All language subtitles for Gun Fury (1953)(BR)_Eng_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,145 --> 00:01:38,688 [Yells] 2 00:01:40,148 --> 00:01:41,649 Hyah! 3 00:01:51,367 --> 00:01:53,328 Hyah! 4 00:02:05,006 --> 00:02:08,593 People talk about Billy the Kid, or Wes Hardin, or Sam Bass. 5 00:02:08,676 --> 00:02:10,595 Well, they're tough and they're bad, 6 00:02:10,678 --> 00:02:12,680 but there aren't any as bad as Frank Slayton. 7 00:02:12,764 --> 00:02:14,557 Uh, sandwich, Miss Ballard? 8 00:02:14,641 --> 00:02:16,559 No, thank you. I'll wait till Rodgers Station. 9 00:02:16,643 --> 00:02:17,644 Mr. Hampton? 10 00:02:17,727 --> 00:02:18,853 No, thank you. 11 00:02:18,936 --> 00:02:22,065 Three weeks ago, he and his gang rode into Taos. 12 00:02:22,148 --> 00:02:24,400 Murdered four people. Burned and looted. 13 00:02:24,484 --> 00:02:26,277 Carried off two Indian girls. 14 00:02:26,361 --> 00:02:28,613 Is that why they sent these soldiers along? 15 00:02:28,696 --> 00:02:32,075 You see the strongbox we're carryin'? Ah, gold. 16 00:02:32,158 --> 00:02:33,242 Frightened, Mr. Weatherby? 17 00:02:33,326 --> 00:02:35,912 Yes, sir. I admit it. 18 00:02:35,995 --> 00:02:38,206 So why don't you stay out of this part of the country? 19 00:02:38,289 --> 00:02:40,041 I can't. I'm a bones buyer. 20 00:02:40,124 --> 00:02:41,334 Buffalo bones, that is. 21 00:02:41,417 --> 00:02:43,378 I sell them for fertilizer. 22 00:02:43,461 --> 00:02:46,297 But, Mr. Hampton, what are you doin' out this way? 23 00:02:46,381 --> 00:02:48,049 You're a southerner, aren't you? 24 00:02:48,132 --> 00:02:51,094 Yes. An unreconstructed southerner. 25 00:02:51,177 --> 00:02:55,014 I saw my home, Richmond, after Grant and his men got through with it. 26 00:02:56,099 --> 00:02:57,850 I know how you feel. 27 00:02:57,934 --> 00:02:59,727 My home was in Atlanta. 28 00:02:59,811 --> 00:03:02,480 My sympathies, Miss Ballard. 29 00:03:02,563 --> 00:03:04,732 We have a great deal in common. 30 00:03:04,816 --> 00:03:07,110 Intending to stay out here in the west? 31 00:03:07,193 --> 00:03:09,946 Yes. The man I'm going to marry is meeting me in Haynesville. 32 00:03:10,029 --> 00:03:12,156 We'll go on to California from there. 33 00:03:12,240 --> 00:03:13,282 San Francisco? 34 00:03:13,366 --> 00:03:14,992 Oh, no. He has a ranch. 35 00:03:15,076 --> 00:03:16,786 Ever lived on a ranch? 36 00:03:16,869 --> 00:03:19,622 No, but I'm sure that I'll like it. 37 00:03:19,706 --> 00:03:22,208 [Driver yelling] 38 00:03:22,291 --> 00:03:25,545 Better wake up, Mr. Burgess. We're pulling into Rodgers Station. 39 00:03:40,893 --> 00:03:42,145 (Driver) Whoa! Whoa! 40 00:03:46,190 --> 00:03:49,527 (Officer) Harris, take your men back to Fort Grant for replacements. 41 00:04:00,079 --> 00:04:02,498 Perhaps you'll join me for dinner, Miss Ballard. 42 00:04:02,582 --> 00:04:05,209 That's kind of you, Mr. Hampton, but I'm afraid that I can't. 43 00:04:05,293 --> 00:04:08,087 Oh, he's not meeting you here, the man you're going to marry? 44 00:04:08,171 --> 00:04:09,630 No. In Haynesville tomorrow. 45 00:04:09,714 --> 00:04:11,382 Well, then I can't permit you to refuse. 46 00:04:11,466 --> 00:04:12,967 Why should you dine alone? 47 00:04:13,050 --> 00:04:15,344 I'm quite flattered, Mr. Hampton. 48 00:04:15,428 --> 00:04:17,638 But you'll have to permit me to refuse. 49 00:04:20,308 --> 00:04:23,060 Don't worry about it, Mr. Hampton. I'll eat with you. 50 00:04:23,144 --> 00:04:26,314 If I'd known that, Mr. Burgess, I wouldn't have asked the lady. 51 00:04:29,192 --> 00:04:30,568 Hurry up with that strongbox. 52 00:04:38,451 --> 00:04:42,205 We don't get many Southern ladies coming through the station. 53 00:04:42,288 --> 00:04:45,500 Oh, say, that's beautiful. 54 00:04:45,583 --> 00:04:47,877 It's a wedding present from my family. 55 00:04:47,960 --> 00:04:51,839 Oh, there's a fine minister in Haynesville. Mr. Midgely. 56 00:04:51,923 --> 00:04:53,758 Are you going to be married in the church? 57 00:04:53,841 --> 00:04:54,967 Oh, yes, of course. 58 00:04:55,051 --> 00:04:57,136 That's the only way to do it. 59 00:04:57,220 --> 00:05:00,556 I'll go and fix you a cup of tea. 60 00:05:00,640 --> 00:05:02,183 And I'll bring you some of my biscuits. 61 00:05:02,266 --> 00:05:04,143 I bake them myself. 62 00:05:07,522 --> 00:05:10,608 She's quite a woman, isn't she? 63 00:05:10,691 --> 00:05:12,735 As far as I'm concerned, all women are alike. 64 00:05:12,819 --> 00:05:14,904 They just got different faces so you can tell them apart. 65 00:05:14,987 --> 00:05:18,574 To a man without taste, I suppose all things are alike. 66 00:05:18,658 --> 00:05:20,451 She's as different from other women 67 00:05:20,535 --> 00:05:22,495 as cognac is from corn liquor. 68 00:05:22,578 --> 00:05:25,456 You get the same kind of headache from either one. 69 00:05:25,540 --> 00:05:28,543 She can smile without making it a simper. 70 00:05:28,626 --> 00:05:30,753 That's a rare quality in a woman, Jess. 71 00:05:31,921 --> 00:05:34,590 She's also getting married at the next stop, remember? 72 00:05:34,674 --> 00:05:37,969 Yes, to a grubby dirt farmer. 73 00:05:38,052 --> 00:05:40,137 What'll she look like a year from now? 74 00:05:40,221 --> 00:05:43,683 What difference does it make to you? It's hello and good-bye. 75 00:05:43,766 --> 00:05:47,270 A sad thought. Don't you think so? 76 00:05:47,353 --> 00:05:49,146 Stay away from her. 77 00:05:52,066 --> 00:05:53,192 What did you say? 78 00:05:53,276 --> 00:05:56,153 Stay away from her. 79 00:05:56,237 --> 00:05:58,489 My private affairs are private. 80 00:05:58,573 --> 00:06:00,449 Don't ever forget it again. 81 00:06:08,124 --> 00:06:10,585 -[Knocking on door] - Who is it? 82 00:06:10,668 --> 00:06:12,378 (Woman) It's me, Mrs. Rodgers. 83 00:06:18,009 --> 00:06:18,843 Ben! 84 00:06:27,018 --> 00:06:28,352 Ben, I-I thought― 85 00:06:28,436 --> 00:06:30,479 I rode all night and all day. 86 00:06:30,563 --> 00:06:32,565 It was easier than waiting. 87 00:06:34,775 --> 00:06:37,778 Uh, Mrs. Rodgers, you'd better find me a room 88 00:06:37,862 --> 00:06:40,323 if you're planning on running a decent hotel. 89 00:06:44,368 --> 00:06:45,578 - You know― - I had― 90 00:06:48,205 --> 00:06:51,208 riding across the desert last night, I kept thinking what I'd say to you. 91 00:06:51,292 --> 00:06:52,627 Now I can't remember. 92 00:06:52,710 --> 00:06:53,878 Have I changed? 93 00:06:55,671 --> 00:06:57,715 Mm-hmm, prettier than ever. 94 00:07:01,510 --> 00:07:04,805 I tried so hard to remember exactly what you looked like. 95 00:07:04,889 --> 00:07:07,391 The smell of your hair, your pretty eyes. 96 00:07:07,475 --> 00:07:10,227 Ben, I've never been so happy. 97 00:07:10,311 --> 00:07:13,606 I just can't believe that we're really together. 98 00:07:13,689 --> 00:07:16,108 I've waited so long, Ben. 99 00:07:16,192 --> 00:07:19,612 When the war ended, I thought the waiting was over. 100 00:07:19,695 --> 00:07:23,199 And then when I had to wait again, 101 00:07:23,282 --> 00:07:26,327 I guess I thought it would never really happen. 102 00:07:26,410 --> 00:07:28,996 It has, Jenny. 103 00:07:29,080 --> 00:07:32,083 But I'll make it up to you for every one of those years. 104 00:07:36,295 --> 00:07:38,339 There'll be a lady sitting here. 105 00:07:38,422 --> 00:07:40,341 Have you any white wine? Vino? 106 00:07:40,424 --> 00:07:42,802 [Speaking Spanish] 107 00:07:42,885 --> 00:07:45,137 I almost got married once myself. 108 00:07:45,221 --> 00:07:48,432 It was all set until her family came west in a covered wagon. 109 00:07:48,516 --> 00:07:50,142 If you could have seen her family, 110 00:07:50,226 --> 00:07:52,186 you'd know why the wagon was covered. 