All language subtitles for Gullivers.Travels.2010.BluRay.720p.DTS.x264-CHDser

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,314 --> 00:01:09,314 www.titlovi.com 2 00:01:12,314 --> 00:01:16,443 GULIVEROVA PUTOVANJA 3 00:02:06,285 --> 00:02:08,037 Daj mi taj novinarski bed�. 4 00:02:08,245 --> 00:02:10,247 Nema �anse! Nisi ti moj tata! 5 00:02:10,414 --> 00:02:12,833 Uze�u je onda uz pomo� sile. 6 00:02:13,000 --> 00:02:14,793 On je moj brat! 7 00:02:14,960 --> 00:02:16,754 Onda nije trebalo da legne� s njim. 8 00:03:04,843 --> 00:03:06,262 NJUJORK TRIBJUN 9 00:03:06,804 --> 00:03:08,264 Zna�i, zove� se Den? 10 00:03:08,430 --> 00:03:12,268 Da, Den Kvint. Kao �to pi�e u CV-u. 11 00:03:12,434 --> 00:03:15,938 Den Kvint. Ro�en 1990. Nisam mislio da je to mogu�e. 12 00:03:16,105 --> 00:03:17,398 Da, 1990. 13 00:03:17,565 --> 00:03:19,316 Ljudi se ra�aju svake godine. 14 00:03:20,985 --> 00:03:24,071 �ta se nada� da �e� izvu�i iz po�tanskog odeljenja? 15 00:03:24,238 --> 00:03:27,241 Nadam se da �u se izvu�i iz po�tanskog odeljenja. 16 00:03:27,825 --> 00:03:30,703 Ima� o�tar jezik. Svi�a mi se. 17 00:03:30,870 --> 00:03:32,913 Zna� �ta? Primljen si. 18 00:03:34,123 --> 00:03:36,667 Ja sam Lemjuel Guliver. Dobro do�ao u tim. 19 00:03:36,834 --> 00:03:37,877 Ja sam ve� primljen 20 00:03:39,003 --> 00:03:40,004 na posao... ju�e. 21 00:03:40,170 --> 00:03:41,922 - Baci mi kosku. - �ta? 22 00:03:42,089 --> 00:03:43,799 Baci mi kosku. 23 00:03:45,718 --> 00:03:47,344 Trideseti sprat. Uredni�tvo. 24 00:03:47,511 --> 00:03:49,597 To je epicentar, dru�e. 25 00:03:49,763 --> 00:03:51,515 - Oseti to, oseti. - Va�i. 26 00:03:51,682 --> 00:03:53,017 Imam ne�to za vas. 27 00:03:53,517 --> 00:03:55,144 Sto mu muka! 28 00:03:55,311 --> 00:03:57,521 Posla�u na hemijsko. Izvinjavam se. Ja sam kriv. 29 00:03:59,106 --> 00:04:00,816 - Sa�ekaj me tu. - �ta? 30 00:04:00,983 --> 00:04:02,526 Samo �as. 31 00:04:05,029 --> 00:04:06,030 Izvolite po�tu, gospodine. 32 00:04:06,196 --> 00:04:07,948 Vi ste Harold D�ouns, zar ne? 33 00:04:08,115 --> 00:04:09,658 Jesam. 34 00:04:09,825 --> 00:04:12,411 Svideo mi se va� �lanak o propasti derivata finansijskog tr�i�ta. 35 00:04:12,578 --> 00:04:13,537 Hvala. 36 00:04:13,704 --> 00:04:15,206 Radujem se ponovnom susretu. 37 00:04:15,372 --> 00:04:16,707 Hvala. 38 00:04:16,874 --> 00:04:19,501 U moje ime i u ime svih �italaca. 39 00:04:20,836 --> 00:04:23,380 Dene, �ta to radi�? Ne sme� s njima da pri�a�! 40 00:04:23,547 --> 00:04:24,590 Za�to? 41 00:04:24,757 --> 00:04:27,092 Dobro, ovo ti je prvi dan. Mi smo momci iz po�tanskog. 42 00:04:27,259 --> 00:04:29,845 Momci iz po�tanskog se vide, ali se ne �uju. 43 00:04:30,012 --> 00:04:31,889 U idealnom slu�aju se ni ne vide. 44 00:04:32,056 --> 00:04:33,849 Mi nismo njihov nivo. Mi smo mali ljudi. 45 00:04:34,016 --> 00:04:35,893 Ne, ja mislim da se ti samo pla�i� da im se obrati�. 46 00:04:36,060 --> 00:04:39,605 Nije ta�no! Ja samo po�tujem njihov radni prostor. 47 00:04:39,772 --> 00:04:42,191 Ja s njima stalno... 48 00:04:49,240 --> 00:04:51,575 Hvala. Javi�u ti �im odlu�imo ne�to, Najd�ele. 49 00:04:51,742 --> 00:04:54,078 Dogovoreno. Hvala. Prijatno, momci. 50 00:04:54,578 --> 00:04:55,829 - Prijatno. - Prijatno, dru�e. 51 00:04:55,996 --> 00:04:57,748 Guliveru, ima li po�te za mene? 52 00:04:57,915 --> 00:04:59,833 Da... ne... mo�da. 53 00:05:00,000 --> 00:05:01,043 Da vidim. 54 00:05:01,210 --> 00:05:03,420 - Zdravo, ja sam Den. Iz po�tanskog. - Zdravo. Darsi. 55 00:05:03,587 --> 00:05:06,423 U�ini�u sve �to treba da ne budem u po�tanskom. 56 00:05:07,216 --> 00:05:09,635 Ne treba Den da joj smeta. Zauzeta je. 57 00:05:09,802 --> 00:05:10,678 Ne smeta mi. 58 00:05:10,844 --> 00:05:12,555 Volim da imam razlog za odugovla�enje. 59 00:05:12,721 --> 00:05:14,098 I ja. 60 00:05:14,265 --> 00:05:17,059 Ne smeta� mi. Eto. Va�i. 61 00:05:17,226 --> 00:05:18,727 Vidimo se kasnije, momci. 62 00:05:18,894 --> 00:05:20,312 - Lepo je �to smo se videli. - Jeste. 63 00:05:20,521 --> 00:05:22,398 �ove�e... idemo. 64 00:05:24,108 --> 00:05:27,987 Koliko si ve� dugo tako debilno zaljubljen u urednicu putopisa? 65 00:05:28,195 --> 00:05:30,239 Zaljubljen? U Darsi? Nema �anse. 66 00:05:30,406 --> 00:05:31,866 Kao prvo, ne ume� da la�e�. 67 00:05:32,032 --> 00:05:33,951 Drugo, za�to je ne pozove� na sudar? 68 00:05:34,118 --> 00:05:36,078 - Misli� da ne smem da je pozovem? - Ne sme�. 69 00:05:36,245 --> 00:05:38,622 Mogu da je pozovem kad god ho�u. Opu�teno. 70 00:05:38,789 --> 00:05:41,750 Treba mi pet sekundi. "Da iza�emo nekud?" "Da". Gotovo. 71 00:05:41,917 --> 00:05:44,712 Sada izlazim s Darsi Silverman. Mi smo momak i devojka. 72 00:05:44,879 --> 00:05:46,630 "Zna� Gulivera i Darsi?" "Da, oni su tako sladak par." 73 00:05:46,797 --> 00:05:49,967 Dobro. Hajde, onda. 74 00:05:50,175 --> 00:05:51,802 I ho�u, �im je opet vidim. 75 00:05:51,969 --> 00:05:53,721 Stani! Zdravo, opet. 76 00:05:53,929 --> 00:05:55,514 Zdravo, Darsi. 77 00:05:55,681 --> 00:05:59,101 Sad sam se setio da imam strah od liftova. 78 00:06:07,026 --> 00:06:08,611 - Kako ti napreduje dan? - Dobro. 79 00:06:08,777 --> 00:06:09,987 Mislim, stvarno dobro. 80 00:06:10,154 --> 00:06:12,489 - �ta radi� za vikend? - Sva�ta. 81 00:06:12,656 --> 00:06:15,409 Imam... gomilu stvari. 82 00:06:15,576 --> 00:06:17,661 - Kul. - Jeste, kul. 83 00:06:23,292 --> 00:06:25,211 - Prijatno. - I tebi. 84 00:06:29,423 --> 00:06:31,926 Stani! Zaboravila sam ne�to. 85 00:06:32,092 --> 00:06:33,761 I ja. 86 00:06:46,649 --> 00:06:47,691 Dakle? 87 00:06:49,068 --> 00:06:50,277 Stvarno? 88 00:06:50,444 --> 00:06:51,654 Stvarno! 89 00:06:52,029 --> 00:06:53,197 Prepao si se, zar ne? 90 00:06:54,031 --> 00:06:57,993 Nisam... samo sam... zna�... Nisam se prepao. 91 00:06:58,160 --> 00:07:00,371 - Po�tovao si njen radni prostor. - Tako je. 92 00:07:01,455 --> 00:07:03,040 Kad smo ve� kod toga... 93 00:07:03,207 --> 00:07:06,377 Ho�emo li posle na par pi�a i bilijar? 94 00:07:06,544 --> 00:07:08,045 Mo�da kao mu�ki sudar. 95 00:07:08,212 --> 00:07:11,382 Ne verujem. Naro�ito sad, kad si to nazvao mu�ki sudar. 96 00:07:11,549 --> 00:07:13,175 Shvatam te. �uva� se. 97 00:07:13,342 --> 00:07:16,679 Ho�e� sve� i oran da iza�e� pred �efa. 98 00:07:17,179 --> 00:07:19,223 Nisi ti vi�e moj �ef. 99 00:07:19,390 --> 00:07:20,558 �ta to pri�a�? 100 00:07:21,100 --> 00:07:22,810 Upravo sam unapre�en. 101 00:07:23,811 --> 00:07:26,230 Nemogu�e. Tek �to si stigao. 102 00:07:26,397 --> 00:07:29,066 Jeste, unapre�en sam 103 00:07:29,233 --> 00:07:31,193 u �efa po�tanskog odeljenja. 104 00:07:31,360 --> 00:07:32,861 Sada sam ja tebi �ef. 105 00:07:35,614 --> 00:07:40,369 Razlog zbog koga je nikada ne�e� pozvati na sastanak, 106 00:07:40,578 --> 00:07:43,372 isti je onaj zbog koga nikada ne�e� oti�i iz po�tanskog. 107 00:07:43,539 --> 00:07:46,166 Ovde si ve� 10 godina. 108 00:07:49,378 --> 00:07:50,588 To je tvoj vrhunac. 109 00:07:51,088 --> 00:07:54,925 Pri�a� sva�ta i ponekad ume� da bude� zabavan. 110 00:07:55,551 --> 00:07:58,846 Prili�no si sme�an na poslu, ali nema tu vi�e ni�eg. 111 00:07:59,013 --> 00:08:00,264 Samo pri�a. 112 00:08:00,431 --> 00:08:02,099 Pomiri se s tim. 113 00:08:02,266 --> 00:08:04,727 Nikada se ne�e� podi�i na vi�i nivo od ovoga. 114 00:08:08,439 --> 00:08:12,318 Ovi razgovori... to je najte�i deo �efovanja. 115 00:08:12,943 --> 00:08:15,279 Dakle, budi sutra na poslu u 07.00 h. 116 00:08:15,446 --> 00:08:17,239 Uve��emo neke promene. 117 00:08:17,406 --> 00:08:20,826 Po�injemo od toga da nema igranja igrica u radno vreme. 118 00:08:31,587 --> 00:08:32,796 Laku no�, Darsi. 119 00:08:33,589 --> 00:08:35,049 Vidimo se. 120 00:08:50,231 --> 00:08:51,273 Guliveru? 121 00:08:53,275 --> 00:08:54,318 Zdravo. 122 00:08:55,319 --> 00:08:56,487 Zdravo. 123 00:08:56,654 --> 00:08:57,696 Mogu li da ti pomognem? 124 00:08:58,239 --> 00:08:59,823 Da, ja... 125 00:09:01,408 --> 00:09:03,953 Hteo sam da vidim... 126 00:09:05,204 --> 00:09:06,830 Ho�e� li... 127 00:09:10,668 --> 00:09:12,795 Deluje� nervozno. Dobro si? 128 00:09:12,962 --> 00:09:14,505 Ne, samo sam... 129 00:09:15,673 --> 00:09:16,799 Mnogo toga radim. 130 00:09:16,966 --> 00:09:18,842 Hteo sam samo da uzmem ovo i da idem. 131 00:09:19,009 --> 00:09:21,428 �eli� da se prijavi� da pi�e� reporta�e sa putovanja? 132 00:09:24,306 --> 00:09:26,141 Tako je. 133 00:09:26,308 --> 00:09:28,811 Nisam znala da pi�e� i da putuje�. 134 00:09:28,978 --> 00:09:31,897 Putujem ja. Mnogo. Idem na Novi Zeland. 135 00:09:32,064 --> 00:09:35,359 Bio sam u Meksiku. "Mehiko". 136 00:09:35,526 --> 00:09:36,860 Tako tamo ka�u. 137 00:09:37,027 --> 00:09:38,529 Afrika, Kongo. 138 00:09:38,696 --> 00:09:42,199 Znam da je to u Africi, zato �to putujem i pi�em. 139 00:09:43,200 --> 00:09:45,369 To je ono �to bih hteo da radim. 140 00:09:45,536 --> 00:09:48,789 Donesi sutra neki svoj pisani rad, vide�u �ta mogu da u�inim. 141 00:09:49,790 --> 00:09:50,833 Savr�eno. 142 00:09:51,876 --> 00:09:53,711 - Dobro. - Dobro. 143 00:09:54,587 --> 00:09:55,796 Guliveru... 144 00:09:56,380 --> 00:09:58,549 Svaka �ast, skupio si hrabrost. 145 00:09:58,716 --> 00:10:01,427 Nema problema. Va�i, zdravo. 146 00:10:01,594 --> 00:10:02,887 Zdravo. 147 00:10:15,232 --> 00:10:17,067 GULIVEROVA PUTOVANJA 148 00:10:19,862 --> 00:10:21,572 Trebalo je samo da stisnem petlju i da je pozovem na sudar. 149 00:10:21,739 --> 00:10:24,200 Sada o�ekuje pisani rad? Gde mi je bila pamet? 150 00:10:24,366 --> 00:10:27,703 Video sam sva�ta U nekim tamo zemljama 151 00:10:34,084 --> 00:10:36,921 Moram ovo da napi�em! 152 00:10:37,880 --> 00:10:40,341 Ne, ni�ta nemam. 