চলুন যাই! 911 01:19:46,056 --> 01:19:47,525 যাও! যাও! 912 01:20:04,543 --> 01:20:06,512 আগাতে থাকুন, স্যার! জলদি! 913 01:20:09,716 --> 01:20:12,149 জলদি চলুন! 914 01:20:12,151 --> 01:20:13,185 জলদি! 915 01:20:23,696 --> 01:20:25,331 হাঁটতে থাকুন, মি. প্রেসিডেন্ট। 916 01:20:28,769 --> 01:20:31,104 - জলদি। - জলদি। 917 01:20:35,709 --> 01:20:38,577 - জলদি! - ওটা কোথায়? 918 01:20:46,755 --> 01:20:48,755 ওইতো ওখানে! 919 01:20:48,757 --> 01:20:50,592 ওকে, মি. প্রেসিডেন্ট... 920 01:20:51,593 --> 01:20:52,759 জনস্টোন! 921 01:21:02,404 --> 01:21:04,105 নিচে, আমরা যাচ্ছি। 922 01:21:13,282 --> 01:21:15,618 জলদি, জনস্টোন! ঝাপ দাও! 923 01:21:17,487 --> 01:21:19,121 লম্বা দম নিন, স্যার। 924 01:22:09,709 --> 01:22:10,808 বেশি সময়! বেশি সময় লাগছে। 925 01:22:10,810 --> 01:22:12,770 বাল ওরা আসবে না, বন্ধু। ওরা আসবে না। 926 01:22:17,384 --> 01:22:18,449 ধুর! 927 01:22:18,451 --> 01:22:20,251 উনাকে দুইহাতে ধর! 928 01:22:21,722 --> 01:22:23,421 জলদি, টেনে তোল! 929 01:22:23,423 --> 01:22:25,058 জলদি, উনাকে বের কর! 930 01:22:28,329 --> 01:22:29,697 হেই, হেই, বাকীরা কোথায়? 931 01:22:33,200 --> 01:22:34,640 হ্যাচ বন্ধ কর! আমাদের যেতে হবে, জলদি! 932 01:22:37,573 --> 01:22:38,840 তুমি বন্ধ কর। 933 01:23:08,939 --> 01:23:10,504 মন্ত্রীপ্রধান ডুরভ 934 01:23:10,506 --> 01:23:12,306 আমেরিকানরা পালিয়েছে। 935 01:23:12,308 --> 01:23:14,943 - আর প্রেসিডেন্ট? - আমেরিকানরা নিয়ে গেছে। 936 01:23:14,945 --> 01:23:17,815 যদি জীবিত থাকেন, এতক্ষণে ওদের সাবমেরিনে। 937 01:23:24,321 --> 01:23:26,188 ফিউওর্ড বন্ধ করে দাও! 938 01:23:26,190 --> 01:23:28,660 পালানোর আগেই আমেরিকান সাবমেরিন ডুবিয়ে দাও! 939 01:23:30,227 --> 01:23:32,362 ক্যাপ্টেন, আমি ৩০০ মেগাহার্জের একটা দুর্বল সংকেত পাচ্ছি। 940 01:23:32,364 --> 01:23:33,563 ভারী হিজিবিজি বিট। 941 01:23:33,565 --> 01:23:34,797 এটা কি পরিচিত? 942 01:23:34,799 --> 01:23:36,299 না স্যার। কেমন যেন অন্যরকম, 943 01:23:36,301 --> 01:23:37,369 উপরিভাগ থেকে। 944 01:23:43,241 --> 01:23:44,510 ওটা যুদ্ধজাহাজ। 945 01:24:01,662 --> 01:24:05,864 ওটা ইয়েভচেঙ্কো, বিধ্বংসী জাহাজ। 946 01:24:05,866 --> 01:24:09,334 আমি নিজে ওদের প্রশিক্ষণ দিয়েছি। ওরা টার্গেট মিস করে না। 947 01:24:11,471 --> 01:24:12,838 চাপ দ্রুত বাড়ছে। 948 01:24:16,844 --> 01:24:19,212 আমরা যত গভীরে যাব, ফুটো তত বাড়বে। 949 01:24:20,548 --> 01:24:22,648 বেশ দুর্বল একটা আলোক সংকেত পাচ্ছি! 950 01:24:22,650 --> 01:24:25,618 আরকানসাসের সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য স্থানাঙ্ক ০-৩-১ কর। 951 01:24:25,620 --> 01:24:28,689 মামা, এইতো চলে আসছি। সংকেতটা অব্যাহত রাখ। 952 01:24:28,691 --> 01:24:32,291 গভীরতা ১-৭-০। এখন চারপাশ থেকে আসছে। 953 01:24:38,500 --> 01:24:40,701 ক্যাপ্টেন, হারবার নিয়ন্ত্রণ কক্ষের বার্তা... 954 01:24:40,703 --> 01:24:41,868 চৌম্বকীয় সেন্সরের সাথে সংযোগ। 955 01:24:41,870 --> 01:24:44,304 এটাই সে! রকেট মর্টার নিক্ষেপ কর... 956 01:24:44,306 --> 01:24:45,642 ...ঐ স্থানাঙ্ক বরারব! 957 01:24:56,653 --> 01:24:59,387 আর বেশিক্ষণ লাগবে না, আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি। 