Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,314 --> 00:01:09,314
www.titlovi.com
2
00:01:12,314 --> 00:01:16,443
GULIVEROVA PUTOVANJA
3
00:02:06,285 --> 00:02:08,037
Daj mi taj novinarski bed�.
4
00:02:08,245 --> 00:02:10,247
Nema �anse!
Nisi ti moj tata!
5
00:02:10,414 --> 00:02:12,833
Uze�u je onda uz pomo� sile.
6
00:02:13,000 --> 00:02:14,793
On je moj brat!
7
00:02:14,960 --> 00:02:16,754
Onda nije trebalo
da legne� s njim.
8
00:03:04,843 --> 00:03:06,262
NJUJORK TRIBJUN
9
00:03:06,804 --> 00:03:08,264
Zna�i, zove� se Den?
10
00:03:08,430 --> 00:03:12,268
Da, Den Kvint.
Kao �to pi�e u CV-u.
11
00:03:12,434 --> 00:03:15,938
Den Kvint. Ro�en 1990.
Nisam mislio da je to mogu�e.
12
00:03:16,105 --> 00:03:17,398
Da, 1990.
13
00:03:17,565 --> 00:03:19,316
Ljudi se ra�aju svake godine.
14
00:03:20,985 --> 00:03:24,071
�ta se nada� da �e� izvu�i
iz po�tanskog odeljenja?
15
00:03:24,238 --> 00:03:27,241
Nadam se da �u se izvu�i
iz po�tanskog odeljenja.
16
00:03:27,825 --> 00:03:30,703
Ima� o�tar jezik. Svi�a mi se.
17
00:03:30,870 --> 00:03:32,913
Zna� �ta? Primljen si.
18
00:03:34,123 --> 00:03:36,667
Ja sam Lemjuel Guliver.
Dobro do�ao u tim.
19
00:03:36,834 --> 00:03:37,877
Ja sam ve� primljen
20
00:03:39,003 --> 00:03:40,004
na posao... ju�e.
21
00:03:40,170 --> 00:03:41,922
- Baci mi kosku.
- �ta?
22
00:03:42,089 --> 00:03:43,799
Baci mi kosku.
23
00:03:45,718 --> 00:03:47,344
Trideseti sprat.
Uredni�tvo.
24
00:03:47,511 --> 00:03:49,597
To je epicentar, dru�e.
25
00:03:49,763 --> 00:03:51,515
- Oseti to, oseti.
- Va�i.
26
00:03:51,682 --> 00:03:53,017
Imam ne�to za vas.
27
00:03:53,517 --> 00:03:55,144
Sto mu muka!
28
00:03:55,311 --> 00:03:57,521
Posla�u na hemijsko.
Izvinjavam se. Ja sam kriv.
29
00:03:59,106 --> 00:04:00,816
- Sa�ekaj me tu.
- �ta?
30
00:04:00,983 --> 00:04:02,526
Samo �as.
31
00:04:05,029 --> 00:04:06,030
Izvolite po�tu, gospodine.
32
00:04:06,196 --> 00:04:07,948
Vi ste Harold D�ouns, zar ne?
33
00:04:08,115 --> 00:04:09,658
Jesam.
34
00:04:09,825 --> 00:04:12,411
Svideo mi se va� �lanak o propasti
derivata finansijskog tr�i�ta.
35
00:04:12,578 --> 00:04:13,537
Hvala.
36
00:04:13,704 --> 00:04:15,206
Radujem se
ponovnom susretu.
37
00:04:15,372 --> 00:04:16,707
Hvala.
38
00:04:16,874 --> 00:04:19,501
U moje ime i u ime svih �italaca.
39
00:04:20,836 --> 00:04:23,380
Dene, �ta to radi�?
Ne sme� s njima da pri�a�!
40
00:04:23,547 --> 00:04:24,590
Za�to?
41
00:04:24,757 --> 00:04:27,092
Dobro, ovo ti je prvi dan.
Mi smo momci iz po�tanskog.
42
00:04:27,259 --> 00:04:29,845
Momci iz po�tanskog se vide,
ali se ne �uju.
43
00:04:30,012 --> 00:04:31,889
U idealnom slu�aju
se ni ne vide.
44
00:04:32,056 --> 00:04:33,849
Mi nismo njihov nivo.
Mi smo mali ljudi.
45
00:04:34,016 --> 00:04:35,893
Ne, ja mislim da se ti
samo pla�i� da im se obrati�.
46
00:04:36,060 --> 00:04:39,605
Nije ta�no! Ja samo po�tujem
njihov radni prostor.
47
00:04:39,772 --> 00:04:42,191
Ja s njima stalno...
48
00:04:49,240 --> 00:04:51,575
Hvala. Javi�u ti
�im odlu�imo ne�to, Najd�ele.
49
00:04:51,742 --> 00:04:54,078
Dogovoreno. Hvala.
Prijatno, momci.
50
00:04:54,578 --> 00:04:55,829
- Prijatno.
- Prijatno, dru�e.
51
00:04:55,996 --> 00:04:57,748
Guliveru,
ima li po�te za mene?
52
00:04:57,915 --> 00:04:59,833
Da... ne... mo�da.
53
00:05:00,000 --> 00:05:01,043
Da vidim.
54
00:05:01,210 --> 00:05:03,420
- Zdravo, ja sam Den. Iz po�tanskog.
- Zdravo. Darsi.
55
00:05:03,587 --> 00:05:06,423
U�ini�u sve �to treba
da ne budem u po�tanskom.
56
00:05:07,216 --> 00:05:09,635
Ne treba Den da joj smeta.
Zauzeta je.
57
00:05:09,802 --> 00:05:10,678
Ne smeta mi.
58
00:05:10,844 --> 00:05:12,555
Volim da imam
razlog za odugovla�enje.
59
00:05:12,721 --> 00:05:14,098
I ja.
60
00:05:14,265 --> 00:05:17,059
Ne smeta� mi. Eto.
Va�i.
61
00:05:17,226 --> 00:05:18,727
Vidimo se kasnije, momci.
62
00:05:18,894 --> 00:05:20,312
- Lepo je �to smo se videli.
- Jeste.
63
00:05:20,521 --> 00:05:22,398
�ove�e... idemo.
64
00:05:24,108 --> 00:05:27,987
Koliko si ve� dugo tako debilno
zaljubljen u urednicu putopisa?
65
00:05:28,195 --> 00:05:30,239
Zaljubljen? U Darsi?
Nema �anse.
66
00:05:30,406 --> 00:05:31,866
Kao prvo,
ne ume� da la�e�.
67
00:05:32,032 --> 00:05:33,951
Drugo, za�to je
ne pozove� na sudar?
68
00:05:34,118 --> 00:05:36,078
- Misli� da ne smem da je pozovem?
- Ne sme�.
69
00:05:36,245 --> 00:05:38,622
Mogu da je pozovem
kad god ho�u. Opu�teno.
70
00:05:38,789 --> 00:05:41,750
Treba mi pet sekundi.
"Da iza�emo nekud?" "Da". Gotovo.
71
00:05:41,917 --> 00:05:44,712
Sada izlazim s Darsi Silverman.
Mi smo momak i devojka.
72
00:05:44,879 --> 00:05:46,630
"Zna� Gulivera i Darsi?"
"Da, oni su tako sladak par."
73
00:05:46,797 --> 00:05:49,967
Dobro. Hajde, onda.
74
00:05:50,175 --> 00:05:51,802
I ho�u, �im je opet vidim.
75
00:05:51,969 --> 00:05:53,721
Stani! Zdravo, opet.
76
00:05:53,929 --> 00:05:55,514
Zdravo, Darsi.
77
00:05:55,681 --> 00:05:59,101
Sad sam se setio
da imam strah od liftova.
78
00:06:07,026 --> 00:06:08,611
- Kako ti napreduje dan?
- Dobro.
79
00:06:08,777 --> 00:06:09,987
Mislim, stvarno dobro.
80
00:06:10,154 --> 00:06:12,489
- �ta radi� za vikend?
- Sva�ta.
81
00:06:12,656 --> 00:06:15,409
Imam... gomilu stvari.
82
00:06:15,576 --> 00:06:17,661
- Kul.
- Jeste, kul.
83
00:06:23,292 --> 00:06:25,211
- Prijatno.
- I tebi.
84
00:06:29,423 --> 00:06:31,926
Stani! Zaboravila sam ne�to.
85
00:06:32,092 --> 00:06:33,761
I ja.
86
00:06:46,649 --> 00:06:47,691
Dakle?
87
00:06:49,068 --> 00:06:50,277
Stvarno?
88
00:06:50,444 --> 00:06:51,654
Stvarno!
89
00:06:52,029 --> 00:06:53,197
Prepao si se, zar ne?
90
00:06:54,031 --> 00:06:57,993
Nisam... samo sam... zna�...
Nisam se prepao.
91
00:06:58,160 --> 00:07:00,371
- Po�tovao si njen radni prostor.
- Tako je.
92
00:07:01,455 --> 00:07:03,040
Kad smo ve� kod toga...
93
00:07:03,207 --> 00:07:06,377
Ho�emo li posle
na par pi�a i bilijar?
94
00:07:06,544 --> 00:07:08,045
Mo�da kao mu�ki sudar.
95
00:07:08,212 --> 00:07:11,382
Ne verujem. Naro�ito sad,
kad si to nazvao mu�ki sudar.
96
00:07:11,549 --> 00:07:13,175
Shvatam te. �uva� se.
97
00:07:13,342 --> 00:07:16,679
Ho�e� sve� i oran da iza�e�
pred �efa.
98
00:07:17,179 --> 00:07:19,223
Nisi ti vi�e moj �ef.
99
00:07:19,390 --> 00:07:20,558
�ta to pri�a�?
100
00:07:21,100 --> 00:07:22,810
Upravo sam unapre�en.
101
00:07:23,811 --> 00:07:26,230
Nemogu�e. Tek �to si stigao.
102
00:07:26,397 --> 00:07:29,066
Jeste, unapre�en sam
103
00:07:29,233 --> 00:07:31,193
u �efa po�tanskog odeljenja.
104
00:07:31,360 --> 00:07:32,861
Sada sam ja tebi �ef.
105
00:07:35,614 --> 00:07:40,369
Razlog zbog koga je nikada
ne�e� pozvati na sastanak,
106
00:07:40,578 --> 00:07:43,372
isti je onaj zbog koga
nikada ne�e� oti�i iz po�tanskog.
107
00:07:43,539 --> 00:07:46,166
Ovde si ve� 10 godina.
108
00:07:49,378 --> 00:07:50,588
To je tvoj vrhunac.
109
00:07:51,088 --> 00:07:54,925
Pri�a� sva�ta
i ponekad ume� da bude� zabavan.
110
00:07:55,551 --> 00:07:58,846
Prili�no si sme�an na poslu,
ali nema tu vi�e ni�eg.
111
00:07:59,013 --> 00:08:00,264
Samo pri�a.
112
00:08:00,431 --> 00:08:02,099
Pomiri se s tim.
113
00:08:02,266 --> 00:08:04,727
Nikada se ne�e� podi�i
na vi�i nivo od ovoga.
114
00:08:08,439 --> 00:08:12,318
Ovi razgovori...
to je najte�i deo �efovanja.
115
00:08:12,943 --> 00:08:15,279
Dakle, budi sutra
na poslu u 07.00 h.
116
00:08:15,446 --> 00:08:17,239
Uve��emo neke promene.
117
00:08:17,406 --> 00:08:20,826
Po�injemo od toga da nema
igranja igrica u radno vreme.
118
00:08:31,587 --> 00:08:32,796
Laku no�, Darsi.
119
00:08:33,589 --> 00:08:35,049
Vidimo se.
120
00:08:50,231 --> 00:08:51,273
Guliveru?
121
00:08:53,275 --> 00:08:54,318
Zdravo.
122
00:08:55,319 --> 00:08:56,487
Zdravo.
123
00:08:56,654 --> 00:08:57,696
Mogu li
da ti pomognem?
124
00:08:58,239 --> 00:08:59,823
Da, ja...
125
00:09:01,408 --> 00:09:03,953
Hteo sam da vidim...
126
00:09:05,204 --> 00:09:06,830
Ho�e� li...
127
00:09:10,668 --> 00:09:12,795
Deluje� nervozno. Dobro si?
128
00:09:12,962 --> 00:09:14,505
Ne, samo sam...
129
00:09:15,673 --> 00:09:16,799
Mnogo toga radim.
130
00:09:16,966 --> 00:09:18,842
Hteo sam samo
da uzmem ovo i da idem.
131
00:09:19,009 --> 00:09:21,428
�eli� da se prijavi�
da pi�e� reporta�e sa putovanja?
132
00:09:24,306 --> 00:09:26,141
Tako je.
133
00:09:26,308 --> 00:09:28,811
Nisam znala
da pi�e� i da putuje�.
134
00:09:28,978 --> 00:09:31,897
Putujem ja. Mnogo.
Idem na Novi Zeland.
135
00:09:32,064 --> 00:09:35,359
Bio sam u Meksiku.
"Mehiko".
136
00:09:35,526 --> 00:09:36,860
Tako tamo ka�u.
137
00:09:37,027 --> 00:09:38,529
Afrika, Kongo.
138
00:09:38,696 --> 00:09:42,199
Znam da je to u Africi,
zato �to putujem i pi�em.
139
00:09:43,200 --> 00:09:45,369
To je ono
�to bih hteo da radim.
140
00:09:45,536 --> 00:09:48,789
Donesi sutra neki svoj pisani rad,
vide�u �ta mogu da u�inim.
141
00:09:49,790 --> 00:09:50,833
Savr�eno.
142
00:09:51,876 --> 00:09:53,711
- Dobro.
- Dobro.
143
00:09:54,587 --> 00:09:55,796
Guliveru...
144
00:09:56,380 --> 00:09:58,549
Svaka �ast, skupio si hrabrost.
145
00:09:58,716 --> 00:10:01,427
Nema problema. Va�i, zdravo.
146
00:10:01,594 --> 00:10:02,887
Zdravo.
147
00:10:15,232 --> 00:10:17,067
GULIVEROVA PUTOVANJA
148
00:10:19,862 --> 00:10:21,572
Trebalo je samo da stisnem petlju
i da je pozovem na sudar.
149
00:10:21,739 --> 00:10:24,200
Sada o�ekuje pisani rad?
Gde mi je bila pamet?
150
00:10:24,366 --> 00:10:27,703
Video sam sva�ta
U nekim tamo zemljama
151
00:10:34,084 --> 00:10:36,921
Moram ovo da napi�em!