153 00:10:47,264 --> 00:10:49,183 TAJM AUT OAHAKA, MEKSIKO 154 00:10:59,401 --> 00:11:00,444 FROMERS OAHAKA, MEKSIKO 155 00:11:11,497 --> 00:11:13,123 Zadivljena sam, Guliveru. 156 00:11:13,290 --> 00:11:15,626 Nisam znala da tako dobro pi�e�. 157 00:11:15,793 --> 00:11:20,464 Dr�im to u tajnosti. Ne volim da se hvalim o mojim literarskim radovima. 158 00:11:20,631 --> 00:11:21,715 Ovi radovi su sjajni. 159 00:11:21,882 --> 00:11:24,301 Pokazuje� veliku raznolikost. 160 00:11:24,468 --> 00:11:28,305 Ovaj o Oahaki deluje klasi�no, kao da je pravo iz "Fromersa". 161 00:11:29,014 --> 00:11:31,642 Opis Barselone je pun... 162 00:11:31,809 --> 00:11:33,143 o�trih izraza. 163 00:11:33,310 --> 00:11:34,979 Kao da �itam "Tajm aut". 164 00:11:36,438 --> 00:11:37,273 Da. 165 00:11:37,439 --> 00:11:40,317 Mislim da imam savr�en zadatak za tebe, za po�etak. 166 00:11:40,484 --> 00:11:43,737 Na Bermudama jedan tip tvrdi da zna tajnu Bermudskog trougla. 167 00:11:43,904 --> 00:11:46,740 Ili je lud, ili �eli tako da privu�e turiste. Ali, mislim 168 00:11:46,907 --> 00:11:48,993 da bi to bilo zabavno. 169 00:11:49,159 --> 00:11:51,996 Da se obi�u Berumdi i sva ta mala ostrva. 170 00:11:52,162 --> 00:11:53,831 Ima� iskustva s brodovima, zar ne? 171 00:11:53,998 --> 00:11:57,459 Ja sam brodarski... �ovek. 172 00:11:57,626 --> 00:11:58,669 Ja sam brodar. 173 00:11:58,836 --> 00:12:00,004 Odli�no. 174 00:12:00,796 --> 00:12:03,507 Jer, iskreno, nije mi bilo lako da na�em nekoga za ovo. 175 00:12:03,674 --> 00:12:06,594 Treba provesti tri nedelje na pu�ini, odse�en od sveta. 176 00:12:06,760 --> 00:12:08,053 Tebi to odgovara, zar ne? 177 00:12:08,220 --> 00:12:09,346 Odli�no, jer sam pomislila 178 00:12:09,513 --> 00:12:13,017 da �u na kraju ja da krenem, a ja patim od morske bolesti. Ludilo. 179 00:12:14,310 --> 00:12:15,352 Dakle, �ta ka�e�? 180 00:12:15,644 --> 00:12:18,689 Nije neka velika tema, ali je dobra za po�etak. 181 00:12:22,484 --> 00:12:24,528 Zna�i, Bermudski trougao? 182 00:12:24,695 --> 00:12:26,113 Sve �to treba da znam je ovde? 183 00:12:26,280 --> 00:12:28,490 Jeste. Najavljen si. 184 00:12:28,657 --> 00:12:30,701 �eka te brod. 185 00:12:31,535 --> 00:12:31,619 Da. 186 00:12:31,619 --> 00:12:32,578 Da. 187 00:12:50,054 --> 00:12:51,513 NJUJORK TRIBJUN 188 00:12:51,680 --> 00:12:52,723 Taj sam! 189 00:12:53,182 --> 00:12:57,019 Dragoceni teret! Ne, ne! 190 00:12:57,186 --> 00:12:58,646 Ovo je bilo blizu. 191 00:13:00,231 --> 00:13:02,650 Sklonite se, koke! 192 00:13:04,443 --> 00:13:05,819 Ne znam, Henk. 193 00:13:05,986 --> 00:13:08,322 Siguran si da je ovo bezbedno? 194 00:13:08,489 --> 00:13:11,450 Ta pri�a o Bermudskom trouglu slu�i za prodaju majica turistima. 195 00:13:11,617 --> 00:13:12,743 Dobra je ako ho�e� 196 00:13:12,910 --> 00:13:16,163 hopa-cupa sa devojkama s kopna. 197 00:13:16,330 --> 00:13:17,831 Ovo je tvoj brod. 198 00:13:18,332 --> 00:13:19,583 "Tonekaokamen". 199 00:13:19,750 --> 00:13:21,502 Ovi ba� imaju smisla za humor. 200 00:13:21,669 --> 00:13:23,337 Upravnik marine je takav. 201 00:13:23,504 --> 00:13:26,090 Misli da �e tako da odbije pirate. 202 00:13:26,257 --> 00:13:28,551 Govna plutaju. 203 00:13:28,717 --> 00:13:31,178 Ovo si ti, ova ta�ka je tvoje odredi�te. 204 00:13:31,345 --> 00:13:34,098 Samo prati tu ta�ku i na�i �e� se usred trougla. 205 00:13:34,265 --> 00:13:35,599 - Bermudskog trougla? - Da. 206 00:13:35,766 --> 00:13:37,851 Kad ho�u da se vratim, okrenem ovo, 207 00:13:38,018 --> 00:13:39,436 i pratim ta�ku do ku�e? 208 00:13:39,645 --> 00:13:40,563 Da. 209 00:13:40,729 --> 00:13:41,939 - Laganica. - Laganica. 210 00:13:42,106 --> 00:13:43,232 - Va�i. - Va�i. 211 00:13:43,399 --> 00:13:44,900 Shvatio sam. 212 00:13:47,236 --> 00:13:49,154 Sve je u redu. 213 00:13:49,321 --> 00:13:51,115 U redu je. 214 00:13:51,699 --> 00:13:56,078 Ne pomera se. Gde je ovde kva�ilo? 215 00:14:01,625 --> 00:14:04,503 Kada isplovite na pu�inu, 216 00:14:04,670 --> 00:14:07,298 prema Bermudskom trouglu... 217 00:14:07,464 --> 00:14:11,218 Svuda je odsjaj. Trebalo je da ponesem nao�are za sunce. 218 00:14:11,385 --> 00:14:13,929 Gladan sam kao vuk. 219 00:14:14,096 --> 00:14:15,931 Mogao bih da pojedem hiljadu �izburgera. 220 00:14:16,098 --> 00:14:17,308 Dobro. 221 00:14:17,975 --> 00:14:19,643 Dosta smo radili. 222 00:14:23,814 --> 00:14:24,857 Tako. 223 00:14:25,649 --> 00:14:27,067 SHEMA ROBOTA 5000 224 00:14:27,234 --> 00:14:29,236 "Kako da napravite robota"? 225 00:14:29,403 --> 00:14:29,862 Kako da ne. 226 00:14:29,862 --> 00:14:30,613 Kako da ne. 227 00:14:54,678 --> 00:14:55,846 Darsi. 228 00:14:58,349 --> 00:14:59,850 �izburger. 229 00:15:02,019 --> 00:15:03,062 Darsi. 230 00:15:05,189 --> 00:15:06,941 �izburger. 231 00:15:08,692 --> 00:15:10,778 GITARSKI HEROJ IGRICE 232 00:15:30,548 --> 00:15:31,590 Ne! 233 00:15:41,559 --> 00:15:42,726 Pomo�! 234 00:15:43,352 --> 00:15:44,395 Gumena patkica. 235 00:15:44,562 --> 00:15:45,604 Ne! 236 00:15:45,854 --> 00:15:47,189 Mi�i�i! 237 00:15:47,356 --> 00:15:49,024 Prvi mi�i� levo... 238 00:15:49,191 --> 00:15:50,234 Desni mi�i�, za glavu. 239 00:15:51,151 --> 00:15:52,319 Sad sam bezbedan! 240 00:15:52,695 --> 00:15:53,821 Nema... 241 00:15:59,451 --> 00:16:00,661 Hitna slu�ba. 242 00:16:00,828 --> 00:16:01,662 NEMA SIGNALA 243 00:16:01,871 --> 00:16:02,705 O, ne. 244 00:16:15,759 --> 00:16:17,136 Bo�e, pomozi mi! 245 00:16:35,946 --> 00:16:37,615 Paralizovan sam od vrata nadole. 246 00:16:37,781 --> 00:16:39,909 �ta to puzi po meni? 247 00:16:40,075 --> 00:16:43,454 Samo da nisu tropski mravi. 248 00:16:45,789 --> 00:16:49,126 Ja sam general Edvard Edvardijan, zapovednik Liliputa. 249 00:16:49,293 --> 00:16:50,628 �iveo Liliput! 250 00:16:50,794 --> 00:16:52,296 �iveo Liliput! 251 00:16:52,463 --> 00:16:56,800 Optu�en si za pomaganje na�em zakletom neprijatelju, Blefuski. 252 00:16:58,135 --> 00:17:02,139 Moj si zarobljenik i bi�e� predstavljen na�em kralju Teodoru. 253 00:17:02,306 --> 00:17:03,807 �ta ka�e�, 254 00:17:04,099 --> 00:17:05,226 zveri? 255 00:17:27,790 --> 00:17:29,416 Vi niste stvarni! Gde je moj... 256 00:17:29,583 --> 00:17:30,584 Gde sam? 257 00:17:30,751 --> 00:17:31,794 Mora da sanjam. 258 00:17:32,169 --> 00:17:35,673 Zatvori�u o�i, zatim �u da ih otvorim i bi�u u svom krevetu. 259 00:17:35,839 --> 00:17:38,342 Dobro! Dobro! 260 00:17:39,802 --> 00:17:40,928 Moje koplje! 261 00:17:44,765 --> 00:17:46,517 Obori zver! 262 00:17:46,684 --> 00:17:48,978 Hajde! Oslobodi kuke! 263 00:17:49,853 --> 00:17:51,272 Vuci! Vuci! 264 00:17:52,189 --> 00:17:54,692 - Hej! - Vuci! 265 00:17:54,858 --> 00:17:56,360 Ovo nije kul. 266 00:17:56,527 --> 00:17:58,654 To su moje pantalone. To nije sme�no! 267 00:18:05,286 --> 00:18:06,370 Nema sre�e. 268 00:18:18,465 --> 00:18:19,884 Ho-ruk! 269 00:18:22,928 --> 00:18:24,513 Ho-ruk! 270 00:18:24,680 --> 00:18:26,891 Bilo je stra�no! U�asno! 271 00:18:27,057 --> 00:18:29,727 Bio sam zarobljen u dolini grozne tutnjave! 272 00:18:29,894 --> 00:18:31,562 Bilo je odvratno! 273 00:19:09,934 --> 00:19:10,976 Di�i! 274 00:19:13,520 --> 00:19:15,105 Vod, stoj! 275 00:19:16,106 --> 00:19:17,566 Ovaj d�in se sada progla�ava 276 00:19:17,733 --> 00:19:20,945 vlasni�tvo Njegovog veli�anstva, kralja Teodora! 277 00:19:21,111 --> 00:19:23,364 �iveo kralj Teodor! 278 00:19:23,531 --> 00:19:25,616 �iveo kralj Teodor! 279 00:19:32,081 --> 00:19:35,084 Htela sam narukvicu, a ne veliku, dlakavu zver. 280 00:19:39,171 --> 00:19:42,925 Zaboga! Zar ba� mora da bude vezan? 281 00:19:43,092 --> 00:19:46,136 Mora, malo moje nevina�ce. 282 00:19:46,303 --> 00:19:49,306 Ina�e bi ova zver divlje jurila i sve bi nas pobila. 283 00:19:49,473 --> 00:19:50,724 �ta je ovo? 284 00:19:50,891 --> 00:19:52,268 Blefuskanski �pijun. 285 00:19:52,434 --> 00:19:55,229 Nisam ja blefusni �un. Ne znam ni �ta to zna�i. 286 00:19:55,396 --> 00:19:57,314 Mo�e li neko da mi ka�e gde se to nalazim? 287 00:19:57,481 --> 00:19:59,441 Ti si u Liliputu. 288 00:19:59,984 --> 00:20:00,818 Lili-Pu? 289 00:20:00,985 --> 00:20:05,364 U najve�oj i najmo�nijoj dr�avi na svetu. �iveo Liliput! 290 00:20:05,531 --> 00:20:06,824 �iveo Liliput! 291 00:20:06,991 --> 00:20:09,159 Ovo je ludilo. Ludilo. 292 00:20:09,326 --> 00:20:12,580 Dobro, dosta je bilo. Da vidim skrivene kamere. 293 00:20:32,016 --> 00:20:33,517 Vreme za jelo, zveri! 294 00:20:38,522 --> 00:20:40,816 Seno? Ne mogu ja da jedem seno. 295 00:20:40,983 --> 00:20:43,861 Jedi! �eka te naporan dan, zveri! 296 00:20:44,028 --> 00:20:45,154 Dosta je bilo s tim "zveri"! 297 00:20:45,321 --> 00:20:48,115 Mo�da jesam d�in, ali i ja imam ose�anja! 298 00:20:50,618 --> 00:20:52,786 Seno �e� mo�da lak�e da proguta� 299 00:20:52,953 --> 00:20:56,040 ako ga pome�a� sa vodom 300 00:20:56,207 --> 00:20:57,249 iz kanalizacije. 301 00:20:58,417 --> 00:21:02,713 Izvini �to te moji sunarodnici zovu "zver". Ja ne mislim da si ti zver. 302 00:21:03,505 --> 00:21:05,132 U stvari, pre nego �to si ti do�ao, 303 00:21:06,175 --> 00:21:08,677 ja sam bio najvi�i �ovek u Liliputu. 304 00:21:09,136 --> 00:21:10,846 Znam kako ti je. 305 00:21:11,013 --> 00:21:12,765 Hvala ti, �ove�e. 306 00:21:16,894 --> 00:21:19,563 Ne mogu da ti pru�im ruku. Ja sam Guliver. 307 00:21:20,481 --> 00:21:21,649 Horacije. 308 00:21:22,233 --> 00:21:23,901 �ove�e. 309 00:21:24,068 --> 00:21:25,736 Kako ste vi si�u�ni. 310 00:21:25,903 --> 00:21:28,072 Ti si jedini zatvorenik u celoj tamnici? 