958 01:24:59,389 --> 01:25:00,956 মিস্টিক, কন. তোমাকে দেখতে পাচ্ছি। 959 01:25:00,958 --> 01:25:02,927 ওহ, শুভলক্ষণ। 960 01:25:07,898 --> 01:25:09,298 - মিস্টিক, কন. - ধুর! 961 01:25:09,300 --> 01:25:10,499 হ্যাচ জোড়া লাগানোর জন্য প্রস্তুত। 962 01:25:10,501 --> 01:25:11,802 জলদি! 963 01:25:21,713 --> 01:25:22,812 বেবি, সুষ্ঠু অবতরণ! 964 01:25:22,814 --> 01:25:25,315 ল্যাচ যুক্ত হচ্ছে! হ্যাচ খুলে দাও, এক্ষুণি! 965 01:25:27,352 --> 01:25:31,321 যান! জলদি! যান! আপদ টাকে বের কর, যান! 966 01:25:38,664 --> 01:25:40,397 রকেট মর্টারের ঝাঁক নিকটবর্তী! 967 01:25:40,399 --> 01:25:41,699 সংঘর্ষ অ্যালার্ম চালু কর! নিচে লক কর! 968 01:25:41,701 --> 01:25:42,800 সবাই প্রান্তভাগটা আগাও! 969 01:25:42,802 --> 01:25:44,002 সবাই প্রান্তভাগ আগাচ্ছি! জ্বি, ক্যাপ্টেন। 970 01:25:46,606 --> 01:25:48,539 যান! নামতে থাকুন! নামতে থাকুন! নামতে থাকুন! 971 01:25:48,541 --> 01:25:50,441 ক্ষত সারানোর প্রস্তুতি নাও। 972 01:25:50,443 --> 01:25:52,577 গুলিবিদ্ধ রুগী। 973 01:25:52,579 --> 01:25:53,478 পানি স্পর্শ করতে ১০ সেকেন্ড! 974 01:25:53,480 --> 01:25:55,013 ক্যাপ্টেন, মিস্টিক নিরাপদ নয়। 975 01:25:55,015 --> 01:25:56,047 ওটাকে বিচ্ছিন্ন করে দিচ্ছি। 976 01:25:56,049 --> 01:25:58,016 বিস্ফোরক নিক্ষেপ কর! এক্ষুনি বিচ্ছিন্ন কর! 977 01:25:58,018 --> 01:25:59,684 মিস্টিক বিচ্ছিন্ন করছি। জ্বি, ক্যাপ্টেন। 978 01:25:59,686 --> 01:26:01,555 ১৫ সেকেন্ডে মর্টার পানি স্পর্শ করবে। 979 01:26:04,025 --> 01:26:05,425 হ্যাচ বন্ধ! 980 01:26:07,561 --> 01:26:09,361 টার্গেটে আঘাত হানতে ২০ সেকেন্ড। 981 01:26:09,363 --> 01:26:10,663 জাহাজ সরিয়ে নাও! 982 01:26:10,665 --> 01:26:11,933 সংঘর্ষ এড়াতে জাহাজ সরিয়ে নাও! 983 01:26:26,415 --> 01:26:27,948 পাইলট, হাল ধরে রাখ! 984 01:26:52,609 --> 01:26:55,144 পুরোটা বামদিকে নাও! অবিচল গতিপথ ০-১-০। 985 01:26:55,146 --> 01:26:57,782 পুরোটা বামদিকে নিব, জ্বি ক্যাপ্টেন! ০-১-০ বরাবর। 986 01:27:16,935 --> 01:27:17,970 জাহাজ ফুটো হয়ে গেছে! 987 01:27:19,571 --> 01:27:22,073 এক্ষুনি ব্যবস্থা নাও! 988 01:27:32,118 --> 01:27:34,919 পার্ক, ঠিক আছ? জলদি, বন্ধু, উঠে দাঁড়াও। 989 01:27:34,921 --> 01:27:36,754 দাঁড়াও, ঠিক হয়ে যাবে। 990 01:27:36,756 --> 01:27:37,889 বেলফোর্ড, যুদ্ধজাহাজের অবস্থান? 991 01:27:37,891 --> 01:27:39,024 খুঁজে পাচ্ছি না, স্যার। 992 01:27:39,026 --> 01:27:40,025 ব্লাস্ট সার্কেল মিনিটের মধ্যেই শেষ করে দেবে। 993 01:27:40,027 --> 01:27:42,127 যদি আমরা ওদের শনাক্ত করতে না পারি, তাহলে ওরাও আমাদের পারবে না, স্যার। 994 01:27:42,129 --> 01:27:44,229 ঠিক আছে, ভাল, দেখা যাক আমরা গা-ঢাকা দিতে পারি কিনা। 995 01:27:44,231 --> 01:27:46,098 পাইলট, কমপক্ষে এক-তৃতীয়াংশ অগ্রসর হও। 996 01:27:46,100 --> 01:27:47,866 কব, ক্ষয়ক্ষতির বিবরণ। 997 01:27:47,868 --> 01:27:49,534 প্রধান সুইচবোর্ডে আগুন লেগেছে। 998 01:27:49,536 --> 01:27:52,006 টর্পেডো রুমে পানি ঢুকেছে। আমরা পানির মধ্যেই আছি। 999 01:27:59,781 --> 01:28:02,782 ক্যাপ্টেন? সংযোগ পেয়েছি। 1000 01:28:02,784 --> 01:28:05,785 স্থানাঙ্ক ২-২-১। ওরা অগভীর পানিতে। 1001 01:28:05,787 --> 01:28:08,688 সবাই প্রান্তভাগের দিকে! আমি ওটার সলিলসমাধি চাই! 1002 01:28:21,170 --> 01:28:22,471 এইতো ওরা আসছে। 