152
00:10:37,880 --> 00:10:40,341
Ne, ni�ta nemam.
153
00:10:47,264 --> 00:10:49,183
TAJM AUT
OAHAKA, MEKSIKO
154
00:10:59,401 --> 00:11:00,444
FROMERS
OAHAKA, MEKSIKO
155
00:11:11,497 --> 00:11:13,123
Zadivljena sam, Guliveru.
156
00:11:13,290 --> 00:11:15,626
Nisam znala
da tako dobro pi�e�.
157
00:11:15,793 --> 00:11:20,464
Dr�im to u tajnosti. Ne volim da se
hvalim o mojim literarskim radovima.
158
00:11:20,631 --> 00:11:21,715
Ovi radovi su sjajni.
159
00:11:21,882 --> 00:11:24,301
Pokazuje� veliku raznolikost.
160
00:11:24,468 --> 00:11:28,305
Ovaj o Oahaki deluje klasi�no,
kao da je pravo iz "Fromersa".
161
00:11:29,014 --> 00:11:31,642
Opis Barselone je pun...
162
00:11:31,809 --> 00:11:33,143
o�trih izraza.
163
00:11:33,310 --> 00:11:34,979
Kao da �itam "Tajm aut".
164
00:11:36,438 --> 00:11:37,273
Da.
165
00:11:37,439 --> 00:11:40,317
Mislim da imam savr�en
zadatak za tebe, za po�etak.
166
00:11:40,484 --> 00:11:43,737
Na Bermudama jedan tip tvrdi
da zna tajnu Bermudskog trougla.
167
00:11:43,904 --> 00:11:46,740
Ili je lud, ili �eli tako
da privu�e turiste. Ali, mislim
168
00:11:46,907 --> 00:11:48,993
da bi to bilo zabavno.
169
00:11:49,159 --> 00:11:51,996
Da se obi�u Berumdi
i sva ta mala ostrva.
170
00:11:52,162 --> 00:11:53,831
Ima� iskustva s
brodovima, zar ne?
171
00:11:53,998 --> 00:11:57,459
Ja sam brodarski... �ovek.
172
00:11:57,626 --> 00:11:58,669
Ja sam brodar.
173
00:11:58,836 --> 00:12:00,004
Odli�no.
174
00:12:00,796 --> 00:12:03,507
Jer, iskreno, nije mi bilo lako
da na�em nekoga za ovo.
175
00:12:03,674 --> 00:12:06,594
Treba provesti tri nedelje na pu�ini,
odse�en od sveta.
176
00:12:06,760 --> 00:12:08,053
Tebi to odgovara, zar ne?
177
00:12:08,220 --> 00:12:09,346
Odli�no,
jer sam pomislila
178
00:12:09,513 --> 00:12:13,017
da �u na kraju ja da krenem,
a ja patim od morske bolesti. Ludilo.
179
00:12:14,310 --> 00:12:15,352
Dakle, �ta ka�e�?
180
00:12:15,644 --> 00:12:18,689
Nije neka velika tema,
ali je dobra za po�etak.
181
00:12:22,484 --> 00:12:24,528
Zna�i, Bermudski trougao?
182
00:12:24,695 --> 00:12:26,113
Sve �to treba
da znam je ovde?
183
00:12:26,280 --> 00:12:28,490
Jeste. Najavljen si.
184
00:12:28,657 --> 00:12:30,701
�eka te brod.
185
00:12:31,535 --> 00:12:31,619
Da.
186
00:12:31,619 --> 00:12:32,578
Da.
187
00:12:50,054 --> 00:12:51,513
NJUJORK TRIBJUN
188
00:12:51,680 --> 00:12:52,723
Taj sam!
189
00:12:53,182 --> 00:12:57,019
Dragoceni teret! Ne, ne!
190
00:12:57,186 --> 00:12:58,646
Ovo je bilo blizu.
191
00:13:00,231 --> 00:13:02,650
Sklonite se, koke!
192
00:13:04,443 --> 00:13:05,819
Ne znam, Henk.
193
00:13:05,986 --> 00:13:08,322
Siguran si da je ovo bezbedno?
194
00:13:08,489 --> 00:13:11,450
Ta pri�a o Bermudskom trouglu
slu�i za prodaju majica turistima.
195
00:13:11,617 --> 00:13:12,743
Dobra je ako ho�e�
196
00:13:12,910 --> 00:13:16,163
hopa-cupa sa devojkama s kopna.
197
00:13:16,330 --> 00:13:17,831
Ovo je tvoj brod.
198
00:13:18,332 --> 00:13:19,583
"Tonekaokamen".
199
00:13:19,750 --> 00:13:21,502
Ovi ba� imaju
smisla za humor.
200
00:13:21,669 --> 00:13:23,337
Upravnik marine je takav.
201
00:13:23,504 --> 00:13:26,090
Misli da �e tako da odbije pirate.
202
00:13:26,257 --> 00:13:28,551
Govna plutaju.
203
00:13:28,717 --> 00:13:31,178
Ovo si ti,
ova ta�ka je tvoje odredi�te.
204
00:13:31,345 --> 00:13:34,098
Samo prati tu ta�ku
i na�i �e� se usred trougla.
205
00:13:34,265 --> 00:13:35,599
- Bermudskog trougla?
- Da.
206
00:13:35,766 --> 00:13:37,851
Kad ho�u da se vratim,
okrenem ovo,
207
00:13:38,018 --> 00:13:39,436
i pratim ta�ku do ku�e?
208
00:13:39,645 --> 00:13:40,563
Da.
209
00:13:40,729 --> 00:13:41,939
- Laganica.
- Laganica.
210
00:13:42,106 --> 00:13:43,232
- Va�i.
- Va�i.
211
00:13:43,399 --> 00:13:44,900
Shvatio sam.
212
00:13:47,236 --> 00:13:49,154
Sve je u redu.
213
00:13:49,321 --> 00:13:51,115
U redu je.
214
00:13:51,699 --> 00:13:56,078
Ne pomera se.
Gde je ovde kva�ilo?
215
00:14:01,625 --> 00:14:04,503
Kada isplovite na pu�inu,
216
00:14:04,670 --> 00:14:07,298
prema Bermudskom trouglu...
217
00:14:07,464 --> 00:14:11,218
Svuda je odsjaj. Trebalo je
da ponesem nao�are za sunce.
218
00:14:11,385 --> 00:14:13,929
Gladan sam kao vuk.
219
00:14:14,096 --> 00:14:15,931
Mogao bih da pojedem
hiljadu �izburgera.
220
00:14:16,098 --> 00:14:17,308
Dobro.
221
00:14:17,975 --> 00:14:19,643
Dosta smo radili.
222
00:14:23,814 --> 00:14:24,857
Tako.
223
00:14:25,649 --> 00:14:27,067
SHEMA ROBOTA 5000
224
00:14:27,234 --> 00:14:29,236
"Kako da napravite robota"?
225
00:14:29,403 --> 00:14:29,862
Kako da ne.
226
00:14:29,862 --> 00:14:30,613
Kako da ne.
227
00:14:54,678 --> 00:14:55,846
Darsi.
228
00:14:58,349 --> 00:14:59,850
�izburger.
229
00:15:02,019 --> 00:15:03,062
Darsi.
230
00:15:05,189 --> 00:15:06,941
�izburger.
231
00:15:08,692 --> 00:15:10,778
GITARSKI HEROJ
IGRICE
232
00:15:30,548 --> 00:15:31,590
Ne!
233
00:15:41,559 --> 00:15:42,726
Pomo�!
234
00:15:43,352 --> 00:15:44,395
Gumena patkica.
235
00:15:44,562 --> 00:15:45,604
Ne!
236
00:15:45,854 --> 00:15:47,189
Mi�i�i!
237
00:15:47,356 --> 00:15:49,024
Prvi mi�i� levo...
238
00:15:49,191 --> 00:15:50,234
Desni mi�i�, za glavu.
239
00:15:51,151 --> 00:15:52,319
Sad sam bezbedan!
240
00:15:52,695 --> 00:15:53,821
Nema...
241
00:15:59,451 --> 00:16:00,661
Hitna slu�ba.
242
00:16:00,828 --> 00:16:01,662
NEMA SIGNALA
243
00:16:01,871 --> 00:16:02,705
O, ne.
244
00:16:15,759 --> 00:16:17,136
Bo�e, pomozi mi!
245
00:16:35,946 --> 00:16:37,615
Paralizovan sam
od vrata nadole.
246
00:16:37,781 --> 00:16:39,909
�ta to puzi po meni?
247
00:16:40,075 --> 00:16:43,454
Samo da nisu tropski mravi.
248
00:16:45,789 --> 00:16:49,126
Ja sam general Edvard Edvardijan,
zapovednik Liliputa.
249
00:16:49,293 --> 00:16:50,628
�iveo Liliput!
250
00:16:50,794 --> 00:16:52,296
�iveo Liliput!
251
00:16:52,463 --> 00:16:56,800
Optu�en si za pomaganje na�em
zakletom neprijatelju, Blefuski.
252
00:16:58,135 --> 00:17:02,139
Moj si zarobljenik i bi�e�
predstavljen na�em kralju Teodoru.
253
00:17:02,306 --> 00:17:03,807
�ta ka�e�,
254
00:17:04,099 --> 00:17:05,226
zveri?
255
00:17:27,790 --> 00:17:29,416
Vi niste stvarni!
Gde je moj...
256
00:17:29,583 --> 00:17:30,584
Gde sam?
257
00:17:30,751 --> 00:17:31,794
Mora da sanjam.
258
00:17:32,169 --> 00:17:35,673
Zatvori�u o�i, zatim �u da ih
otvorim i bi�u u svom krevetu.
259
00:17:35,839 --> 00:17:38,342
Dobro! Dobro!
260
00:17:39,802 --> 00:17:40,928
Moje koplje!
261
00:17:44,765 --> 00:17:46,517
Obori zver!
262
00:17:46,684 --> 00:17:48,978
Hajde! Oslobodi kuke!
263
00:17:49,853 --> 00:17:51,272
Vuci! Vuci!
264
00:17:52,189 --> 00:17:54,692
- Hej!
- Vuci!
265
00:17:54,858 --> 00:17:56,360
Ovo nije kul.
266
00:17:56,527 --> 00:17:58,654
To su moje pantalone.
To nije sme�no!
267
00:18:05,286 --> 00:18:06,370
Nema sre�e.
268
00:18:18,465 --> 00:18:19,884
Ho-ruk!
269
00:18:22,928 --> 00:18:24,513
Ho-ruk!
270
00:18:24,680 --> 00:18:26,891
Bilo je stra�no! U�asno!
271
00:18:27,057 --> 00:18:29,727
Bio sam zarobljen
u dolini grozne tutnjave!
272
00:18:29,894 --> 00:18:31,562
Bilo je odvratno!
273
00:19:09,934 --> 00:19:10,976
Di�i!
274
00:19:13,520 --> 00:19:15,105
Vod, stoj!
275
00:19:16,106 --> 00:19:17,566
Ovaj d�in se
sada progla�ava
276
00:19:17,733 --> 00:19:20,945
vlasni�tvo Njegovog veli�anstva,
kralja Teodora!
277
00:19:21,111 --> 00:19:23,364
�iveo kralj Teodor!
278
00:19:23,531 --> 00:19:25,616
�iveo kralj Teodor!
279
00:19:32,081 --> 00:19:35,084
Htela sam narukvicu,
a ne veliku, dlakavu zver.
280
00:19:39,171 --> 00:19:42,925
Zaboga! Zar ba� mora
da bude vezan?
281
00:19:43,092 --> 00:19:46,136
Mora, malo moje nevina�ce.
282
00:19:46,303 --> 00:19:49,306
Ina�e bi ova zver divlje jurila
i sve bi nas pobila.
283
00:19:49,473 --> 00:19:50,724
�ta je ovo?
284
00:19:50,891 --> 00:19:52,268
Blefuskanski �pijun.
285
00:19:52,434 --> 00:19:55,229
Nisam ja blefusni �un.
Ne znam ni �ta to zna�i.
286
00:19:55,396 --> 00:19:57,314
Mo�e li neko da mi ka�e
gde se to nalazim?
287
00:19:57,481 --> 00:19:59,441
Ti si u Liliputu.
288
00:19:59,984 --> 00:20:00,818
Lili-Pu?
289
00:20:00,985 --> 00:20:05,364
U najve�oj i najmo�nijoj dr�avi
na svetu. �iveo Liliput!
290
00:20:05,531 --> 00:20:06,824
�iveo Liliput!
291
00:20:06,991 --> 00:20:09,159
Ovo je ludilo. Ludilo.
292
00:20:09,326 --> 00:20:12,580
Dobro, dosta je bilo.
Da vidim skrivene kamere.
293
00:20:32,016 --> 00:20:33,517
Vreme za jelo, zveri!
294
00:20:38,522 --> 00:20:40,816
Seno? Ne mogu ja da jedem seno.
295
00:20:40,983 --> 00:20:43,861
Jedi!
�eka te naporan dan, zveri!
296
00:20:44,028 --> 00:20:45,154
Dosta je bilo s tim
"zveri"!
297
00:20:45,321 --> 00:20:48,115
Mo�da jesam d�in,
ali i ja imam ose�anja!
298
00:20:50,618 --> 00:20:52,786
Seno �e� mo�da
lak�e da proguta�
299
00:20:52,953 --> 00:20:56,040
ako ga pome�a� sa vodom
300
00:20:56,207 --> 00:20:57,249
iz kanalizacije.
301
00:20:58,417 --> 00:21:02,713
Izvini �to te moji sunarodnici zovu
"zver". Ja ne mislim da si ti zver.
302
00:21:03,505 --> 00:21:05,132
U stvari, pre nego
�to si ti do�ao,
303
00:21:06,175 --> 00:21:08,677
ja sam bio najvi�i �ovek
u Liliputu.
304
00:21:09,136 --> 00:21:10,846
Znam kako ti je.
305
00:21:11,013 --> 00:21:12,765
Hvala ti, �ove�e.
306
00:21:16,894 --> 00:21:19,563
Ne mogu da ti pru�im ruku.
Ja sam Guliver.
307
00:21:20,481 --> 00:21:21,649
Horacije.
308
00:21:22,233 --> 00:21:23,901
�ove�e.
309
00:21:24,068 --> 00:21:25,736
Kako ste vi si�u�ni.
310
00:21:25,903 --> 00:21:28,072
Ti si jedini zatvorenik
u celoj tamnici?
311
00:21:28,239 --> 00:21:29,198
Da.
