All language subtitles for Fresh Off The Boat 5x13 - Grand-mahjong (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,026 _ 2 00:00:04,028 --> 00:00:07,679 ?? 3 00:00:07,681 --> 00:00:09,203 Thank you for coming over early 4 00:00:09,205 --> 00:00:11,205 to help make Chinese New Year dinner, Elaine. 5 00:00:11,207 --> 00:00:12,336 Oh, my pleasure. 6 00:00:12,338 --> 00:00:14,730 We've never had a Chinese family in Orlando 7 00:00:14,732 --> 00:00:17,991 to spend this holiday with, so I'm going all out... 8 00:00:17,993 --> 00:00:20,518 Long life noodles, lion-head meatballs, 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,869 saut�ed beef, and the whole steamed fish. 10 00:00:22,871 --> 00:00:26,870 Oh. Is eating the fish eye also a big deal in your family? 11 00:00:26,873 --> 00:00:28,004 Of course. 12 00:00:28,006 --> 00:00:30,093 One slimy eyeball is a small price to pay 13 00:00:30,095 --> 00:00:32,182 for an entire year of good fortune. 14 00:00:32,184 --> 00:00:34,837 With my mother-in-law, it's fun to put up a fight, 15 00:00:34,839 --> 00:00:37,840 but it always goes to her because she's the oldest. 16 00:00:37,842 --> 00:00:39,973 Well, in my household, it's never a fight, 17 00:00:39,975 --> 00:00:42,159 because I always get the fish eye. 18 00:00:42,161 --> 00:00:44,586 Okay, these dumplings are done. 19 00:00:44,588 --> 00:00:46,980 I put carrots in them because it's the Year of the Rabbit. 20 00:00:46,982 --> 00:00:49,007 Aww, cute. Oh. 21 00:00:49,767 --> 00:00:51,100 Those are dumplings? 22 00:00:51,102 --> 00:00:53,638 No one taught me how to make them, so I taught myself. 23 00:00:53,640 --> 00:00:58,476 It is a one-handed technique I call the clump-and-dump. 24 00:01:00,045 --> 00:01:01,342 They're not the prettiest, 25 00:01:01,344 --> 00:01:02,996 but I can knock them out real fast, 26 00:01:02,998 --> 00:01:04,475 and I've never heard any complaints. 27 00:01:04,477 --> 00:01:05,631 Grandma: Oh. 28 00:01:05,633 --> 00:01:09,088 _ 29 00:01:09,297 --> 00:01:11,497 _ 30 00:01:11,765 --> 00:01:12,765 _ 31 00:01:12,767 --> 00:01:16,618 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 32 00:01:16,620 --> 00:01:17,836 ? Fresh off the boat ? 33 00:01:17,838 --> 00:01:19,447 ? I'm gettin' mine everywhere I go ? 34 00:01:19,449 --> 00:01:21,840 ? If you don't know, homey, now you know ? 35 00:01:21,842 --> 00:01:23,146 ? Fresh off the boat ? 36 00:01:23,148 --> 00:01:25,279 ? Homey, you don't know where I come from ? 37 00:01:25,281 --> 00:01:26,813 ? But I know where I'm goin' ? 38 00:01:26,815 --> 00:01:28,338 ? I'm fresh off the boat ? 39 00:01:29,681 --> 00:01:32,955 _ 40 00:01:33,115 --> 00:01:37,089 _ 41 00:01:38,753 --> 00:01:40,511 Ooh, she's a delight. 42 00:01:40,513 --> 00:01:43,869 No, Elaine, actually, she is terrible. 43 00:01:43,871 --> 00:01:45,041 Hmm. 44 00:01:45,043 --> 00:01:48,084 My mother-in-law and I have a very bumpy relationship, 45 00:01:48,086 --> 00:01:50,090 especially on Chinese New Year. 46 00:01:50,092 --> 00:01:52,981 I do all the work, and she ruins things. 47 00:01:52,983 --> 00:01:54,348 You see this wrinkle? 48 00:01:55,577 --> 00:01:58,051 That's from the Year of the Horse. 49 00:01:58,053 --> 00:02:01,445 I don't see anything. Well, that is because my skin is perfect, 50 00:02:01,447 --> 00:02:04,470 but trust me, it is there. 