1003 01:28:24,807 --> 01:28:26,742 দ্রুত এবং শক্তিশালী ডাইভ দিতে প্রস্তুত হও। 1004 01:28:33,884 --> 01:28:36,084 ওরা পানিতে টর্পেডো নিক্ষেপ করেছে! 1005 01:28:36,086 --> 01:28:39,087 এড়ানোর অস্ত্র নিক্ষেপ কর! ঝাপ দাও। ৬০ ডিগ্রি নিম্নমুখী বুদবুদ! 1006 01:28:39,089 --> 01:28:40,857 ৬০ ডিগ্রি নিম্নমুখী বুদবুদ! জ্বি, স্যার। 1007 01:28:45,296 --> 01:28:47,629 তলদেশের গভীরতা ৭-৯-৫! 1008 01:28:47,631 --> 01:28:49,565 তলদেশের গভীরতা ৭-৯-৫! ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন। 1009 01:28:49,567 --> 01:28:50,768 যুদ্ধজাহাজের সাথে সংযোগ। 1010 01:28:52,203 --> 01:28:55,538 ইয়েভচেঙ্কোর গতিপথ ০-২-১! ওরা দ্রুত আসছে। 1011 01:28:55,540 --> 01:28:56,872 ফায়ারিং পোর্টের নিয়মাবলি। 1012 01:28:56,874 --> 01:29:00,210 ০-২-১ স্থানাঙ্ক বরাবর, টিউব ১ নিক্ষেপের প্রস্তুতি নাও। 1013 01:29:00,212 --> 01:29:01,644 নিক্ষেপনের প্রস্তুতি। জ্বি, ক্যাপ্টেন। 1014 01:29:01,646 --> 01:29:02,813 স্থানাঙ্ক ০-২-১। 1015 01:29:02,815 --> 01:29:04,580 - জাহাজ প্রস্তুত! - সলুশন প্রস্তুত! 1016 01:29:04,582 --> 01:29:06,016 টর্পেডো প্রস্তুত! 1017 01:29:10,155 --> 01:29:12,858 - নিক্ষেপ কোর না। - নিক্ষেপণ বন্ধ! 1018 01:29:17,964 --> 01:29:20,832 এখনোও একটা আসছে, ৩-৫-৫ স্থানাঙ্ক বরাবর এবং কাছাকাছি! 1019 01:29:20,834 --> 01:29:21,899 আমরা নিম্নদেশে আঘাত পেতে যাচ্ছি! 1020 01:29:21,901 --> 01:29:23,701 প্রধান ইঞ্জিন অতিমাত্রায় গরম! 1021 01:29:23,703 --> 01:29:25,872 - স্যার, আমরা কি ফায়ার করব? - আমি বলেছি, আপাতত বন্ধ। 1022 01:29:27,073 --> 01:29:28,207 তলদেশের গভীরতা? 1023 01:29:28,209 --> 01:29:30,109 জাহাজের তলা থেকে ১-৫-০ ফিট। 1024 01:29:30,111 --> 01:29:32,311 - জিরো ডিগ্রি বুদবুদে ফিরে যাও! - ভারসাম্য বজায় রাখ। 1025 01:29:32,313 --> 01:29:34,712 ক্যাপ্টেন? তলদেশটা কী নরম? 1026 01:29:34,714 --> 01:29:36,650 হ্যাঁ ক্যাপ্টেন। কর্দমাক্ত। 1027 01:29:38,619 --> 01:29:40,721 ওকে, আমাকে দ্রুত ওখানে নিয়ে যাও। 1028 01:29:49,663 --> 01:29:52,132 আমরা তলদেশে ক্যাটফিশের মত শুয়ে থাকতে যাচ্ছি। 1029 01:29:52,134 --> 01:29:54,167 ১০০ ফিট! 1030 01:29:54,169 --> 01:29:56,102 ৭৫! 1031 01:29:56,104 --> 01:29:58,271 - ৫০ ফিট! - সবাই সাবধান! 1032 01:29:58,273 --> 01:29:59,606 সংঘর্ষের জন্য প্রস্তুত! 1033 01:29:59,608 --> 01:30:02,111 ২৫ ফিট! ১৫ ফিট! 1034 01:30:02,878 --> 01:30:04,981 ৫ ফিট! সংঘর্ষ! 1035 01:30:17,693 --> 01:30:19,361 ক্রাইস্ট, আরেকটু বাড়াও। 1036 01:30:19,363 --> 01:30:23,033 আই.ইউ.এস.এস পলিয়ার্নির অদূরে বিস্ফোরণ শনাক্ত করেছে। 1037 01:30:24,168 --> 01:30:25,601 ওটা কি ডুবে গেছে? 1038 01:30:29,073 --> 01:30:31,106 - ডুবে গেছে কিনা? - নিশ্চিত নই, স্যার। 1039 01:30:31,108 --> 01:30:32,707 কী হচ্ছে এসব! 1040 01:30:32,709 --> 01:30:34,810 যুদ্ধের প্রস্তুতিস্বরুপ নৌবহর পাঠাও। 1041 01:30:34,812 --> 01:30:37,013 আমরা ডেফকন ১-এ যাচ্ছি। 1042 01:30:37,015 --> 01:30:40,316 ফিস্ক, প্রেসিডেন্ট ন্যাটোর মিত্রবাহিনীদের ফোন করতে যাচ্ছে, 1043 01:30:40,318 --> 01:30:44,754 এবং কিভাবে জাকারিন আমাদের হাতে নিহত হল, সেটির ব্যাখ্যা দিতে হবে! 1044 01:30:44,756 --> 01:30:46,756 তুমি কী করেছ, সেটি বোধগম্য হয়েছে? 