312
00:21:29,365 --> 00:21:32,159
U zatvor me je poslao
veliki i slavni
313
00:21:32,326 --> 00:21:33,327
general Edvard Edvardijan
314
00:21:33,494 --> 00:21:36,622
zato �to sam uputio
lascivan pogled njemu obe�anoj
315
00:21:36,789 --> 00:21:37,998
princezi Meri.
316
00:21:38,165 --> 00:21:41,252
To je sve? Strpao te zatvor zbog
nabacivanja njegovoj �enskoj?
317
00:21:42,378 --> 00:21:43,921
�ove�e, ba� je gadno.
318
00:21:44,088 --> 00:21:47,299
Ne, mora� da shvati�.
Ja sam ni�eg ranga.
319
00:21:47,466 --> 00:21:49,927
Ako neko �eli zvani�no
da se udvara dami njenog nivoa,
320
00:21:50,094 --> 00:21:51,971
mora da izvede juna�ko delo,
321
00:21:52,179 --> 00:21:55,391
a to je za obi�nog podanika
nemogu�e.
322
00:21:55,558 --> 00:21:58,269
Hajde, ne budi tako strog prema sebi.
Deluje� mi prili�no kul.
323
00:21:58,435 --> 00:21:59,895
Mogao bi ti da izvede�
neko juna�tvo.
324
00:22:00,062 --> 00:22:02,439
General Edvard je vodio
bezbroj ratova
325
00:22:02,606 --> 00:22:04,942
i poznat je po svojoj hrabrosti.
326
00:22:05,109 --> 00:22:07,194
Ja nisam general Edvard.
327
00:22:07,361 --> 00:22:09,238
Bez uvrede...
328
00:22:09,405 --> 00:22:12,199
Taj Edvard mi deluje
kao da je neki krembil.
329
00:22:12,366 --> 00:22:13,617
Kako?
330
00:22:15,286 --> 00:22:17,454
Imam utisak
331
00:22:17,621 --> 00:22:19,206
da je "krembil"
332
00:22:19,373 --> 00:22:21,709
u tvojoj domovini negativan izraz.
333
00:22:21,876 --> 00:22:22,793
U tom slu�aju,
334
00:22:22,960 --> 00:22:25,462
bi�e� stavljen na muke!
335
00:22:25,629 --> 00:22:28,090
Ne, ne! "Krembil" zna�i...
336
00:22:28,257 --> 00:22:29,508
Veliki...
337
00:22:29,675 --> 00:22:31,969
Hrabri i juna�ki...
338
00:22:32,136 --> 00:22:33,721
�ovek lavljeg srca.
339
00:22:33,929 --> 00:22:35,139
To je �asna istina?
340
00:22:35,306 --> 00:22:37,892
Da, to je �asna istina.
341
00:22:38,392 --> 00:22:39,810
U tom slu�aju ja nisam
342
00:22:39,977 --> 00:22:41,020
samo krembil.
343
00:22:41,562 --> 00:22:42,605
Nikako.
344
00:22:43,147 --> 00:22:45,482
- Ja sam velika krembil�ina!
- Najve�a!
345
00:22:45,649 --> 00:22:48,611
Ja, general Edvard Edvardijan,
ja sam najve�a krembil�ina na svetu!
346
00:22:48,777 --> 00:22:50,654
- Lavlje srce.
- Ura!
347
00:22:50,821 --> 00:22:51,822
Super. Slu�aj,
348
00:22:51,989 --> 00:22:54,116
sada, kad smo ve� kul,
349
00:22:54,325 --> 00:22:56,827
mogao bi malo
da mi olabavi� ove okove.
350
00:22:58,495 --> 00:22:59,496
Ne.
351
00:22:59,663 --> 00:23:02,666
Vreme je da po�ne tvoj �ivot
na te�koj robiji.
352
00:23:03,709 --> 00:23:04,752
Levo!
353
00:23:05,586 --> 00:23:06,629
Napred!
354
00:23:07,713 --> 00:23:08,756
Levo!
355
00:23:09,423 --> 00:23:10,507
Desno!
356
00:23:10,883 --> 00:23:11,926
Levo!
357
00:23:21,227 --> 00:23:23,395
Odbrambeni sistem im radi.
358
00:23:23,562 --> 00:23:25,356
Moramo da napadnemo kri�om.
359
00:23:31,362 --> 00:23:32,446
Levo!
360
00:23:34,114 --> 00:23:36,033
- Jesam li rekao da prestane�, selja�ino?
- Izvinite.
361
00:23:37,785 --> 00:23:38,827
Izvinite.
362
00:23:43,207 --> 00:23:46,877
Bi�e previ�e zauzeti po�arom
da bi �titili princezu.
363
00:23:54,134 --> 00:23:55,052
Po�ar!
364
00:23:55,219 --> 00:23:57,721
Po�ar su dva zvona. Ovo je bilo tri.
To je napad!
365
00:23:57,888 --> 00:23:59,348
Ne, zvu�alo je kao
366
00:23:59,515 --> 00:24:01,225
dva zvona... Zatim pauza,
367
00:24:01,392 --> 00:24:02,393
pa tre�e zvono.
368
00:24:02,560 --> 00:24:04,228
Zna�i, i napad i po�ar?
369
00:24:04,395 --> 00:24:06,397
- Blefuskanci!
- Princeza!
370
00:24:06,564 --> 00:24:08,148
U zamak, zveri!
371
00:24:08,732 --> 00:24:11,235
Leva, desna, leva, desna.
372
00:24:11,402 --> 00:24:12,903
Br�e, zveri!
373
00:24:20,411 --> 00:24:22,663
O, ne. Blefuskanci.
374
00:24:22,830 --> 00:24:24,540
Nemojte da me otmete.
375
00:24:24,707 --> 00:24:26,041
Molim vas,
nemojte da me otmete.
376
00:24:26,208 --> 00:24:27,501
Za�to ona
samo tako stoji?
377
00:24:27,668 --> 00:24:29,503
Naravno da �e da je otmu
ako ona samo stoji...
378
00:24:29,670 --> 00:24:32,131
Ne pominji princezu ti. Dole!
379
00:24:34,466 --> 00:24:37,261
Ja �u te spasti, princezo moja.
380
00:24:37,428 --> 00:24:39,054
Princezo moja.
381
00:24:43,100 --> 00:24:44,685
Brate, mogu ja da pomognem.
382
00:24:44,852 --> 00:24:47,897
Ne treba nama tvoja pomo�.
Ostani tu.
383
00:24:49,315 --> 00:24:51,567
Niko ne sme da spasava princezu!
384
00:24:51,734 --> 00:24:55,279
Ne�e sti�i na vreme.
Molim te, mora� da je spase�.
385
00:24:55,446 --> 00:24:58,032
�uo si malog, ljutog skota.
Rekao je da ne smem...
386
00:24:58,199 --> 00:24:59,241
Preklinjem te!
387
00:25:07,124 --> 00:25:08,834
- Prekasno.
- Oteta si.
388
00:25:09,001 --> 00:25:10,461
Oteta sam!
389
00:25:10,628 --> 00:25:12,630
Ne, dok sam ja tu.
390
00:25:21,222 --> 00:25:24,141
Uska�i, princezo.
Vadimo te odavde.
391
00:25:27,186 --> 00:25:30,272
Ne boj se, du�o moja!
Sti�em da te spasem!
392
00:25:31,232 --> 00:25:33,067
Kud ode?
393
00:25:33,234 --> 00:25:35,486
Oteta je.
394
00:25:38,155 --> 00:25:39,281
Evo, princezo.
395
00:25:39,448 --> 00:25:41,659
Hvala ti.
396
00:25:41,825 --> 00:25:43,160
Dobro ste?
397
00:25:43,327 --> 00:25:44,662
Da.
398
00:25:45,663 --> 00:25:47,498
Hvala bogu.
399
00:25:50,501 --> 00:25:52,002
Blefuskanci se povla�e.
400
00:25:52,169 --> 00:25:53,963
Priredi�emo
pobedni�ko slavlje.
401
00:25:54,129 --> 00:25:55,631
Kako je to lepo.
402
00:25:56,173 --> 00:25:57,633
Po�ar se razbesneo.
403
00:25:57,800 --> 00:25:59,468
Moj otac je zarobljen!
404
00:25:59,677 --> 00:26:01,095
Morate da ulo�ite
u efikasniji sistem za uzbunu.
405
00:26:01,095 --> 00:26:02,179
Morate da ulo�ite
u efikasniji sistem za uzbunu.
406
00:26:04,014 --> 00:26:05,057
Va�e veli�anstvo!
407
00:26:08,811 --> 00:26:10,437
S puta.
Treba da ugasim po�ar.
408
00:26:10,646 --> 00:26:11,480
S puta!
409
00:26:11,647 --> 00:26:13,107
Prolaz!
410
00:26:15,150 --> 00:26:16,193
Zver!
411
00:26:19,613 --> 00:26:21,866
Jao, ovo je ba� vrelo!
412
00:26:22,032 --> 00:26:23,075
Princezo, ne!
413
00:26:24,118 --> 00:26:25,160
Princezo, ne smete.
414
00:26:25,369 --> 00:26:27,538
Otac! On gori!
415
00:26:27,705 --> 00:26:30,040
Slu�io si me verno.
416
00:26:30,207 --> 00:26:32,459
Treba nam velika koli�ina vode.
417
00:26:32,626 --> 00:26:33,711
Preduzmi ne�to!
418
00:26:33,878 --> 00:26:38,215
Liliput, mo�no kraljevstvo...
419
00:26:38,549 --> 00:26:39,967
Ne bih voleo to
da uradim.
420
00:26:40,134 --> 00:26:41,510
Ima� plan?
421
00:26:41,677 --> 00:26:43,387
Imam, ali ne�e vam
se svideti.
422
00:26:47,182 --> 00:26:48,225
Ne gledajte.
423
00:26:57,735 --> 00:26:59,236
Odbij, zveri!
424
00:26:59,403 --> 00:27:01,238
Uspeva!
425
00:27:01,405 --> 00:27:03,032
Jeste, uspeva!
426
00:27:03,407 --> 00:27:04,658
S puta!
427
00:27:04,825 --> 00:27:06,410
Kako se usu�uje�
da se prazni�
428
00:27:06,577 --> 00:27:08,746
na na�eg velikog
i mo�nog kralja!
429
00:27:12,875 --> 00:27:14,293
Ne, ne!
430
00:27:14,460 --> 00:27:17,087
Izvinjavam se zbog smrada.
Pio sam vodu iz kanalizacije.
431
00:27:17,254 --> 00:27:19,423
Za ovo sledi smrtna kazna!
432
00:27:19,590 --> 00:27:21,175
Znam, bilo je grozno.
433
00:27:21,342 --> 00:27:22,927
Samo da
zakop�am pantalone.
434
00:27:23,093 --> 00:27:24,136
O�e!
435
00:27:25,095 --> 00:27:26,764
O�e!
436
00:27:27,723 --> 00:27:29,350
Divno izgleda�.
437
00:27:32,770 --> 00:27:34,939
Hvala ti, du�o.
438
00:27:44,365 --> 00:27:46,450
Na� spasilac!
439
00:27:46,617 --> 00:27:47,660
Zver!
440
00:27:48,077 --> 00:27:50,621
Zver! Zver! Zver!
441
00:27:52,331 --> 00:27:54,416
Nije to bilo ni�ta.
442
00:27:54,583 --> 00:27:56,126
Video sam po�ar,
443
00:27:56,293 --> 00:27:58,504
imao sam vodu,
ispustio sam je.
444
00:27:58,671 --> 00:27:59,922
Poplava u drugom redu.
445
00:28:00,381 --> 00:28:03,133
Kako se to prevodi?
Je li to ovde sme�no?
446
00:28:03,300 --> 00:28:04,843
Poplava u drugom redu?
447
00:28:06,512 --> 00:28:07,805
Hvala vam.
448
00:28:14,687 --> 00:28:17,481
Kralj zahteva tvoje prisustvo
449
00:28:17,648 --> 00:28:20,109
na banketu ve�eras.
Da li prihvata�?
450
00:28:20,276 --> 00:28:21,151
Da.
451
00:28:21,318 --> 00:28:22,987
Pod jednim uslovom.
452
00:28:23,153 --> 00:28:26,490
Oslobodite mog druga Horacija
i dozvolite mi da ga dovedem.
453
00:28:26,657 --> 00:28:30,995
On je zatvoren zbog... nezakonitog
udvaranja. Mora da se vrati.
454
00:28:31,161 --> 00:28:34,123
To je moj uslov!
455
00:28:34,290 --> 00:28:36,333
Samo trenutak.
456
00:28:40,004 --> 00:28:41,797
Za�to mi poma�e�?
457
00:28:41,964 --> 00:28:44,758
Zato �to si ti moj ortak.
Ne�u da idem tamo bez tebe.
458
00:28:44,967 --> 00:28:47,011
Tamo nikoga ne poznajem.
Mora� da po�e�.
459
00:28:47,177 --> 00:28:48,262
Samo kul.
460
00:28:50,723 --> 00:28:53,183
Kralj zahteva prisustvo tvoje
461
00:28:53,350 --> 00:28:57,688
i Horacija, rukavi�ara, na kraljevskom
banketu ve�eras. Prihvatate li?
462
00:28:58,189 --> 00:28:59,523
Da, svakako.
463
00:29:00,524 --> 00:29:02,151
- Sti�em.
- Bo�e...
464
00:29:05,863 --> 00:29:06,947
Bo�e!
465
00:29:07,114 --> 00:29:08,616
Tvoj sam ve�iti du�nik.
466
00:29:08,782 --> 00:29:11,368
Nema potrebe.
Hajde da izvedemo samo ovo.
467
00:29:12,077 --> 00:29:12,995
�ta je to?
468
00:29:13,162 --> 00:29:14,788
Udari� svojom pesnicom!
469
00:29:16,457 --> 00:29:17,708
Hajde, ne�u da se su�im.
470
00:29:19,960 --> 00:29:20,836
To!
471
00:29:21,003 --> 00:29:23,923
Idemo na �urku!
472
00:29:33,974 --> 00:29:35,017
Mo�e li neko...
473
00:29:36,393 --> 00:29:38,437
Neka, sam �u.
474
00:29:52,409 --> 00:29:53,661
Kada ve� nisi
475
00:29:53,827 --> 00:29:55,913
iz Blefuske...
476
00:29:56,080 --> 00:29:57,998
odakle si ti...
477
00:29:58,874 --> 00:30:00,167
Zveri?