51 00:02:04,472 --> 00:02:07,497 I guess that's just the way it is with mothers-in-law. You get it. 52 00:02:07,499 --> 00:02:10,177 Actually, I have a great relationship with mine. 53 00:02:10,179 --> 00:02:11,238 [Chuckles] 54 00:02:11,240 --> 00:02:13,751 Oh, that's a good one. 55 00:02:13,753 --> 00:02:15,847 And they say women aren't funny. 56 00:02:15,849 --> 00:02:17,331 No, really. 57 00:02:17,333 --> 00:02:20,247 Okay, my mother-in-law and I used to argue all the time 58 00:02:20,249 --> 00:02:23,554 until we discovered we both love Colin Firth. 59 00:02:23,556 --> 00:02:26,536 Oh, is he the white one with the brown hair? 60 00:02:26,538 --> 00:02:30,258 Mm. The key was to build a bridge, 61 00:02:30,260 --> 00:02:32,650 which we did over a well-worn LaserDisc 62 00:02:32,652 --> 00:02:34,261 of "Pride and Prejudice." 63 00:02:34,263 --> 00:02:36,219 It would be nice to have a Chinese New Year 64 00:02:36,221 --> 00:02:37,873 she didn't clump and dump on. 65 00:02:37,875 --> 00:02:39,135 Well, let me help. 66 00:02:39,137 --> 00:02:41,485 I mean, we've got hours till dinner. 67 00:02:41,487 --> 00:02:43,180 Oh. 68 00:02:43,182 --> 00:02:44,574 I see that wrinkle now. 69 00:02:44,576 --> 00:02:46,686 No, you don't. 70 00:02:46,688 --> 00:02:50,037 All right, boys. Turn off the TV and clean up that blanket. 71 00:02:50,039 --> 00:02:51,894 Blanket? That's me. 72 00:02:51,896 --> 00:02:53,889 Oh. [Chuckles] Didn't see you there, Emery. 73 00:02:53,891 --> 00:02:56,622 Cozy. The rest of the Lee family is almost here. 74 00:02:56,624 --> 00:02:57,841 We need to make a good impression. 75 00:02:57,843 --> 00:03:00,243 He means get your burps and farts out now. 76 00:03:00,245 --> 00:03:02,084 This is why you're still single, Eddie. 77 00:03:02,086 --> 00:03:04,049 Guys, save the insults for tomorrow. 78 00:03:04,051 --> 00:03:05,335 No fighting today. 79 00:03:05,337 --> 00:03:06,404 [Doorbell rings] 80 00:03:08,145 --> 00:03:10,819 Would it have killed you to just sit shotgun on the way over, Dad? 81 00:03:10,821 --> 00:03:12,398 I was sitting in a cab. 82 00:03:12,400 --> 00:03:14,388 It was my cab! I was driving. 83 00:03:14,390 --> 00:03:16,781 And I was off-duty. When I'm in a cab, I sit in the back. 84 00:03:16,783 --> 00:03:18,609 Uh, Julius, Horace. 85 00:03:18,611 --> 00:03:20,766 Come in, come in. Meet my boys. [Chuckles] 86 00:03:21,810 --> 00:03:23,571 This is my oldest, Eddie. 87 00:03:23,573 --> 00:03:25,336 He just got his driver's license. 88 00:03:25,338 --> 00:03:27,009 And this is my youngest, Evan. 89 00:03:27,011 --> 00:03:28,297 He skipped a grade. 90 00:03:28,299 --> 00:03:29,620 And this is Emery. 91 00:03:29,622 --> 00:03:31,168 He's... 92 00:03:32,483 --> 00:03:34,224 wearing a retainer. 93 00:03:35,215 --> 00:03:36,410 Retainer? 94 00:03:36,412 --> 00:03:39,326 Hey, guess what I brought? 95 00:03:39,328 --> 00:03:41,371 - Oh. - Red envelopes. 96 00:03:41,373 --> 00:03:42,633 40 bucks? 97 00:03:42,635 --> 00:03:45,288 I'm gonna convert these into ones and, like, roll around in it. 98 00:03:45,290 --> 00:03:47,203 And I'm this close to buying a weather balloon. 99 00:03:47,205 --> 00:03:49,423 I prefer to take my own measurements. 100 00:03:49,425 --> 00:03:51,599 Enough of your lies, Al Roker. 101 00:03:51,601 --> 00:03:52,600 [Laughter] 102 00:03:52,602 --> 00:03:54,428 You gave 'em 40 bucks each, 103 00:03:54,430 --> 00:03:56,059 and you couldn't pitch in for a tank of gas? 104 00:03:56,061 --> 00:03:57,605 You use premium. 105 00:03:57,607 --> 00:04:00,956 And you use regular, like your face. 106 00:04:00,958 --> 00:04:04,177 ?? 