111 00:07:57,024 --> 00:07:59,193 Miss Ballard, you're just in time for supper. 112 00:07:59,276 --> 00:08:02,488 Mr. Hampton, this is my fiancé, Mr. Warren. 113 00:08:02,571 --> 00:08:05,032 Well, a surprise and a pleasure. 114 00:08:05,908 --> 00:08:08,202 Mr. Hampton is one of the coach passengers. 115 00:08:08,285 --> 00:08:09,286 How do you do? 116 00:08:09,370 --> 00:08:11,288 We've been looking forward to meeting you, Mr. Warren. 117 00:08:11,372 --> 00:08:13,165 I hope you'll join us for supper. 118 00:08:13,249 --> 00:08:14,834 - Oh, thank you, but he's― - Well, why not? 119 00:08:16,002 --> 00:08:17,044 Well. 120 00:08:17,128 --> 00:08:19,046 This may not be the Mansion House in Atlanta, 121 00:08:19,130 --> 00:08:22,049 but you'll make three lonely bachelors think it is. 122 00:08:22,133 --> 00:08:23,843 Oh, Mr. Burgess, Mr. Warren. 123 00:08:23,926 --> 00:08:25,136 Mr. Weatherby, Mr. Warren. 124 00:08:25,219 --> 00:08:26,220 Glad to know you. 125 00:08:26,303 --> 00:08:27,430 Be seated. 126 00:08:35,813 --> 00:08:37,815 I tell you, the south had a better army. 127 00:08:37,898 --> 00:08:41,027 We rode better, we fought better, we were led by better men. 128 00:08:41,110 --> 00:08:42,194 And so we were defeated. 129 00:08:42,278 --> 00:08:46,574 (Weatherby) Hmm, defeat. Fellow once said, "what is defeat?" You go home. 130 00:08:46,657 --> 00:08:48,075 War is terrible. 131 00:08:48,159 --> 00:08:49,452 Not always, Miss Ballard. 132 00:08:49,535 --> 00:08:50,870 Yeah, when a man's dead, 133 00:08:50,953 --> 00:08:53,330 he don't worry about the color of his uniform. 134 00:08:53,914 --> 00:08:55,958 I still say the war could have been prevented. 135 00:08:56,042 --> 00:08:57,877 How? 136 00:08:57,960 --> 00:08:59,295 By peaceful means. 137 00:08:59,378 --> 00:09:02,089 Negotiation, compromise, reason. 138 00:09:02,173 --> 00:09:04,091 If you stay out in the west, Mr. Warren, 139 00:09:04,175 --> 00:09:06,844 you're goin' to find you can't negotiate with a bowie knife 140 00:09:06,927 --> 00:09:08,763 or reason with a six-shooter. 141 00:09:08,846 --> 00:09:13,142 I seen Gettysburg. Two years later, you could still smell the blood. 142 00:09:13,225 --> 00:09:16,437 And I saw Richmond after they burned it to the ground. 143 00:09:16,520 --> 00:09:19,690 I've seen enough and I've had enough of killing. 144 00:09:19,774 --> 00:09:22,485 I'm sick of violence and force. 145 00:09:22,568 --> 00:09:25,488 I learned one thing: Bullets are very Democratic. 146 00:09:25,571 --> 00:09:27,615 They kill good men as well as bad. 147 00:09:27,698 --> 00:09:29,241 I'd like to try the other way. 148 00:09:29,325 --> 00:09:30,618 Try it. 149 00:09:30,701 --> 00:09:34,163 But I fought your war, too, and I saw a world die― my world. 150 00:09:34,246 --> 00:09:37,416 And what destroyed it? Force, Mr. Warren. 151 00:09:38,501 --> 00:09:39,794 The war is over. 152 00:09:39,877 --> 00:09:41,962 We can't go on thinking about it forever. 153 00:09:43,047 --> 00:09:44,465 I've forgotten it. 154 00:09:44,548 --> 00:09:46,300 I'm interested only in the future, 155 00:09:46,383 --> 00:09:49,345 because that's where we're going to spend the rest of our lives. 156 00:09:49,428 --> 00:09:52,848 I spent five years fighting somebody else's quarrel. 157 00:09:52,932 --> 00:09:54,934 Now I don't quarrel with anyone. 158 00:09:55,726 --> 00:09:58,229 By not carrying a gun? Is that how you do it? 159 00:09:58,312 --> 00:10:00,439 By staying in my own back yard, 160 00:10:00,523 --> 00:10:04,610 which, in this case, happens to be 1 ,200 acres of good California land. 161 00:10:04,693 --> 00:10:06,529 1 ,200 acres. 162 00:10:06,612 --> 00:10:08,114 You can stand on the front porch 163 00:10:08,197 --> 00:10:10,491 and see straight ahead for 3 days. 164 00:10:10,574 --> 00:10:14,537 The ocean's the west boundary and the river's the east boundary. 165 00:10:14,620 --> 00:10:16,247 For me, that's the whole world. 166 00:10:17,373 --> 00:10:21,043 And what happens on the other side of the river is no concern of yours? 167 00:10:21,127 --> 00:10:22,920 That's right. 168 00:10:23,003 --> 00:10:25,172 [Music continues playing] 169 00:10:25,256 --> 00:10:28,634 Mr. Warren, would you mind if I danced with the bride-to-be? 170 00:10:28,717 --> 00:10:30,052 Not at all. 171 00:10:56,412 --> 00:10:58,414 Mind if I cut in, Mr. Hampton? 172 00:11:01,750 --> 00:11:05,045 Not much of a dancer, Miss Ballard. I guess I got two left feet. 173 00:11:16,348 --> 00:11:18,017 So you're gonna be married in Haynesville? 174 00:11:18,100 --> 00:11:19,476 Yes, tomorrow evening. 175 00:11:19,560 --> 00:11:21,312 That's the worst town in Arizona. 176 00:11:21,395 --> 00:11:23,022 Gamblers, cutthroats, loose women. 177 00:11:23,105 --> 00:11:24,231 But I heard it was very― 178 00:11:24,315 --> 00:11:26,400 why don't you take the stage to Tucson tomorrow? 179 00:11:26,483 --> 00:11:28,235 There's a nice mission there. 180 00:11:28,319 --> 00:11:30,654 At night, the stars come right down and kiss you. 181 00:11:30,738 --> 00:11:32,907 It sounds very beautiful, Mr. Burgess, 182 00:11:32,990 --> 00:11:36,493 but I think maybe we'd better keep going on to California. 183 00:11:36,577 --> 00:11:38,287 You wouldn't lose but a few days. 184 00:11:38,370 --> 00:11:40,247 It's a real spot for a honeymoon, ma'am. 185 00:11:40,331 --> 00:11:42,166 A place to remember the rest of your life. 186 00:11:42,249 --> 00:11:43,292 [Music stops] 187 00:11:47,796 --> 00:11:49,548 Thank you, Mr. Burgess. 188 00:11:49,632 --> 00:11:51,217 And for the thoughtful suggestion. 189 00:11:51,300 --> 00:11:52,843 I'd do it if I were you, ma'am. 190 00:11:52,927 --> 00:11:54,845 You might not get another opportunity. 191 00:11:56,931 --> 00:12:00,142 We haven't had a dance yet. I hope they play some more. 192 00:12:00,226 --> 00:12:01,769 We'll wait till they do. 193 00:12:01,852 --> 00:12:03,520 The stage leaves early. 194 00:12:03,604 --> 00:12:06,899 If we take Mr. Burgess' advice, we won't be on it. 195 00:12:06,982 --> 00:12:09,443 He thinks we ought to visit Tucson. 196 00:12:09,526 --> 00:12:10,819 Well. 197 00:12:10,903 --> 00:12:13,447 We're going to California, Ben. 198 00:12:13,530 --> 00:12:16,116 We can't get there too soon for me. 199 00:13:07,626 --> 00:13:10,212 I've never seen anything so beautiful. 200 00:13:10,296 --> 00:13:11,964 You will when we get home. 201 00:13:13,340 --> 00:13:15,134 Home? 202 00:13:15,217 --> 00:13:17,428 The most peaceful spot on earth: 203 00:13:17,511 --> 00:13:20,431 Ocean all green, sky blue, earth good. 204 00:13:20,514 --> 00:13:22,433 It's like an island. 205 00:13:22,516 --> 00:13:24,560 Sun shining all day long, 206 00:13:24,643 --> 00:13:26,895 soft breezes blowing in from the ocean. 207 00:13:28,522 --> 00:13:30,941 It's what I've always dreamed of. 208 00:13:31,025 --> 00:13:33,110 It's all I've dreamed about, too. 209 00:13:33,193 --> 00:13:35,195 [Horses galloping] 210 00:13:37,072 --> 00:13:40,326 (Jenny) That must be the new escort. We'd better hurry. 211 00:13:44,872 --> 00:13:46,915 I hope you're prepared for a rough ride, Miss Ballard. 212 00:13:46,999 --> 00:13:48,584 That Cavalry patrol's a bit late. 213 00:13:48,667 --> 00:13:50,753 We'll get to Haynesville just that much sooner. 214 00:13:50,836 --> 00:13:52,463 Where's your horse? 215 00:13:52,546 --> 00:13:53,797 I sold it. 216 00:14:14,109 --> 00:14:16,028 Men, you're late. Where's Sergeant Davis? 217 00:14:16,111 --> 00:14:18,364 He turned in a sick call, sir. That's why we was delayed. 218 00:14:18,447 --> 00:14:19,656 - Positions. - Hyah. 219 00:14:22,576 --> 00:14:23,911 (Officer) All ready here. 220 00:14:23,994 --> 00:14:26,163 It's about time. Hyah! 221 00:14:27,331 --> 00:14:30,334 Giddyap there! Ha! 222 00:14:32,419 --> 00:14:33,420 Ha! 223 00:16:11,518 --> 00:16:13,562 What's goin' on up there? 