478
00:30:00,334 --> 00:30:03,379
Opet ka�em, sasvim je kul
da me zovete Guliver.
479
00:30:03,546 --> 00:30:07,550
Neki ka�u da si sa ostrva
"Na koje niko ne sme da ide".
480
00:30:09,343 --> 00:30:10,761
Ima li istine
u tim glasinama?
481
00:30:10,928 --> 00:30:13,264
Ne. Gde je ostrvo
"Na koje niko ne sme da ide"?
482
00:30:15,808 --> 00:30:17,101
Tamo,
483
00:30:17,268 --> 00:30:18,102
iza velike magle.
484
00:30:18,269 --> 00:30:20,187
Ja sam
485
00:30:20,354 --> 00:30:22,273
sa ostrva Menheten
486
00:30:22,439 --> 00:30:23,691
koje se nalazi
izme�u ostrva
487
00:30:23,858 --> 00:30:26,443
Stetn i Long.
488
00:30:26,610 --> 00:30:29,613
To ostrvo Menhetn,
kakvo je to kraljevstvo?
489
00:30:29,947 --> 00:30:34,201
Nije to kraljevstvo.
To je demokratija.
490
00:30:34,368 --> 00:30:36,954
Mi biramo predsednika
svake �etiri godine.
491
00:30:37,121 --> 00:30:38,622
Ti si tako �astan
492
00:30:38,789 --> 00:30:40,082
i hrabar.
493
00:30:40,457 --> 00:30:42,376
Jesi li ti bio predsednik?
494
00:30:42,543 --> 00:30:45,129
Naravno da jeste, majko.
Pogledaj ga.
495
00:30:45,296 --> 00:30:47,298
On je najmo�niji gospodin
na svetu.
496
00:30:47,464 --> 00:30:49,091
Oprosti ako te je
majka uvredila.
497
00:30:49,425 --> 00:30:53,762
Ne, sasvim je uobi�ajeno
ne misliti da sam bio predsednik.
498
00:30:53,929 --> 00:30:55,264
Jesi li ti bio
pobedni�ki predsednik?
499
00:30:55,431 --> 00:30:57,641
Da, prili�no pobedni�ki.
500
00:30:57,808 --> 00:30:59,059
I plemenit?
501
00:30:59,226 --> 00:31:01,896
Da, bio sam ultra plemenit.
502
00:31:03,647 --> 00:31:07,484
U stvari, bio sam poznat
kao "Ekstra predsednik".
503
00:31:07,651 --> 00:31:09,111
"Ekstra predsednik".
504
00:31:11,197 --> 00:31:12,448
Prili�no neverovatna titula.
505
00:31:13,657 --> 00:31:17,119
Kada �e� da se vrati� ku�i,
plemeniti i ekstra Gulivere?
506
00:31:17,286 --> 00:31:19,997
Prili�no brzo, zar ne?
507
00:31:20,164 --> 00:31:22,666
Verovatno se zemlja
raspada bez tebe,
508
00:31:22,833 --> 00:31:24,793
njihovog najve�eg junaka.
509
00:31:26,003 --> 00:31:29,506
Bez broda ne mogu da mrdnem.
510
00:31:29,673 --> 00:31:31,926
Bez brige.
Moja vojska �e na�i tvoj brod.
511
00:31:32,092 --> 00:31:34,011
U me�uvremenu,
na�i �emo ti odgovaraju�i sme�taj.
512
00:31:34,178 --> 00:31:35,346
Neko seno za spavanje?
513
00:31:35,512 --> 00:31:37,348
- Bilo �ta.
- Bilo �ta?
514
00:31:37,514 --> 00:31:40,309
Mi smo najbolji graditelji na svetu.
Mo�emo da ti sagradimo bilo �ta.
515
00:31:40,476 --> 00:31:44,021
Ozbiljno, mi smo
neverovatno dobri graditelji.
516
00:31:44,188 --> 00:31:46,357
I mi smo tvoje sluge,
ekstra Guliveru.
517
00:31:46,524 --> 00:31:48,859
Ne bih sada to da iskoristim, ali...
518
00:32:00,120 --> 00:32:02,998
Ovo mi je sedmi dan
boravka u Liliputu.
519
00:32:03,165 --> 00:32:06,544
Ja i ovi klinci smo imali lo� po�etak,
520
00:32:06,710 --> 00:32:09,255
ali ispada da su oni sasvim
solidna ekipa.
521
00:32:09,421 --> 00:32:12,049
Grade mi mesto
za privremeni sme�taj.
522
00:32:12,216 --> 00:32:16,095
Napravili su ekstra �urku
samo zato �to sam se olak�ao,
523
00:32:16,262 --> 00:32:19,348
kralj je poslao ljude
da tragaju za mojim brodom.
524
00:32:19,515 --> 00:32:21,392
U me�uvremenu...
525
00:32:21,559 --> 00:32:23,561
Te�ak je ovaj �ivot.
526
00:32:29,900 --> 00:32:32,945
Odli�na kafa.
527
00:32:33,112 --> 00:32:34,071
Dobro jutro!
528
00:32:34,238 --> 00:32:35,239
Dobro jutro, Guliveru.
529
00:32:35,406 --> 00:32:36,740
- Dobro jutro!
- Dobro jutro!
530
00:32:37,324 --> 00:32:38,826
Ovo je vrh od jutra, momci.
531
00:32:52,590 --> 00:32:53,591
Guliveru...
532
00:32:53,757 --> 00:32:55,926
Spremna je tvoja medijska soba.
533
00:32:57,428 --> 00:33:00,222
Obi-Van ti nije rekao
�ta je bilo s tvojim ocem.
534
00:33:00,389 --> 00:33:02,766
Dovoljno mi je rekao.
Rekao je...
535
00:33:02,933 --> 00:33:03,934
da si ga ti ubio!
536
00:33:04,101 --> 00:33:05,561
Ne, Guliveru...
537
00:33:05,728 --> 00:33:07,188
Ja sam tvoj otac.
538
00:33:08,272 --> 00:33:09,315
Nema �anse.
539
00:33:09,732 --> 00:33:11,275
To je nemogu�nost!
540
00:33:11,442 --> 00:33:13,527
Ipak, izgleda da je neizbe�no.
541
00:33:13,694 --> 00:33:16,113
Guliveru, ti si zaista
�iveo hiljadu �ivota.
542
00:33:17,406 --> 00:33:20,743
Kralju Teodore, vreme je da odr�imo
redovnu dvonedeljnu vojnu ve�bu.
543
00:33:20,910 --> 00:33:24,747
Samo trenutak. Gledamo pri�e
544
00:33:24,914 --> 00:33:26,081
o Guliverovom �ivotu.
545
00:33:26,248 --> 00:33:28,626
Gospodine, nismo propustili vojnu
ve�bu u poslednjih 300 godina.
546
00:33:28,792 --> 00:33:32,296
- Brate!
- Skloni se! Ne vidimo ekran!
547
00:33:32,463 --> 00:33:34,715
Be�i! Be�i!
548
00:33:35,966 --> 00:33:37,801
"Titanik" tone!
549
00:33:37,968 --> 00:33:39,762
Ali, napravljen je
da bude nepotopljiv.
550
00:33:42,598 --> 00:33:43,807
Volim te, Guliveru.
551
00:33:43,974 --> 00:33:45,601
Ne, nemoj.
552
00:33:45,768 --> 00:33:48,103
Ima�e� mnogo dece
i umre�e� jako stara,
553
00:33:48,270 --> 00:33:49,396
u krevetu.
554
00:33:53,484 --> 00:33:54,902
Ja se smrzavam.
555
00:33:55,444 --> 00:33:57,154
Ali, isto tako...
556
00:33:58,280 --> 00:33:59,823
Ja sam kralj sveta!
557
00:34:01,450 --> 00:34:02,493
Guliveru...
558
00:34:06,830 --> 00:34:07,873
Bravo!
559
00:34:08,332 --> 00:34:09,333
Bis!
560
00:34:09,500 --> 00:34:10,543
Stanite!
561
00:34:11,835 --> 00:34:13,337
Izvini, molim te.
562
00:34:13,504 --> 00:34:16,340
Ho�e� da ka�e� da si stvarno
umro u tom brodolomu?
563
00:34:16,507 --> 00:34:18,342
- Jesam, umro sam.
- Stvarno si umro.
564
00:34:18,509 --> 00:34:20,094
Da, ali sam o�ivljen.
565
00:34:20,261 --> 00:34:21,428
To je van pameti.
566
00:34:21,595 --> 00:34:23,013
Ne, ali posle sam
pre�iveo.
567
00:34:23,180 --> 00:34:24,765
To je glupost.
568
00:34:24,932 --> 00:34:26,809
- Treba da vidi� nastav...
- Ali, sada ti nije ni�ta!
569
00:34:26,976 --> 00:34:28,185
To je glupo.
570
00:34:28,352 --> 00:34:30,938
Jeste, to su glupe pri�e.
571
00:34:33,524 --> 00:34:35,067
�ekaj, da vidim.
572
00:34:35,234 --> 00:34:37,653
Vra�en si u �ivot kao avatar,
573
00:34:37,862 --> 00:34:41,365
i tada si sreo svoju princezu
Darsi Silverman od Menhetna?
574
00:34:41,532 --> 00:34:43,158
Da. Jedva �ekam
da joj se vratim.
575
00:34:43,659 --> 00:34:46,495
Primetio sam da si se malo
gledao s princezom.
576
00:34:46,662 --> 00:34:48,414
- Kako ide?
- Odli�no!
577
00:34:48,581 --> 00:34:50,791
Ako sve po�e kako treba,
za dve do �etiri godine,
578
00:34:50,958 --> 00:34:52,418
mo�da �e da se smiluje
da mi se obrati.
579
00:34:53,711 --> 00:34:55,296
Hej, stani malo.
580
00:34:55,504 --> 00:34:56,463
Hvala bogu.
581
00:34:56,630 --> 00:34:59,842
Ne�e� da privu�e� damu
nadaju�i se da �e
582
00:35:00,009 --> 00:35:00,968
da ti se obrati.
583
00:35:01,135 --> 00:35:04,388
Da bi odvojio princezu treba ti
malo prvoklasnog udvajajarenja.
584
00:35:05,055 --> 00:35:06,098
Mo�e� li
da me nau�i�?
585
00:35:08,058 --> 00:35:09,727
To tvoje udvajajarenje?
586
00:35:13,272 --> 00:35:15,441
Mogao bih da te nau�im
neke moje finte.
587
00:35:16,483 --> 00:35:17,318
Hvala.
588
00:35:17,484 --> 00:35:19,236
Ako stigne� prvi do ku�e.
589
00:35:19,403 --> 00:35:21,739
- Treba mi malo fore.
- Pripremi se, pozor, sad!
590
00:35:21,906 --> 00:35:23,449
Ne mogu
da se trkam s tobom!
591
00:35:34,293 --> 00:35:36,962
Princezo, princezo!
592
00:35:37,129 --> 00:35:39,089
Gde si, princezo moja?
593
00:35:40,466 --> 00:35:42,426
Halo? Ko me to doziva?
594
00:35:42,593 --> 00:35:43,761
To sam ja, Horacije.
595
00:35:43,928 --> 00:35:45,679
Za�to si tako daleko?
596
00:35:45,846 --> 00:35:48,641
Ne �elim da probudim gnev tvog oca.
597
00:35:48,807 --> 00:35:49,934
Ali moram biti iskren.
598
00:35:50,100 --> 00:35:51,143
I da ti ka�em...
599
00:35:51,310 --> 00:35:53,062
I da ti ka�em...
600
00:35:53,729 --> 00:35:55,731
�ta to, Horacije?
601
00:35:57,733 --> 00:36:00,945
Ne mora� biti bogata
Da mi bude� devojka
602
00:36:02,446 --> 00:36:03,489
Reci!
603
00:36:04,281 --> 00:36:07,451
Ne mora� biti bogata
Da mi bude� devojka
604
00:36:07,618 --> 00:36:09,787
Ne mora� biti kul
Da bi gospodarila mojim svetom.
605
00:36:09,954 --> 00:36:13,249
Ne mora� biti kul
Da bi gospodarila mojim svetom.
606
00:36:13,415 --> 00:36:16,043
Horacije, te strasne re�i
mogu nas dovesti u nevolju.
607
00:36:16,210 --> 00:36:18,754
Nisam ni sa kim tako dobar
608
00:36:18,921 --> 00:36:22,716
Nisam ni sa kim tako dobar
609
00:36:22,883 --> 00:36:25,302
Tra�im samo tvoje vreme i tvoj...
610
00:36:28,472 --> 00:36:29,515
Poljubac.
611
00:36:32,351 --> 00:36:33,310
Poljubac.
612
00:36:33,477 --> 00:36:36,272
Kakva lepota proizilazi
sa tvojih usana!
613
00:36:36,438 --> 00:36:38,065
Sada �u da zaigram.
614
00:36:41,068 --> 00:36:42,820
Sad �u da zaigram.
615
00:36:42,987 --> 00:36:45,489
Sada �u da zaigram!
616
00:36:49,493 --> 00:36:50,995
S malo vi�e �ara!
617
00:36:51,161 --> 00:36:53,956
Unesi se. Kukovima.
618
00:36:57,251 --> 00:36:59,336
Ne verujem da ovo uspeva.
619
00:36:59,503 --> 00:37:02,089
Ne igra� kako treba.
Me�aj!
620
00:37:04,341 --> 00:37:07,803
Niko me dosad nije zvao
s toliko strasti.
621
00:37:09,179 --> 00:37:10,347
Uspeva!
622
00:37:12,349 --> 00:37:14,018
Jel' sam ti rekao?
623
00:37:14,185 --> 00:37:15,853
To! To!
624
00:37:16,478 --> 00:37:19,023
Neko dolazi. Do sutra.
625
00:37:21,567 --> 00:37:24,028
Uspelo je! Uspeo sam!
626
00:37:25,946 --> 00:37:26,989
Idemo.
627
00:37:27,323 --> 00:37:28,365
To!
628
00:37:29,033 --> 00:37:31,785
S kim si pri�ala, draga?
629
00:37:34,163 --> 00:37:34,997
Ni sa kim.
630
00:37:35,164 --> 00:37:37,875
Sa mnom. Ja...
Pri�ala sam sa sobom.
631
00:37:38,042 --> 00:37:38,876
Sama.
632
00:37:39,043 --> 00:37:40,961
�ta �e� ti u mojim odajama?
633
00:37:41,128 --> 00:37:42,796
Do�ao sam da ti se udvaram.