1045 01:30:46,758 --> 01:30:49,259 পূর্বের ন্যায় ডুরভকে রাশিয়ার কেউ সহায়তা না করলে, 1046 01:30:49,261 --> 01:30:51,729 এখনো সে বিশ্ববাসীর কাছে ঘৃণিতই থাকত! 1047 01:30:52,331 --> 01:30:54,031 তারা যতটুকু জানবে, 1048 01:30:54,033 --> 01:30:56,836 আমরা রাশিয়ান প্রেসিডেন্টকে অপহরণ করে, খুন করেছি! 1049 01:30:59,171 --> 01:31:01,707 আজ তুমি শুধু যুদ্ধ শুরুই করনি, 1050 01:31:03,909 --> 01:31:05,077 তাতে হেরেও গেছ। 1051 01:31:49,224 --> 01:31:51,459 মন্ত্রীপ্রধান, আমাদের জাহাজ মুহুর্তের মধ্যেই... 1052 01:31:51,461 --> 01:31:52,893 ...আমেরিকানদের দৃষ্টিগোচর হবে। 1053 01:31:52,895 --> 01:31:55,831 ভাল। ওদের অবস্থান নিতে বল। 1054 01:31:56,765 --> 01:31:57,766 জ্বি, স্যার। 1055 01:32:17,955 --> 01:32:19,454 ওগুলো আবার কী? 1056 01:32:19,456 --> 01:32:21,757 রাশিয়ান নৌবহরের অবশিষ্টাংশ অবস্থান নিচ্ছে। 1057 01:32:21,759 --> 01:32:24,059 ওরা আমাদের অবস্থানের পাল্টা জবাব দিচ্ছে। 1058 01:32:24,061 --> 01:32:26,096 আমরা ওদের যুদ্ধের পথে টেনে আনছি। 1059 01:33:04,171 --> 01:33:06,211 আমরা আমেরিকানটাকে গ্রেফতার করেছি। 1060 01:33:06,873 --> 01:33:08,306 নির্দেশের অপেক্ষায় আছি। 1061 01:33:08,308 --> 01:33:09,441 মেরে ফেল 1062 01:33:23,992 --> 01:33:27,260 - আপনি ফিরে এসেছেন! - ইয়াহ, একটু অনুশীলনের দরকার ছিল। 1063 01:33:32,167 --> 01:33:34,301 হেই! হেই! 1064 01:33:34,303 --> 01:33:38,438 দারুণ দেখিয়েছ, পিচ্চি। সত্যিই দারুণ দেখিয়েছ। 1065 01:33:38,440 --> 01:33:40,575 কী বল, এই দোজখ থেকে বেরোনো যাক? জলদি! 1066 01:34:12,543 --> 01:34:14,209 যুদ্ধজাহাজের অবস্থান পাচ্ছি না, ক্যাপ্টেন। 1067 01:34:14,211 --> 01:34:16,945 ঠিক আছে, সবাই যথাযথ কাজের জন্য, নিজেদের যন্ত্রগুলো চেক কর। 1068 01:34:16,947 --> 01:34:19,915 - জ্বি, ক্যাপ্টেন। - সোনারগুলো এখনো সক্রিয়। 1069 01:34:19,917 --> 01:34:21,886 এক্স.ও, তোমার নিয়ন্ত্রণে। 1070 01:34:22,654 --> 01:34:24,120 আমার নিয়ন্ত্রণে। জ্বি, ক্যাপ্টেন। 1071 01:34:36,935 --> 01:34:38,269 মি. প্রেসিডেন্ট। 1072 01:34:46,979 --> 01:34:48,413 ক্যাপ্টেন এ্যান্ড্রোপভ বলেছেন, 1073 01:34:48,415 --> 01:34:49,982 আপনিই সেই, যাকে বিশ্বাস করা যায়। 1074 01:34:57,591 --> 01:34:59,993 আমাকে আমার সেনাধ্যক্ষদের সাথে কথা বলতে হবে। 1075 01:35:01,028 --> 01:35:03,496 সত্যিটা জানলে, ওরা ডুরভকে থামাবে। 1076 01:35:03,498 --> 01:35:05,698 বুঝলাম, স্যার। 1077 01:35:05,700 --> 01:35:08,401 কিন্তু একবার যোগাযোগ ব্যবস্থা চালু করলে... 1078 01:35:08,403 --> 01:35:10,205 ...কাহিনী বলার জন্য, আপনি জীবিত থাকবেন না। 1079 01:35:18,213 --> 01:35:20,146 - ক্ষয়ক্ষতির বিবরণ। - আগুন নিয়ন্ত্রণে। 1080 01:35:20,148 --> 01:35:22,316 পানির প্রবাহ ধীরগতি কিন্তু এখনো আমরা পানির মধ্যে। 1081 01:35:22,318 --> 01:35:24,718 ওয়েপস, টর্পেডো রুমের কী অবস্থা? 1082 01:35:24,720 --> 01:35:26,987 - শোচনীয়, ক্যাপ্টেন। - তাহলে সেখানে যাও। 1083 01:35:26,989 --> 01:35:27,990 জ্বি, স্যার। 1084 01:35:28,991 --> 01:35:31,458 ধুর! ম্যাকাও অবস্থার বিবরণ দাও! 1085 01:35:31,460 --> 01:35:33,193 টিউব ১ এর টর্পেডো ক্ষতিগ্রস্ত। 1086 01:35:33,195 --> 01:35:34,696 পানি ঢুকছে কিন্তু সমাধানের চেষ্টা চলছে! 1087 01:35:34,698 --> 01:35:37,467 কী হচ্ছে এসব! ঠিক আছে, তুমি যাও। 