224 00:16:15,147 --> 00:16:16,732 Ben, what's happened? 225 00:16:16,815 --> 00:16:18,025 It's a holdup. 226 00:16:19,276 --> 00:16:21,028 I'll take that. 227 00:16:21,111 --> 00:16:24,072 I believe a new set of introductions are in order. 228 00:16:24,156 --> 00:16:26,074 My name is Frank Slayton. 229 00:16:26,158 --> 00:16:28,577 And this is tom Burgess, better known as Jess. 230 00:16:29,661 --> 00:16:32,039 And those Yank soldiers out there are my men, 231 00:16:32,122 --> 00:16:34,124 formerly the army of northern Virginia. 232 00:16:36,418 --> 00:16:38,295 (Slayton) Get that strongbox. 233 00:16:48,805 --> 00:16:51,225 You know where the horses are, Doc. Go get 'em. 234 00:16:51,308 --> 00:16:53,644 All right, come on out. 235 00:16:53,727 --> 00:16:55,312 You first, Miss Ballard. 236 00:17:02,194 --> 00:17:03,862 Thanks for cooperating, lieutenant. 237 00:17:03,946 --> 00:17:05,656 I'd like to use him for a target. 238 00:17:05,739 --> 00:17:07,866 (Slayton) And start the war between the states again? 239 00:17:07,950 --> 00:17:09,535 I'm surprised at you, Blinky. 240 00:17:10,452 --> 00:17:11,745 All right, Weatherby, come out. 241 00:17:11,828 --> 00:17:13,497 (Weatherby) What are you going to do with us? 242 00:17:19,044 --> 00:17:20,712 [Neighing] 243 00:17:30,806 --> 00:17:32,099 [Screaming] 244 00:17:41,024 --> 00:17:42,317 I got him. 245 00:17:46,446 --> 00:17:48,532 [Screaming] 246 00:17:48,615 --> 00:17:49,950 He's dead. 247 00:17:50,033 --> 00:17:52,327 [Sighing] 248 00:17:52,411 --> 00:17:54,746 Curly, get her on a horse. 249 00:18:35,454 --> 00:18:38,415 Hey, Vincente, look at that beautiful sack of gold. 250 00:18:41,418 --> 00:18:43,754 If she's part of the take, how do we split her up? 251 00:18:43,837 --> 00:18:46,465 Same as the gold: Share and share alike. 252 00:18:46,548 --> 00:18:48,091 Forget my share of the gold. 253 00:18:48,175 --> 00:18:49,426 I'll settle for her. 254 00:18:49,509 --> 00:18:51,345 Better take your share of the gold. 255 00:18:51,428 --> 00:18:53,555 When you get to Barratto's you can buy three like her. 256 00:18:53,639 --> 00:18:54,931 At Barratto's? Like her? 257 00:19:00,479 --> 00:19:02,981 (Slayton) Bring in the strongbox. We'll split up the gold. 258 00:19:19,164 --> 00:19:21,583 What's the matter, curly? Doesn't she like our cooking? 259 00:19:21,667 --> 00:19:22,876 Says she ain't hungry. 260 00:19:22,959 --> 00:19:24,169 Well, I am. 261 00:19:25,379 --> 00:19:27,422 Maybe you didn't hear me when I asked you before. 262 00:19:27,506 --> 00:19:28,882 What are you plannin' to do with her? 263 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 I heard you before. 264 00:19:30,634 --> 00:19:32,594 I want to know what you got in mind. 265 00:19:32,678 --> 00:19:35,472 Anybody else tried to push me like that, I'd kill him. 266 00:19:35,555 --> 00:19:37,724 Don't chance your luck too far. 267 00:19:37,808 --> 00:19:39,434 Hey, those are mine. 268 00:19:39,518 --> 00:19:41,103 You can have her dress, Brazos. 269 00:19:41,186 --> 00:19:42,729 You might look good in those skirts. 270 00:19:42,813 --> 00:19:43,897 [All laughing] 271 00:19:43,980 --> 00:19:46,233 Get out there and saddle up. 272 00:19:46,316 --> 00:19:48,026 Vincente. 273 00:19:55,867 --> 00:19:57,828 You should've eaten something, Miss Ballard. 274 00:19:57,911 --> 00:19:59,788 We have a long ride ahead. 275 00:20:01,957 --> 00:20:03,625 Change into those. 276 00:20:05,168 --> 00:20:06,795 I'll stay as I am. 277 00:20:06,878 --> 00:20:08,880 Don't make me do it for you. 278 00:20:11,091 --> 00:20:12,592 I meant what I said. 279 00:20:17,764 --> 00:20:21,852 Go ahead. Show her what a Southern gentleman you are. 280 00:20:21,935 --> 00:20:24,020 You left the door open. Go back and close it 281 00:20:24,104 --> 00:20:25,772 from the other side. 282 00:20:25,856 --> 00:20:27,566 I'm not trying to run things, 283 00:20:27,649 --> 00:20:29,192 but I won't let you drag her along― 284 00:20:29,276 --> 00:20:31,194 I told you to get out. 285 00:20:31,903 --> 00:20:33,447 What's happened to you? 286 00:20:34,448 --> 00:20:36,825 When we started, we only went after carpetbaggers. 287 00:20:36,908 --> 00:20:39,244 Then it was anybody who had anything we wanted. 288 00:20:39,327 --> 00:20:40,996 Then it was Indian women. Now it's her. 289 00:20:41,079 --> 00:20:44,458 What would you have done, left her in the middle of the desert alone? 290 00:20:44,541 --> 00:20:46,501 No, but we can leave her here. 291 00:20:51,465 --> 00:20:53,884 All right, Jess. Have it your way. 292 00:21:17,908 --> 00:21:20,994 All right! Take him out and tie him up. 293 00:21:29,002 --> 00:21:31,004 You wouldn't wear those clothes, would you? 294 00:21:41,515 --> 00:21:43,850 There must be some sense of honor left in you. 295 00:21:43,934 --> 00:21:46,436 There isn't much of that left anywhere in the world, Miss Ballard. 296 00:21:46,520 --> 00:21:48,939 Ordinary men live by ordinary laws. 297 00:21:49,022 --> 00:21:50,649 I'm not an ordinary man. 298 00:21:50,732 --> 00:21:53,026 The laws I need, I make for my own convenience. 299 00:21:58,907 --> 00:22:01,409 Get her on a horse. Get mounted! 300 00:22:04,079 --> 00:22:06,665 I told you before, there couldn't be two generals. 301 00:22:08,416 --> 00:22:10,418 You want to go with us or stay here? 302 00:22:12,254 --> 00:22:14,256 You'd last about 24 hours. 303 00:22:15,006 --> 00:22:18,510 Once I get mounted, you got a half a minute to make up your mind. 304 00:22:18,593 --> 00:22:20,428 You want out of this, just yell out. 305 00:22:21,763 --> 00:22:24,140 Never crawled for nobody. I'm not about to now. 306 00:22:43,285 --> 00:22:45,287 If you change your mind, just call out. 307 00:22:45,996 --> 00:22:47,497 That'll do it. 308 00:23:25,994 --> 00:23:27,370 [Exhales] 309 00:23:32,918 --> 00:23:34,252 [Grunting] 310 00:24:34,562 --> 00:24:36,690 [Horse neighing] 311 00:24:40,193 --> 00:24:43,196 [Neighing continues] 312 00:26:17,916 --> 00:26:19,125 Where is she? 313 00:26:23,171 --> 00:26:25,590 You look very much alive for a dead man. 314 00:26:26,591 --> 00:26:28,676 What'd they do with my girl? 315 00:26:28,760 --> 00:26:30,345 Slayton decided to keep her. 316 00:26:31,262 --> 00:26:32,430 Where are they headed? 317 00:26:32,514 --> 00:26:34,099 - Mexico. - Where in Mexico? 318 00:26:36,351 --> 00:26:38,103 Think you got a prayer against that outfit? 319 00:26:38,186 --> 00:26:39,687 Where are they takin' her? 320 00:26:41,648 --> 00:26:43,650 There's a price for that information. 321 00:26:44,943 --> 00:26:46,444 I go with you. 322 00:27:02,919 --> 00:27:04,546 Slayton did that, huh? 323 00:27:06,047 --> 00:27:07,298 I didn't tie myself up. 324 00:27:07,382 --> 00:27:09,843 I don't have to ask you why. 325 00:27:09,926 --> 00:27:11,845 You tried to keep us off that coach. 326 00:27:11,928 --> 00:27:13,596 You can thank me while we ride. 327 00:27:13,680 --> 00:27:16,474 You can't ride, and I ain't got any time to wait for you. 328 00:27:16,558 --> 00:27:18,935 We need each other, Warren. 329 00:27:19,018 --> 00:27:21,521 I'm going to help you get your girl, 330 00:27:21,604 --> 00:27:23,773 and you're goin' to help me get Slayton. 331 00:27:25,066 --> 00:27:27,360 That horse is going to have to carry both of us 332 00:27:27,443 --> 00:27:29,445 if you want any information from me. 333 00:27:38,079 --> 00:27:39,581 There's a sheep camp. 334 00:27:39,664 --> 00:27:42,167 [Bells clanging] 335 00:27:42,250 --> 00:27:44,460 [Sheep bleating] 336 00:27:51,843 --> 00:27:53,887 (Driver) Ho, ho. 337 00:27:54,888 --> 00:27:56,181 Light and rest a while. 