634
00:37:42,963 --> 00:37:44,381
Kao �to to radim
svaki dan
635
00:37:44,548 --> 00:37:45,591
u ovo vreme.
636
00:37:46,342 --> 00:37:50,679
Ili si ve� zaboravila
ko je tvoja jedina i ve�na ljubav?
637
00:37:50,846 --> 00:37:53,724
Ne, ne. Naravno da se se�am.
638
00:37:55,226 --> 00:37:56,435
�ega se se�a�?
639
00:37:58,395 --> 00:38:00,105
Da si ti moja jedina...
640
00:38:00,356 --> 00:38:01,732
Ve�na ljubav.
641
00:38:01,899 --> 00:38:03,400
Samo �to sam pri�ala
642
00:38:03,567 --> 00:38:05,236
sa d�inom
i izgubila pojam o vremenu.
643
00:38:05,402 --> 00:38:06,862
Ne verujem toj zveri.
644
00:38:07,530 --> 00:38:09,406
Meni uliva poverenje.
645
00:38:09,573 --> 00:38:11,784
- Fin je.
- Zavr�ila si �ivenje.
646
00:38:11,951 --> 00:38:13,077
�ivenje. Da.
647
00:38:13,244 --> 00:38:14,411
Vez.
648
00:38:14,578 --> 00:38:17,081
To je podmeta� moje bake
i poku�avam da predstavim...
649
00:38:17,248 --> 00:38:19,583
Danas sam uhvatio sokola.
650
00:38:19,750 --> 00:38:21,085
Zaista?
651
00:38:21,252 --> 00:38:25,464
Stajao je na polju. Pri�ao sam mu
s le�a i uhvatio ga golim rukama.
652
00:38:28,259 --> 00:38:30,261
I to je za divljenje.
653
00:38:34,890 --> 00:38:36,100
Zabavno.
654
00:38:36,267 --> 00:38:38,060
Zabavno udvaranje.
655
00:38:38,227 --> 00:38:40,104
Imam to i ja.
656
00:38:40,271 --> 00:38:41,897
Gotovo je sada.
657
00:38:42,064 --> 00:38:43,858
Moram da idem.
658
00:38:44,066 --> 00:38:47,736
Seljaci ne�e sami da se plja�kaju.
659
00:39:00,082 --> 00:39:02,793
Moramo smesta
da javimo generalu Edvardu.
660
00:39:03,586 --> 00:39:05,546
Na�li smo ga.
661
00:39:07,131 --> 00:39:09,425
�ujem kako zvoni�.
662
00:39:09,592 --> 00:39:12,219
Evo, sti�em. Hej, �ta ima?
663
00:39:12,386 --> 00:39:14,471
Zdravo, zveri!
664
00:39:14,638 --> 00:39:16,724
Nosim ti sjajnu vest!
665
00:39:16,891 --> 00:39:17,975
Stvarno?
666
00:39:18,142 --> 00:39:20,477
Na�li smo tvoj brod.
667
00:39:20,644 --> 00:39:22,813
"Tonekaokamen".
668
00:39:23,564 --> 00:39:25,232
Pametan naziv.
669
00:39:25,441 --> 00:39:26,984
Uspeli ste!
670
00:39:27,151 --> 00:39:30,821
Na�li ste moj brod.
Stvarno idem ku�i.
671
00:39:31,030 --> 00:39:33,616
Mo�ete da ga popravite, zar ne?
672
00:39:33,782 --> 00:39:36,452
Naravno da mo�ete.
Vi ste neverovatni, ekstra graditelji.
673
00:39:36,660 --> 00:39:38,329
To!
674
00:39:40,456 --> 00:39:44,293
Darsi �e da pro�ita
najbolji �lanak u �ivotu.
675
00:39:44,501 --> 00:39:46,170
Za "Pulicera".
676
00:39:47,171 --> 00:39:50,090
"Povuci i otklju�aj".
677
00:39:52,009 --> 00:39:53,260
�ta to radite?
678
00:39:55,012 --> 00:39:56,931
To je moj telefon?
Ba� je izdr�ljiv.
679
00:39:57,348 --> 00:39:59,350
Nema signala,
ali imam 12 poruka.
680
00:39:59,516 --> 00:40:01,810
Popularan sam.
681
00:40:01,977 --> 00:40:04,355
Guliveru, to sam ja, Darsi.
682
00:40:04,563 --> 00:40:07,858
Upravo sam shvatila za�to mi je tvoj
rad izgledao kao da je
683
00:40:08,025 --> 00:40:12,530
iz "Fromersa". Zato �to jeste odatle!
Zovi me �im dobije� ovo.
684
00:40:12,696 --> 00:40:14,156
Naredni�e,
�ta on to radi?
685
00:40:14,323 --> 00:40:16,200
Proverava govornu po�tu.
686
00:40:16,367 --> 00:40:18,494
Dobro. �ta je to "govorna po�ta"?
687
00:40:18,661 --> 00:40:22,373
Lemjuele, ovde Darsi.
Skroz sam ti oprostila.
688
00:40:22,540 --> 00:40:23,874
Stani! U stvari, nisam...
689
00:40:24,041 --> 00:40:26,835
Zato �to sada moram da dobijem
morsku bolest da bih te pokrila!
690
00:40:27,002 --> 00:40:28,003
Mnogo ti hvala za ovo.
691
00:40:28,170 --> 00:40:30,464
Ako nisi primetio,
ono "hvala"je bio sarkazam.
692
00:40:31,966 --> 00:40:33,509
Opet Darsi.
693
00:40:33,676 --> 00:40:37,137
Ne mogu da verujem da si lagao.
Verovala sam ti.
694
00:40:37,304 --> 00:40:40,140
Gde god da se krije�,
ostani tamo.
695
00:40:40,307 --> 00:40:43,352
Ne �elim nikada vi�e
da �ujem za tebe.
696
00:40:45,896 --> 00:40:46,981
G. zveri...
697
00:40:47,147 --> 00:40:49,149
Naredio sam na�im graditeljima...
698
00:40:49,316 --> 00:40:53,904
da rade danono�no da mo�ete
da isplovite do kraja nedelje.
699
00:40:54,071 --> 00:40:58,367
Zar to nije najbolja vest
koju ste u �ivotu dobili?
700
00:40:58,534 --> 00:40:59,577
Super.
701
00:40:59,743 --> 00:41:02,371
Ne mogu da vam opi�em
koliko se radujem...
702
00:41:03,038 --> 00:41:04,498
Za vas.
703
00:41:13,757 --> 00:41:16,260
Za�to deluje� tako deprimirano,
plemeniti za�titni�e?
704
00:41:16,927 --> 00:41:19,096
Ja? Deprimiran? Nema �anse.
705
00:41:19,263 --> 00:41:21,348
Zaista izgleda� deprimirano.
706
00:41:21,974 --> 00:41:25,102
Samo da proverim.
�ta zna�i "deprimiran"? Tu�an?
707
00:41:25,269 --> 00:41:27,688
Da, samo zvu�i malo dramati�nije.
708
00:41:27,855 --> 00:41:31,025
U tom slu�aju,
jesam malo deprimiran.
709
00:41:31,192 --> 00:41:32,193
Guliveru...
710
00:41:32,359 --> 00:41:34,403
Nedostaje ti tvoja princeza.
711
00:41:37,781 --> 00:41:40,201
Istina je da nismo
ba� toliko bliski.
712
00:41:40,367 --> 00:41:41,785
Guliveru.
713
00:41:42,369 --> 00:41:44,705
Trenutno je malo ljuta na mene.
714
00:41:45,456 --> 00:41:47,124
I ja sam deprimirana.
715
00:41:48,792 --> 00:41:51,086
Ne znam �ta da radim.
716
00:41:51,879 --> 00:41:53,797
Mislim da sam zaljubljena
u Horacija.
717
00:41:53,964 --> 00:41:57,259
To je sjajno!
Ne mora� zato da bude� deprimirana.
718
00:41:57,426 --> 00:41:59,970
Mnogi ljudi celog �ivota tragaju
i ne mogu to da na�u.
719
00:42:00,137 --> 00:42:02,139
Samo napred!
Slu�aj svoje srce.
720
00:42:02,306 --> 00:42:04,475
Ali moje srce je obe�ano
generalu Edvardu.
721
00:42:04,642 --> 00:42:07,895
Ne smem da prekr�im taj zavet.
On �e ostati bez �asti i po�tovanja.
722
00:42:08,062 --> 00:42:09,813
Umre�e slomljenog srca.
723
00:42:09,980 --> 00:42:12,816
Slu�aj. On samo pravi
melodramu od toga.
724
00:42:13,317 --> 00:42:14,985
- Stvarno?
- Da.
725
00:42:16,028 --> 00:42:18,280
Guliveru,
mnogo �e� da mi nedostaje�.
726
00:42:18,447 --> 00:42:20,491
I ti meni.
727
00:42:22,117 --> 00:42:23,827
Mo�da bih mogao
da ostanem.
728
00:42:23,994 --> 00:42:25,579
Zar ti ne nedostaju
tvoji podanici?
729
00:42:25,746 --> 00:42:27,081
I Bela ku�a?
730
00:42:27,248 --> 00:42:28,499
I "Milenijum falkon"?
731
00:42:29,166 --> 00:42:30,834
Da.
732
00:42:31,001 --> 00:42:34,129
Ali potpredsednik Joda mo�e
i bez mene da se sna�e neko vreme.
733
00:42:35,589 --> 00:42:38,467
Misli� da bi kralju smetalo
ako bih malo visio ovde?
734
00:42:38,634 --> 00:42:41,428
Naravno da ne bi, Guliveru.
735
00:42:41,637 --> 00:42:44,181
Ti si nas sve tako usre�io.
736
00:42:44,348 --> 00:42:47,309
Ne mogu da zamislim nikoga
ko ne bi �eleo da ostane� �to du�e.
737
00:42:47,309 --> 00:42:48,352
Ne mogu da zamislim nikoga
ko ne bi �eleo da ostane� �to du�e.
738
00:42:48,853 --> 00:42:51,689
Plemeniti i juna�ki kralju Teodore.
739
00:42:51,856 --> 00:42:55,442
Ja ne vjeruju ovoj zveri Guliveru
koja �ivljuju me�u nama.
740
00:42:55,609 --> 00:42:59,113
Sada mo�e da nam odlazuju,
ali on ostanuju. Zatim...
741
00:42:59,780 --> 00:43:02,157
Ja ne vjeruju da je on to
�to govoruju da jeste.
742
00:43:02,324 --> 00:43:04,660
Ja se poniznuju ne sla�uju s tim.
743
00:43:04,827 --> 00:43:07,997
Za�to moramo stalno
da ubacuju to "uju"?
744
00:43:08,622 --> 00:43:10,624
Zato �to govoruju zvani�no.
745
00:43:10,791 --> 00:43:13,878
Batali to. Odsad,
�ak i kad govorimo zvani�no,
746
00:43:14,044 --> 00:43:15,337
otarasi�emo se
tih "uju".
747
00:43:15,504 --> 00:43:16,505
Zvani�an razgovor je
748
00:43:16,672 --> 00:43:18,674
stara liliputanska tradicija!
749
00:43:18,883 --> 00:43:22,636
Ti�e, �uju nas izvan zamka.
750
00:43:23,053 --> 00:43:24,638
Oprostituju.
751
00:43:27,141 --> 00:43:28,893
Oprostite.
752
00:43:29,476 --> 00:43:31,729
Mislim da ovaj posao
postaje suvi�e stresan za tebe.
753
00:43:32,813 --> 00:43:34,481
Mo�da bi ti koristilo
malo slobodnog vremena.
754
00:43:36,734 --> 00:43:38,736
Ko bi drugi mogao
da vodi va�u vojsku?
755
00:43:39,069 --> 00:43:42,072
Na� novi general Guliver!
756
00:43:42,239 --> 00:43:43,908
Ne�u vas izneveriti, kralju.
757
00:43:45,242 --> 00:43:48,579
Radujem se saradnji s tobom,
vicegenerale Edvarde.
758
00:43:53,000 --> 00:43:55,252
"Vicegeneral". Vice!
759
00:43:55,419 --> 00:43:57,588
Nikada nisam bio ni�ta "vice".
760
00:43:57,755 --> 00:44:01,091
Ne mogu valjda da primam
nare�enja od te ogromne budale.
761
00:44:01,258 --> 00:44:02,927
Radije �u da primam
nare�enja od �ene.
762
00:44:03,135 --> 00:44:06,263
- Dajem ti voljno.
- Hvala, vicegenerale Edvarde.
763
00:44:10,309 --> 00:44:13,270
Da te vidim, Guliveru,
kako �e� da �titi� od ovoga.
764
00:44:22,947 --> 00:44:24,615
Isklju�ili su
odbrambeni sistem.
765
00:44:24,782 --> 00:44:27,451
Javi kralju i pripremi armadu.
766
00:44:40,965 --> 00:44:45,010
O, ne.
Na� odbrambeni sistem je otkazao.
767
00:44:45,219 --> 00:44:47,763
Ne�emo sti�i
do brodova na vreme.
768
00:44:47,930 --> 00:44:50,891
Pazite sada. �uvajte se.
769
00:44:51,058 --> 00:44:52,810
Kakav haos.
770
00:44:53,602 --> 00:44:54,895
Bespomo�ni su.
771
00:44:55,062 --> 00:44:57,147
Prekini paljbu
i pripremi trupe!
772
00:44:57,731 --> 00:44:58,774
Guliveru!
773
00:44:58,983 --> 00:45:00,568
Blefuskanci napadaju!
774
00:45:02,862 --> 00:45:04,280
- Siguran si?
- Da!
775
00:45:04,446 --> 00:45:06,949
Molim te, potreban si nam.
Ti si na� general.
776
00:45:14,790 --> 00:45:16,000
Zaboga!
777
00:45:16,500 --> 00:45:18,669
To je cela aramada Blefuska!
778
00:45:18,836 --> 00:45:20,170
Znam.
779
00:45:28,095 --> 00:45:31,182
Kona�no!
Stigao je na� general.
780
00:45:31,891 --> 00:45:33,517
�ta se de�ava?
�uo sam zvona.
781
00:45:33,684 --> 00:45:35,644
Kao na� mo�ni general...
782
00:45:35,811 --> 00:45:38,022
mora� da povede� vojsku
i spase� Liliput...
783
00:45:38,189 --> 00:45:41,025
i da satre� celokupnu
armadu Blefuske.
784
00:45:43,986 --> 00:45:45,029
Treba sve
785
00:45:45,613 --> 00:45:46,697
da ih satrem?