1088 01:35:39,001 --> 01:35:40,668 কব, টর্পেডো রুম। 1089 01:35:40,670 --> 01:35:43,004 ডেক থেকে ২ ফিট প্লাবিত, ক্যাপ্টেন। 1090 01:35:43,006 --> 01:35:45,340 টিউব ১ ক্ষতিগ্রস্ত। 1091 01:35:45,342 --> 01:35:47,575 - টিউব ২ প্রস্তুত কর। - জ্বি, স্যার। 1092 01:35:47,577 --> 01:35:49,411 টিউব ২ এ টর্পেডো ৪ ঢোকাও। যাও! 1093 01:35:49,413 --> 01:35:51,647 ঠিক আছে, জলদি বন্ধুরা। চল শেষ করি! 1094 01:35:57,655 --> 01:36:00,958 - ম্যাকাও, একজন নিচে! একজন নিচে! - একজন নিচে! 1095 01:36:02,727 --> 01:36:05,094 জলদি! সরাও! জলদি! 1096 01:36:10,034 --> 01:36:11,568 ক্যাপ্টেন। 1097 01:36:17,209 --> 01:36:19,169 যুদ্ধজাহাজ ফিরে আসছে এবং কাছাকাছি, ক্যাপ্টেন। 1098 01:36:19,511 --> 01:36:21,144 অবস্থান রেখা? 1099 01:36:21,146 --> 01:36:22,826 খুব দ্রুত আসছে, ৫০০ গজ দূরে। 1100 01:36:51,245 --> 01:36:52,745 কাপলান! ঠিক আছ? 1101 01:36:57,552 --> 01:36:58,451 ক্যাপ্টেন। 1102 01:36:58,453 --> 01:37:01,454 কন, টর্পেডো রুম থেকে! টিউব ২ ক্ষতিগ্রস্ত! 1103 01:37:01,456 --> 01:37:04,157 - কর্মক্ষম আর কোন টিউব? - নেই, ক্যাপ্টেন! 1104 01:37:04,159 --> 01:37:05,694 সব টিউব ব্যবহারের অযোগ্য। 1105 01:37:14,269 --> 01:37:15,271 ক্যাপ্টেন। 1106 01:37:16,672 --> 01:37:19,073 ওরা আমাদের অবস্থান জেনে গেছে। 1107 01:37:27,116 --> 01:37:29,150 আমরা বসে বসে ডিম পারব। 1108 01:37:34,158 --> 01:37:37,459 আপনি তো যুদ্ধজাহাজের নাবিকদের প্রশিক্ষণ দিয়েছেন, ক্যাপ্টেন। 1109 01:37:37,461 --> 01:37:39,730 হ্যাঁ, সবাইকে। 1110 01:37:40,732 --> 01:37:42,065 সেক্ষেত্রে, ওদের চেনেন আপনি? 1111 01:37:42,533 --> 01:37:43,601 ভালভাবেই। 1112 01:37:45,135 --> 01:37:46,971 ওরা কি আপনার অনুগত? 1113 01:37:49,774 --> 01:37:51,109 অবশ্যই। 1114 01:37:53,478 --> 01:37:54,479 দেখান আমাকে। 1115 01:38:11,898 --> 01:38:13,163 ফিওদর দুবাসব। 1116 01:38:30,785 --> 01:38:33,420 মিখাইল বাকেরিন। 1117 01:38:34,555 --> 01:38:35,723 ইভান দাশকভ। 1118 01:38:36,757 --> 01:38:39,093 সেমিওন দুচেকিন। 1119 01:38:39,927 --> 01:38:42,163 এ্যালেক্সি মোস্টেকভ। 1120 01:38:43,631 --> 01:38:45,266 মিখাইল কাজাক। 1121 01:38:47,435 --> 01:38:49,236 ইভান সাকভ। 1122 01:38:50,672 --> 01:38:52,608 ফিওডোর সিএভকোভ। 1123 01:38:53,408 --> 01:38:55,243 ভিকতোর জাজিগোভ। 1124 01:38:56,378 --> 01:38:59,147 গ্রিগোর্নি ব্যাকিটি। 1125 01:39:01,216 --> 01:39:03,651 ক্যাপ্টেন এ্যান্ড্রোপভ বলছি। 1126 01:39:03,653 --> 01:39:08,889 আমি আমেরিকান সাবমেরিন ইউ.এস.এস আরকানসাসে আছি, 1127 01:39:08,891 --> 01:39:10,793 স্বেচ্ছায় এবং স্বজ্ঞানে। 1128 01:39:11,861 --> 01:39:14,197 নিক্ষেপণ বন্ধ রাখ। 1129 01:40:07,553 --> 01:40:09,521 স্যার, আরকানসাস ধ্বংস হয়নি। 1130 01:40:09,523 --> 01:40:11,925 ওরা উপরিভাগে ইয়েভচেঙ্কোর মুখোমুখি অবস্থান নিয়েছে। 1131 01:40:12,626 --> 01:40:14,461 এই ক্যাপ্টেনের কী মস্তিষ্কবিকৃতি ঘটেছে? 1132 01:40:21,836 --> 01:40:24,371 সাবমেরিনে মিসাইল ১ নিক্ষেপ কর। 1133 01:40:25,405 --> 01:40:27,340 সাবমেরিনে মিসাইল ১ নিক্ষেপ কর! 1134 01:40:41,289 --> 01:40:43,322 এক্ষুনি নিক্ষেপ কর। 1135 01:40:47,930 --> 01:40:50,499 উনি এখন আর তোমাদের কমান্ডার নন। 1136 01:40:52,068 --> 01:40:53,535 এখন, নিক্ষেপ কর। 