311 00:21:28,239 --> 00:21:29,198 Da. 312 00:21:29,365 --> 00:21:32,159 U zatvor me je poslao veliki i slavni 313 00:21:32,326 --> 00:21:33,327 general Edvard Edvardijan 314 00:21:33,494 --> 00:21:36,622 zato �to sam uputio lascivan pogled njemu obe�anoj 315 00:21:36,789 --> 00:21:37,998 princezi Meri. 316 00:21:38,165 --> 00:21:41,252 To je sve? Strpao te zatvor zbog nabacivanja njegovoj �enskoj? 317 00:21:42,378 --> 00:21:43,921 �ove�e, ba� je gadno. 318 00:21:44,088 --> 00:21:47,299 Ne, mora� da shvati�. Ja sam ni�eg ranga. 319 00:21:47,466 --> 00:21:49,927 Ako neko �eli zvani�no da se udvara dami njenog nivoa, 320 00:21:50,094 --> 00:21:51,971 mora da izvede juna�ko delo, 321 00:21:52,179 --> 00:21:55,391 a to je za obi�nog podanika nemogu�e. 322 00:21:55,558 --> 00:21:58,269 Hajde, ne budi tako strog prema sebi. Deluje� mi prili�no kul. 323 00:21:58,435 --> 00:21:59,895 Mogao bi ti da izvede� neko juna�tvo. 324 00:22:00,062 --> 00:22:02,439 General Edvard je vodio bezbroj ratova 325 00:22:02,606 --> 00:22:04,942 i poznat je po svojoj hrabrosti. 326 00:22:05,109 --> 00:22:07,194 Ja nisam general Edvard. 327 00:22:07,361 --> 00:22:09,238 Bez uvrede... 328 00:22:09,405 --> 00:22:12,199 Taj Edvard mi deluje kao da je neki krembil. 329 00:22:12,366 --> 00:22:13,617 Kako? 330 00:22:15,286 --> 00:22:17,454 Imam utisak 331 00:22:17,621 --> 00:22:19,206 da je "krembil" 332 00:22:19,373 --> 00:22:21,709 u tvojoj domovini negativan izraz. 333 00:22:21,876 --> 00:22:22,793 U tom slu�aju, 334 00:22:22,960 --> 00:22:25,462 bi�e� stavljen na muke! 335 00:22:25,629 --> 00:22:28,090 Ne, ne! "Krembil" zna�i... 336 00:22:28,257 --> 00:22:29,508 Veliki... 337 00:22:29,675 --> 00:22:31,969 Hrabri i juna�ki... 338 00:22:32,136 --> 00:22:33,721 �ovek lavljeg srca. 339 00:22:33,929 --> 00:22:35,139 To je �asna istina? 340 00:22:35,306 --> 00:22:37,892 Da, to je �asna istina. 341 00:22:38,392 --> 00:22:39,810 U tom slu�aju ja nisam 342 00:22:39,977 --> 00:22:41,020 samo krembil. 343 00:22:41,562 --> 00:22:42,605 Nikako. 344 00:22:43,147 --> 00:22:45,482 - Ja sam velika krembil�ina! - Najve�a! 345 00:22:45,649 --> 00:22:48,611 Ja, general Edvard Edvardijan, ja sam najve�a krembil�ina na svetu! 346 00:22:48,777 --> 00:22:50,654 - Lavlje srce. - Ura! 347 00:22:50,821 --> 00:22:51,822 Super. Slu�aj, 348 00:22:51,989 --> 00:22:54,116 sada, kad smo ve� kul, 349 00:22:54,325 --> 00:22:56,827 mogao bi malo da mi olabavi� ove okove. 350 00:22:58,495 --> 00:22:59,496 Ne. 351 00:22:59,663 --> 00:23:02,666 Vreme je da po�ne tvoj �ivot na te�koj robiji. 352 00:23:03,709 --> 00:23:04,752 Levo! 353 00:23:05,586 --> 00:23:06,629 Napred! 354 00:23:07,713 --> 00:23:08,756 Levo! 355 00:23:09,423 --> 00:23:10,507 Desno! 356 00:23:10,883 --> 00:23:11,926 Levo! 357 00:23:21,227 --> 00:23:23,395 Odbrambeni sistem im radi. 358 00:23:23,562 --> 00:23:25,356 Moramo da napadnemo kri�om. 359 00:23:31,362 --> 00:23:32,446 Levo! 360 00:23:34,114 --> 00:23:36,033 - Jesam li rekao da prestane�, selja�ino? - Izvinite. 361 00:23:37,785 --> 00:23:38,827 Izvinite. 362 00:23:43,207 --> 00:23:46,877 Bi�e previ�e zauzeti po�arom da bi �titili princezu. 363 00:23:54,134 --> 00:23:55,052 Po�ar! 364 00:23:55,219 --> 00:23:57,721 Po�ar su dva zvona. Ovo je bilo tri. To je napad! 365 00:23:57,888 --> 00:23:59,348 Ne, zvu�alo je kao 366 00:23:59,515 --> 00:24:01,225 dva zvona... Zatim pauza, 367 00:24:01,392 --> 00:24:02,393 pa tre�e zvono. 368 00:24:02,560 --> 00:24:04,228 Zna�i, i napad i po�ar? 369 00:24:04,395 --> 00:24:06,397 - Blefuskanci! - Princeza! 370 00:24:06,564 --> 00:24:08,148 U zamak, zveri! 371 00:24:08,732 --> 00:24:11,235 Leva, desna, leva, desna. 372 00:24:11,402 --> 00:24:12,903 Br�e, zveri! 373 00:24:20,411 --> 00:24:22,663 O, ne. Blefuskanci. 374 00:24:22,830 --> 00:24:24,540 Nemojte da me otmete. 375 00:24:24,707 --> 00:24:26,041 Molim vas, nemojte da me otmete. 376 00:24:26,208 --> 00:24:27,501 Za�to ona samo tako stoji? 377 00:24:27,668 --> 00:24:29,503 Naravno da �e da je otmu ako ona samo stoji... 378 00:24:29,670 --> 00:24:32,131 Ne pominji princezu ti. Dole! 379 00:24:34,466 --> 00:24:37,261 Ja �u te spasti, princezo moja. 380 00:24:37,428 --> 00:24:39,054 Princezo moja. 381 00:24:43,100 --> 00:24:44,685 Brate, mogu ja da pomognem. 382 00:24:44,852 --> 00:24:47,897 Ne treba nama tvoja pomo�. Ostani tu. 383 00:24:49,315 --> 00:24:51,567 Niko ne sme da spasava princezu! 384 00:24:51,734 --> 00:24:55,279 Ne�e sti�i na vreme. Molim te, mora� da je spase�. 385 00:24:55,446 --> 00:24:58,032 �uo si malog, ljutog skota. Rekao je da ne smem... 386 00:24:58,199 --> 00:24:59,241 Preklinjem te! 387 00:25:07,124 --> 00:25:08,834 - Prekasno. - Oteta si. 388 00:25:09,001 --> 00:25:10,461 Oteta sam! 389 00:25:10,628 --> 00:25:12,630 Ne, dok sam ja tu. 390 00:25:21,222 --> 00:25:24,141 Uska�i, princezo. Vadimo te odavde. 391 00:25:27,186 --> 00:25:30,272 Ne boj se, du�o moja! Sti�em da te spasem! 392 00:25:31,232 --> 00:25:33,067 Kud ode? 393 00:25:33,234 --> 00:25:35,486 Oteta je. 394 00:25:38,155 --> 00:25:39,281 Evo, princezo. 395 00:25:39,448 --> 00:25:41,659 Hvala ti. 396 00:25:41,825 --> 00:25:43,160 Dobro ste? 397 00:25:43,327 --> 00:25:44,662 Da. 398 00:25:45,663 --> 00:25:47,498 Hvala bogu. 399 00:25:50,501 --> 00:25:52,002 Blefuskanci se povla�e. 400 00:25:52,169 --> 00:25:53,963 Priredi�emo pobedni�ko slavlje. 401 00:25:54,129 --> 00:25:55,631 Kako je to lepo. 402 00:25:56,173 --> 00:25:57,633 Po�ar se razbesneo. 403 00:25:57,800 --> 00:25:59,468 Moj otac je zarobljen! 404 00:25:59,677 --> 00:26:01,095 Morate da ulo�ite u efikasniji sistem za uzbunu. 405 00:26:01,095 --> 00:26:02,179 Morate da ulo�ite u efikasniji sistem za uzbunu. 406 00:26:04,014 --> 00:26:05,057 Va�e veli�anstvo! 407 00:26:08,811 --> 00:26:10,437 S puta. Treba da ugasim po�ar. 408 00:26:10,646 --> 00:26:11,480 S puta! 409 00:26:11,647 --> 00:26:13,107 Prolaz! 410 00:26:15,150 --> 00:26:16,193 Zver! 411 00:26:19,613 --> 00:26:21,866 Jao, ovo je ba� vrelo! 412 00:26:22,032 --> 00:26:23,075 Princezo, ne! 413 00:26:24,118 --> 00:26:25,160 Princezo, ne smete. 414 00:26:25,369 --> 00:26:27,538 Otac! On gori! 415 00:26:27,705 --> 00:26:30,040 Slu�io si me verno. 416 00:26:30,207 --> 00:26:32,459 Treba nam velika koli�ina vode. 417 00:26:32,626 --> 00:26:33,711 Preduzmi ne�to! 418 00:26:33,878 --> 00:26:38,215 Liliput, mo�no kraljevstvo... 419 00:26:38,549 --> 00:26:39,967 Ne bih voleo to da uradim. 420 00:26:40,134 --> 00:26:41,510 Ima� plan? 421 00:26:41,677 --> 00:26:43,387 Imam, ali ne�e vam se svideti. 422 00:26:47,182 --> 00:26:48,225 Ne gledajte. 423 00:26:57,735 --> 00:26:59,236 Odbij, zveri! 424 00:26:59,403 --> 00:27:01,238 Uspeva! 425 00:27:01,405 --> 00:27:03,032 Jeste, uspeva! 426 00:27:03,407 --> 00:27:04,658 S puta! 427 00:27:04,825 --> 00:27:06,410 Kako se usu�uje� da se prazni� 428 00:27:06,577 --> 00:27:08,746 na na�eg velikog i mo�nog kralja! 429 00:27:12,875 --> 00:27:14,293 Ne, ne! 430 00:27:14,460 --> 00:27:17,087 Izvinjavam se zbog smrada. Pio sam vodu iz kanalizacije. 431 00:27:17,254 --> 00:27:19,423 Za ovo sledi smrtna kazna! 432 00:27:19,590 --> 00:27:21,175 Znam, bilo je grozno. 433 00:27:21,342 --> 00:27:22,927 Samo da zakop�am pantalone. 434 00:27:23,093 --> 00:27:24,136 O�e! 435 00:27:25,095 --> 00:27:26,764 O�e! 436 00:27:27,723 --> 00:27:29,350 Divno izgleda�. 437 00:27:32,770 --> 00:27:34,939 Hvala ti, du�o. 438 00:27:44,365 --> 00:27:46,450 Na� spasilac! 439 00:27:46,617 --> 00:27:47,660 Zver! 440 00:27:48,077 --> 00:27:50,621 Zver! Zver! Zver! 441 00:27:52,331 --> 00:27:54,416 Nije to bilo ni�ta. 442 00:27:54,583 --> 00:27:56,126 Video sam po�ar, 443 00:27:56,293 --> 00:27:58,504 imao sam vodu, ispustio sam je. 444 00:27:58,671 --> 00:27:59,922 Poplava u drugom redu. 445 00:28:00,381 --> 00:28:03,133 Kako se to prevodi? Je li to ovde sme�no? 446 00:28:03,300 --> 00:28:04,843 Poplava u drugom redu? 447 00:28:06,512 --> 00:28:07,805 Hvala vam. 448 00:28:14,687 --> 00:28:17,481 Kralj zahteva tvoje prisustvo 449 00:28:17,648 --> 00:28:20,109 na banketu ve�eras. Da li prihvata�? 450 00:28:20,276 --> 00:28:21,151 Da. 451 00:28:21,318 --> 00:28:22,987 Pod jednim uslovom. 452 00:28:23,153 --> 00:28:26,490 Oslobodite mog druga Horacija i dozvolite mi da ga dovedem. 453 00:28:26,657 --> 00:28:30,995 On je zatvoren zbog... nezakonitog udvaranja. Mora da se vrati. 454 00:28:31,161 --> 00:28:34,123 To je moj uslov! 455 00:28:34,290 --> 00:28:36,333 Samo trenutak. 456 00:28:40,004 --> 00:28:41,797 Za�to mi poma�e�? 457 00:28:41,964 --> 00:28:44,758 Zato �to si ti moj ortak. Ne�u da idem tamo bez tebe. 458 00:28:44,967 --> 00:28:47,011 Tamo nikoga ne poznajem. Mora� da po�e�. 459 00:28:47,177 --> 00:28:48,262 Samo kul. 460 00:28:50,723 --> 00:28:53,183 Kralj zahteva prisustvo tvoje 461 00:28:53,350 --> 00:28:57,688 i Horacija, rukavi�ara, na kraljevskom banketu ve�eras. Prihvatate li? 462 00:28:58,189 --> 00:28:59,523 Da, svakako. 463 00:29:00,524 --> 00:29:02,151 - Sti�em. - Bo�e... 464 00:29:05,863 --> 00:29:06,947 Bo�e! 465 00:29:07,114 --> 00:29:08,616 Tvoj sam ve�iti du�nik. 466 00:29:08,782 --> 00:29:11,368 Nema potrebe. Hajde da izvedemo samo ovo. 467 00:29:12,077 --> 00:29:12,995 �ta je to? 468 00:29:13,162 --> 00:29:14,788 Udari� svojom pesnicom! 469 00:29:16,457 --> 00:29:17,708 Hajde, ne�u da se su�im. 470 00:29:19,960 --> 00:29:20,836 To! 471 00:29:21,003 --> 00:29:23,923 Idemo na �urku! 472 00:29:33,974 --> 00:29:35,017 Mo�e li neko... 473 00:29:36,393 --> 00:29:38,437 Neka, sam �u. 474 00:29:52,409 --> 00:29:53,661 Kada ve� nisi 475 00:29:53,827 --> 00:29:55,913 iz Blefuske... 476 00:29:56,080 --> 00:29:57,998 odakle si ti... 477 00:29:58,874 --> 00:30:00,167 Zveri? 478 00:30:00,334 --> 00:30:03,379 Opet ka�em, sasvim je kul da me zovete Guliver. 479 00:30:03,546 --> 00:30:07,550 Neki ka�u da si sa ostrva "Na koje niko ne sme da ide". 