786
00:45:46,864 --> 00:45:47,698
Da, moli�u lepo.
787
00:45:47,865 --> 00:45:49,116
Do poslednjeg.
788
00:45:50,868 --> 00:45:51,827
Va�i.
789
00:45:51,994 --> 00:45:53,454
Hvala ti, dobri Guliveru.
790
00:45:54,038 --> 00:45:56,207
Idemo.
791
00:45:58,125 --> 00:46:00,002
Vreme je za satiranje.
792
00:46:05,841 --> 00:46:07,676
Hladno je!
793
00:46:13,807 --> 00:46:15,518
Nema problema.
794
00:46:15,726 --> 00:46:17,394
Gotovi ste!
795
00:46:31,367 --> 00:46:33,077
Za�to smo stali?
796
00:46:33,244 --> 00:46:34,745
To je on.
797
00:46:44,588 --> 00:46:45,631
Zdravo, narode.
798
00:46:46,715 --> 00:46:47,841
Ja sam Guliver.
799
00:46:48,008 --> 00:46:49,927
Dolazim u miru. Slu�ajte...
800
00:46:50,094 --> 00:46:52,680
Oni tra�e da vas satrem,
ali ja ne bih nikoga da satrem,
801
00:46:52,846 --> 00:46:54,390
a vi ne �elite
da budete satrti.
802
00:46:54,557 --> 00:46:57,601
Hajde da se pretvaramo.
Ja �u da podivljam.
803
00:46:57,768 --> 00:47:00,437
Vi delujte upla�eno,
i pratite moj znak. Va�i?
804
00:47:00,896 --> 00:47:01,939
Budi ubedljiv!
805
00:47:03,357 --> 00:47:05,317
Va�i. Kre�emo.
806
00:47:07,695 --> 00:47:09,613
Razvij jedra!
807
00:47:09,780 --> 00:47:11,615
O�tro levo!
808
00:47:11,782 --> 00:47:13,284
Na borbene polo�aje.
809
00:47:13,450 --> 00:47:15,369
Pripremi se.
810
00:47:15,578 --> 00:47:17,454
Br�e! Br�e!
811
00:47:17,621 --> 00:47:19,373
Ovo je zaista epska bitka.
812
00:47:19,540 --> 00:47:20,749
Zaista.
813
00:47:24,879 --> 00:47:29,008
Dobro, re�i �u im
da ste bili prebrzi ili tako ne�to...
814
00:47:29,174 --> 00:47:30,384
Za�to ste se okrenuli?
815
00:47:30,551 --> 00:47:31,594
Pali!
816
00:47:35,264 --> 00:47:38,559
O, ne. Ovo mora da boli.
817
00:47:52,907 --> 00:47:53,949
Be�i!
818
00:47:58,787 --> 00:47:59,997
Ja sam nepobediv.
819
00:48:01,749 --> 00:48:02,583
To!
820
00:48:02,750 --> 00:48:04,335
Napred, Guliveru!
821
00:48:27,191 --> 00:48:30,027
Bravo! Odli�no! Sjajno!
822
00:48:30,653 --> 00:48:33,447
Guliver! Guliver!
823
00:48:33,614 --> 00:48:36,158
Bravo, ti velika, debela mrcino.
824
00:48:43,541 --> 00:48:45,209
Daj.
825
00:48:45,501 --> 00:48:46,961
- Rispekt.
- Bravo, Guliveru!
826
00:48:47,127 --> 00:48:48,587
Ekstra!
827
00:48:57,388 --> 00:48:59,515
- Dodaj!
- To je faul! Sramota!
828
00:49:03,686 --> 00:49:04,979
Gol!
829
00:49:05,396 --> 00:49:07,815
Zver je pobedila.
830
00:49:07,982 --> 00:49:10,317
Gol!
831
00:49:11,235 --> 00:49:12,820
Tako!
832
00:49:13,028 --> 00:49:14,071
To!
833
00:49:14,238 --> 00:49:18,576
Tako treba.
834
00:49:18,742 --> 00:49:21,912
Vidi ovo.
Bilbordi, svetla,
835
00:49:22,079 --> 00:49:24,498
sada je to ve� dom.
�ta da ka�em?
836
00:49:24,665 --> 00:49:27,918
Momci, po�aljite tenkove
na moje levo rame.
837
00:49:28,419 --> 00:49:30,838
Sever, dva kilometra.
838
00:49:31,005 --> 00:49:32,089
Jedan.
839
00:49:32,256 --> 00:49:35,426
Tako, ba� tu.
840
00:49:37,261 --> 00:49:40,598
Samo malo s vrha.
Bez divljanja.
841
00:49:40,764 --> 00:49:44,560
Ne dirajte mi zulufe.
Potrebni su mi.
842
00:50:24,308 --> 00:50:26,477
Dobar si bio.
Hajdemo opet.
843
00:50:28,312 --> 00:50:29,355
Samo trenutak.
Pauziraj.
844
00:50:29,688 --> 00:50:30,731
Pauziraj.
845
00:50:31,482 --> 00:50:33,651
Ne�to sam razmi�ljao.
Sada si general Liliputa.
846
00:50:33,817 --> 00:50:37,154
Zar ne bi trebalo da vodi� vojsku?
�ta ako Blefuska opet napadne?
847
00:50:37,321 --> 00:50:39,406
�ta ti je, �ove�e?
Niko ne�e da napadne.
848
00:50:39,573 --> 00:50:41,909
Ne, dok sam ja tu.
Ja sam razbija�.
849
00:50:42,076 --> 00:50:44,495
Ako treba da brine�,
neka te brine
850
00:50:44,662 --> 00:50:46,747
�to jo� nisi
napao princezu.
851
00:50:46,914 --> 00:50:49,333
U opasnosti si da upadne�
u lagunu prijateljstva.
852
00:50:49,500 --> 00:50:53,128
- �ta?
- Laguna prijateljstva. Smor.
853
00:50:53,295 --> 00:50:56,006
Misli�e�: "Drugovi smo,
meni je to kul."
854
00:50:56,173 --> 00:50:57,466
Ne�e ti biti kul!
855
00:50:57,633 --> 00:50:59,635
I ubija�e te iznutra.
856
00:50:59,802 --> 00:51:02,179
Ne. Ne, nikada!
857
00:51:02,346 --> 00:51:03,681
To, brate!
858
00:51:03,848 --> 00:51:05,599
Mora� da stisne� petlju
i da bude� direktan.
859
00:51:05,766 --> 00:51:07,685
Slede�i put kad je vidi�,
ka�i samo: "�ta ima?"
860
00:51:07,852 --> 00:51:09,687
"�ta ima, seksi ribo?"
861
00:51:09,854 --> 00:51:13,607
"Nadam se da nisam previ�e direktan,
ali mislim da si ti stra�no seksi."
862
00:51:13,774 --> 00:51:15,526
"Nisam ti to dosad rekao,
ali mnogo mi se svi�a�."
863
00:51:15,693 --> 00:51:18,362
"Dodu�e, svi�aju mi se mnoge
stvari, nemoj da se gubi�."
864
00:51:18,571 --> 00:51:22,283
"Mnogo toga mi se de�ava.
Mogla bi da bude� deo toga."
865
00:51:22,449 --> 00:51:24,201
Vidi� kako sam
sve pome�ao?
866
00:51:24,368 --> 00:51:26,871
"�elim te, ali ne toliko."
Probaj sada ti.
867
00:51:27,037 --> 00:51:28,163
Treba li
868
00:51:28,330 --> 00:51:29,206
da pravim tu grimasu?
869
00:51:29,373 --> 00:51:31,876
Ako ti do�e da je pravi�,
pravi je, ali spontano.
870
00:51:32,042 --> 00:51:35,170
Nemoj da bude ve�ta�ki.
Ja imam takvu facu.
871
00:51:35,337 --> 00:51:37,047
Prirodno mi do�e ovako.
872
00:51:38,215 --> 00:51:40,050
Znoje mi se dlanovi.
873
00:51:40,217 --> 00:51:41,260
Napred.
874
00:51:41,719 --> 00:51:42,761
Dobro.
875
00:51:44,180 --> 00:51:45,639
Zdravo...
876
00:51:45,806 --> 00:51:49,476
Ti lepa gospo sa �irokim,
maj�inskim kukovima.
877
00:51:50,561 --> 00:51:52,897
Opa. Ne treba pominjati
�iroke, maj�inske kukove.
878
00:51:54,899 --> 00:51:56,734
Dobro si po�eo.
879
00:51:56,901 --> 00:51:59,028
Poku�aj opet.
Ovog puta, opu�teno, seksi.
880
00:51:59,195 --> 00:52:01,322
- Ni�ta �iroki kukovi?
- Ni�ta �iroki kukovi.
881
00:52:01,488 --> 00:52:03,282
Mislim da sam ukapirao.
882
00:52:06,410 --> 00:52:09,455
Zdravo, uska.
883
00:52:10,289 --> 00:52:13,209
Trebalo bi da te zovem "zmija",
884
00:52:14,084 --> 00:52:16,086
zato �to nema� kukove.
885
00:52:22,593 --> 00:52:24,094
Moramo li mi
da budemo prisutni?
886
00:52:24,887 --> 00:52:26,764
Idite na pauzu.
887
00:52:26,931 --> 00:52:29,433
Pusti kukove.
Evo �ta treba da radi�.
888
00:52:30,434 --> 00:52:31,602
Treba da bude�
siguran da...
889
00:52:36,607 --> 00:52:38,400
�ta �e� ti u mojim odajama?
890
00:52:38,901 --> 00:52:42,696
Do�ao sam da ti se udvaram. Kao �to
to radim svaki dan u ovo vreme.
891
00:52:42,863 --> 00:52:44,615
Nije ovo vreme za udvaranje.
892
00:52:44,782 --> 00:52:46,825
Ne mo�e� tek tako da upadne�.
893
00:52:47,034 --> 00:52:48,911
Mogu da ti se udvaram
kad mi se udvara.
894
00:52:49,078 --> 00:52:52,122
Nisam raspolo�ena za udvaranje.
Boli me glava.
895
00:52:54,416 --> 00:52:56,043
To je tvoja �enska du�nost.
896
00:52:56,210 --> 00:52:59,129
Paragraf 4.2
zvani�ne Doktrine udvaranja...
897
00:52:59,296 --> 00:53:00,339
Edvarde!
898
00:53:01,465 --> 00:53:04,260
Nisam sigurna �to se ti�e ovoga,
me�u nama.
899
00:53:05,886 --> 00:53:09,431
Nisi ti, ve� ja,
ali veoma sam nesigurna.
900
00:53:09,598 --> 00:53:11,600
To nemaju smisla.
901
00:53:11,767 --> 00:53:15,062
Treba da se ven�amo.
Bi�e� moja nevesta.
902
00:53:15,229 --> 00:53:17,815
Mi se ne volimo.
Mi se ne volimo.
903
00:53:18,482 --> 00:53:20,818
�ta voli� kod mene?
Navedi jednu stvar.
904
00:53:24,113 --> 00:53:25,489
Nepristojno, Edvarde.
905
00:53:31,287 --> 00:53:32,413
- Seti se.
- Samo trenutak.
906
00:53:32,580 --> 00:53:33,914
Ne �uri.
907
00:53:36,792 --> 00:53:38,002
Nalazim da si ti...
908
00:53:39,461 --> 00:53:40,796
apsolutno...
909
00:53:41,714 --> 00:53:42,923
zadovoljavaju�a.
910
00:53:43,090 --> 00:53:45,009
Ne. Nije dovoljno
911
00:53:45,175 --> 00:53:48,345
nekome re�i
da je prose�an ili osrednji.
912
00:53:48,512 --> 00:53:50,764
�elim da me neko voli
onakvu kakva sam.
913
00:53:50,931 --> 00:53:52,183
Ovde se de�ava
914
00:53:52,349 --> 00:53:53,517
mnogo toga.
915
00:53:53,684 --> 00:53:55,186
- Stvarno?
- Sada si okrutan
916
00:53:55,352 --> 00:53:57,354
i, iskreno, melodramati�an.
917
00:53:57,521 --> 00:53:59,315
I pona�a� se kao dete!
918
00:53:59,481 --> 00:54:01,108
Ti se pona�a�
kao mala princeza.
919
00:54:01,275 --> 00:54:02,193
Ja jesam princeza!
920
00:54:02,359 --> 00:54:03,819
Ali mo�da bi trebalo...
921
00:54:03,986 --> 00:54:05,821
malo vi�e da se pona�a�
kao princeza.
922
00:54:05,988 --> 00:54:07,698
Guliver je bio
u pravu za tebe.
923
00:54:07,865 --> 00:54:10,201
- Hajde da svi slu�amo tu zver!
- Nemoj tako da ga zove�!
924
00:54:10,367 --> 00:54:12,369
On je velika, ru�na zver
i zna� da ne treba da ga slu�a�.
925
00:54:12,536 --> 00:54:13,871
Napolje!
926
00:54:14,538 --> 00:54:16,874
Ne sme� da raskine� veridbu!
To je sudbina gora od smrti!
927
00:54:17,041 --> 00:54:18,083
Napolje!
928
00:54:22,713 --> 00:54:26,342
Za�ali�e� �to si izneverila
generala Edvarda.
929
00:54:34,266 --> 00:54:37,811
Nabavite Guliverove majice!
Obucite se kao Guliver!
930
00:54:37,978 --> 00:54:40,481
Gospodine! Mo�ete ovde da nabavite
Guliverove majice!
931
00:54:47,821 --> 00:54:50,241
Nabavite Guliverove majice!
932
00:54:50,449 --> 00:54:52,576
Guliverove majice!
933
00:54:54,203 --> 00:54:56,038
Pogledajte kako je lep!
934
00:54:57,081 --> 00:54:58,541
GULIVER U OPERI
935
00:55:26,610 --> 00:55:28,362
�ta ho�e�?
936
00:55:31,240 --> 00:55:32,616
Ona zver...
937
00:55:32,908 --> 00:55:34,368
Pretvorio je Liliput
938
00:55:34,535 --> 00:55:37,913
u sopstveno
grozno malo kraljevstvo.
939
00:55:38,289 --> 00:55:42,293
U�ini�e isto i s va�im,
ako ga ne zaustavimo.
940
00:55:42,459 --> 00:55:44,461
Kako bih spasao Liliput...
941
00:55:45,379 --> 00:55:47,131
moram prvo da ga uni�tim.