1137 01:41:01,344 --> 01:41:04,746 আরকানসাস থেকে ইয়েভচেঙ্কোতে সরাসরি বেতারবার্তা। 1138 01:41:04,748 --> 01:41:06,483 তোমাদের প্রেসিডেন্ট বলছি। 1139 01:41:07,952 --> 01:41:12,020 আমি তোমাদের উপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব নিয়ে নির্দেশ দিচ্ছি 1140 01:41:12,022 --> 01:41:15,725 আমেরিকান জাহাজের উপর যেকোন ধরনের আগ্রাসন হবে... 1141 01:41:16,827 --> 01:41:18,028 ...রাষ্ট্রদ্রোহিতার সামিল 1142 01:41:19,930 --> 01:41:21,864 - ওরা বেঁচে আছে। - সেজন্যই ভেসে উঠেছে। 1143 01:41:21,866 --> 01:41:23,799 জেইন, অন্য রাশিয়ান সেনাধ্যক্ষদের কাছে এটা পাঠাও। 1144 01:41:23,801 --> 01:41:26,469 এটার একটা অডিও কপি আমার প্রয়োজন। 1145 01:41:28,840 --> 01:41:32,442 মন্ত্রীপ্রধান ডুরভ, আমার নাবিকরা আমেরিকান সাবমেরিনে... 1146 01:41:32,444 --> 01:41:34,778 ...ফায়ার করবে না। 1147 01:41:34,780 --> 01:41:37,614 খুব ভাল, ক্যাপ্টেন। আমি নিজেই করছি। 1148 01:41:37,616 --> 01:41:39,849 সাগর মুখী কে.এইচ৩৫ মিসাইল প্রস্তুত কর। 1149 01:41:39,851 --> 01:41:41,051 জ্বি, স্যার। 1150 01:41:50,930 --> 01:41:52,130 আমাদের স্যাটেলাইট নিশ্চিত করেছে... 1151 01:41:52,132 --> 01:41:55,466 ...কে.এইচ৩৫ নিক্ষেপণ যান অগ্রসরমান। 1152 01:41:55,468 --> 01:41:57,836 ওরা কী আমাদের নৌবহর টার্গেট করছে? 1153 01:42:04,711 --> 01:42:06,845 ওদের টার্গেট আরকানসাস, স্যার। 1154 01:42:06,847 --> 01:42:08,916 গ্ল্যাসকে বল, রাশিয়ানরা আগে আক্রমণ করছে। 1155 01:42:09,850 --> 01:42:12,484 তাকে নিক্ষেপণের অনুমতি দেয়া হল। 1156 01:42:12,486 --> 01:42:15,021 স্যার, যদি সে রাশিয়ান ভূমিতে ফায়ার করে, 1157 01:42:15,023 --> 01:42:16,689 তাহলে রাশিয়ার সকল সেন্সরে সেটি ধরা পরবে। 1158 01:42:16,691 --> 01:42:18,624 সেক্ষেত্রে আপনি পারমাণবিক ক্রিয়াকলাপ আহ্বান করছেন। 1159 01:42:18,626 --> 01:42:20,760 যদি প্রেসিডেন্ট সহ ঐ সাব ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়, 1160 01:42:20,762 --> 01:42:22,862 আমরা আবারও পূর্বের অবস্থানে ফিরে যাব। 1161 01:42:22,864 --> 01:42:25,965 ক্যাপ্টেন, ওয়াশিংটন থেকে ফোনকল। 1162 01:42:25,967 --> 01:42:27,102 সংযোগ দিচ্ছি কন। 1163 01:42:28,871 --> 01:42:30,070 কমান্ডার গ্ল্যাস। 1164 01:42:30,072 --> 01:42:32,471 ক্যাপ্টেন, অ্যাডমিরাল ফিস্ক বলছি। 1165 01:42:32,473 --> 01:42:35,609 আরকানসাস এবং তোমার নাবিকদের রক্ষার বিষয়ে তুমি অনুমতিপ্রাপ্ত। 1166 01:42:35,611 --> 01:42:38,879 অ্যাডমিরাল, আমার জানা দরকার, যুদ্ধ কী শুরু হয়ে গেছে? 1167 01:42:38,881 --> 01:42:40,013 রাশিয়ান মিসাইল... 1168 01:42:40,015 --> 01:42:41,715 ...নিক্ষেপণের জন্য প্রস্তুত, ক্যাপ্টেন। 1169 01:42:41,717 --> 01:42:45,752 স্যার, যদি পানির উপর ১ম আঘাত আমরা করি, 1170 01:42:45,754 --> 01:42:47,487 পুরো বিশ্ববাসী সেটি দেখবে। 1171 01:42:47,489 --> 01:42:50,191 ক্যাপ্টেন গ্ল্যাস, চার্লস ডনাগান বলছি, 1172 01:42:50,193 --> 01:42:52,861 যৌথবাহিনীর প্রধান। 1173 01:42:52,863 --> 01:42:55,866 তোমার হাতে একটা উন্মাদ (টমাহক) রয়েছে। 1174 01:42:56,833 --> 01:42:58,969 তোমাকে ফায়ারের অনুমতি দিচ্ছি! 1175 01:43:02,206 --> 01:43:04,809 আমাদের এখনও টমাহক মিসাইল আছে, স্যার। 1176 01:43:10,047 --> 01:43:12,648 কব, যুদ্ধক্ষেত্রে। 