338 00:27:56,264 --> 00:27:59,100 That's a lot of weight for one horse to be carryin', ain't it? 339 00:27:59,184 --> 00:28:01,352 How about selling us one of yours? 340 00:28:01,436 --> 00:28:05,148 We got a sorrel you can have. $50, saddle and all. 341 00:28:05,231 --> 00:28:06,232 I'll take it. 342 00:28:06,316 --> 00:28:09,360 We're after the Slayton gang. We could use some guns and ammunition. 343 00:28:10,904 --> 00:28:14,407 Put a bridle on that sorrel. Let 'em have some guns. 344 00:28:14,490 --> 00:28:17,327 Some riders passed us last night. 345 00:28:17,410 --> 00:28:19,996 Our fires was lit, but they stayed clear. 346 00:28:20,079 --> 00:28:21,414 How long ago? 347 00:28:21,497 --> 00:28:24,250 Seven, eight hours. Headed southwest. 348 00:28:24,334 --> 00:28:26,044 They weren't ridin' fast, though. 349 00:28:26,127 --> 00:28:27,587 They held up a stage yesterday. 350 00:28:27,670 --> 00:28:30,465 Killed three men and carried off one of the passengers. 351 00:28:30,548 --> 00:28:34,219 The girl I was goin' to marry. We could use some help. 352 00:28:34,302 --> 00:28:38,014 Believe me, there's nothing we'd like more, all of us. 353 00:28:38,097 --> 00:28:40,099 But we just can't up and leave these sheep. 354 00:28:40,183 --> 00:28:42,894 Couldn't one or two of your men come with us? It'd make a big difference. 355 00:28:42,977 --> 00:28:45,396 Mister, you know anything about sheep, 356 00:28:45,480 --> 00:28:47,690 you know we can't spare a hand just now. 357 00:28:49,943 --> 00:28:51,277 How much do we owe you? 358 00:28:51,361 --> 00:28:54,739 $50 for the horse and about $78 for the guns. 359 00:28:54,822 --> 00:28:56,658 It'll take that much to replace them. 360 00:28:56,741 --> 00:28:57,742 Get used to the idea. 361 00:28:57,825 --> 00:29:00,995 It's two of us now, and it'll just be two of us when we catch up with them. 362 00:29:01,829 --> 00:29:04,123 Sorry we couldn't help you more. 363 00:29:18,179 --> 00:29:20,306 Like some water, ma'am? 364 00:29:20,390 --> 00:29:21,724 No, thank you. 365 00:29:27,355 --> 00:29:29,524 We'll be stopping soon. 366 00:29:29,607 --> 00:29:32,193 We went by a town back there. Why didn't you let me go? 367 00:29:32,277 --> 00:29:34,320 And have half the population after me? 368 00:29:34,404 --> 00:29:37,699 It'd take me till nightfall to ride back there. You'd be safe. 369 00:29:37,782 --> 00:29:39,575 I can't do that, Miss Ballard. 370 00:29:39,659 --> 00:29:42,287 Why? Why can't you let me go? 371 00:29:42,370 --> 00:29:45,540 When I first saw you, it brought back things I hadn't thought of in years. 372 00:29:45,623 --> 00:29:48,084 Richmond, the ladies in fancy dresses, 373 00:29:48,167 --> 00:29:50,336 garden parties, dances. 374 00:29:51,671 --> 00:29:54,173 It gets lonely out here for someone like me. 375 00:29:54,257 --> 00:29:56,301 The only women are the ones you find in saloons. 376 00:29:56,384 --> 00:29:57,885 They're not my kind. 377 00:29:58,886 --> 00:30:00,555 You are. 378 00:30:00,638 --> 00:30:02,098 Am I? 379 00:30:02,181 --> 00:30:03,558 You're a murderer. 380 00:30:03,641 --> 00:30:05,393 No more than the man you were gonna marry. 381 00:30:05,476 --> 00:30:06,853 You wouldn't call him a murderer. 382 00:30:06,936 --> 00:30:08,771 Yet he killed in the war to live. 383 00:30:08,855 --> 00:30:11,941 His war stopped. Mine didn't. 384 00:30:37,216 --> 00:30:39,552 There's a saloon over there. 385 00:30:42,513 --> 00:30:44,140 Lookin' for the sheriff? Yes. 386 00:30:44,223 --> 00:30:46,100 He's in the barber chair. 387 00:30:50,313 --> 00:30:51,314 Sheriff? 388 00:30:51,397 --> 00:30:53,024 Yeah, what can I do for you? 389 00:30:53,107 --> 00:30:55,401 The Slayton gang rode past here last night heading south. 390 00:30:55,485 --> 00:30:56,778 I'd like help to go after them. 391 00:30:56,861 --> 00:30:57,862 Well, who are you? 392 00:30:57,945 --> 00:30:59,030 My name's Warren. 393 00:30:59,113 --> 00:31:01,324 I was a passenger on the Haynesville stage. 394 00:31:01,407 --> 00:31:03,326 Slayton held it up and kidnapped my girl. 395 00:31:03,409 --> 00:31:05,745 Yeah, we heard the stage was overdue. 396 00:31:05,828 --> 00:31:08,373 Man come by this mornin' from Haynesville. 397 00:31:08,456 --> 00:31:10,083 What'd you say you wanted? 398 00:31:10,166 --> 00:31:11,376 Some men who can use a gun. 399 00:31:11,459 --> 00:31:13,127 Hmm. From me? 400 00:31:13,211 --> 00:31:15,171 I only got two deputies, and one is in Yuma. 401 00:31:15,254 --> 00:31:16,714 Get up a posse. 402 00:31:16,798 --> 00:31:19,133 You make it sound real easy. But it ain't. 403 00:31:19,217 --> 00:31:21,260 We got one up last week, sheriff. 404 00:31:21,344 --> 00:31:23,262 That was for a hangin'. That's different. 405 00:31:23,346 --> 00:31:24,847 You want to go after Frank Slayton? 406 00:31:24,931 --> 00:31:26,682 No, not me. 407 00:31:26,766 --> 00:31:28,476 It's not his job, it's yours. 408 00:31:28,559 --> 00:31:31,229 That stage line don't go through here. 409 00:31:31,312 --> 00:31:33,606 If it was held up, it'd be over in Gila county. 410 00:31:33,689 --> 00:31:35,942 But they went past here not six hours ago. 411 00:31:36,025 --> 00:31:38,111 Look, mister, I got plenty of trouble right here. 412 00:31:38,194 --> 00:31:40,321 I don't have to chase after it. 413 00:31:40,405 --> 00:31:44,117 Every Sunday morning, my jail's got more people than the local church. 414 00:31:44,200 --> 00:31:45,535 What's that badge for? 415 00:31:45,618 --> 00:31:47,495 You've got a responsibility. 416 00:31:47,578 --> 00:31:49,455 Just to this town. 417 00:31:50,873 --> 00:31:52,166 And nowheres else. 418 00:31:56,671 --> 00:32:01,467 Hey, you want some gun hands, try the saloon. You'll be doing me a favor. 419 00:32:01,551 --> 00:32:03,803 My partner's trying that right now. 420 00:32:03,886 --> 00:32:06,013 He told me I'd get no help from you. 421 00:32:06,097 --> 00:32:08,599 Hey, maybe Slayton took your girl. 422 00:32:08,683 --> 00:32:11,102 In that case, I'm sorry for you, mister. 423 00:32:11,185 --> 00:32:13,729 And even sorrier for the girl. 424 00:32:13,813 --> 00:32:17,316 If it was my job to tangle with the Slayton gang, I'd do it. 425 00:32:17,400 --> 00:32:19,694 But like I said, my job's right here. 426 00:32:24,198 --> 00:32:25,616 How did you make out? 427 00:32:25,700 --> 00:32:28,119 Like I told you. Nobody's interested. 428 00:32:28,202 --> 00:32:30,037 Well, I guess I shouldn't be surprised. 429 00:32:30,121 --> 00:32:33,207 I remember tellin' Slayton that first night at Rodgers Station. 430 00:32:33,291 --> 00:32:36,586 What happens on the other side of the river is no problem of yours? 431 00:32:36,669 --> 00:32:37,920 Yeah. 432 00:32:38,004 --> 00:32:40,256 So I guess I can't complain, can I? 433 00:32:40,339 --> 00:32:42,550 Do you know anybody who feels any different? 434 00:32:42,633 --> 00:32:45,219 Well, I learned one thing, Jess. 435 00:32:45,303 --> 00:32:47,221 A man's got to do his own growin', 436 00:32:47,305 --> 00:32:49,098 no matter how tall his father was. 437 00:32:49,182 --> 00:32:51,142 Slayton's headed toward Rock Springs. 438 00:32:51,225 --> 00:32:53,519 It's not much of a town, but you can try there. 439 00:32:53,603 --> 00:32:55,605 Maybe we'll have better luck. 440 00:33:30,181 --> 00:33:32,058 Get mounted, Westy. 441 00:33:32,141 --> 00:33:34,143 You and Vincente are going into Rock Springs for supplies. 442 00:33:34,227 --> 00:33:36,562 - You mean right now? - Right now. 443 00:33:36,646 --> 00:33:38,856 Get some liquor, too. We're out. 444 00:33:38,940 --> 00:33:40,441 And keep out of trouble. 445 00:33:48,908 --> 00:33:50,910 We could do with a little coffee, Doc. 446 00:33:54,413 --> 00:33:57,833 You ought to smile a little more, Miss Ballard. 