107 00:04:04,179 --> 00:04:06,179 All right, Horace, that's it. 108 00:04:06,181 --> 00:04:09,075 You, me, in the backyard, now! 109 00:04:14,598 --> 00:04:16,406 Woman: What do you want? 110 00:04:16,408 --> 00:04:18,634 I heard you got a phone call from Brad. 111 00:04:18,636 --> 00:04:20,889 ?? 112 00:04:20,891 --> 00:04:22,654 You know about the phone call? 113 00:04:22,656 --> 00:04:24,149 _ 114 00:04:24,151 --> 00:04:26,199 Jessica: I-I was just wondering... 115 00:04:26,201 --> 00:04:28,856 did I leave my rain poncho in here? 116 00:04:30,096 --> 00:04:31,552 [Sighs] 117 00:04:31,554 --> 00:04:34,441 Oh, are you watching "The Young and the Restless"? 118 00:04:34,443 --> 00:04:37,875 _ 119 00:04:37,877 --> 00:04:41,097 _ 120 00:04:41,099 --> 00:04:45,043 Jessica, don't you also like "The Young and the Restless"? 121 00:04:45,045 --> 00:04:47,263 No. Why are they restless? Life is easy when you're young. 122 00:04:47,265 --> 00:04:48,969 You're not helping. Neither are you. 123 00:04:48,971 --> 00:04:52,823 Ai-ya! I can't watch my show with all the whisper-whisper. 124 00:04:53,698 --> 00:04:55,511 _ 125 00:04:55,513 --> 00:04:58,100 Wait, wait, I-if you want to play mahjong, 126 00:04:58,102 --> 00:04:59,623 why don't we just do it here? 127 00:04:59,625 --> 00:05:02,483 Jessica would love to sit in. 128 00:05:02,485 --> 00:05:04,478 [Laughs] 129 00:05:04,480 --> 00:05:05,668 _ 130 00:05:05,728 --> 00:05:07,535 _ 131 00:05:09,530 --> 00:05:11,162 What are you doing? 132 00:05:11,164 --> 00:05:12,810 Jenny lives at the mahjong parlor. 133 00:05:12,812 --> 00:05:14,235 She's the reason they built that ramp. 134 00:05:14,237 --> 00:05:15,378 Yeah, that's great. 135 00:05:15,380 --> 00:05:17,344 What better way to find common ground 136 00:05:17,346 --> 00:05:19,034 than doing something that she likes? 137 00:05:19,036 --> 00:05:20,470 I'm really bad at it. 138 00:05:20,472 --> 00:05:22,712 And I don't like playing games I can't win. 139 00:05:22,714 --> 00:05:24,387 It's not about what you like. 140 00:05:24,389 --> 00:05:26,019 It's about connecting. 141 00:05:26,021 --> 00:05:26,935 Grandma: Hey. 142 00:05:26,937 --> 00:05:29,021 _ 143 00:05:29,023 --> 00:05:30,001 [Tiles rattle] 144 00:05:30,003 --> 00:05:31,307 One, two, three... 145 00:05:31,309 --> 00:05:33,300 Ugh, we don't have a fourth player. 146 00:05:33,302 --> 00:05:34,682 I guess we can't play. 147 00:05:34,684 --> 00:05:37,268 _ 148 00:05:37,270 --> 00:05:39,315 All right, are we playing Chinese Classical 149 00:05:39,317 --> 00:05:40,673 or Chinese New Style? 150 00:05:40,675 --> 00:05:41,926 [Tiles rattle] 151 00:05:41,928 --> 00:05:44,134 Uh, you, uh, guys sure 152 00:05:44,136 --> 00:05:46,000 you don't wanna settle this with a game of Horse? 153 00:05:46,002 --> 00:05:47,367 Pig, if we're short on time? 154 00:05:47,369 --> 00:05:49,499 All right, on the count of 3, we're gonna tussle. 155 00:05:49,501 --> 00:05:51,066 Excuse me, Mr. Huang. 156 00:05:51,068 --> 00:05:52,642 You're in the line of my tackle. 157 00:05:52,644 --> 00:05:55,436 Uh, guys, I saw some rabbits out here. There might be poops. 158 00:05:55,438 --> 00:05:57,115 Oh, perfect, it's the Year of the Rabbit. 159 00:05:57,117 --> 00:05:58,378 And I'm sick of the way 160 00:05:58,380 --> 00:05:59,944 this one's been running his mouth all day. 161 00:05:59,946 --> 00:06:02,686 The only thing I'm running is the pain train. 