480 00:30:09,343 --> 00:30:10,761 Ima li istine u tim glasinama? 481 00:30:10,928 --> 00:30:13,264 Ne. Gde je ostrvo "Na koje niko ne sme da ide"? 482 00:30:15,808 --> 00:30:17,101 Tamo, 483 00:30:17,268 --> 00:30:18,102 iza velike magle. 484 00:30:18,269 --> 00:30:20,187 Ja sam 485 00:30:20,354 --> 00:30:22,273 sa ostrva Menheten 486 00:30:22,439 --> 00:30:23,691 koje se nalazi izme�u ostrva 487 00:30:23,858 --> 00:30:26,443 Stetn i Long. 488 00:30:26,610 --> 00:30:29,613 To ostrvo Menhetn, kakvo je to kraljevstvo? 489 00:30:29,947 --> 00:30:34,201 Nije to kraljevstvo. To je demokratija. 490 00:30:34,368 --> 00:30:36,954 Mi biramo predsednika svake �etiri godine. 491 00:30:37,121 --> 00:30:38,622 Ti si tako �astan 492 00:30:38,789 --> 00:30:40,082 i hrabar. 493 00:30:40,457 --> 00:30:42,376 Jesi li ti bio predsednik? 494 00:30:42,543 --> 00:30:45,129 Naravno da jeste, majko. Pogledaj ga. 495 00:30:45,296 --> 00:30:47,298 On je najmo�niji gospodin na svetu. 496 00:30:47,464 --> 00:30:49,091 Oprosti ako te je majka uvredila. 497 00:30:49,425 --> 00:30:53,762 Ne, sasvim je uobi�ajeno ne misliti da sam bio predsednik. 498 00:30:53,929 --> 00:30:55,264 Jesi li ti bio pobedni�ki predsednik? 499 00:30:55,431 --> 00:30:57,641 Da, prili�no pobedni�ki. 500 00:30:57,808 --> 00:30:59,059 I plemenit? 501 00:30:59,226 --> 00:31:01,896 Da, bio sam ultra plemenit. 502 00:31:03,647 --> 00:31:07,484 U stvari, bio sam poznat kao "Ekstra predsednik". 503 00:31:07,651 --> 00:31:09,111 "Ekstra predsednik". 504 00:31:11,197 --> 00:31:12,448 Prili�no neverovatna titula. 505 00:31:13,657 --> 00:31:17,119 Kada �e� da se vrati� ku�i, plemeniti i ekstra Gulivere? 506 00:31:17,286 --> 00:31:19,997 Prili�no brzo, zar ne? 507 00:31:20,164 --> 00:31:22,666 Verovatno se zemlja raspada bez tebe, 508 00:31:22,833 --> 00:31:24,793 njihovog najve�eg junaka. 509 00:31:26,003 --> 00:31:29,506 Bez broda ne mogu da mrdnem. 510 00:31:29,673 --> 00:31:31,926 Bez brige. Moja vojska �e na�i tvoj brod. 511 00:31:32,092 --> 00:31:34,011 U me�uvremenu, na�i �emo ti odgovaraju�i sme�taj. 512 00:31:34,178 --> 00:31:35,346 Neko seno za spavanje? 513 00:31:35,512 --> 00:31:37,348 - Bilo �ta. - Bilo �ta? 514 00:31:37,514 --> 00:31:40,309 Mi smo najbolji graditelji na svetu. Mo�emo da ti sagradimo bilo �ta. 515 00:31:40,476 --> 00:31:44,021 Ozbiljno, mi smo neverovatno dobri graditelji. 516 00:31:44,188 --> 00:31:46,357 I mi smo tvoje sluge, ekstra Guliveru. 517 00:31:46,524 --> 00:31:48,859 Ne bih sada to da iskoristim, ali... 518 00:32:00,120 --> 00:32:02,998 Ovo mi je sedmi dan boravka u Liliputu. 519 00:32:03,165 --> 00:32:06,544 Ja i ovi klinci smo imali lo� po�etak, 520 00:32:06,710 --> 00:32:09,255 ali ispada da su oni sasvim solidna ekipa. 521 00:32:09,421 --> 00:32:12,049 Grade mi mesto za privremeni sme�taj. 522 00:32:12,216 --> 00:32:16,095 Napravili su ekstra �urku samo zato �to sam se olak�ao, 523 00:32:16,262 --> 00:32:19,348 kralj je poslao ljude da tragaju za mojim brodom. 524 00:32:19,515 --> 00:32:21,392 U me�uvremenu... 525 00:32:21,559 --> 00:32:23,561 Te�ak je ovaj �ivot. 526 00:32:29,900 --> 00:32:32,945 Odli�na kafa. 527 00:32:33,112 --> 00:32:34,071 Dobro jutro! 528 00:32:34,238 --> 00:32:35,239 Dobro jutro, Guliveru. 529 00:32:35,406 --> 00:32:36,740 - Dobro jutro! - Dobro jutro! 530 00:32:37,324 --> 00:32:38,826 Ovo je vrh od jutra, momci. 531 00:32:52,590 --> 00:32:53,591 Guliveru... 532 00:32:53,757 --> 00:32:55,926 Spremna je tvoja medijska soba. 533 00:32:57,428 --> 00:33:00,222 Obi-Van ti nije rekao �ta je bilo s tvojim ocem. 534 00:33:00,389 --> 00:33:02,766 Dovoljno mi je rekao. Rekao je... 535 00:33:02,933 --> 00:33:03,934 da si ga ti ubio! 536 00:33:04,101 --> 00:33:05,561 Ne, Guliveru... 537 00:33:05,728 --> 00:33:07,188 Ja sam tvoj otac. 538 00:33:08,272 --> 00:33:09,315 Nema �anse. 539 00:33:09,732 --> 00:33:11,275 To je nemogu�nost! 540 00:33:11,442 --> 00:33:13,527 Ipak, izgleda da je neizbe�no. 541 00:33:13,694 --> 00:33:16,113 Guliveru, ti si zaista �iveo hiljadu �ivota. 542 00:33:17,406 --> 00:33:20,743 Kralju Teodore, vreme je da odr�imo redovnu dvonedeljnu vojnu ve�bu. 543 00:33:20,910 --> 00:33:24,747 Samo trenutak. Gledamo pri�e 544 00:33:24,914 --> 00:33:26,081 o Guliverovom �ivotu. 545 00:33:26,248 --> 00:33:28,626 Gospodine, nismo propustili vojnu ve�bu u poslednjih 300 godina. 546 00:33:28,792 --> 00:33:32,296 - Brate! - Skloni se! Ne vidimo ekran! 547 00:33:32,463 --> 00:33:34,715 Be�i! Be�i! 548 00:33:35,966 --> 00:33:37,801 "Titanik" tone! 549 00:33:37,968 --> 00:33:39,762 Ali, napravljen je da bude nepotopljiv. 550 00:33:42,598 --> 00:33:43,807 Volim te, Guliveru. 551 00:33:43,974 --> 00:33:45,601 Ne, nemoj. 552 00:33:45,768 --> 00:33:48,103 Ima�e� mnogo dece i umre�e� jako stara, 553 00:33:48,270 --> 00:33:49,396 u krevetu. 554 00:33:53,484 --> 00:33:54,902 Ja se smrzavam. 555 00:33:55,444 --> 00:33:57,154 Ali, isto tako... 556 00:33:58,280 --> 00:33:59,823 Ja sam kralj sveta! 557 00:34:01,450 --> 00:34:02,493 Guliveru... 558 00:34:06,830 --> 00:34:07,873 Bravo! 559 00:34:08,332 --> 00:34:09,333 Bis! 560 00:34:09,500 --> 00:34:10,543 Stanite! 561 00:34:11,835 --> 00:34:13,337 Izvini, molim te. 562 00:34:13,504 --> 00:34:16,340 Ho�e� da ka�e� da si stvarno umro u tom brodolomu? 563 00:34:16,507 --> 00:34:18,342 - Jesam, umro sam. - Stvarno si umro. 564 00:34:18,509 --> 00:34:20,094 Da, ali sam o�ivljen. 565 00:34:20,261 --> 00:34:21,428 To je van pameti. 566 00:34:21,595 --> 00:34:23,013 Ne, ali posle sam pre�iveo. 567 00:34:23,180 --> 00:34:24,765 To je glupost. 568 00:34:24,932 --> 00:34:26,809 - Treba da vidi� nastav... - Ali, sada ti nije ni�ta! 569 00:34:26,976 --> 00:34:28,185 To je glupo. 570 00:34:28,352 --> 00:34:30,938 Jeste, to su glupe pri�e. 571 00:34:33,524 --> 00:34:35,067 �ekaj, da vidim. 572 00:34:35,234 --> 00:34:37,653 Vra�en si u �ivot kao avatar, 573 00:34:37,862 --> 00:34:41,365 i tada si sreo svoju princezu Darsi Silverman od Menhetna? 574 00:34:41,532 --> 00:34:43,158 Da. Jedva �ekam da joj se vratim. 575 00:34:43,659 --> 00:34:46,495 Primetio sam da si se malo gledao s princezom. 576 00:34:46,662 --> 00:34:48,414 - Kako ide? - Odli�no! 577 00:34:48,581 --> 00:34:50,791 Ako sve po�e kako treba, za dve do �etiri godine, 578 00:34:50,958 --> 00:34:52,418 mo�da �e da se smiluje da mi se obrati. 579 00:34:53,711 --> 00:34:55,296 Hej, stani malo. 580 00:34:55,504 --> 00:34:56,463 Hvala bogu. 581 00:34:56,630 --> 00:34:59,842 Ne�e� da privu�e� damu nadaju�i se da �e 582 00:35:00,009 --> 00:35:00,968 da ti se obrati. 583 00:35:01,135 --> 00:35:04,388 Da bi odvojio princezu treba ti malo prvoklasnog udvajajarenja. 584 00:35:05,055 --> 00:35:06,098 Mo�e� li da me nau�i�? 585 00:35:08,058 --> 00:35:09,727 To tvoje udvajajarenje? 586 00:35:13,272 --> 00:35:15,441 Mogao bih da te nau�im neke moje finte. 587 00:35:16,483 --> 00:35:17,318 Hvala. 588 00:35:17,484 --> 00:35:19,236 Ako stigne� prvi do ku�e. 589 00:35:19,403 --> 00:35:21,739 - Treba mi malo fore. - Pripremi se, pozor, sad! 590 00:35:21,906 --> 00:35:23,449 Ne mogu da se trkam s tobom! 591 00:35:34,293 --> 00:35:36,962 Princezo, princezo! 592 00:35:37,129 --> 00:35:39,089 Gde si, princezo moja? 593 00:35:40,466 --> 00:35:42,426 Halo? Ko me to doziva? 594 00:35:42,593 --> 00:35:43,761 To sam ja, Horacije. 595 00:35:43,928 --> 00:35:45,679 Za�to si tako daleko? 596 00:35:45,846 --> 00:35:48,641 Ne �elim da probudim gnev tvog oca. 597 00:35:48,807 --> 00:35:49,934 Ali moram biti iskren. 598 00:35:50,100 --> 00:35:51,143 I da ti ka�em... 599 00:35:51,310 --> 00:35:53,062 I da ti ka�em... 600 00:35:53,729 --> 00:35:55,731 �ta to, Horacije? 601 00:35:57,733 --> 00:36:00,945 Ne mora� biti bogata Da mi bude� devojka 602 00:36:02,446 --> 00:36:03,489 Reci! 603 00:36:04,281 --> 00:36:07,451 Ne mora� biti bogata Da mi bude� devojka 604 00:36:07,618 --> 00:36:09,787 Ne mora� biti kul Da bi gospodarila mojim svetom. 605 00:36:09,954 --> 00:36:13,249 Ne mora� biti kul Da bi gospodarila mojim svetom. 606 00:36:13,415 --> 00:36:16,043 Horacije, te strasne re�i mogu nas dovesti u nevolju. 607 00:36:16,210 --> 00:36:18,754 Nisam ni sa kim tako dobar 608 00:36:18,921 --> 00:36:22,716 Nisam ni sa kim tako dobar 609 00:36:22,883 --> 00:36:25,302 Tra�im samo tvoje vreme i tvoj... 610 00:36:28,472 --> 00:36:29,515 Poljubac. 611 00:36:32,351 --> 00:36:33,310 Poljubac. 612 00:36:33,477 --> 00:36:36,272 Kakva lepota proizilazi sa tvojih usana! 613 00:36:36,438 --> 00:36:38,065 Sada �u da zaigram. 614 00:36:41,068 --> 00:36:42,820 Sad �u da zaigram. 615 00:36:42,987 --> 00:36:45,489 Sada �u da zaigram! 616 00:36:49,493 --> 00:36:50,995 S malo vi�e �ara! 617 00:36:51,161 --> 00:36:53,956 Unesi se. Kukovima. 618 00:36:57,251 --> 00:36:59,336 Ne verujem da ovo uspeva. 619 00:36:59,503 --> 00:37:02,089 Ne igra� kako treba. Me�aj! 620 00:37:04,341 --> 00:37:07,803 Niko me dosad nije zvao s toliko strasti. 621 00:37:09,179 --> 00:37:10,347 Uspeva! 622 00:37:12,349 --> 00:37:14,018 Jel' sam ti rekao? 623 00:37:14,185 --> 00:37:15,853 To! To! 624 00:37:16,478 --> 00:37:19,023 Neko dolazi. Do sutra. 625 00:37:21,567 --> 00:37:24,028 Uspelo je! Uspeo sam! 626 00:37:25,946 --> 00:37:26,989 Idemo. 627 00:37:27,323 --> 00:37:28,365 To! 628 00:37:29,033 --> 00:37:31,785 S kim si pri�ala, draga? 629 00:37:34,163 --> 00:37:34,997 Ni sa kim. 630 00:37:35,164 --> 00:37:37,875 Sa mnom. Ja... Pri�ala sam sa sobom. 631 00:37:38,042 --> 00:37:38,876 Sama. 632 00:37:39,043 --> 00:37:40,961 �ta �e� ti u mojim odajama? 633 00:37:41,128 --> 00:37:42,796 Do�ao sam da ti se udvaram. 