447 00:33:57,917 --> 00:33:59,835 When are you going to let me go? 448 00:33:59,919 --> 00:34:01,963 When we're out of Arizona. 449 00:34:02,046 --> 00:34:03,631 When will that be? 450 00:34:03,714 --> 00:34:06,175 Arizonans are like Texans. 451 00:34:06,259 --> 00:34:08,261 They say they're never out of Arizona. 452 00:34:18,396 --> 00:34:21,399 If it wasn't for her, we'd all be at Barratto's by now. 453 00:34:21,482 --> 00:34:24,235 Have us a woman. And decent food. 454 00:34:24,318 --> 00:34:27,363 If you got any complaints to make, Blinky, make 'em to me. 455 00:34:27,446 --> 00:34:29,949 I might be able to take care of them for you. 456 00:35:03,941 --> 00:35:05,901 [Rattling] 457 00:35:07,695 --> 00:35:08,863 [Screams] 458 00:35:08,946 --> 00:35:10,197 Whoa. 459 00:35:35,139 --> 00:35:37,350 Your man's dead. It was his choice, not mine. 460 00:35:37,433 --> 00:35:40,061 Next time you're thinkin' of runnin' away, ask yourself where you're goin'. 461 00:35:40,144 --> 00:35:41,729 The answer's nowhere. 462 00:35:41,812 --> 00:35:44,607 I took you because you're as alone as I am. 463 00:35:44,690 --> 00:35:49,070 You look at me like that because you live in a world that doesn't exist anymore. 464 00:35:49,153 --> 00:35:52,615 We'd have met before the war― but we didn't. 465 00:35:52,698 --> 00:35:55,284 And it's a different world now, the south. 466 00:35:55,368 --> 00:35:57,244 A world with three armies: 467 00:35:57,328 --> 00:36:00,998 An army of mourners, an army of cripples and an army of thieves. 468 00:36:01,082 --> 00:36:04,085 Fortunately, I'm still in one piece and no one's cryin' over me. 469 00:36:26,107 --> 00:36:27,983 Fill the canteens, Jess. 470 00:36:37,618 --> 00:36:39,203 (Ben) Seen anything of the Slayton gang? 471 00:36:39,286 --> 00:36:40,955 (Bartender) They ain't working this part of the state. 472 00:36:41,038 --> 00:36:43,249 - You're wrong. I've been trailing them. - Hear that, boys? 473 00:36:43,332 --> 00:36:45,668 Man says the Slayton gang's around here somewhere. 474 00:36:45,751 --> 00:36:46,794 You seen them? 475 00:36:46,877 --> 00:36:48,337 I was on the stage they held up. 476 00:36:48,421 --> 00:36:49,839 Go ahead. Help yourself. 477 00:36:49,922 --> 00:36:51,674 Well, thanks. 478 00:36:51,757 --> 00:36:54,176 There's no more than seven or eight men in that gang. 479 00:36:54,260 --> 00:36:56,262 As far as I know, they don't know we're trailing them. 480 00:36:56,345 --> 00:36:58,264 - Who's "we"? - I got a partner. 481 00:36:58,347 --> 00:37:00,391 We could always use some more gun hands. 482 00:37:03,352 --> 00:37:06,021 There's a pretty good reward for the men who bring 'em in. 483 00:37:06,105 --> 00:37:08,858 What reward have they got for the men who try and don't? 484 00:37:08,941 --> 00:37:11,152 They're right here in your own back yard. 485 00:37:11,235 --> 00:37:13,863 If they want something from the ranches, they'll take it. 486 00:37:13,946 --> 00:37:15,322 Your women included. 487 00:37:16,157 --> 00:37:18,451 Then they'll wish they never came through this county. 488 00:37:18,534 --> 00:37:21,412 Especially if they get a hold of my woman. Your deal, Chuck. 489 00:37:26,500 --> 00:37:28,002 Get ready. We're riding. 490 00:37:44,018 --> 00:37:45,519 [Gunshot] 491 00:37:50,691 --> 00:37:52,526 [Horse neighing] 492 00:38:01,994 --> 00:38:03,662 It's Vincente, one of the gang. 493 00:38:05,456 --> 00:38:06,957 There were two of them. 494 00:38:13,088 --> 00:38:14,632 No! We'll follow him. 495 00:39:21,824 --> 00:39:24,827 [Hooves pounding] 496 00:39:44,263 --> 00:39:45,472 Where's Vincente? 497 00:39:46,473 --> 00:39:48,267 - I think they got him. - Who got him? 498 00:39:48,350 --> 00:39:51,312 I only saw one of them. Said he was on that stage you held up. 499 00:39:51,395 --> 00:39:53,564 - A big fellow? - Yeah, real big. 500 00:39:53,647 --> 00:39:54,648 Wearing a gray shirt? 501 00:39:54,732 --> 00:39:56,317 That's him. The other was outside. 502 00:39:56,400 --> 00:39:58,027 They're trying to get a posse together. 503 00:39:58,110 --> 00:39:59,820 That's been tried before. We're still here. 504 00:39:59,904 --> 00:40:00,905 They're on our trail. 505 00:40:00,988 --> 00:40:02,489 What if they run into an army patrol? 506 00:40:02,573 --> 00:40:03,574 Yeah. 507 00:40:03,657 --> 00:40:05,159 We'll get started right now. 508 00:40:06,160 --> 00:40:08,495 And listen, it may not be Warren. 509 00:40:08,579 --> 00:40:10,789 I don't want a word of this to the girl. 510 00:40:14,293 --> 00:40:15,711 Told you that woman would be trouble. 511 00:40:15,794 --> 00:40:17,922 Should have dumped her in the desert. 512 00:40:21,508 --> 00:40:23,052 (Slayton) We're breakin' camp. 513 00:41:48,220 --> 00:41:50,347 It's no good. We gotta stop a while. 514 00:41:50,431 --> 00:41:52,182 If Slayton crosses that border, we're licked. 515 00:41:52,266 --> 00:41:53,392 Without horses, we're licked. 516 00:41:53,475 --> 00:41:55,477 You can ride 24 hours a day, but they need rest. 517 00:41:55,561 --> 00:41:56,562 How far is it to Mexico? 518 00:41:56,645 --> 00:41:59,148 That won't make any difference to the horses. 519 00:41:59,231 --> 00:42:00,733 All right, we'll rest a while. 520 00:43:49,636 --> 00:43:51,972 He tried to kill you, Jess. Why? 521 00:43:52,681 --> 00:43:55,684 I think I know. You seen me before? 522 00:43:57,853 --> 00:43:59,146 Maybe he doesn't understand. 523 00:44:01,106 --> 00:44:03,358 Him one of men who come and set fire. 524 00:44:03,442 --> 00:44:04,943 They take our horses 525 00:44:05,861 --> 00:44:07,779 and my sister. 526 00:44:07,863 --> 00:44:10,032 He's talking about the Taos raid. 527 00:44:10,115 --> 00:44:13,118 I was there, but I didn't like what happened. I tried to stop it. 528 00:44:13,201 --> 00:44:15,078 That raid is one reason I'm not with them now. 529 00:44:15,162 --> 00:44:18,498 They took my woman. He's helping me get her back. 530 00:44:18,582 --> 00:44:20,709 They leave my sister in the desert to die. 531 00:44:20,792 --> 00:44:23,170 You want the man that did it? 532 00:44:23,253 --> 00:44:26,048 Slayton left me to die, too, tied to a stake. 533 00:44:26,131 --> 00:44:27,341 See that? 534 00:44:33,138 --> 00:44:34,931 -(Man) You go after them? - Yes. 535 00:44:36,808 --> 00:44:38,018 You go, too? 536 00:44:40,062 --> 00:44:43,857 Slayton take life from me. Now I take one from him. 537 00:44:45,150 --> 00:44:46,276 I go, too. 538 00:44:47,527 --> 00:44:48,695 It's up to you, Jess. 539 00:44:54,701 --> 00:44:56,203 You drop this? 540 00:44:57,537 --> 00:45:00,207 That makes us a party. A hunting party. 541 00:45:00,290 --> 00:45:01,500 War party. 542 00:45:21,603 --> 00:45:23,522 Anybody hear something just then? 543 00:45:23,605 --> 00:45:25,607 (Brazos) What's the matter, curly? Got the jumps? 544 00:45:35,158 --> 00:45:38,078 Don't say anything and don't look surprised. 545 00:45:38,161 --> 00:45:39,538 He ain't dead. 546 00:45:39,621 --> 00:45:42,416 Fellow you was going to marry. He's alive and following us. 547 00:45:42,499 --> 00:45:46,002 I got two horses at the bottom of the slope. I'm gonna start something. 548 00:45:46,086 --> 00:45:48,130 Don't go until I do. 549 00:45:56,805 --> 00:45:58,140 What's that? 550 00:45:58,223 --> 00:45:59,307 Not again. 551 00:45:59,391 --> 00:46:01,101 Nobody heard nothing. Ease off. 552 00:46:01,184 --> 00:46:03,145 Well, I did. 553 00:46:03,228 --> 00:46:04,730 Go on and take a look. 554 00:46:25,709 --> 00:46:28,211 [Gunshots] 555 00:46:30,297 --> 00:46:31,298 [Gunshot] 556 00:46:47,355 --> 00:46:48,565 Mount up! 557 00:46:48,648 --> 00:46:50,650 Curly's trying to get away with the girl! 558 00:47:40,325 --> 00:47:41,535 [Gunshot] 559 00:48:09,187 --> 00:48:11,106 (Slayton) So you tried to pull a sneak on us. 560 00:48:11,189 --> 00:48:13,483 (Curly) Yes, and I told her about Warren, too. 561 00:48:13,567 --> 00:48:15,068 Stake him out, Doc. 562 00:48:39,885 --> 00:48:42,470 I hope you weren't fooled by what he told you. 563 00:48:42,554 --> 00:48:44,014 He was lyin'. 