1177 01:43:12,650 --> 01:43:14,585 সবাই যুদ্ধক্ষেত্রে, জ্বি। 1178 01:43:16,221 --> 01:43:18,788 নিক্ষেপণ প্রক্রিয়াধীন, মন্ত্রীপ্রধান। 1179 01:43:18,790 --> 01:43:19,858 ৩০ সেকেন্ড। 1180 01:43:29,168 --> 01:43:30,934 মিসাইল ১ ও ২ এর সুতো কাট। 1181 01:43:30,936 --> 01:43:33,503 টার্গেট হস্তান্তর কর ৩-চার্লি-২৪। 1182 01:43:33,505 --> 01:43:36,107 জ্বি ক্যাপ্টেন। ২৪-এ হস্তান্তর... 1183 01:43:36,109 --> 01:43:38,643 টমাহক ১ ও ২ ঢেকে ফেল। 1184 01:43:38,645 --> 01:43:40,211 যুদ্ধজাহাজের জন্য সল্যুশন তৈরী কর। 1185 01:43:53,559 --> 01:43:57,029 ক্যাপ্টেন, আমেরিকান সাব মিসাইল টিউব উন্মুক্ত করেছে। 1186 01:44:08,609 --> 01:44:11,146 টমাহকস ১ ও ২ নিক্ষেপণের জন্য প্রস্তুত। 1187 01:44:22,925 --> 01:44:23,926 ক্যাপ্টেন। 1188 01:44:25,895 --> 01:44:28,015 কখনো এই ধরনের কোন নির্দেশ দিয়েছেন,ক্যাপ্টেন? 1189 01:44:29,999 --> 01:44:31,033 না। 1190 01:44:32,868 --> 01:44:35,905 ক্যাপ্টেন... ডুরভ আপনার উপর ফায়ার করবে। 1191 01:44:37,307 --> 01:44:38,574 না, স্যার। 1192 01:44:40,010 --> 01:44:41,712 সে আপনার উপর ফায়ার করবে। 1193 01:44:55,326 --> 01:44:58,829 মিসাইলে ফুয়েল লোড করা হয়েছে এবং প্রস্তুত, স্যার। 1194 01:44:59,197 --> 01:45:00,198 ফায়ার! 1195 01:45:07,905 --> 01:45:09,640 পলিয়ার্নি থেকে মিসাইল নিক্ষেপ করা হয়েছে। 1196 01:45:10,342 --> 01:45:12,608 সে করছেটা কি? 1197 01:45:12,610 --> 01:45:14,579 নিক্ষেপণ শনাক্ত, ৩০ সেকেন্ড। 1198 01:45:24,890 --> 01:45:26,290 নিক্ষেপণ শনাক্ত। 1199 01:45:26,292 --> 01:45:28,159 ওয়াশিংটন থেকে বার্তা, আঘাত হানতে ১৫ সেকেন্ড, স্যার। 1200 01:45:28,161 --> 01:45:30,594 শত্রুপক্ষের মিসাইল টার্গেট করা হয়েছে, স্যার। 1201 01:45:30,596 --> 01:45:32,599 ক্যাপ্টেন, আমরা পাল্টা-উৎক্ষেপনের জন্য প্রস্তুত। 1202 01:45:36,136 --> 01:45:37,538 নিরাপত্তা বলয় সরিয়ে নাও। 1203 01:45:37,937 --> 01:45:39,039 সরিয়ে নেয়া হয়েছে। 1204 01:45:44,245 --> 01:45:46,979 - ৫ সেকেন্ড, স্যার। - এক্ষুনি ফায়ার করা উচিত, স্যার! 1205 01:45:46,981 --> 01:45:49,281 ক্যাপ্টেন! 1206 01:45:49,283 --> 01:45:50,551 ৩ সেকেন্ড। 1207 01:45:53,921 --> 01:45:55,923 - পাল্টা-নিক্ষেপ অসম্ভব! - সংঘর্ষ! 1208 01:46:31,761 --> 01:46:33,161 কী হচ্ছে এসব? 1209 01:47:17,344 --> 01:47:19,477 রাশিয়ান ভূমিতে আঘাত নিশ্চিত হয়েছি। 1210 01:47:19,479 --> 01:47:21,314 - কে নিক্ষেপ করল? - আমরা নই। 1211 01:47:37,865 --> 01:47:40,234 পলিয়ার্নি কমান্ড সেন্টার বিধ্বস্ত হয়েছে.... 1212 01:47:41,502 --> 01:47:43,704 ইয়েভচেঙ্কোর ছোড়া মিসাইলে। 1213 01:47:45,840 --> 01:47:47,842 হেই, ভাল দেখিয়েছ। 1214 01:47:49,877 --> 01:47:51,413 - ভাল দেখিয়েছ। - ক্যাপ্টেন। 1215 01:47:52,447 --> 01:47:53,448 এক্স.ও। 1216 01:47:55,150 --> 01:47:57,983 কানের পাশ দিয়ে গেছে। দারুণ দেখিয়েছ। 1217 01:48:16,973 --> 01:48:18,041 ধন্যবাদ। 1218 01:48:19,142 --> 01:48:20,244 আপনি কিভাবে জানলেন? 1219 01:48:21,911 --> 01:48:22,912 আমি জানতাম না। 1220 01:48:24,181 --> 01:48:25,949 তবে আশাহত হইনি। 1221 01:48:30,287 --> 01:48:32,120 রাশিয়ান নৌবহর সরিয়ে নেয়া হয়েছে। 1222 01:48:32,122 --> 01:48:34,923 ওরাও সমর্থন জানাচ্ছে। জেইন, তুমি কী জানলে? 