634 00:37:42,963 --> 00:37:44,381 Kao �to to radim svaki dan 635 00:37:44,548 --> 00:37:45,591 u ovo vreme. 636 00:37:46,342 --> 00:37:50,679 Ili si ve� zaboravila ko je tvoja jedina i ve�na ljubav? 637 00:37:50,846 --> 00:37:53,724 Ne, ne. Naravno da se se�am. 638 00:37:55,226 --> 00:37:56,435 �ega se se�a�? 639 00:37:58,395 --> 00:38:00,105 Da si ti moja jedina... 640 00:38:00,356 --> 00:38:01,732 Ve�na ljubav. 641 00:38:01,899 --> 00:38:03,400 Samo �to sam pri�ala 642 00:38:03,567 --> 00:38:05,236 sa d�inom i izgubila pojam o vremenu. 643 00:38:05,402 --> 00:38:06,862 Ne verujem toj zveri. 644 00:38:07,530 --> 00:38:09,406 Meni uliva poverenje. 645 00:38:09,573 --> 00:38:11,784 - Fin je. - Zavr�ila si �ivenje. 646 00:38:11,951 --> 00:38:13,077 �ivenje. Da. 647 00:38:13,244 --> 00:38:14,411 Vez. 648 00:38:14,578 --> 00:38:17,081 To je podmeta� moje bake i poku�avam da predstavim... 649 00:38:17,248 --> 00:38:19,583 Danas sam uhvatio sokola. 650 00:38:19,750 --> 00:38:21,085 Zaista? 651 00:38:21,252 --> 00:38:25,464 Stajao je na polju. Pri�ao sam mu s le�a i uhvatio ga golim rukama. 652 00:38:28,259 --> 00:38:30,261 I to je za divljenje. 653 00:38:34,890 --> 00:38:36,100 Zabavno. 654 00:38:36,267 --> 00:38:38,060 Zabavno udvaranje. 655 00:38:38,227 --> 00:38:40,104 Imam to i ja. 656 00:38:40,271 --> 00:38:41,897 Gotovo je sada. 657 00:38:42,064 --> 00:38:43,858 Moram da idem. 658 00:38:44,066 --> 00:38:47,736 Seljaci ne�e sami da se plja�kaju. 659 00:39:00,082 --> 00:39:02,793 Moramo smesta da javimo generalu Edvardu. 660 00:39:03,586 --> 00:39:05,546 Na�li smo ga. 661 00:39:07,131 --> 00:39:09,425 �ujem kako zvoni�. 662 00:39:09,592 --> 00:39:12,219 Evo, sti�em. Hej, �ta ima? 663 00:39:12,386 --> 00:39:14,471 Zdravo, zveri! 664 00:39:14,638 --> 00:39:16,724 Nosim ti sjajnu vest! 665 00:39:16,891 --> 00:39:17,975 Stvarno? 666 00:39:18,142 --> 00:39:20,477 Na�li smo tvoj brod. 667 00:39:20,644 --> 00:39:22,813 "Tonekaokamen". 668 00:39:23,564 --> 00:39:25,232 Pametan naziv. 669 00:39:25,441 --> 00:39:26,984 Uspeli ste! 670 00:39:27,151 --> 00:39:30,821 Na�li ste moj brod. Stvarno idem ku�i. 671 00:39:31,030 --> 00:39:33,616 Mo�ete da ga popravite, zar ne? 672 00:39:33,782 --> 00:39:36,452 Naravno da mo�ete. Vi ste neverovatni, ekstra graditelji. 673 00:39:36,660 --> 00:39:38,329 To! 674 00:39:40,456 --> 00:39:44,293 Darsi �e da pro�ita najbolji �lanak u �ivotu. 675 00:39:44,501 --> 00:39:46,170 Za "Pulicera". 676 00:39:47,171 --> 00:39:50,090 "Povuci i otklju�aj". 677 00:39:52,009 --> 00:39:53,260 �ta to radite? 678 00:39:55,012 --> 00:39:56,931 To je moj telefon? Ba� je izdr�ljiv. 679 00:39:57,348 --> 00:39:59,350 Nema signala, ali imam 12 poruka. 680 00:39:59,516 --> 00:40:01,810 Popularan sam. 681 00:40:01,977 --> 00:40:04,355 Guliveru, to sam ja, Darsi. 682 00:40:04,563 --> 00:40:07,858 Upravo sam shvatila za�to mi je tvoj rad izgledao kao da je 683 00:40:08,025 --> 00:40:12,530 iz "Fromersa". Zato �to jeste odatle! Zovi me �im dobije� ovo. 684 00:40:12,696 --> 00:40:14,156 Naredni�e, �ta on to radi? 685 00:40:14,323 --> 00:40:16,200 Proverava govornu po�tu. 686 00:40:16,367 --> 00:40:18,494 Dobro. �ta je to "govorna po�ta"? 687 00:40:18,661 --> 00:40:22,373 Lemjuele, ovde Darsi. Skroz sam ti oprostila. 688 00:40:22,540 --> 00:40:23,874 Stani! U stvari, nisam... 689 00:40:24,041 --> 00:40:26,835 Zato �to sada moram da dobijem morsku bolest da bih te pokrila! 690 00:40:27,002 --> 00:40:28,003 Mnogo ti hvala za ovo. 691 00:40:28,170 --> 00:40:30,464 Ako nisi primetio, ono "hvala"je bio sarkazam. 692 00:40:31,966 --> 00:40:33,509 Opet Darsi. 693 00:40:33,676 --> 00:40:37,137 Ne mogu da verujem da si lagao. Verovala sam ti. 694 00:40:37,304 --> 00:40:40,140 Gde god da se krije�, ostani tamo. 695 00:40:40,307 --> 00:40:43,352 Ne �elim nikada vi�e da �ujem za tebe. 696 00:40:45,896 --> 00:40:46,981 G. zveri... 697 00:40:47,147 --> 00:40:49,149 Naredio sam na�im graditeljima... 698 00:40:49,316 --> 00:40:53,904 da rade danono�no da mo�ete da isplovite do kraja nedelje. 699 00:40:54,071 --> 00:40:58,367 Zar to nije najbolja vest koju ste u �ivotu dobili? 700 00:40:58,534 --> 00:40:59,577 Super. 701 00:40:59,743 --> 00:41:02,371 Ne mogu da vam opi�em koliko se radujem... 702 00:41:03,038 --> 00:41:04,498 Za vas. 703 00:41:13,757 --> 00:41:16,260 Za�to deluje� tako deprimirano, plemeniti za�titni�e? 704 00:41:16,927 --> 00:41:19,096 Ja? Deprimiran? Nema �anse. 705 00:41:19,263 --> 00:41:21,348 Zaista izgleda� deprimirano. 706 00:41:21,974 --> 00:41:25,102 Samo da proverim. �ta zna�i "deprimiran"? Tu�an? 707 00:41:25,269 --> 00:41:27,688 Da, samo zvu�i malo dramati�nije. 708 00:41:27,855 --> 00:41:31,025 U tom slu�aju, jesam malo deprimiran. 709 00:41:31,192 --> 00:41:32,193 Guliveru... 710 00:41:32,359 --> 00:41:34,403 Nedostaje ti tvoja princeza. 711 00:41:37,781 --> 00:41:40,201 Istina je da nismo ba� toliko bliski. 712 00:41:40,367 --> 00:41:41,785 Guliveru. 713 00:41:42,369 --> 00:41:44,705 Trenutno je malo ljuta na mene. 714 00:41:45,456 --> 00:41:47,124 I ja sam deprimirana. 715 00:41:48,792 --> 00:41:51,086 Ne znam �ta da radim. 716 00:41:51,879 --> 00:41:53,797 Mislim da sam zaljubljena u Horacija. 717 00:41:53,964 --> 00:41:57,259 To je sjajno! Ne mora� zato da bude� deprimirana. 718 00:41:57,426 --> 00:41:59,970 Mnogi ljudi celog �ivota tragaju i ne mogu to da na�u. 719 00:42:00,137 --> 00:42:02,139 Samo napred! Slu�aj svoje srce. 720 00:42:02,306 --> 00:42:04,475 Ali moje srce je obe�ano generalu Edvardu. 721 00:42:04,642 --> 00:42:07,895 Ne smem da prekr�im taj zavet. On �e ostati bez �asti i po�tovanja. 722 00:42:08,062 --> 00:42:09,813 Umre�e slomljenog srca. 723 00:42:09,980 --> 00:42:12,816 Slu�aj. On samo pravi melodramu od toga. 724 00:42:13,317 --> 00:42:14,985 - Stvarno? - Da. 725 00:42:16,028 --> 00:42:18,280 Guliveru, mnogo �e� da mi nedostaje�. 726 00:42:18,447 --> 00:42:20,491 I ti meni. 727 00:42:22,117 --> 00:42:23,827 Mo�da bih mogao da ostanem. 728 00:42:23,994 --> 00:42:25,579 Zar ti ne nedostaju tvoji podanici? 729 00:42:25,746 --> 00:42:27,081 I Bela ku�a? 730 00:42:27,248 --> 00:42:28,499 I "Milenijum falkon"? 731 00:42:29,166 --> 00:42:30,834 Da. 732 00:42:31,001 --> 00:42:34,129 Ali potpredsednik Joda mo�e i bez mene da se sna�e neko vreme. 733 00:42:35,589 --> 00:42:38,467 Misli� da bi kralju smetalo ako bih malo visio ovde? 734 00:42:38,634 --> 00:42:41,428 Naravno da ne bi, Guliveru. 735 00:42:41,637 --> 00:42:44,181 Ti si nas sve tako usre�io. 736 00:42:44,348 --> 00:42:47,309 Ne mogu da zamislim nikoga ko ne bi �eleo da ostane� �to du�e. 737 00:42:47,309 --> 00:42:48,352 Ne mogu da zamislim nikoga ko ne bi �eleo da ostane� �to du�e. 738 00:42:48,853 --> 00:42:51,689 Plemeniti i juna�ki kralju Teodore. 739 00:42:51,856 --> 00:42:55,442 Ja ne vjeruju ovoj zveri Guliveru koja �ivljuju me�u nama. 740 00:42:55,609 --> 00:42:59,113 Sada mo�e da nam odlazuju, ali on ostanuju. Zatim... 741 00:42:59,780 --> 00:43:02,157 Ja ne vjeruju da je on to �to govoruju da jeste. 742 00:43:02,324 --> 00:43:04,660 Ja se poniznuju ne sla�uju s tim. 743 00:43:04,827 --> 00:43:07,997 Za�to moramo stalno da ubacuju to "uju"? 744 00:43:08,622 --> 00:43:10,624 Zato �to govoruju zvani�no. 745 00:43:10,791 --> 00:43:13,878 Batali to. Odsad, �ak i kad govorimo zvani�no, 746 00:43:14,044 --> 00:43:15,337 otarasi�emo se tih "uju". 747 00:43:15,504 --> 00:43:16,505 Zvani�an razgovor je 748 00:43:16,672 --> 00:43:18,674 stara liliputanska tradicija! 749 00:43:18,883 --> 00:43:22,636 Ti�e, �uju nas izvan zamka. 750 00:43:23,053 --> 00:43:24,638 Oprostituju. 751 00:43:27,141 --> 00:43:28,893 Oprostite. 752 00:43:29,476 --> 00:43:31,729 Mislim da ovaj posao postaje suvi�e stresan za tebe. 753 00:43:32,813 --> 00:43:34,481 Mo�da bi ti koristilo malo slobodnog vremena. 754 00:43:36,734 --> 00:43:38,736 Ko bi drugi mogao da vodi va�u vojsku? 755 00:43:39,069 --> 00:43:42,072 Na� novi general Guliver! 756 00:43:42,239 --> 00:43:43,908 Ne�u vas izneveriti, kralju. 757 00:43:45,242 --> 00:43:48,579 Radujem se saradnji s tobom, vicegenerale Edvarde. 758 00:43:53,000 --> 00:43:55,252 "Vicegeneral". Vice! 759 00:43:55,419 --> 00:43:57,588 Nikada nisam bio ni�ta "vice". 760 00:43:57,755 --> 00:44:01,091 Ne mogu valjda da primam nare�enja od te ogromne budale. 761 00:44:01,258 --> 00:44:02,927 Radije �u da primam nare�enja od �ene. 762 00:44:03,135 --> 00:44:06,263 - Dajem ti voljno. - Hvala, vicegenerale Edvarde. 763 00:44:10,309 --> 00:44:13,270 Da te vidim, Guliveru, kako �e� da �titi� od ovoga. 764 00:44:22,947 --> 00:44:24,615 Isklju�ili su odbrambeni sistem. 765 00:44:24,782 --> 00:44:27,451 Javi kralju i pripremi armadu. 766 00:44:40,965 --> 00:44:45,010 O, ne. Na� odbrambeni sistem je otkazao. 767 00:44:45,219 --> 00:44:47,763 Ne�emo sti�i do brodova na vreme. 768 00:44:47,930 --> 00:44:50,891 Pazite sada. �uvajte se. 769 00:44:51,058 --> 00:44:52,810 Kakav haos. 770 00:44:53,602 --> 00:44:54,895 Bespomo�ni su. 771 00:44:55,062 --> 00:44:57,147 Prekini paljbu i pripremi trupe! 772 00:44:57,731 --> 00:44:58,774 Guliveru! 773 00:44:58,983 --> 00:45:00,568 Blefuskanci napadaju! 774 00:45:02,862 --> 00:45:04,280 - Siguran si? - Da! 775 00:45:04,446 --> 00:45:06,949 Molim te, potreban si nam. Ti si na� general. 776 00:45:14,790 --> 00:45:16,000 Zaboga! 777 00:45:16,500 --> 00:45:18,669 To je cela aramada Blefuska! 778 00:45:18,836 --> 00:45:20,170 Znam. 779 00:45:28,095 --> 00:45:31,182 Kona�no! Stigao je na� general. 780 00:45:31,891 --> 00:45:33,517 �ta se de�ava? �uo sam zvona. 781 00:45:33,684 --> 00:45:35,644 Kao na� mo�ni general... 782 00:45:35,811 --> 00:45:38,022 mora� da povede� vojsku i spase� Liliput... 