564 00:48:44,097 --> 00:48:45,682 Why should he be? 565 00:48:45,765 --> 00:48:47,225 To get you to go with him. 566 00:48:47,309 --> 00:48:49,728 I think it was a case of love at first sight. 567 00:48:49,811 --> 00:48:51,104 He was telling the truth. 568 00:48:51,187 --> 00:48:52,856 You shouldn't judge a man by his face. 569 00:48:52,939 --> 00:48:56,568 Curly's been a thief and an outlaw since he was 15. 570 00:48:56,651 --> 00:48:57,861 Warren's dead. 571 00:48:57,944 --> 00:49:00,488 It isn't going to help you to think he isn't. 572 00:49:00,572 --> 00:49:02,073 Get her back to camp. 573 00:49:38,693 --> 00:49:39,694 Who is it? 574 00:49:39,778 --> 00:49:40,862 It's Curly Jordan. 575 00:49:40,946 --> 00:49:43,490 They staked him out and rode their horses over him. 576 00:49:43,573 --> 00:49:45,450 Give me a hand. We'll cover him up. 577 00:50:04,636 --> 00:50:08,390 Probably got into trouble the same way I did. He wasn't so lucky. 578 00:50:10,850 --> 00:50:12,060 They go in valley. 579 00:50:38,461 --> 00:50:40,588 Westy, you and Doc round up the fresh horses. 580 00:50:49,931 --> 00:50:50,932 Stella? 581 00:50:51,016 --> 00:50:52,559 In here, Paco. 582 00:50:52,642 --> 00:50:54,102 Where's your uncle? 583 00:50:54,185 --> 00:50:56,896 He went to Nogales to get drunk. 584 00:50:56,980 --> 00:50:59,357 What's the matter? Couldn't he get drunk here? 585 00:51:13,997 --> 00:51:17,208 I wait and wait. I know you come back. 586 00:51:17,292 --> 00:51:18,543 You knew more than I did. 587 00:51:18,626 --> 00:51:20,336 How long you stay this time? 588 00:51:20,420 --> 00:51:22,047 Long enough to change horses. 589 00:51:22,130 --> 00:51:23,423 We'll be back again. 590 00:51:23,506 --> 00:51:24,758 Where you go? 591 00:51:24,841 --> 00:51:25,842 Mexico. 592 00:51:25,925 --> 00:51:28,845 Then I go to Mexico. We go together. 593 00:51:28,928 --> 00:51:30,430 Not this time, Stella. 594 00:51:30,513 --> 00:51:32,724 You say next time I go with you. 595 00:51:32,807 --> 00:51:34,934 We gotta get across the border fast. 596 00:51:35,018 --> 00:51:36,019 I'll send for you. 597 00:51:36,102 --> 00:51:39,773 You make me the promise. This time you keep it. 598 00:51:39,856 --> 00:51:42,233 Sorry, Chamaca. You're stayin' here. 599 00:51:42,317 --> 00:51:45,028 No. I go with you. 600 00:51:45,111 --> 00:51:46,404 I get ready. 601 00:51:57,957 --> 00:52:01,044 Now I see why you say you no take me to Mexico. 602 00:52:01,127 --> 00:52:02,337 Who is that? 603 00:52:02,420 --> 00:52:05,298 She's from the holdup. It was dangerous to leave her behind. 604 00:52:05,381 --> 00:52:07,050 You have other woman? 605 00:52:07,133 --> 00:52:10,053 I told you a hundred times. You're my girl. 606 00:52:10,136 --> 00:52:11,554 There isn't anyone else. 607 00:52:11,638 --> 00:52:13,973 I no believe you. 608 00:52:14,057 --> 00:52:15,683 But love is never equal. 609 00:52:15,767 --> 00:52:17,769 One loves always more than the other. 610 00:52:17,852 --> 00:52:19,354 I'm willing to be that one. 611 00:52:19,437 --> 00:52:23,149 I understand. But we gotta get across that border before nightfall. 612 00:52:23,233 --> 00:52:24,776 I told you I'll send for you. 613 00:52:24,859 --> 00:52:25,944 When? 614 00:52:26,027 --> 00:52:27,737 Just as soon as we get things set. 615 00:52:27,821 --> 00:52:29,030 I'll never see you again. 616 00:52:29,114 --> 00:52:31,741 Oh, let's not fight about it. 617 00:52:31,825 --> 00:52:34,244 I'll do anything you want, 618 00:52:34,327 --> 00:52:36,329 only don't take other woman. 619 00:52:36,412 --> 00:52:37,997 Don't start that again. 620 00:52:43,837 --> 00:52:45,130 Stay away from her. 621 00:52:45,213 --> 00:52:46,631 She is your woman! 622 00:52:46,714 --> 00:52:47,924 Call her what you like. 623 00:52:48,007 --> 00:52:50,301 - Let me go with you, please! - I said no. 624 00:52:54,973 --> 00:52:57,016 You think you're finished with me! 625 00:52:59,227 --> 00:53:00,395 Blinky! 626 00:53:03,690 --> 00:53:05,859 Keep her here and keep her quiet. 627 00:53:05,942 --> 00:53:07,527 I don't care how you do it. 628 00:53:22,125 --> 00:53:24,335 Take it easy, señorita. 629 00:53:24,419 --> 00:53:26,421 He ain't the only man in Arizona. 630 00:53:28,506 --> 00:53:30,175 There's me, for instance. 631 00:53:30,258 --> 00:53:32,135 You? 632 00:53:32,218 --> 00:53:34,846 I'll be coming back this way. 633 00:53:34,929 --> 00:53:36,139 Come back? 634 00:53:36,222 --> 00:53:37,557 Sure. 635 00:53:37,640 --> 00:53:39,767 And I'll have plenty of money, too. 636 00:53:39,851 --> 00:53:41,436 You won't come back. 637 00:53:42,437 --> 00:53:45,064 If I did, would you wait? 638 00:53:46,482 --> 00:53:47,984 You like me? 639 00:53:50,778 --> 00:53:52,780 Why you no come closer? 640 00:53:54,073 --> 00:53:55,909 Afraid of Slayton? 641 00:53:57,493 --> 00:53:59,287 I ain't afraid of nobody. 642 00:54:04,876 --> 00:54:06,377 [Laughing] 643 00:54:07,212 --> 00:54:11,090 [Speaking Spanish] 644 00:54:28,316 --> 00:54:33,321 [Speaking Spanish] 645 00:54:37,283 --> 00:54:40,286 [Men laughing] 646 00:54:44,374 --> 00:54:45,583 [Jenny screams] 647 00:54:48,920 --> 00:54:52,131 [Speaking Spanish] 648 00:54:52,215 --> 00:54:53,716 [Men laughing] 649 00:54:57,804 --> 00:55:01,808 [Speaking Spanish] 650 00:55:40,680 --> 00:55:41,889 Hey, Slayton. 651 00:55:46,144 --> 00:55:48,062 Couldn't be nobody but Stella. 652 00:55:48,146 --> 00:55:49,564 I don't want her following us. 653 00:55:49,647 --> 00:55:53,109 Let's see if I get you. You want me to shoot her, shoot the horse, or what? 654 00:55:53,192 --> 00:55:54,694 Suit yourself, Blinky. 655 00:56:16,090 --> 00:56:17,759 [Neighing] 656 00:56:38,780 --> 00:56:39,989 [Exclaims] 657 00:56:56,923 --> 00:56:58,925 Jo, the water. 658 00:56:59,008 --> 00:57:00,927 It's the Morales girl. 659 00:57:01,010 --> 00:57:02,804 Another one of Slayton's women. 660 00:57:04,013 --> 00:57:06,015 It doesn't have to mean anything, Ben. 661 00:57:07,016 --> 00:57:08,851 What do we do with her? 662 00:57:11,020 --> 00:57:13,272 Well, we can't leave her. 663 00:57:13,356 --> 00:57:15,108 If we go back, we lose day. 664 00:57:15,191 --> 00:57:17,276 We'd lose more than a day. 665 00:57:17,360 --> 00:57:19,362 I got an idea she wouldn't go back. 666 00:57:20,279 --> 00:57:21,697 We carry her. 667 00:58:01,487 --> 00:58:03,823 - How long will we be here? - We leave in a few hours. 668 00:58:03,906 --> 00:58:06,367 Why not stay a couple of days and rest up a bit? 669 00:58:06,451 --> 00:58:08,494 I said we leave in a few hours. 670 00:58:17,962 --> 00:58:21,215 Wasn't for her, we wouldn't be runnin' like a bunch of scared rabbits. 671 00:58:21,299 --> 00:58:23,509 For a change, Blinky, I got to agree with you. 672 00:58:24,844 --> 00:58:27,054 [Men chattering] 673 00:58:27,138 --> 00:58:29,599 [Women laughing] 674 00:58:29,682 --> 00:58:31,684 [Speaking Spanish] 675 00:58:33,561 --> 00:58:36,564 [Speaking Spanish] 676 00:58:42,487 --> 00:58:43,696 Barratto! 677 00:58:44,822 --> 00:58:45,823 Frank! 678 00:58:45,907 --> 00:58:47,742 I think you get killed or something. 679 00:58:47,825 --> 00:58:49,368 Who's gonna do it? 680 00:58:49,452 --> 00:58:50,995 [Speaking Spanish] 681 00:58:56,918 --> 00:58:58,544 You take her to Mexico? 682 00:58:58,628 --> 00:59:00,838 I'm not leavin' her here. Let's have a drink. 683 00:59:00,922 --> 00:59:02,215 Sure. 684 00:59:02,298 --> 00:59:04,467 You should leave her with me, Frank. 