1223 01:48:34,925 --> 01:48:36,359 রাশিয়ান নৌবহর নির্দেশনা পাচ্ছে... 1224 01:48:36,361 --> 01:48:39,162 ...সরাসরি আরকানসাসে অবস্থানরত জাকারিনের কাছ থেকে। 1225 01:48:39,164 --> 01:48:42,399 উনি পলিয়ার্নির নিয়ন্ত্রণ নিতে, বিমানবাহিনী কে নির্দেশ দিয়েছেন। 1226 01:49:19,339 --> 01:49:20,905 সাবধানে পা ফেলুন। 1227 01:49:20,907 --> 01:49:22,341 ইয়াহ, সাবধানে মি. প্রেসিডেন্ট। 1228 01:49:22,343 --> 01:49:24,245 নৌবহরে স্বাগতম, স্যার। 1229 01:49:26,614 --> 01:49:28,149 ক্যাপ্টেন। 1230 01:49:28,483 --> 01:49:29,550 ক্যাপ্টেন। 1231 01:49:33,021 --> 01:49:35,355 আমাকে আগের জায়গায় ফিরে যেতে হবে। 1232 01:49:36,391 --> 01:49:37,459 আমাকেও। 1233 01:49:38,494 --> 01:49:41,628 আমার এমন কোন ক্যাপ্টেনের নাম মনে পরছে না... 1234 01:49:41,630 --> 01:49:43,896 ...এমনটা করতে পেরেছে, যা আপনি করে দেখিয়েছেন, 1235 01:49:43,898 --> 01:49:45,999 আপনার ও আমার উভয়পক্ষের জন্য। 1236 01:49:46,001 --> 01:49:49,038 আমি পারি। আমি ওটার(কয়েন) দিকে তাকিয়ে ছিলাম। 1237 01:50:36,154 --> 01:50:37,354 উঠুন। 1238 01:50:37,356 --> 01:50:38,490 সাবধানে, সে আহত। 1239 01:50:43,061 --> 01:50:44,628 আপনার ছেলেদের খবর কী? 1240 01:50:44,630 --> 01:50:46,697 ও ঠিক হয়ে যাবে। হালকাপাতলা আঁচড়। 1241 01:50:46,699 --> 01:50:50,534 - জো গ্ল্যাস - বিল বিম্যান। 1242 01:50:50,536 --> 01:50:53,237 তাহলে রাশিয়ান প্রেসিডেন্টকে উদ্ধারকারী আপনিই সেই উন্মাদ। 1243 01:50:53,239 --> 01:50:54,639 আর আপনি সেই পাগলা কুকুর... 1244 01:50:54,641 --> 01:50:56,407 ... যে এই টিনের ক্যানকে ল্যান্ডমাইনের ভেতর দিয়ে চালনা করেছেন। 1245 01:50:56,409 --> 01:50:58,577 - লম্বা জিজ্ঞাসাবাদ অপেক্ষা করছে। - ইয়াহ। 1246 01:50:58,579 --> 01:50:59,611 এক জাহান্নাম গল্প, 1247 01:50:59,613 --> 01:51:01,948 অথচ আমাদের নাতিপুতিদের কখনো বলতে পারব না। 1248 01:51:05,386 --> 01:51:07,152 আমি শেষবারের মত দম নিতে চাই... 1249 01:51:07,154 --> 01:51:09,121 ...পানির নিচে যাবার আগে। 1250 01:51:09,123 --> 01:51:11,923 ফিরে আসার পর, কপালে কী আছে, সেটি আপনার অজানা। 1251 01:51:13,260 --> 01:51:14,562 জঘন্য কিছুও হতে পারে। 1252 01:51:16,431 --> 01:51:18,533 তারপরও বিকেলটা সুন্দর। 1253 01:51:20,201 --> 01:51:21,561 যাওয়া যাক, কী বলেন। 1254 01:51:23,271 --> 01:51:25,471 হান্টার কিলারে গিয়েছেন কখনো, বিম্যান? 1255 01:51:25,473 --> 01:51:29,075 আমার যাবার মত, এটাই হবে শেষ জায়গা। আবদ্ধতা ভীতি আছে আমার। 1256 01:51:29,077 --> 01:51:33,145 আপনার কিছুই হবে না, যতক্ষণ পর্যন্ত গতবারের মত ঝাপ না দিবেন। 1257 01:52:04,000 --> 01:52:09,000 রেটিং করতে গুগল ক্রোম (ইউসি ব্যাতীত) দিয়ে সাবসিন আইডিতে লগিন করুন(আইডি না থাকলে খুলুন)। ডাউনলোড বাটনে ক্লিক করুন। ঐমুহুর্তে ডাউনলোড বাটনের পাশে Good/Bad অপশন আসবে।ভাল লাগলে Good সিলেক্ট করুন। আপনাদের উৎসাহই আমাদের একমাত্র প্রাপ্তি। 1258 01:52:10,474 --> 01:52:18,574 অনুবাদকঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন) এম.বি.বি.এস (রমেক ৩৪), বি.সি.এস (স্বাস্থ্য), রেসিডেন্ট (স্কিন-SOMC) [ভাল লাগলে গুড রেটিং ও ফিডব্যাক জানাবেন] 1259 01:52:19,000 --> 01:52:23,000 উৎসর্গঃ পার্থ, সুশান্ত, হীরক, সেলিম, জর্জ,সুমন,সুব্রত এবং প্রীতিলতা 😍 কে। 153392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.