783 00:45:38,189 --> 00:45:41,025 i da satre� celokupnu armadu Blefuske. 784 00:45:43,986 --> 00:45:45,029 Treba sve 785 00:45:45,613 --> 00:45:46,697 da ih satrem? 786 00:45:46,864 --> 00:45:47,698 Da, moli�u lepo. 787 00:45:47,865 --> 00:45:49,116 Do poslednjeg. 788 00:45:50,868 --> 00:45:51,827 Va�i. 789 00:45:51,994 --> 00:45:53,454 Hvala ti, dobri Guliveru. 790 00:45:54,038 --> 00:45:56,207 Idemo. 791 00:45:58,125 --> 00:46:00,002 Vreme je za satiranje. 792 00:46:05,841 --> 00:46:07,676 Hladno je! 793 00:46:13,807 --> 00:46:15,518 Nema problema. 794 00:46:15,726 --> 00:46:17,394 Gotovi ste! 795 00:46:31,367 --> 00:46:33,077 Za�to smo stali? 796 00:46:33,244 --> 00:46:34,745 To je on. 797 00:46:44,588 --> 00:46:45,631 Zdravo, narode. 798 00:46:46,715 --> 00:46:47,841 Ja sam Guliver. 799 00:46:48,008 --> 00:46:49,927 Dolazim u miru. Slu�ajte... 800 00:46:50,094 --> 00:46:52,680 Oni tra�e da vas satrem, ali ja ne bih nikoga da satrem, 801 00:46:52,846 --> 00:46:54,390 a vi ne �elite da budete satrti. 802 00:46:54,557 --> 00:46:57,601 Hajde da se pretvaramo. Ja �u da podivljam. 803 00:46:57,768 --> 00:47:00,437 Vi delujte upla�eno, i pratite moj znak. Va�i? 804 00:47:00,896 --> 00:47:01,939 Budi ubedljiv! 805 00:47:03,357 --> 00:47:05,317 Va�i. Kre�emo. 806 00:47:07,695 --> 00:47:09,613 Razvij jedra! 807 00:47:09,780 --> 00:47:11,615 O�tro levo! 808 00:47:11,782 --> 00:47:13,284 Na borbene polo�aje. 809 00:47:13,450 --> 00:47:15,369 Pripremi se. 810 00:47:15,578 --> 00:47:17,454 Br�e! Br�e! 811 00:47:17,621 --> 00:47:19,373 Ovo je zaista epska bitka. 812 00:47:19,540 --> 00:47:20,749 Zaista. 813 00:47:24,879 --> 00:47:29,008 Dobro, re�i �u im da ste bili prebrzi ili tako ne�to... 814 00:47:29,174 --> 00:47:30,384 Za�to ste se okrenuli? 815 00:47:30,551 --> 00:47:31,594 Pali! 816 00:47:35,264 --> 00:47:38,559 O, ne. Ovo mora da boli. 817 00:47:52,907 --> 00:47:53,949 Be�i! 818 00:47:58,787 --> 00:47:59,997 Ja sam nepobediv. 819 00:48:01,749 --> 00:48:02,583 To! 820 00:48:02,750 --> 00:48:04,335 Napred, Guliveru! 821 00:48:27,191 --> 00:48:30,027 Bravo! Odli�no! Sjajno! 822 00:48:30,653 --> 00:48:33,447 Guliver! Guliver! 823 00:48:33,614 --> 00:48:36,158 Bravo, ti velika, debela mrcino. 824 00:48:43,541 --> 00:48:45,209 Daj. 825 00:48:45,501 --> 00:48:46,961 - Rispekt. - Bravo, Guliveru! 826 00:48:47,127 --> 00:48:48,587 Ekstra! 827 00:48:57,388 --> 00:48:59,515 - Dodaj! - To je faul! Sramota! 828 00:49:03,686 --> 00:49:04,979 Gol! 829 00:49:05,396 --> 00:49:07,815 Zver je pobedila. 830 00:49:07,982 --> 00:49:10,317 Gol! 831 00:49:11,235 --> 00:49:12,820 Tako! 832 00:49:13,028 --> 00:49:14,071 To! 833 00:49:14,238 --> 00:49:18,576 Tako treba. 834 00:49:18,742 --> 00:49:21,912 Vidi ovo. Bilbordi, svetla, 835 00:49:22,079 --> 00:49:24,498 sada je to ve� dom. �ta da ka�em? 836 00:49:24,665 --> 00:49:27,918 Momci, po�aljite tenkove na moje levo rame. 837 00:49:28,419 --> 00:49:30,838 Sever, dva kilometra. 838 00:49:31,005 --> 00:49:32,089 Jedan. 839 00:49:32,256 --> 00:49:35,426 Tako, ba� tu. 840 00:49:37,261 --> 00:49:40,598 Samo malo s vrha. Bez divljanja. 841 00:49:40,764 --> 00:49:44,560 Ne dirajte mi zulufe. Potrebni su mi. 842 00:50:24,308 --> 00:50:26,477 Dobar si bio. Hajdemo opet. 843 00:50:28,312 --> 00:50:29,355 Samo trenutak. Pauziraj. 844 00:50:29,688 --> 00:50:30,731 Pauziraj. 845 00:50:31,482 --> 00:50:33,651 Ne�to sam razmi�ljao. Sada si general Liliputa. 846 00:50:33,817 --> 00:50:37,154 Zar ne bi trebalo da vodi� vojsku? �ta ako Blefuska opet napadne? 847 00:50:37,321 --> 00:50:39,406 �ta ti je, �ove�e? Niko ne�e da napadne. 848 00:50:39,573 --> 00:50:41,909 Ne, dok sam ja tu. Ja sam razbija�. 849 00:50:42,076 --> 00:50:44,495 Ako treba da brine�, neka te brine 850 00:50:44,662 --> 00:50:46,747 �to jo� nisi napao princezu. 851 00:50:46,914 --> 00:50:49,333 U opasnosti si da upadne� u lagunu prijateljstva. 852 00:50:49,500 --> 00:50:53,128 - �ta? - Laguna prijateljstva. Smor. 853 00:50:53,295 --> 00:50:56,006 Misli�e�: "Drugovi smo, meni je to kul." 854 00:50:56,173 --> 00:50:57,466 Ne�e ti biti kul! 855 00:50:57,633 --> 00:50:59,635 I ubija�e te iznutra. 856 00:50:59,802 --> 00:51:02,179 Ne. Ne, nikada! 857 00:51:02,346 --> 00:51:03,681 To, brate! 858 00:51:03,848 --> 00:51:05,599 Mora� da stisne� petlju i da bude� direktan. 859 00:51:05,766 --> 00:51:07,685 Slede�i put kad je vidi�, ka�i samo: "�ta ima?" 860 00:51:07,852 --> 00:51:09,687 "�ta ima, seksi ribo?" 861 00:51:09,854 --> 00:51:13,607 "Nadam se da nisam previ�e direktan, ali mislim da si ti stra�no seksi." 862 00:51:13,774 --> 00:51:15,526 "Nisam ti to dosad rekao, ali mnogo mi se svi�a�." 863 00:51:15,693 --> 00:51:18,362 "Dodu�e, svi�aju mi se mnoge stvari, nemoj da se gubi�." 864 00:51:18,571 --> 00:51:22,283 "Mnogo toga mi se de�ava. Mogla bi da bude� deo toga." 865 00:51:22,449 --> 00:51:24,201 Vidi� kako sam sve pome�ao? 866 00:51:24,368 --> 00:51:26,871 "�elim te, ali ne toliko." Probaj sada ti. 867 00:51:27,037 --> 00:51:28,163 Treba li 868 00:51:28,330 --> 00:51:29,206 da pravim tu grimasu? 869 00:51:29,373 --> 00:51:31,876 Ako ti do�e da je pravi�, pravi je, ali spontano. 870 00:51:32,042 --> 00:51:35,170 Nemoj da bude ve�ta�ki. Ja imam takvu facu. 871 00:51:35,337 --> 00:51:37,047 Prirodno mi do�e ovako. 872 00:51:38,215 --> 00:51:40,050 Znoje mi se dlanovi. 873 00:51:40,217 --> 00:51:41,260 Napred. 874 00:51:41,719 --> 00:51:42,761 Dobro. 875 00:51:44,180 --> 00:51:45,639 Zdravo... 876 00:51:45,806 --> 00:51:49,476 Ti lepa gospo sa �irokim, maj�inskim kukovima. 877 00:51:50,561 --> 00:51:52,897 Opa. Ne treba pominjati �iroke, maj�inske kukove. 878 00:51:54,899 --> 00:51:56,734 Dobro si po�eo. 879 00:51:56,901 --> 00:51:59,028 Poku�aj opet. Ovog puta, opu�teno, seksi. 880 00:51:59,195 --> 00:52:01,322 - Ni�ta �iroki kukovi? - Ni�ta �iroki kukovi. 881 00:52:01,488 --> 00:52:03,282 Mislim da sam ukapirao. 882 00:52:06,410 --> 00:52:09,455 Zdravo, uska. 883 00:52:10,289 --> 00:52:13,209 Trebalo bi da te zovem "zmija", 884 00:52:14,084 --> 00:52:16,086 zato �to nema� kukove. 885 00:52:22,593 --> 00:52:24,094 Moramo li mi da budemo prisutni? 886 00:52:24,887 --> 00:52:26,764 Idite na pauzu. 887 00:52:26,931 --> 00:52:29,433 Pusti kukove. Evo �ta treba da radi�. 888 00:52:30,434 --> 00:52:31,602 Treba da bude� siguran da... 889 00:52:36,607 --> 00:52:38,400 �ta �e� ti u mojim odajama? 890 00:52:38,901 --> 00:52:42,696 Do�ao sam da ti se udvaram. Kao �to to radim svaki dan u ovo vreme. 891 00:52:42,863 --> 00:52:44,615 Nije ovo vreme za udvaranje. 892 00:52:44,782 --> 00:52:46,825 Ne mo�e� tek tako da upadne�. 893 00:52:47,034 --> 00:52:48,911 Mogu da ti se udvaram kad mi se udvara. 894 00:52:49,078 --> 00:52:52,122 Nisam raspolo�ena za udvaranje. Boli me glava. 895 00:52:54,416 --> 00:52:56,043 To je tvoja �enska du�nost. 896 00:52:56,210 --> 00:52:59,129 Paragraf 4.2 zvani�ne Doktrine udvaranja... 897 00:52:59,296 --> 00:53:00,339 Edvarde! 898 00:53:01,465 --> 00:53:04,260 Nisam sigurna �to se ti�e ovoga, me�u nama. 899 00:53:05,886 --> 00:53:09,431 Nisi ti, ve� ja, ali veoma sam nesigurna. 900 00:53:09,598 --> 00:53:11,600 To nemaju smisla. 901 00:53:11,767 --> 00:53:15,062 Treba da se ven�amo. Bi�e� moja nevesta. 902 00:53:15,229 --> 00:53:17,815 Mi se ne volimo. Mi se ne volimo. 903 00:53:18,482 --> 00:53:20,818 �ta voli� kod mene? Navedi jednu stvar. 904 00:53:24,113 --> 00:53:25,489 Nepristojno, Edvarde. 905 00:53:31,287 --> 00:53:32,413 - Seti se. - Samo trenutak. 906 00:53:32,580 --> 00:53:33,914 Ne �uri. 907 00:53:36,792 --> 00:53:38,002 Nalazim da si ti... 908 00:53:39,461 --> 00:53:40,796 apsolutno... 909 00:53:41,714 --> 00:53:42,923 zadovoljavaju�a. 910 00:53:43,090 --> 00:53:45,009 Ne. Nije dovoljno 911 00:53:45,175 --> 00:53:48,345 nekome re�i da je prose�an ili osrednji. 912 00:53:48,512 --> 00:53:50,764 �elim da me neko voli onakvu kakva sam. 913 00:53:50,931 --> 00:53:52,183 Ovde se de�ava 914 00:53:52,349 --> 00:53:53,517 mnogo toga. 915 00:53:53,684 --> 00:53:55,186 - Stvarno? - Sada si okrutan 916 00:53:55,352 --> 00:53:57,354 i, iskreno, melodramati�an. 917 00:53:57,521 --> 00:53:59,315 I pona�a� se kao dete! 918 00:53:59,481 --> 00:54:01,108 Ti se pona�a� kao mala princeza. 919 00:54:01,275 --> 00:54:02,193 Ja jesam princeza! 920 00:54:02,359 --> 00:54:03,819 Ali mo�da bi trebalo... 921 00:54:03,986 --> 00:54:05,821 malo vi�e da se pona�a� kao princeza. 922 00:54:05,988 --> 00:54:07,698 Guliver je bio u pravu za tebe. 923 00:54:07,865 --> 00:54:10,201 - Hajde da svi slu�amo tu zver! - Nemoj tako da ga zove�! 924 00:54:10,367 --> 00:54:12,369 On je velika, ru�na zver i zna� da ne treba da ga slu�a�. 925 00:54:12,536 --> 00:54:13,871 Napolje! 926 00:54:14,538 --> 00:54:16,874 Ne sme� da raskine� veridbu! To je sudbina gora od smrti! 927 00:54:17,041 --> 00:54:18,083 Napolje! 928 00:54:22,713 --> 00:54:26,342 Za�ali�e� �to si izneverila generala Edvarda. 929 00:54:34,266 --> 00:54:37,811 Nabavite Guliverove majice! Obucite se kao Guliver! 930 00:54:37,978 --> 00:54:40,481 Gospodine! Mo�ete ovde da nabavite Guliverove majice! 931 00:54:47,821 --> 00:54:50,241 Nabavite Guliverove majice! 932 00:54:50,449 --> 00:54:52,576 Guliverove majice! 933 00:54:54,203 --> 00:54:56,038 Pogledajte kako je lep! 934 00:54:57,081 --> 00:54:58,541 GULIVER U OPERI 935 00:55:26,610 --> 00:55:28,362 �ta ho�e�? 936 00:55:31,240 --> 00:55:32,616 Ona zver... 937 00:55:32,908 --> 00:55:34,368 Pretvorio je Liliput 938 00:55:34,535 --> 00:55:37,913 u sopstveno grozno malo kraljevstvo. 939 00:55:38,289 --> 00:55:42,293 U�ini�e isto i s va�im, ako ga ne zaustavimo. 