685 00:59:04,550 --> 00:59:06,677 Mexico is no place for such a one. 686 00:59:06,761 --> 00:59:08,679 - And your place is, huh? - Sure. 687 00:59:08,763 --> 00:59:09,972 Where are all the boys? 688 00:59:10,056 --> 00:59:12,850 Oh, they be back three, four day from now. 689 00:59:12,934 --> 00:59:14,852 So you bring her for yourself? 690 00:59:14,936 --> 00:59:16,229 What you got for me? 691 00:59:16,312 --> 00:59:17,522 Not a thing. 692 00:59:18,564 --> 00:59:20,274 How old is this one? 693 00:59:20,358 --> 00:59:22,818 You sure you don't want to leave her with me? 694 00:59:22,902 --> 00:59:24,612 Positive. 695 00:59:24,695 --> 00:59:25,780 Señoritas. 696 00:59:26,822 --> 00:59:30,034 [Speaking Spanish] 697 00:59:34,080 --> 00:59:35,206 [Laughing] 698 00:59:35,289 --> 00:59:36,332 [Laughing] 699 00:59:36,415 --> 00:59:37,667 [Speaking Spanish] 700 00:59:41,128 --> 00:59:44,131 [Laughing, chattering in Spanish] 701 00:59:49,095 --> 00:59:50,596 [Laughing] 702 00:59:56,978 --> 01:00:01,274 [Speaking Spanish] 703 01:00:01,357 --> 01:00:03,609 [Men laughing] 704 01:00:23,379 --> 01:00:25,715 Barratto's place is just beyond that hill. 705 01:00:25,798 --> 01:00:27,466 That's less than a mile away. 706 01:00:27,550 --> 01:00:28,926 Why don't we go in after them? 707 01:00:29,010 --> 01:00:31,012 I guess you don't know much about Pete Barratto. 708 01:00:31,095 --> 01:00:32,513 No, I don't. 709 01:00:34,974 --> 01:00:36,976 He'll buy or sell anything, and does. 710 01:00:37,059 --> 01:00:38,686 Trades with the bandits in Mexico 711 01:00:38,769 --> 01:00:40,521 and the outlaws in the states. 712 01:00:40,605 --> 01:00:42,648 He has plenty of gunmen there ready to back him up. 713 01:00:42,732 --> 01:00:44,025 They won't be expecting us. 714 01:00:44,108 --> 01:00:45,192 Why risk it? 715 01:00:45,276 --> 01:00:48,821 Slayton's going into Mexico, and he's got to go through there. 716 01:00:48,904 --> 01:00:50,615 We'll be in those rocks above them. 717 01:00:50,698 --> 01:00:53,784 There's nothing to do but keep the cinch tight a little longer. 718 01:00:53,868 --> 01:00:55,953 Grab some sleep. I'll take the first watch. 719 01:00:59,707 --> 01:01:01,709 [Coyote howling] 720 01:01:10,259 --> 01:01:13,220 Why don't you try to get some sleep? 721 01:01:13,304 --> 01:01:14,680 I cannot. 722 01:01:15,806 --> 01:01:17,475 You think you kill Slayton? 723 01:01:17,558 --> 01:01:18,809 Yes. 724 01:01:18,893 --> 01:01:21,562 Johash think he do it. 725 01:01:21,646 --> 01:01:23,022 Yes. 726 01:01:23,105 --> 01:01:24,982 Jess think he will do it. 727 01:01:25,983 --> 01:01:28,361 When the time come, I will be the one. 728 01:01:28,444 --> 01:01:31,155 [Coyote howling] 729 01:01:31,238 --> 01:01:34,158 Will killing him make any difference? 730 01:01:34,241 --> 01:01:37,119 Will you feel any better when he's dead? 731 01:01:37,203 --> 01:01:38,412 Yes. 732 01:01:50,132 --> 01:01:53,552 [Coyotes howling] 733 01:01:54,553 --> 01:01:56,889 Is good? You like? 734 01:01:56,972 --> 01:02:01,352 [Speaking Spanish] 735 01:02:02,353 --> 01:02:05,690 [Speaking Spanish] 736 01:02:05,773 --> 01:02:07,358 [Laughing] 737 01:02:07,441 --> 01:02:11,237 [Speaking Spanish] 738 01:02:12,321 --> 01:02:15,116 This water is still cold. Could you get me some more? 739 01:02:15,199 --> 01:02:17,618 [Speaking Spanish] 740 01:02:22,373 --> 01:02:23,874 The kimono. 741 01:02:28,379 --> 01:02:33,634 [Speaking Spanish] 742 01:02:37,179 --> 01:02:40,307 Please, you've got to help me. 743 01:02:40,391 --> 01:02:42,518 This is for you. 744 01:02:42,601 --> 01:02:44,228 You will help me, won't you? 745 01:02:44,311 --> 01:02:45,396 How? 746 01:02:46,689 --> 01:02:47,898 Here. 747 01:02:49,984 --> 01:02:52,194 Oh, please, please. I cannot help you. 748 01:02:52,278 --> 01:02:53,571 These men are very bad. 749 01:02:53,654 --> 01:02:55,072 They will kill! They will kill! 750 01:02:55,156 --> 01:02:56,365 Please! Please! 751 01:02:59,994 --> 01:03:02,997 [Speaking Spanish] 752 01:03:07,042 --> 01:03:09,044 [Both speaking Spanish] 753 01:03:13,174 --> 01:03:19,680 [Speaking Spanish] 754 01:03:28,522 --> 01:03:30,024 [Speaking Spanish] 755 01:03:30,941 --> 01:03:33,110 [Spanish] 756 01:03:33,194 --> 01:03:34,695 You won't be needing that. 757 01:03:35,696 --> 01:03:38,699 It's not exactly to your taste, but I like it. 758 01:03:43,370 --> 01:03:45,289 I'm takin' you to Mexico with me. 759 01:03:48,751 --> 01:03:51,212 In Mexico, we'll live the way people like us ought to live. 760 01:03:51,295 --> 01:03:53,297 Comfortable and gracious. 761 01:03:53,380 --> 01:03:55,591 The way the south was before the war. 762 01:03:57,301 --> 01:03:59,804 Is that such a terrible thing to offer? 763 01:04:11,106 --> 01:04:13,067 By this time tomorrow, we'll be in Mexico. 764 01:04:13,150 --> 01:04:15,277 We gonna leave your woman here? 765 01:04:15,361 --> 01:04:17,530 Maybe we ought to leave you here, Blinky. 766 01:04:18,823 --> 01:04:19,949 Where are the saddlebags? 767 01:04:20,032 --> 01:04:21,242 They're inside. 768 01:04:57,027 --> 01:04:58,028 [Horse blusters] 769 01:05:10,249 --> 01:05:14,795 [Speaking Spanish] 770 01:05:18,716 --> 01:05:19,842 How did you get here? 771 01:05:19,925 --> 01:05:20,926 You with Warren? 772 01:05:21,510 --> 01:05:22,511 [Spits] 773 01:05:23,596 --> 01:05:25,014 Give her your spur, Westy. 774 01:05:28,142 --> 01:05:30,895 They will kill you! Each of them will kill you! 775 01:05:30,978 --> 01:05:32,897 Señor Warren, Jess. Johash! 776 01:05:32,980 --> 01:05:34,398 (Together) Jess? 777 01:05:34,481 --> 01:05:35,649 Jess is with 'em? 778 01:05:35,733 --> 01:05:36,734 Sí. 779 01:05:36,817 --> 01:05:38,527 Jess knows which way we're headed. 780 01:05:38,611 --> 01:05:40,404 They'll all be out there waiting for us. 781 01:05:40,487 --> 01:05:41,614 Because we took that girl. 782 01:05:41,697 --> 01:05:43,407 I told you to shut up about her. 783 01:05:43,490 --> 01:05:45,492 (Blinky) You've had enough of her. Now get rid of her. 784 01:05:45,576 --> 01:05:47,119 Are you telling me what to do? 785 01:05:47,202 --> 01:05:48,579 I'm telling you what we think. 786 01:05:48,662 --> 01:05:49,663 Blinky's right. 787 01:05:49,747 --> 01:05:51,874 If we give 'em the girl back, 788 01:05:51,957 --> 01:05:54,126 that'll get Warren out of the way. 789 01:05:54,209 --> 01:05:55,210 What about Jess? 790 01:05:55,294 --> 01:05:58,088 Warren will do anything to get his girl. You can make a deal. 791 01:05:58,172 --> 01:05:59,173 A deal? 792 01:05:59,256 --> 01:06:00,341 The girl for Jess. 793 01:06:02,384 --> 01:06:03,677 The girl for Jess. 794 01:06:03,761 --> 01:06:06,388 (Blinky) Just send word to Warren you want to make a deal. 795 01:06:06,472 --> 01:06:10,768 If we can send word to him, we can also find him... And make a deal with these. 796 01:06:10,851 --> 01:06:13,729 Do you know anybody can shoot faster or straighter than Jess? 797 01:06:13,812 --> 01:06:15,397 I don't want to tangle with him. 798 01:06:15,481 --> 01:06:18,025 We got the gold. If we can dodge a fight, let's do it. 799 01:06:18,108 --> 01:06:20,653 We don't know how many he's got with him. 800 01:06:20,736 --> 01:06:22,112 I don't want to die rich. 801 01:06:22,196 --> 01:06:24,823 (Westy) Supposing Jess don't want to come in? 802 01:06:28,410 --> 01:06:30,788 He's got a big stake in this gold. 803 01:06:30,871 --> 01:06:32,790 He'll come in. 804 01:06:32,873 --> 01:06:37,086 I'll send word to Warren. Get a hold of Barratto's boy. 805 01:06:50,015 --> 01:06:52,351 - What are you gonna do? - Go down to Barratto's. 806 01:06:52,434 --> 01:06:53,852 You sure she wrote it? 807 01:06:53,936 --> 01:06:54,937 It's her writing. 