942
00:55:47,298 --> 00:55:49,884
Kako predla�e� da izvedemo
943
00:55:50,050 --> 00:55:51,719
taj opasan poduhvat?
944
00:56:00,269 --> 00:56:03,480
Imam na�ina! Pogledajte.
945
00:56:06,692 --> 00:56:08,777
Pokaza�u vam.
946
00:56:08,944 --> 00:56:11,947
Dobrodo�li na prvi
festival Lilipaluza!
947
00:56:12,114 --> 00:56:14,992
Po�nimo s ovim
�to sam pripremio.
948
00:56:17,203 --> 00:56:18,162
Mo�e?
949
00:56:18,329 --> 00:56:19,663
�ta planira� sutra?
950
00:56:19,830 --> 00:56:21,123
- Sutra?
- Da.
951
00:56:21,290 --> 00:56:23,667
Blejim.
952
00:56:23,834 --> 00:56:25,461
Tako.
953
00:56:25,920 --> 00:56:29,506
Ho�e� sa mnom
na Mese�ev bal?
954
00:56:29,673 --> 00:56:30,841
- Bal?
- Da.
955
00:56:31,008 --> 00:56:32,551
Bal je sutra?
956
00:56:32,718 --> 00:56:34,178
Va�i. Mo�da.
957
00:56:35,638 --> 00:56:37,848
Ovo je dobro!
958
00:56:38,015 --> 00:56:39,767
Za�to se tako pona�a�?
959
00:56:39,934 --> 00:56:42,102
- Kako se to pona�am?
- Za�to si tako �udan?
960
00:56:44,063 --> 00:56:46,857
Ja sam slobodan gospodin
u ovom gradu,
961
00:56:47,024 --> 00:56:48,776
moram da razmi�ljam
o svim mogu�nostima.
962
00:56:49,318 --> 00:56:50,361
Stvarno?
963
00:56:50,861 --> 00:56:51,987
Tako mi je re�eno.
964
00:56:52,154 --> 00:56:54,240
Ja nisam mogu�nost.
Ja sam dama.
965
00:56:55,324 --> 00:56:56,700
Znam da jesi,
ja volim dame.
966
00:56:57,201 --> 00:56:58,452
Veruj mi... dobro!
967
00:56:59,620 --> 00:57:01,330
Izvini. Bio sam...
968
00:57:06,961 --> 00:57:08,128
Pet zvona!
969
00:57:08,712 --> 00:57:10,714
Pet zvona?
�ta zna�i pet zvona?
970
00:57:10,881 --> 00:57:12,174
Nikada nije bilo
pet zvona.
971
00:57:12,341 --> 00:57:15,177
Stvarno? Bez brige.
972
00:57:15,344 --> 00:57:19,431
Zato �to ovaj baja razbija
bez obzira na broj zvona.
973
00:57:25,688 --> 00:57:28,899
Nema frke, klinci.
Ovo �u ja da re�im.
974
00:57:37,992 --> 00:57:41,453
Mora da se �alite.
Ovo je za pet zvona?
975
00:57:45,749 --> 00:57:46,667
Sladak je.
976
00:57:46,834 --> 00:57:48,252
Edvarde, izdajni�e!
977
00:57:48,419 --> 00:57:50,754
Kako se usu�uje� da izneveri�
svoju liliputansku bra�u!
978
00:57:50,921 --> 00:57:52,840
I Ja sam izneverio
tek kada sam bio sam izneveren.
979
00:57:53,007 --> 00:57:55,009
Izneverovanje sada prestaje!
980
00:57:55,676 --> 00:57:58,262
Izazivam te na dvoboj!
981
00:57:59,889 --> 00:58:01,390
Kul. �ta god.
982
00:58:01,557 --> 00:58:03,267
Dakle, prihvata�?
983
00:58:03,434 --> 00:58:06,645
Da! Prihvatam taj tvoj dvoboj.
984
00:58:07,104 --> 00:58:08,689
Odli�no!
985
00:58:08,856 --> 00:58:09,899
Da te vidim.
986
00:58:36,800 --> 00:58:39,470
Opa! Opasan si.
987
00:58:43,724 --> 00:58:44,892
Dobro!
988
00:58:45,267 --> 00:58:46,393
Samo se...
989
00:58:46,560 --> 00:58:47,937
zagrevam.
990
00:58:48,103 --> 00:58:49,897
To je dobro pre dvoboja.
991
00:58:58,030 --> 00:59:01,116
Sam si ovo tra�io, zveri.
992
00:59:01,283 --> 00:59:02,493
Predaje� li se, zveri?
993
00:59:03,160 --> 00:59:04,954
Va�i! �ta god!
994
00:59:05,120 --> 00:59:06,789
Ne, reci kako treba.
995
00:59:06,956 --> 00:59:08,499
- Ka�i "predajem se".
- Va�i!
996
00:59:09,667 --> 00:59:12,336
Ka�i! Ka�i! Ka�i...
997
00:59:12,503 --> 00:59:15,923
Predajem se!
Predajem se! Predajem se!
998
00:59:16,090 --> 00:59:17,841
Pobedio si. Boli me dupe.
999
00:59:18,008 --> 00:59:21,345
Ne sme� da se preda�!
Ti si na� slavni za�titinik!
1000
00:59:21,512 --> 00:59:22,847
Ti si predsednik Ekstra!
1001
00:59:23,013 --> 00:59:26,016
Ti i kapetan Sparou ste pobedili
D�okera i Magenta!
1002
00:59:26,183 --> 00:59:28,811
Ti i D�ek Bauer ste imali
samo 24 sata na raspolaganju!
1003
00:59:29,228 --> 00:59:31,522
Nisam ja uradio
ni�ta od svega toga.
1004
00:59:31,689 --> 00:59:33,691
Ja sam samo lik iz po�tanskog.
1005
00:59:33,858 --> 00:59:35,192
Ali, dao si nam tvoju re�!
1006
00:59:35,359 --> 00:59:37,069
Izvinite.
1007
00:59:38,362 --> 00:59:39,405
Lagao sam.
1008
00:59:40,656 --> 00:59:41,699
Znao sam!
1009
00:59:43,117 --> 00:59:45,369
Ovim proterujem zver
1010
00:59:45,536 --> 00:59:46,996
na ostrvo
"Na koje niko ne sme da ide"!
1011
00:59:47,162 --> 00:59:48,831
I da se nikada vi�e
ne vrati u Liliput!
1012
00:59:50,708 --> 00:59:52,209
Zauzmite polo�aje!
1013
00:59:58,632 --> 01:00:00,050
Molim te, Guliveru.
1014
01:00:13,355 --> 01:00:14,565
Hej...
1015
01:00:14,773 --> 01:00:18,068
je li to ostrvo Gde niko ne sme
stvarno tako grozno kao �to se pri�a?
1016
01:00:18,235 --> 01:00:19,778
Predivno je!
1017
01:00:55,022 --> 01:00:56,232
Dobro.
1018
01:00:56,941 --> 01:01:01,028
Nigde nema malih ljudi.
To je dobar znak.
1019
01:01:01,195 --> 01:01:04,615
Halo! Ima li koga?
1020
01:01:14,583 --> 01:01:15,876
Nema �anse.
1021
01:01:24,093 --> 01:01:25,636
Di�i zastavu!
1022
01:01:33,435 --> 01:01:34,979
Skloni to �ubre!
1023
01:01:35,145 --> 01:01:36,814
Spu�taj!
1024
01:01:39,942 --> 01:01:43,070
Zar ne mogu da �etam sama
po sopstvenom vrtu?
1025
01:01:43,237 --> 01:01:44,905
Odlazite!
1026
01:01:57,251 --> 01:01:59,086
Princezo!
1027
01:02:01,505 --> 01:02:03,632
Obezbedio sam brod.
1028
01:02:03,799 --> 01:02:05,176
Mo�emo da
krenemo ve�eras.
1029
01:02:05,384 --> 01:02:06,760
Ne, Horacije.
1030
01:02:07,261 --> 01:02:09,471
Ali Edvard �e da te primora
da se uda� za njega.
1031
01:02:09,638 --> 01:02:11,849
Nemam izbora.
1032
01:02:12,016 --> 01:02:14,268
Molim te. Naravno da ga ima�.
1033
01:02:14,476 --> 01:02:16,520
Ne, ti si napravio izbor
umesto mene.
1034
01:02:16,687 --> 01:02:18,480
Ne razume�.
1035
01:02:18,647 --> 01:02:19,690
Guliver mi je rekao...
1036
01:02:19,857 --> 01:02:22,526
Sve �to je Guliver rekao
bila je la�.
1037
01:02:22,693 --> 01:02:24,695
Uklju�uju�i i tebe.
1038
01:02:40,127 --> 01:02:42,713
Paralizovana sam
od vrata nadole.
1039
01:02:42,880 --> 01:02:44,131
�ta to puzi po meni?
1040
01:02:44,381 --> 01:02:46,967
Samo da nisu tropski mravi.
1041
01:02:48,344 --> 01:02:50,387
Ja sam general
Edvard Edvardijan,
1042
01:02:50,554 --> 01:02:53,516
- zapovednik Nove Blefuske.
- �ivela Nova Blefuska!
1043
01:02:53,682 --> 01:02:55,142
�ivela Nova Blefuska!
1044
01:02:55,392 --> 01:02:57,019
Moram da upozorim Gulivera.
1045
01:02:57,186 --> 01:02:58,395
Navedi svoje ime...
1046
01:02:59,104 --> 01:03:00,356
Zveri.
1047
01:03:00,523 --> 01:03:02,066
Darsi Silverman.
1048
01:03:02,691 --> 01:03:03,984
Od Menhetena.
1049
01:04:02,793 --> 01:04:04,128
O, ne.
1050
01:04:32,615 --> 01:04:34,450
Nema �anse to da radim.
1051
01:04:35,117 --> 01:04:38,829
Ubacila si me u pelene
i u haljine. Ne�u da pijem �aj.
1052
01:04:39,288 --> 01:04:40,873
Na�i sebi drugu lutku.
1053
01:04:46,670 --> 01:04:49,131
�aj! Vreme za �aj!
1054
01:04:50,508 --> 01:04:52,051
Zna�i, ljubimo se.
1055
01:04:52,927 --> 01:04:55,846
Ne�nije. Mo�emo samo
da se dr�imo za ruke.
1056
01:05:07,441 --> 01:05:10,528
�ta ima? Kakva si ti igra�ka?
1057
01:05:11,320 --> 01:05:12,696
Figurica iz "Top gana"?
1058
01:05:13,364 --> 01:05:14,865
Kul detalj.
1059
01:06:08,711 --> 01:06:10,004
Guliveru!
1060
01:06:10,212 --> 01:06:11,922
Guliveru!
1061
01:06:13,591 --> 01:06:14,842
Ovde, dole.
1062
01:06:15,009 --> 01:06:16,594
�ta �e� ti ovde?
1063
01:06:16,760 --> 01:06:19,430
Guliveru, mora� smesta
da se vrati� sa mnom u Liliput.
1064
01:06:19,597 --> 01:06:20,973
Batali, brate.
Nema �anse.
1065
01:06:21,140 --> 01:06:22,766
Ne, ne razume�.
Edvard je...
1066
01:06:22,933 --> 01:06:24,101
Nije va�no.
1067
01:06:24,268 --> 01:06:27,563
Mo�da sam visok 30 metara,
ali vama nisam ni do kolena.
1068
01:06:27,730 --> 01:06:29,231
Mora� da me saslu�a�.
Ovo je va�no.
1069
01:06:29,398 --> 01:06:31,567
Ne, meni je ovde mesto.
1070
01:06:31,734 --> 01:06:33,611
Da budem lutka
d�inovskoj devoj�ici.
1071
01:06:33,777 --> 01:06:34,945
Hej!
1072
01:06:35,112 --> 01:06:37,239
Prestani da se samosa�aljeva�
i slu�aj me!
1073
01:06:38,782 --> 01:06:40,242
Blefuska je
zauzela Liliput
1074
01:06:40,409 --> 01:06:42,953
i Edvard je zarobio
Darsi Silverman od Menhetena.
1075
01:06:43,120 --> 01:06:44,455
�ta?
1076
01:06:44,997 --> 01:06:46,123
Ona je...
1077
01:06:46,290 --> 01:06:47,708
- Darsi je ovde?
- Da.
1078
01:06:47,875 --> 01:06:49,168
O, ne.
1079
01:06:49,335 --> 01:06:52,463
Rekla je da �e sama
da napi�e taj putopis.
1080
01:06:52,630 --> 01:06:53,964
Ovde je zbog mene.
1081
01:06:54,131 --> 01:06:55,799
Sve je ovo zbog tebe.
1082
01:06:56,967 --> 01:06:59,136
Kako si mogao da nas la�e�?
1083
01:07:00,679 --> 01:07:02,598
Bojao sam se
da vam ka�em istinu,
1084
01:07:03,599 --> 01:07:07,895
zato �to je bilo super biti glavni
po prvi put u �ivotu.
1085
01:07:09,813 --> 01:07:11,315
Nisam hteo
da tome do�e kraj.
1086
01:07:11,482 --> 01:07:13,067
Prekini s tim, �ove�e.
1087
01:07:13,234 --> 01:07:16,987
Ti sebe zami�lja� kao si�u�nog,
ali za mene nisi takav.
1088
01:07:17,780 --> 01:07:20,324
Pomisli �ta si sve ve� dosad uradio.
Spasao si princezu.
1089
01:07:20,491 --> 01:07:23,327
Potpuno sam si pobedio
celu armadu Blefuske.
1090
01:07:23,494 --> 01:07:25,287
Zar ne? Hajde.
1091
01:07:25,454 --> 01:07:27,248
Ja sam ti najbolji drug.
1092
01:07:27,456 --> 01:07:28,624
Ne bih te lagao.
1093
01:07:28,916 --> 01:07:30,584
Mo�e� ti to.
1094
01:07:30,751 --> 01:07:33,504
Zato, skidaj tu haljinu
i be�imo odavde!
1095
01:07:34,088 --> 01:07:35,339
Ja sam ti stvarno
najbolji drug?
1096
01:07:36,590 --> 01:07:38,008
Ti mi do�e�
jedini prijatelj.
1097
01:07:38,175 --> 01:07:40,344
Super, brate. I ti meni.
1098
01:07:40,511 --> 01:07:41,971
Idemo da spasemo
Liliput.
1099
01:07:42,137 --> 01:07:43,305
Idemo.
1100
01:07:44,890 --> 01:07:46,517
Vodi� me sa sobom?
1101
01:07:47,977 --> 01:07:50,229
Samo �as. Evo.