940 00:55:42,459 --> 00:55:44,461 Kako bih spasao Liliput... 941 00:55:45,379 --> 00:55:47,131 moram prvo da ga uni�tim. 942 00:55:47,298 --> 00:55:49,884 Kako predla�e� da izvedemo 943 00:55:50,050 --> 00:55:51,719 taj opasan poduhvat? 944 00:56:00,269 --> 00:56:03,480 Imam na�ina! Pogledajte. 945 00:56:06,692 --> 00:56:08,777 Pokaza�u vam. 946 00:56:08,944 --> 00:56:11,947 Dobrodo�li na prvi festival Lilipaluza! 947 00:56:12,114 --> 00:56:14,992 Po�nimo s ovim �to sam pripremio. 948 00:56:17,203 --> 00:56:18,162 Mo�e? 949 00:56:18,329 --> 00:56:19,663 �ta planira� sutra? 950 00:56:19,830 --> 00:56:21,123 - Sutra? - Da. 951 00:56:21,290 --> 00:56:23,667 Blejim. 952 00:56:23,834 --> 00:56:25,461 Tako. 953 00:56:25,920 --> 00:56:29,506 Ho�e� sa mnom na Mese�ev bal? 954 00:56:29,673 --> 00:56:30,841 - Bal? - Da. 955 00:56:31,008 --> 00:56:32,551 Bal je sutra? 956 00:56:32,718 --> 00:56:34,178 Va�i. Mo�da. 957 00:56:35,638 --> 00:56:37,848 Ovo je dobro! 958 00:56:38,015 --> 00:56:39,767 Za�to se tako pona�a�? 959 00:56:39,934 --> 00:56:42,102 - Kako se to pona�am? - Za�to si tako �udan? 960 00:56:44,063 --> 00:56:46,857 Ja sam slobodan gospodin u ovom gradu, 961 00:56:47,024 --> 00:56:48,776 moram da razmi�ljam o svim mogu�nostima. 962 00:56:49,318 --> 00:56:50,361 Stvarno? 963 00:56:50,861 --> 00:56:51,987 Tako mi je re�eno. 964 00:56:52,154 --> 00:56:54,240 Ja nisam mogu�nost. Ja sam dama. 965 00:56:55,324 --> 00:56:56,700 Znam da jesi, ja volim dame. 966 00:56:57,201 --> 00:56:58,452 Veruj mi... dobro! 967 00:56:59,620 --> 00:57:01,330 Izvini. Bio sam... 968 00:57:06,961 --> 00:57:08,128 Pet zvona! 969 00:57:08,712 --> 00:57:10,714 Pet zvona? �ta zna�i pet zvona? 970 00:57:10,881 --> 00:57:12,174 Nikada nije bilo pet zvona. 971 00:57:12,341 --> 00:57:15,177 Stvarno? Bez brige. 972 00:57:15,344 --> 00:57:19,431 Zato �to ovaj baja razbija bez obzira na broj zvona. 973 00:57:25,688 --> 00:57:28,899 Nema frke, klinci. Ovo �u ja da re�im. 974 00:57:37,992 --> 00:57:41,453 Mora da se �alite. Ovo je za pet zvona? 975 00:57:45,749 --> 00:57:46,667 Sladak je. 976 00:57:46,834 --> 00:57:48,252 Edvarde, izdajni�e! 977 00:57:48,419 --> 00:57:50,754 Kako se usu�uje� da izneveri� svoju liliputansku bra�u! 978 00:57:50,921 --> 00:57:52,840 I Ja sam izneverio tek kada sam bio sam izneveren. 979 00:57:53,007 --> 00:57:55,009 Izneverovanje sada prestaje! 980 00:57:55,676 --> 00:57:58,262 Izazivam te na dvoboj! 981 00:57:59,889 --> 00:58:01,390 Kul. �ta god. 982 00:58:01,557 --> 00:58:03,267 Dakle, prihvata�? 983 00:58:03,434 --> 00:58:06,645 Da! Prihvatam taj tvoj dvoboj. 984 00:58:07,104 --> 00:58:08,689 Odli�no! 985 00:58:08,856 --> 00:58:09,899 Da te vidim. 986 00:58:36,800 --> 00:58:39,470 Opa! Opasan si. 987 00:58:43,724 --> 00:58:44,892 Dobro! 988 00:58:45,267 --> 00:58:46,393 Samo se... 989 00:58:46,560 --> 00:58:47,937 zagrevam. 990 00:58:48,103 --> 00:58:49,897 To je dobro pre dvoboja. 991 00:58:58,030 --> 00:59:01,116 Sam si ovo tra�io, zveri. 992 00:59:01,283 --> 00:59:02,493 Predaje� li se, zveri? 993 00:59:03,160 --> 00:59:04,954 Va�i! �ta god! 994 00:59:05,120 --> 00:59:06,789 Ne, reci kako treba. 995 00:59:06,956 --> 00:59:08,499 - Ka�i "predajem se". - Va�i! 996 00:59:09,667 --> 00:59:12,336 Ka�i! Ka�i! Ka�i... 997 00:59:12,503 --> 00:59:15,923 Predajem se! Predajem se! Predajem se! 998 00:59:16,090 --> 00:59:17,841 Pobedio si. Boli me dupe. 999 00:59:18,008 --> 00:59:21,345 Ne sme� da se preda�! Ti si na� slavni za�titinik! 1000 00:59:21,512 --> 00:59:22,847 Ti si predsednik Ekstra! 1001 00:59:23,013 --> 00:59:26,016 Ti i kapetan Sparou ste pobedili D�okera i Magenta! 1002 00:59:26,183 --> 00:59:28,811 Ti i D�ek Bauer ste imali samo 24 sata na raspolaganju! 1003 00:59:29,228 --> 00:59:31,522 Nisam ja uradio ni�ta od svega toga. 1004 00:59:31,689 --> 00:59:33,691 Ja sam samo lik iz po�tanskog. 1005 00:59:33,858 --> 00:59:35,192 Ali, dao si nam tvoju re�! 1006 00:59:35,359 --> 00:59:37,069 Izvinite. 1007 00:59:38,362 --> 00:59:39,405 Lagao sam. 1008 00:59:40,656 --> 00:59:41,699 Znao sam! 1009 00:59:43,117 --> 00:59:45,369 Ovim proterujem zver 1010 00:59:45,536 --> 00:59:46,996 na ostrvo "Na koje niko ne sme da ide"! 1011 00:59:47,162 --> 00:59:48,831 I da se nikada vi�e ne vrati u Liliput! 1012 00:59:50,708 --> 00:59:52,209 Zauzmite polo�aje! 1013 00:59:58,632 --> 01:00:00,050 Molim te, Guliveru. 1014 01:00:13,355 --> 01:00:14,565 Hej... 1015 01:00:14,773 --> 01:00:18,068 je li to ostrvo Gde niko ne sme stvarno tako grozno kao �to se pri�a? 1016 01:00:18,235 --> 01:00:19,778 Predivno je! 1017 01:00:55,022 --> 01:00:56,232 Dobro. 1018 01:00:56,941 --> 01:01:01,028 Nigde nema malih ljudi. To je dobar znak. 1019 01:01:01,195 --> 01:01:04,615 Halo! Ima li koga? 1020 01:01:14,583 --> 01:01:15,876 Nema �anse. 1021 01:01:24,093 --> 01:01:25,636 Di�i zastavu! 1022 01:01:33,435 --> 01:01:34,979 Skloni to �ubre! 1023 01:01:35,145 --> 01:01:36,814 Spu�taj! 1024 01:01:39,942 --> 01:01:43,070 Zar ne mogu da �etam sama po sopstvenom vrtu? 1025 01:01:43,237 --> 01:01:44,905 Odlazite! 1026 01:01:57,251 --> 01:01:59,086 Princezo! 1027 01:02:01,505 --> 01:02:03,632 Obezbedio sam brod. 1028 01:02:03,799 --> 01:02:05,176 Mo�emo da krenemo ve�eras. 1029 01:02:05,384 --> 01:02:06,760 Ne, Horacije. 1030 01:02:07,261 --> 01:02:09,471 Ali Edvard �e da te primora da se uda� za njega. 1031 01:02:09,638 --> 01:02:11,849 Nemam izbora. 1032 01:02:12,016 --> 01:02:14,268 Molim te. Naravno da ga ima�. 1033 01:02:14,476 --> 01:02:16,520 Ne, ti si napravio izbor umesto mene. 1034 01:02:16,687 --> 01:02:18,480 Ne razume�. 1035 01:02:18,647 --> 01:02:19,690 Guliver mi je rekao... 1036 01:02:19,857 --> 01:02:22,526 Sve �to je Guliver rekao bila je la�. 1037 01:02:22,693 --> 01:02:24,695 Uklju�uju�i i tebe. 1038 01:02:40,127 --> 01:02:42,713 Paralizovana sam od vrata nadole. 1039 01:02:42,880 --> 01:02:44,131 �ta to puzi po meni? 1040 01:02:44,381 --> 01:02:46,967 Samo da nisu tropski mravi. 1041 01:02:48,344 --> 01:02:50,387 Ja sam general Edvard Edvardijan, 1042 01:02:50,554 --> 01:02:53,516 - zapovednik Nove Blefuske. - �ivela Nova Blefuska! 1043 01:02:53,682 --> 01:02:55,142 �ivela Nova Blefuska! 1044 01:02:55,392 --> 01:02:57,019 Moram da upozorim Gulivera. 1045 01:02:57,186 --> 01:02:58,395 Navedi svoje ime... 1046 01:02:59,104 --> 01:03:00,356 Zveri. 1047 01:03:00,523 --> 01:03:02,066 Darsi Silverman. 1048 01:03:02,691 --> 01:03:03,984 Od Menhetena. 1049 01:04:02,793 --> 01:04:04,128 O, ne. 1050 01:04:32,615 --> 01:04:34,450 Nema �anse to da radim. 1051 01:04:35,117 --> 01:04:38,829 Ubacila si me u pelene i u haljine. Ne�u da pijem �aj. 1052 01:04:39,288 --> 01:04:40,873 Na�i sebi drugu lutku. 1053 01:04:46,670 --> 01:04:49,131 �aj! Vreme za �aj! 1054 01:04:50,508 --> 01:04:52,051 Zna�i, ljubimo se. 1055 01:04:52,927 --> 01:04:55,846 Ne�nije. Mo�emo samo da se dr�imo za ruke. 1056 01:05:07,441 --> 01:05:10,528 �ta ima? Kakva si ti igra�ka? 1057 01:05:11,320 --> 01:05:12,696 Figurica iz "Top gana"? 1058 01:05:13,364 --> 01:05:14,865 Kul detalj. 1059 01:06:08,711 --> 01:06:10,004 Guliveru! 1060 01:06:10,212 --> 01:06:11,922 Guliveru! 1061 01:06:13,591 --> 01:06:14,842 Ovde, dole. 1062 01:06:15,009 --> 01:06:16,594 �ta �e� ti ovde? 1063 01:06:16,760 --> 01:06:19,430 Guliveru, mora� smesta da se vrati� sa mnom u Liliput. 1064 01:06:19,597 --> 01:06:20,973 Batali, brate. Nema �anse. 1065 01:06:21,140 --> 01:06:22,766 Ne, ne razume�. Edvard je... 1066 01:06:22,933 --> 01:06:24,101 Nije va�no. 1067 01:06:24,268 --> 01:06:27,563 Mo�da sam visok 30 metara, ali vama nisam ni do kolena. 1068 01:06:27,730 --> 01:06:29,231 Mora� da me saslu�a�. Ovo je va�no. 1069 01:06:29,398 --> 01:06:31,567 Ne, meni je ovde mesto. 1070 01:06:31,734 --> 01:06:33,611 Da budem lutka d�inovskoj devoj�ici. 1071 01:06:33,777 --> 01:06:34,945 Hej! 1072 01:06:35,112 --> 01:06:37,239 Prestani da se samosa�aljeva� i slu�aj me! 1073 01:06:38,782 --> 01:06:40,242 Blefuska je zauzela Liliput 1074 01:06:40,409 --> 01:06:42,953 i Edvard je zarobio Darsi Silverman od Menhetena. 1075 01:06:43,120 --> 01:06:44,455 �ta? 1076 01:06:44,997 --> 01:06:46,123 Ona je... 1077 01:06:46,290 --> 01:06:47,708 - Darsi je ovde? - Da. 1078 01:06:47,875 --> 01:06:49,168 O, ne. 1079 01:06:49,335 --> 01:06:52,463 Rekla je da �e sama da napi�e taj putopis. 1080 01:06:52,630 --> 01:06:53,964 Ovde je zbog mene. 1081 01:06:54,131 --> 01:06:55,799 Sve je ovo zbog tebe. 1082 01:06:56,967 --> 01:06:59,136 Kako si mogao da nas la�e�? 1083 01:07:00,679 --> 01:07:02,598 Bojao sam se da vam ka�em istinu, 1084 01:07:03,599 --> 01:07:07,895 zato �to je bilo super biti glavni po prvi put u �ivotu. 1085 01:07:09,813 --> 01:07:11,315 Nisam hteo da tome do�e kraj. 1086 01:07:11,482 --> 01:07:13,067 Prekini s tim, �ove�e. 1087 01:07:13,234 --> 01:07:16,987 Ti sebe zami�lja� kao si�u�nog, ali za mene nisi takav. 1088 01:07:17,780 --> 01:07:20,324 Pomisli �ta si sve ve� dosad uradio. Spasao si princezu. 1089 01:07:20,491 --> 01:07:23,327 Potpuno sam si pobedio celu armadu Blefuske. 1090 01:07:23,494 --> 01:07:25,287 Zar ne? Hajde. 1091 01:07:25,454 --> 01:07:27,248 Ja sam ti najbolji drug. 1092 01:07:27,456 --> 01:07:28,624 Ne bih te lagao. 1093 01:07:28,916 --> 01:07:30,584 Mo�e� ti to. 1094 01:07:30,751 --> 01:07:33,504 Zato, skidaj tu haljinu i be�imo odavde! 1095 01:07:34,088 --> 01:07:35,339 Ja sam ti stvarno najbolji drug? 1096 01:07:36,590 --> 01:07:38,008 Ti mi do�e� jedini prijatelj. 1097 01:07:38,175 --> 01:07:40,344 Super, brate. I ti meni. 1098 01:07:40,511 --> 01:07:41,971 Idemo da spasemo Liliput. 1099 01:07:42,137 --> 01:07:43,305 Idemo. 