808 01:06:55,020 --> 01:06:57,106 Slayton made her write it. 809 01:06:57,189 --> 01:06:59,566 He wouldn't have sent it if he wasn't ready to make a deal. 810 01:06:59,650 --> 01:07:01,568 There's only one kind of a deal he understands, 811 01:07:01,652 --> 01:07:03,570 the kind that comes out of a gun. 812 01:07:03,654 --> 01:07:05,656 Now's the time to be tough, Ben. 813 01:07:05,739 --> 01:07:09,159 In a fight, there's a chance Jennifer might get hurt. 814 01:07:09,243 --> 01:07:10,452 I'm going. 815 01:07:10,536 --> 01:07:12,830 He'll be sittin' there waitin' to blow your head off. 816 01:07:12,913 --> 01:07:14,581 I know him. 817 01:07:14,665 --> 01:07:16,166 I'll take a chance. 818 01:07:54,913 --> 01:07:56,832 You fooled me, Warren. 819 01:07:56,915 --> 01:07:58,751 I didn't think you'd have the guts to come. 820 01:07:58,834 --> 01:07:59,835 I'm here. 821 01:07:59,918 --> 01:08:01,837 You always liked deals, didn't you? 822 01:08:01,920 --> 01:08:02,921 What's yours? 823 01:08:03,005 --> 01:08:04,923 I'm surprised. 824 01:08:05,007 --> 01:08:07,301 No questions about Miss Ballard? 825 01:08:07,384 --> 01:08:08,969 She's a delightful girl, 826 01:08:09,053 --> 01:08:10,721 especially when you get to know her. 827 01:08:11,889 --> 01:08:13,724 All right, back off, Warren. 828 01:08:38,582 --> 01:08:40,084 You got a deal to offer? 829 01:08:40,167 --> 01:08:41,960 I've got a deal. 830 01:08:42,044 --> 01:08:44,046 We make a trade. Jess for the girl. 831 01:08:44,129 --> 01:08:47,883 Do I shoot him, or do you take care of that? 832 01:08:47,966 --> 01:08:50,302 Brazos, get back to your girl. I won't need you. 833 01:08:55,265 --> 01:08:57,684 I made a mistake. I'm willing to admit it. 834 01:08:57,768 --> 01:08:59,770 I didn't want him to hear it. 835 01:09:01,480 --> 01:09:03,482 When I started, it was just Jess and me. 836 01:09:04,483 --> 01:09:07,111 Now that he's not with me, I know how much I need him. 837 01:09:07,194 --> 01:09:11,156 To keep the men in line, to help me work out our plans. 838 01:09:11,240 --> 01:09:13,867 Without Jess, I'm like a man with only one arm. 839 01:09:14,952 --> 01:09:17,412 - Is it a deal? - That's up to Jess. 840 01:09:17,496 --> 01:09:20,040 No, it's up to you, if you want your girl back. 841 01:09:20,124 --> 01:09:21,625 You tried to kill him once. 842 01:09:21,708 --> 01:09:25,295 I offered to let him go. He was too stubborn. 843 01:09:25,379 --> 01:09:27,923 Why send for me? Why not Jess? 844 01:09:28,006 --> 01:09:29,925 I told you, he's too stubborn. 845 01:09:30,008 --> 01:09:32,010 That's one of the reasons I need him. 846 01:09:33,095 --> 01:09:34,847 How do I get word to you? 847 01:09:34,930 --> 01:09:37,933 Build up your campfire so we can see it from here 848 01:09:38,016 --> 01:09:39,601 if it's a deal. 849 01:09:39,685 --> 01:09:41,770 I'll bring your girl to you in the morning. 850 01:10:14,052 --> 01:10:16,972 You better make the decisions, Jess. You know him better than I do. 851 01:10:17,055 --> 01:10:18,557 I thought I did. 852 01:10:19,349 --> 01:10:20,767 But he always crossed me. 853 01:10:20,851 --> 01:10:22,561 Then don't go. 854 01:10:22,644 --> 01:10:24,146 You think he's on the level? 855 01:10:24,229 --> 01:10:27,274 They had a gun at my back. Could've used it if they wanted to. 856 01:10:29,735 --> 01:10:31,737 Maybe he does need me. 857 01:10:31,820 --> 01:10:34,531 I kind of figured he couldn't handle that crazy bunch. 858 01:10:34,615 --> 01:10:35,741 Jess. 859 01:10:35,824 --> 01:10:37,826 Don't go if there's going to be any trouble. 860 01:10:37,910 --> 01:10:41,371 They got a fortune down there, and part of it belongs to me. 861 01:10:41,455 --> 01:10:43,165 To me, it's worth a chance. 862 01:11:06,897 --> 01:11:09,024 You think Slayton talk straight? 863 01:11:09,107 --> 01:11:10,943 It's a 50-50 chance. 864 01:11:11,026 --> 01:11:13,028 If it wasn't for Ben, I wouldn't be alive. 865 01:11:13,111 --> 01:11:14,738 So I guess it's a fair gamble. 866 01:12:21,555 --> 01:12:22,764 Well, Jess... 867 01:12:24,516 --> 01:12:26,643 When you're out in California workin' hard, 868 01:12:26,727 --> 01:12:27,936 remember old Jess. 869 01:12:28,020 --> 01:12:31,023 I'll be down in Mexico rolling in gold and living like a king. 870 01:12:39,740 --> 01:12:41,241 Good-bye, Miss Ballard. 871 01:13:02,137 --> 01:13:03,638 He bring anyone with him? 872 01:13:03,722 --> 01:13:05,015 No, we came alone. 873 01:13:06,099 --> 01:13:07,642 Good luck to you, miss. 874 01:13:20,697 --> 01:13:21,907 [Gunshot] 875 01:13:22,908 --> 01:13:25,869 [Gunshots] 876 01:13:27,788 --> 01:13:28,997 Jess! 877 01:13:33,585 --> 01:13:35,754 Johash! The horses! 878 01:13:35,837 --> 01:13:36,963 Ben, don't! Please don't! 879 01:13:37,047 --> 01:13:39,424 He killed Jess. You can't make deals with men like Slayton. 880 01:13:39,508 --> 01:13:41,301 It took Jess's life to make me face it! 881 01:13:41,385 --> 01:13:44,471 But it's all over. You said so yourself. We'll be home in a week. 882 01:13:44,554 --> 01:13:46,473 And leave Slayton to someone else? 883 01:13:46,556 --> 01:13:48,975 Ben, we have a whole life ahead of us. 884 01:13:49,059 --> 01:13:51,770 If I walk away from this, what will that lifetime be like? 885 01:13:53,855 --> 01:13:57,275 Ben, once you said our ranch was the whole world for you. 886 01:13:57,359 --> 01:13:58,485 It is for me, too. 887 01:13:58,568 --> 01:14:00,487 I found out it isn't. It can't be. 888 01:14:00,570 --> 01:14:02,739 You end up losing everything to men like Slayton. 889 01:14:09,371 --> 01:14:11,206 Ben, don't. Come back, Ben. 890 01:14:11,289 --> 01:14:13,125 Hyah! Hyah! Hyah! 891 01:14:29,307 --> 01:14:31,309 (Slayton) It's our last stop before Mexico. 892 01:14:31,393 --> 01:14:33,437 We better get some water. 893 01:14:33,520 --> 01:14:35,689 Blinky, I said you could bring that bobcat along. 894 01:14:35,772 --> 01:14:37,983 Keep an eye on her. She's yours, so watch her. 895 01:15:10,765 --> 01:15:12,517 (Brazos) How much further we gotta go? 896 01:15:12,601 --> 01:15:15,437 (Slayton) Fifteen miles to the border. We'll leave at sunup. 897 01:15:16,521 --> 01:15:18,356 Think I'll enjoy Mexico, Stella? 898 01:15:18,440 --> 01:15:20,233 Sooner or later I kill you. 899 01:15:20,317 --> 01:15:21,610 Let's make it later. 900 01:15:24,321 --> 01:15:26,656 (Slayton) Westy, go see if there's any water in that well. 901 01:15:26,740 --> 01:15:28,241 (Brazos) There'd better be. 902 01:15:29,493 --> 01:15:32,287 Put enough in my bag for me and the gal now. 903 01:15:45,634 --> 01:15:47,010 [Gunshot] 904 01:15:57,604 --> 01:15:59,439 -[Gunshot] - Johash, get around back. 905 01:15:59,523 --> 01:16:01,066 You stay here and keep low. 906 01:16:11,117 --> 01:16:12,369 [Gunshot] 907 01:16:13,495 --> 01:16:14,496 [Gunshot] 908 01:16:42,774 --> 01:16:43,775 Slayton! 909 01:16:45,944 --> 01:16:47,445 Here's your water, Slayton! 910 01:16:47,529 --> 01:16:49,698 When you get thirsty, come out and get it. 911 01:16:55,745 --> 01:16:56,955 Out the back. 912 01:17:32,616 --> 01:17:34,117 Get those saddlebags. 913 01:17:36,661 --> 01:17:38,997 (Slayton) Open it up, Jim. Open it. 914 01:17:42,667 --> 01:17:45,587 (Slayton) Warren! We got a friend of yours here! 915 01:17:45,670 --> 01:17:47,088 We're comin' out! 916 01:17:47,172 --> 01:17:49,716 Raise your gun a half an inch and we'll blow her head off! 917 01:18:07,651 --> 01:18:09,235 Kill him! Shoot him! 918 01:18:22,582 --> 01:18:23,958 [Gunshot] 919 01:19:14,050 --> 01:19:15,218 [Clicks] 920 01:20:57,111 --> 01:20:58,321 [Grunts] 921 01:21:10,041 --> 01:21:13,127 You never learned how to use a gun, did you, Warren? 922 01:21:13,211 --> 01:21:14,379 It's easy. 923 01:21:15,672 --> 01:21:17,674 All you do is pull the trigger. 924 01:21:19,759 --> 01:21:21,344 -[Thump] -[Groans] 925 01:21:21,368 --> 01:21:22,368 67261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.