1102
01:07:50,729 --> 01:07:52,356
- Ups!
- Imam te!
1103
01:07:54,108 --> 01:07:55,860
Kapetane...
1104
01:07:56,026 --> 01:07:59,613
Malo �u da pozajmim
ovaj padobran, ako dozvoljava�.
1105
01:08:00,239 --> 01:08:02,241
Ionako ti ne treba vi�e.
1106
01:08:13,043 --> 01:08:15,087
Ovo nije bezbedno!
1107
01:08:36,525 --> 01:08:38,319
Da�u ti da...
1108
01:08:38,485 --> 01:08:39,695
- Hvala ti, Horacije.
- Sre�no.
1109
01:08:39,862 --> 01:08:41,071
Ja �u to da sredim.
1110
01:08:43,073 --> 01:08:44,116
Darsi.
1111
01:08:44,909 --> 01:08:45,951
Dars...
1112
01:08:47,745 --> 01:08:49,413
- Guliveru!
- Zdravo.
1113
01:08:49,580 --> 01:08:50,831
Sti�em.
1114
01:08:54,543 --> 01:08:56,754
Dobro si?
Ne mogu da verujem da si ovde.
1115
01:08:56,921 --> 01:08:59,173
Ko bi rekao?
1116
01:09:02,092 --> 01:09:03,344
- �ta ima?
- �ta ima?
1117
01:09:03,511 --> 01:09:05,596
�ta ima? �ta nema?
1118
01:09:05,763 --> 01:09:08,432
- Zamisli, onaj obrnuti vir.
- Ludilo.
1119
01:09:08,599 --> 01:09:10,893
Za�to me svi nazivaju
tvojom princezom?
1120
01:09:11,060 --> 01:09:13,187
Nije tako. Pogre�no si �ula.
1121
01:09:13,354 --> 01:09:14,355
Vidim...
1122
01:09:14,522 --> 01:09:16,106
vratio si se
po svoju princezu.
1123
01:09:16,899 --> 01:09:19,568
Evo, sad je rekao.
Nazvao me je tvojom princezom.
1124
01:09:19,735 --> 01:09:21,862
To je zato �to su ovde
sve �ene princeze.
1125
01:09:22,029 --> 01:09:24,073
Zaboravio sam da ti ka�em,
ovde je to tako.
1126
01:09:24,240 --> 01:09:26,408
Ako �eli� nasamo da pri�a�
sa svojom jedinom ljubavi,
1127
01:09:26,575 --> 01:09:28,953
zapu�i�emo u�i.
1128
01:09:29,119 --> 01:09:30,162
Jedina ljubav?
1129
01:09:31,872 --> 01:09:33,791
Rekao si im da sam ja
tvoja jedina ljubav?
1130
01:09:37,378 --> 01:09:40,714
Je li ovo dobar ili lo� trenutak
da ti ka�em
1131
01:09:40,881 --> 01:09:43,759
da sam zaljubljen u tebe
ve� pet godina?
1132
01:09:45,135 --> 01:09:46,178
Stvarno?
1133
01:09:48,138 --> 01:09:50,140
Da, skroz sam zaljubljen.
1134
01:09:50,307 --> 01:09:53,227
Zato si stalno s kolicima
u blizini iako nema po�te za mene?
1135
01:09:53,894 --> 01:09:54,937
Da...
1136
01:09:55,896 --> 01:09:56,939
Da.
1137
01:10:00,317 --> 01:10:02,695
Svima sam rekao
da smo mi momak i devojka.
1138
01:10:02,862 --> 01:10:04,321
Stvarno mi je neprijatno.
1139
01:10:04,488 --> 01:10:05,948
Meni je to slatko.
1140
01:10:08,659 --> 01:10:10,661
Saberimo se,
treba da uhvatimo
1141
01:10:10,828 --> 01:10:12,121
brod i da be�imo odavde.
1142
01:10:12,288 --> 01:10:14,498
- Okru�eni smo malim ljudima.
- Darsi, slu�aj me.
1143
01:10:14,665 --> 01:10:18,836
Rado bih uhvatio brod s tobom.
Ali, ne mogu.
1144
01:10:19,003 --> 01:10:22,339
Ovi mali ljudi su u mom srcu
postali veliki.
1145
01:10:22,506 --> 01:10:24,008
Oslanjali su se na mene.
1146
01:10:24,175 --> 01:10:25,467
Ja sam ih izneverio.
1147
01:10:25,676 --> 01:10:27,595
Moram prvo da obavim ovo.
1148
01:10:34,852 --> 01:10:36,187
Kralju...
1149
01:10:36,353 --> 01:10:39,481
Ako se sla�e�, opet bih postao
va� slavni za�titinik.
1150
01:10:39,899 --> 01:10:41,358
Ne znam...
1151
01:10:41,525 --> 01:10:43,819
Kako da ti bilo �ta verujemo,
Guliveru?
1152
01:10:43,986 --> 01:10:46,530
Zato �to me obavezuje moja re�.
1153
01:10:46,697 --> 01:10:48,324
Ovog puta, stvarno.
1154
01:10:49,074 --> 01:10:50,993
Obe�avam.
1155
01:10:51,160 --> 01:10:52,203
Guliveru.
1156
01:10:55,789 --> 01:10:57,041
Ti radi� u pisarnici.
1157
01:10:58,042 --> 01:10:58,626
Danas ne.
1158
01:10:58,626 --> 01:10:59,710
Danas ne.
1159
01:11:15,142 --> 01:11:16,936
Uz tebe smo, Guliveru!
1160
01:11:40,501 --> 01:11:41,544
Hej, Edvarde...
1161
01:11:43,754 --> 01:11:45,506
Ako pobedim,
1162
01:11:45,714 --> 01:11:48,175
Liliput dobija natrag staru slavu.
1163
01:11:48,342 --> 01:11:49,927
Ako izgubi�...
1164
01:11:51,095 --> 01:11:52,763
Ovo �e da se desi Liliputu.
1165
01:12:10,823 --> 01:12:13,117
Malo sam unapredio ovo.
1166
01:12:18,581 --> 01:12:19,957
Pravi �ok, zar ne?
1167
01:12:25,462 --> 01:12:29,258
- To!
- Hej, to nije fer! On vara!
1168
01:12:29,800 --> 01:12:31,719
Moram ne�to da preduzmem.
1169
01:12:36,140 --> 01:12:37,308
A sada, zveri,
1170
01:12:37,474 --> 01:12:39,643
radi ono �to
najbolje zna�, be�i!
1171
01:12:40,477 --> 01:12:42,771
Nema �anse. Danas ne.
1172
01:12:45,983 --> 01:12:47,276
Oduvek si mi se
svi�ao, Guliveru.
1173
01:12:47,443 --> 01:12:49,987
Uvek sam smatrao
da me�u nama postoji varnica!
1174
01:12:51,155 --> 01:12:53,324
Ne boj se, Guliveru! Sti�em!
1175
01:13:22,520 --> 01:13:23,771
Guliveru! Ne!
1176
01:13:24,813 --> 01:13:27,483
Sada ostani dole, zveri!
1177
01:13:50,381 --> 01:13:52,675
Po�inje!
1178
01:14:03,519 --> 01:14:04,562
Napred, Guliveru!
1179
01:14:04,728 --> 01:14:06,063
To, Guliveru! Tako!
1180
01:14:10,901 --> 01:14:13,988
- To!
- Napred, Guliveru! Mo�e� da ga razbije�!
1181
01:14:21,579 --> 01:14:22,621
Pomogujte...
1182
01:14:31,338 --> 01:14:32,548
Bu�!
1183
01:14:33,090 --> 01:14:34,216
To se zove
izvrtanje ga�a!
1184
01:14:34,383 --> 01:14:35,843
Bravo, Guliveru!
1185
01:14:36,010 --> 01:14:37,428
- Tako je!
- Samo napred, Guliveru!
1186
01:14:41,515 --> 01:14:43,100
- Uspeo si!
- Videla si ono?
1187
01:14:43,267 --> 01:14:44,268
Izvrnuo sam mu ga�e
kao da je dete!
1188
01:14:44,268 --> 01:14:45,060
Izvrnuo sam mu ga�e
kao da je dete!
1189
01:15:00,367 --> 01:15:01,952
Stvarno mi je �ao.
1190
01:15:03,120 --> 01:15:05,623
Nadam se da mo�e�
da mi oprosti� moje pona�anje.
1191
01:15:07,374 --> 01:15:08,626
Ti nisi jedna od
mogu�nosti.
1192
01:15:11,086 --> 01:15:13,047
Ti si najlep�a dama
na celome svetu.
1193
01:15:15,174 --> 01:15:16,383
Tako�e si i superkul,
1194
01:15:17,468 --> 01:15:19,136
i ekstra cica.
1195
01:15:25,559 --> 01:15:26,810
Horacije!
1196
01:15:26,977 --> 01:15:28,646
Shvata� li �ta si uradio?
1197
01:15:31,482 --> 01:15:34,443
Po�inio si juna�ko delo.
1198
01:15:34,985 --> 01:15:35,986
Ovim dajem
1199
01:15:36,153 --> 01:15:37,238
svoju dozvolu.
1200
01:15:48,249 --> 01:15:49,291
To.
1201
01:15:52,253 --> 01:15:53,295
Da niko nije mrdnuo!
1202
01:15:53,462 --> 01:15:54,505
Stanite!
1203
01:15:54,672 --> 01:15:58,467
Oteo sam princezu.
Upravo si oteta. �estitam.
1204
01:15:58,634 --> 01:16:00,678
Dosta je bilo tog otimanja!
1205
01:16:04,598 --> 01:16:05,724
Bu�!
1206
01:16:05,891 --> 01:16:07,351
- Bu�!
- To!
1207
01:16:09,728 --> 01:16:11,272
Slu�aj, plagisarisao sam
sve ono
1208
01:16:11,438 --> 01:16:13,607
zato �to sam mislio da nikada ne bi
iza�la s tipom iz po�tanskog.
1209
01:16:13,774 --> 01:16:15,860
Izvini,
to se vi�e ne�e ponoviti.
1210
01:16:22,616 --> 01:16:24,910
Mo�e kafa.
1211
01:16:25,077 --> 01:16:26,203
Osu�ujem tebe
i sve Blefuskance na ve�ala.
1212
01:16:26,203 --> 01:16:27,329
Osu�ujem tebe
i sve Blefuskance na ve�ala.
1213
01:16:27,580 --> 01:16:29,081
Pripremi se za rat!
1214
01:16:29,248 --> 01:16:31,083
Ne, ti se pripremi za rat!
1215
01:16:32,293 --> 01:16:34,712
Moram da uradim
samo jo� ne�to. Brzo �u.
1216
01:16:34,879 --> 01:16:36,505
Kraljevi, kraljevi, molim vas!
1217
01:16:36,672 --> 01:16:38,048
�ta vam je,
1218
01:16:38,215 --> 01:16:39,550
s tim pogubljenjima,
1219
01:16:39,717 --> 01:16:42,303
i tim ve�alama, i spravama
za mu�enje.
1220
01:16:42,469 --> 01:16:43,804
I tim ratom?
1221
01:16:43,971 --> 01:16:45,723
Stvarno, rat?
1222
01:16:45,890 --> 01:16:48,559
�emu rat? �emu on slu�i?
1223
01:16:48,934 --> 01:16:50,352
Apsolutno ni�emu!
1224
01:18:37,835 --> 01:18:39,879
Nedostaja�e ti
tvoj veliki drugar?
1225
01:18:40,838 --> 01:18:41,672
Malo.
1226
01:18:41,839 --> 01:18:43,007
- Stvarno?
- Mnogo.
1227
01:18:43,174 --> 01:18:44,466
Bo�e...
1228
01:19:02,985 --> 01:19:04,361
Kako je bilo
na Papua Novoj Gvineji?
1229
01:19:04,528 --> 01:19:06,822
Toplo i lepljivo.
1230
01:19:06,989 --> 01:19:10,159
Bilo je to najneverovatnije
mesto na kome sam bio.
1231
01:19:11,285 --> 01:19:13,871
Najnevereovatnije mesto
na kome si bio?
1232
01:19:14,079 --> 01:19:17,041
Dobro, drugo po redu
najneverovatnije mesto.
1233
01:19:17,875 --> 01:19:18,709
Izvinite.
1234
01:19:18,876 --> 01:19:19,793
Deni!
1235
01:19:19,960 --> 01:19:21,212
Doneo sam ti jutarnju po�tu,
Guliveru.
1236
01:19:22,796 --> 01:19:23,964
- Darsi.
- Ko ti je taj drugar?
1237
01:19:24,673 --> 01:19:27,384
Ja sam Mark. Ja sam
samo novi u po�tanskom odeljenju.
1238
01:19:27,968 --> 01:19:29,386
"Samo po�tansko odeljenje"?
1239
01:19:29,553 --> 01:19:31,388
Po�tansko razbija.
Zar ne, Dene?
1240
01:19:31,555 --> 01:19:33,807
Da, ne znam za�to bi to rekao.
1241
01:19:33,974 --> 01:19:35,476
Zato �to odatle po�inju
sve najve�e face.
1242
01:19:36,143 --> 01:19:38,354
Upamti, ne postoje mali poslovi.
1243
01:19:38,521 --> 01:19:40,648
Postoje samo mali ljudi.
1244
01:19:40,814 --> 01:19:44,401
Mali, sitni, ovolicki ljudi.
1245
01:19:45,194 --> 01:19:47,279
Se�a� se da sam ti ja to rekao?
Ne postoje mali poslovi.
1246
01:19:47,446 --> 01:19:48,572
Postoje samo
mali, mali ljudi.
1247
01:19:48,739 --> 01:19:49,990
Mogu li da te
izvedem na ru�ak?
1248
01:19:50,157 --> 01:19:51,450
Naravno da mo�e�,
1249
01:19:54,078 --> 01:19:55,829
plemenita princezo moja.
1250
01:20:05,506 --> 01:20:09,426
DARSI SILVERMAN ISTRA�UJE
GULIVEROVA PUTOVANJA
1251
01:20:11,595 --> 01:20:14,056
Put u Liliput
LEMJUEL GULIVER
1252
01:20:16,642 --> 01:20:17,476
PUT U BROMBDINGANG
1253
01:20:17,643 --> 01:20:18,686
Avantura izvan kursa
usred oluje
1254
01:20:20,643 --> 01:20:25,643
Obradio: antoniokt
1255
01:20:28,643 --> 01:20:32,643
Preuzeto sa www.titlovi.com
85849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.