1100 01:07:44,890 --> 01:07:46,517 Vodi� me sa sobom? 1101 01:07:47,977 --> 01:07:50,229 Samo �as. Evo. 1102 01:07:50,729 --> 01:07:52,356 - Ups! - Imam te! 1103 01:07:54,108 --> 01:07:55,860 Kapetane... 1104 01:07:56,026 --> 01:07:59,613 Malo �u da pozajmim ovaj padobran, ako dozvoljava�. 1105 01:08:00,239 --> 01:08:02,241 Ionako ti ne treba vi�e. 1106 01:08:13,043 --> 01:08:15,087 Ovo nije bezbedno! 1107 01:08:36,525 --> 01:08:38,319 Da�u ti da... 1108 01:08:38,485 --> 01:08:39,695 - Hvala ti, Horacije. - Sre�no. 1109 01:08:39,862 --> 01:08:41,071 Ja �u to da sredim. 1110 01:08:43,073 --> 01:08:44,116 Darsi. 1111 01:08:44,909 --> 01:08:45,951 Dars... 1112 01:08:47,745 --> 01:08:49,413 - Guliveru! - Zdravo. 1113 01:08:49,580 --> 01:08:50,831 Sti�em. 1114 01:08:54,543 --> 01:08:56,754 Dobro si? Ne mogu da verujem da si ovde. 1115 01:08:56,921 --> 01:08:59,173 Ko bi rekao? 1116 01:09:02,092 --> 01:09:03,344 - �ta ima? - �ta ima? 1117 01:09:03,511 --> 01:09:05,596 �ta ima? �ta nema? 1118 01:09:05,763 --> 01:09:08,432 - Zamisli, onaj obrnuti vir. - Ludilo. 1119 01:09:08,599 --> 01:09:10,893 Za�to me svi nazivaju tvojom princezom? 1120 01:09:11,060 --> 01:09:13,187 Nije tako. Pogre�no si �ula. 1121 01:09:13,354 --> 01:09:14,355 Vidim... 1122 01:09:14,522 --> 01:09:16,106 vratio si se po svoju princezu. 1123 01:09:16,899 --> 01:09:19,568 Evo, sad je rekao. Nazvao me je tvojom princezom. 1124 01:09:19,735 --> 01:09:21,862 To je zato �to su ovde sve �ene princeze. 1125 01:09:22,029 --> 01:09:24,073 Zaboravio sam da ti ka�em, ovde je to tako. 1126 01:09:24,240 --> 01:09:26,408 Ako �eli� nasamo da pri�a� sa svojom jedinom ljubavi, 1127 01:09:26,575 --> 01:09:28,953 zapu�i�emo u�i. 1128 01:09:29,119 --> 01:09:30,162 Jedina ljubav? 1129 01:09:31,872 --> 01:09:33,791 Rekao si im da sam ja tvoja jedina ljubav? 1130 01:09:37,378 --> 01:09:40,714 Je li ovo dobar ili lo� trenutak da ti ka�em 1131 01:09:40,881 --> 01:09:43,759 da sam zaljubljen u tebe ve� pet godina? 1132 01:09:45,135 --> 01:09:46,178 Stvarno? 1133 01:09:48,138 --> 01:09:50,140 Da, skroz sam zaljubljen. 1134 01:09:50,307 --> 01:09:53,227 Zato si stalno s kolicima u blizini iako nema po�te za mene? 1135 01:09:53,894 --> 01:09:54,937 Da... 1136 01:09:55,896 --> 01:09:56,939 Da. 1137 01:10:00,317 --> 01:10:02,695 Svima sam rekao da smo mi momak i devojka. 1138 01:10:02,862 --> 01:10:04,321 Stvarno mi je neprijatno. 1139 01:10:04,488 --> 01:10:05,948 Meni je to slatko. 1140 01:10:08,659 --> 01:10:10,661 Saberimo se, treba da uhvatimo 1141 01:10:10,828 --> 01:10:12,121 brod i da be�imo odavde. 1142 01:10:12,288 --> 01:10:14,498 - Okru�eni smo malim ljudima. - Darsi, slu�aj me. 1143 01:10:14,665 --> 01:10:18,836 Rado bih uhvatio brod s tobom. Ali, ne mogu. 1144 01:10:19,003 --> 01:10:22,339 Ovi mali ljudi su u mom srcu postali veliki. 1145 01:10:22,506 --> 01:10:24,008 Oslanjali su se na mene. 1146 01:10:24,175 --> 01:10:25,467 Ja sam ih izneverio. 1147 01:10:25,676 --> 01:10:27,595 Moram prvo da obavim ovo. 1148 01:10:34,852 --> 01:10:36,187 Kralju... 1149 01:10:36,353 --> 01:10:39,481 Ako se sla�e�, opet bih postao va� slavni za�titinik. 1150 01:10:39,899 --> 01:10:41,358 Ne znam... 1151 01:10:41,525 --> 01:10:43,819 Kako da ti bilo �ta verujemo, Guliveru? 1152 01:10:43,986 --> 01:10:46,530 Zato �to me obavezuje moja re�. 1153 01:10:46,697 --> 01:10:48,324 Ovog puta, stvarno. 1154 01:10:49,074 --> 01:10:50,993 Obe�avam. 1155 01:10:51,160 --> 01:10:52,203 Guliveru. 1156 01:10:55,789 --> 01:10:57,041 Ti radi� u pisarnici. 1157 01:10:58,042 --> 01:10:58,626 Danas ne. 1158 01:10:58,626 --> 01:10:59,710 Danas ne. 1159 01:11:15,142 --> 01:11:16,936 Uz tebe smo, Guliveru! 1160 01:11:40,501 --> 01:11:41,544 Hej, Edvarde... 1161 01:11:43,754 --> 01:11:45,506 Ako pobedim, 1162 01:11:45,714 --> 01:11:48,175 Liliput dobija natrag staru slavu. 1163 01:11:48,342 --> 01:11:49,927 Ako izgubi�... 1164 01:11:51,095 --> 01:11:52,763 Ovo �e da se desi Liliputu. 1165 01:12:10,823 --> 01:12:13,117 Malo sam unapredio ovo. 1166 01:12:18,581 --> 01:12:19,957 Pravi �ok, zar ne? 1167 01:12:25,462 --> 01:12:29,258 - To! - Hej, to nije fer! On vara! 1168 01:12:29,800 --> 01:12:31,719 Moram ne�to da preduzmem. 1169 01:12:36,140 --> 01:12:37,308 A sada, zveri, 1170 01:12:37,474 --> 01:12:39,643 radi ono �to najbolje zna�, be�i! 1171 01:12:40,477 --> 01:12:42,771 Nema �anse. Danas ne. 1172 01:12:45,983 --> 01:12:47,276 Oduvek si mi se svi�ao, Guliveru. 1173 01:12:47,443 --> 01:12:49,987 Uvek sam smatrao da me�u nama postoji varnica! 1174 01:12:51,155 --> 01:12:53,324 Ne boj se, Guliveru! Sti�em! 1175 01:13:22,520 --> 01:13:23,771 Guliveru! Ne! 1176 01:13:24,813 --> 01:13:27,483 Sada ostani dole, zveri! 1177 01:13:50,381 --> 01:13:52,675 Po�inje! 1178 01:14:03,519 --> 01:14:04,562 Napred, Guliveru! 1179 01:14:04,728 --> 01:14:06,063 To, Guliveru! Tako! 1180 01:14:10,901 --> 01:14:13,988 - To! - Napred, Guliveru! Mo�e� da ga razbije�! 1181 01:14:21,579 --> 01:14:22,621 Pomogujte... 1182 01:14:31,338 --> 01:14:32,548 Bu�! 1183 01:14:33,090 --> 01:14:34,216 To se zove izvrtanje ga�a! 1184 01:14:34,383 --> 01:14:35,843 Bravo, Guliveru! 1185 01:14:36,010 --> 01:14:37,428 - Tako je! - Samo napred, Guliveru! 1186 01:14:41,515 --> 01:14:43,100 - Uspeo si! - Videla si ono? 1187 01:14:43,267 --> 01:14:44,268 Izvrnuo sam mu ga�e kao da je dete! 1188 01:14:44,268 --> 01:14:45,060 Izvrnuo sam mu ga�e kao da je dete! 1189 01:15:00,367 --> 01:15:01,952 Stvarno mi je �ao. 1190 01:15:03,120 --> 01:15:05,623 Nadam se da mo�e� da mi oprosti� moje pona�anje. 1191 01:15:07,374 --> 01:15:08,626 Ti nisi jedna od mogu�nosti. 1192 01:15:11,086 --> 01:15:13,047 Ti si najlep�a dama na celome svetu. 1193 01:15:15,174 --> 01:15:16,383 Tako�e si i superkul, 1194 01:15:17,468 --> 01:15:19,136 i ekstra cica. 1195 01:15:25,559 --> 01:15:26,810 Horacije! 1196 01:15:26,977 --> 01:15:28,646 Shvata� li �ta si uradio? 1197 01:15:31,482 --> 01:15:34,443 Po�inio si juna�ko delo. 1198 01:15:34,985 --> 01:15:35,986 Ovim dajem 1199 01:15:36,153 --> 01:15:37,238 svoju dozvolu. 1200 01:15:48,249 --> 01:15:49,291 To. 1201 01:15:52,253 --> 01:15:53,295 Da niko nije mrdnuo! 1202 01:15:53,462 --> 01:15:54,505 Stanite! 1203 01:15:54,672 --> 01:15:58,467 Oteo sam princezu. Upravo si oteta. �estitam. 1204 01:15:58,634 --> 01:16:00,678 Dosta je bilo tog otimanja! 1205 01:16:04,598 --> 01:16:05,724 Bu�! 1206 01:16:05,891 --> 01:16:07,351 - Bu�! - To! 1207 01:16:09,728 --> 01:16:11,272 Slu�aj, plagisarisao sam sve ono 1208 01:16:11,438 --> 01:16:13,607 zato �to sam mislio da nikada ne bi iza�la s tipom iz po�tanskog. 1209 01:16:13,774 --> 01:16:15,860 Izvini, to se vi�e ne�e ponoviti. 1210 01:16:22,616 --> 01:16:24,910 Mo�e kafa. 1211 01:16:25,077 --> 01:16:26,203 Osu�ujem tebe i sve Blefuskance na ve�ala. 1212 01:16:26,203 --> 01:16:27,329 Osu�ujem tebe i sve Blefuskance na ve�ala. 1213 01:16:27,580 --> 01:16:29,081 Pripremi se za rat! 1214 01:16:29,248 --> 01:16:31,083 Ne, ti se pripremi za rat! 1215 01:16:32,293 --> 01:16:34,712 Moram da uradim samo jo� ne�to. Brzo �u. 1216 01:16:34,879 --> 01:16:36,505 Kraljevi, kraljevi, molim vas! 1217 01:16:36,672 --> 01:16:38,048 �ta vam je, 1218 01:16:38,215 --> 01:16:39,550 s tim pogubljenjima, 1219 01:16:39,717 --> 01:16:42,303 i tim ve�alama, i spravama za mu�enje. 1220 01:16:42,469 --> 01:16:43,804 I tim ratom? 1221 01:16:43,971 --> 01:16:45,723 Stvarno, rat? 1222 01:16:45,890 --> 01:16:48,559 �emu rat? �emu on slu�i? 1223 01:16:48,934 --> 01:16:50,352 Apsolutno ni�emu! 1224 01:18:37,835 --> 01:18:39,879 Nedostaja�e ti tvoj veliki drugar? 1225 01:18:40,838 --> 01:18:41,672 Malo. 1226 01:18:41,839 --> 01:18:43,007 - Stvarno? - Mnogo. 1227 01:18:43,174 --> 01:18:44,466 Bo�e... 1228 01:19:02,985 --> 01:19:04,361 Kako je bilo na Papua Novoj Gvineji? 1229 01:19:04,528 --> 01:19:06,822 Toplo i lepljivo. 1230 01:19:06,989 --> 01:19:10,159 Bilo je to najneverovatnije mesto na kome sam bio. 1231 01:19:11,285 --> 01:19:13,871 Najnevereovatnije mesto na kome si bio? 1232 01:19:14,079 --> 01:19:17,041 Dobro, drugo po redu najneverovatnije mesto. 1233 01:19:17,875 --> 01:19:18,709 Izvinite. 1234 01:19:18,876 --> 01:19:19,793 Deni! 1235 01:19:19,960 --> 01:19:21,212 Doneo sam ti jutarnju po�tu, Guliveru. 1236 01:19:22,796 --> 01:19:23,964 - Darsi. - Ko ti je taj drugar? 1237 01:19:24,673 --> 01:19:27,384 Ja sam Mark. Ja sam samo novi u po�tanskom odeljenju. 1238 01:19:27,968 --> 01:19:29,386 "Samo po�tansko odeljenje"? 1239 01:19:29,553 --> 01:19:31,388 Po�tansko razbija. Zar ne, Dene? 1240 01:19:31,555 --> 01:19:33,807 Da, ne znam za�to bi to rekao. 1241 01:19:33,974 --> 01:19:35,476 Zato �to odatle po�inju sve najve�e face. 1242 01:19:36,143 --> 01:19:38,354 Upamti, ne postoje mali poslovi. 1243 01:19:38,521 --> 01:19:40,648 Postoje samo mali ljudi. 1244 01:19:40,814 --> 01:19:44,401 Mali, sitni, ovolicki ljudi. 1245 01:19:45,194 --> 01:19:47,279 Se�a� se da sam ti ja to rekao? Ne postoje mali poslovi. 1246 01:19:47,446 --> 01:19:48,572 Postoje samo mali, mali ljudi. 1247 01:19:48,739 --> 01:19:49,990 Mogu li da te izvedem na ru�ak? 1248 01:19:50,157 --> 01:19:51,450 Naravno da mo�e�, 1249 01:19:54,078 --> 01:19:55,829 plemenita princezo moja. 1250 01:20:05,506 --> 01:20:09,426 DARSI SILVERMAN ISTRA�UJE GULIVEROVA PUTOVANJA 1251 01:20:11,595 --> 01:20:14,056 Put u Liliput LEMJUEL GULIVER 1252 01:20:16,642 --> 01:20:17,476 PUT U BROMBDINGANG 1253 01:20:17,643 --> 01:20:18,686 Avantura izvan kursa usred oluje 1254 01:20:20,643 --> 01:20:25,643 Obradio: antoniokt 1255 01:20:28,643 --> 01:20:32,643 Preuzeto sa www.titlovi.com 85849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.