162 00:06:02,688 --> 00:06:04,949 Next stop... your body. 163 00:06:04,951 --> 00:06:06,777 He's gonna take his glasses off, right? 164 00:06:06,779 --> 00:06:08,738 I can't believe this is actually happening. 165 00:06:08,740 --> 00:06:10,781 I knew we should've built that steel cage. 166 00:06:10,783 --> 00:06:12,218 "We don't need a steel cage, Eddie. 167 00:06:12,220 --> 00:06:13,741 We're never gonna use it." [Scoffs] 168 00:06:13,743 --> 00:06:15,561 Care to make this more interesting? 169 00:06:15,563 --> 00:06:18,180 Maybe put our red-envelope money on the match? 170 00:06:18,182 --> 00:06:19,877 Hell yeah. My money's on Julius. 171 00:06:19,879 --> 00:06:21,410 He has forearms the size of thighs 172 00:06:21,412 --> 00:06:23,098 and thighs the size of... 173 00:06:23,100 --> 00:06:24,483 double-thighs. 174 00:06:24,485 --> 00:06:25,677 True. 175 00:06:25,679 --> 00:06:28,451 But Horace has youth and vitality on his side. 176 00:06:28,453 --> 00:06:30,458 Ugh, you're right. I'm taking Horace. 177 00:06:30,837 --> 00:06:32,198 You ready, old-timer? 178 00:06:32,200 --> 00:06:34,114 - Oh, I'm ready! - Let's go! 179 00:06:34,116 --> 00:06:36,546 Hey, hey, I'm sure this isn't anything a nice limeade can't fix. 180 00:06:36,548 --> 00:06:38,983 How about we go inside and talk this out like civilize... 181 00:06:38,985 --> 00:06:42,592 - Both: 1, 2, 3! - [Both yell, grunting] 182 00:06:42,594 --> 00:06:48,439 ?? 183 00:06:48,441 --> 00:06:50,821 [Chuckling] Oh-ho-ho-ho-ho! You guys grappling? 184 00:06:50,823 --> 00:06:52,430 I'm next. 185 00:06:53,587 --> 00:06:54,782 [Chuckles] 186 00:06:54,784 --> 00:06:56,479 Hey, your dad told me about your retainer. 187 00:06:56,481 --> 00:06:58,462 You need any extra cases, I can hook you up. 188 00:06:59,286 --> 00:07:00,396 Yes! 189 00:07:00,398 --> 00:07:02,616 [Grunts] 190 00:07:02,618 --> 00:07:04,008 [Panting] 191 00:07:04,010 --> 00:07:05,749 [Laughs] 192 00:07:05,751 --> 00:07:07,011 No! [Groans] 193 00:07:07,013 --> 00:07:08,404 This is why you never take gambling advice 194 00:07:08,406 --> 00:07:10,488 from the person you're betting against. 195 00:07:10,490 --> 00:07:11,947 You okay, son? 196 00:07:11,949 --> 00:07:14,410 - [Chuckling] I am now. Thanks, Dad. - [Laughs] 197 00:07:14,412 --> 00:07:15,674 [Both panting] 198 00:07:15,676 --> 00:07:18,414 Uh... what just happened? 199 00:07:18,416 --> 00:07:20,416 Oh, we tussle every Chinese New Year. 200 00:07:20,418 --> 00:07:22,244 It's our reset button to start the year fresh. 201 00:07:22,246 --> 00:07:23,550 Uh-huh, back in the Navy, 202 00:07:23,552 --> 00:07:26,379 we used to call that a Submarine Scramble. 203 00:07:26,381 --> 00:07:28,357 Oh, is that what that means? 204 00:07:28,359 --> 00:07:32,254 Well, in our family, our fists are our words. Right, boys? 205 00:07:32,256 --> 00:07:33,709 - Sure. - If you say so. 206 00:07:33,711 --> 00:07:34,936 Whatever. 207 00:07:37,457 --> 00:07:38,826 Is Emery mad at me? 208 00:07:38,828 --> 00:07:41,307 Just a guess, but earlier you introduced him 209 00:07:41,309 --> 00:07:43,128 as "the one with the retainer." 210 00:07:43,130 --> 00:07:44,832 Really? I don't think that bothered him. 211 00:07:44,834 --> 00:07:46,379 Wanna bet 40 bucks it did? 212 00:07:49,469 --> 00:07:51,534 [Rapping] ? Yeah ? 213 00:07:51,536 --> 00:07:53,861 ? Yeah ? 214 00:07:53,863 --> 00:07:55,103 ? Yeah ? 215 00:07:55,105 --> 00:07:56,670 [Cracks knuckles] 216 00:07:56,672 --> 00:07:58,809 ? Rolling dice can help you or hurt you, the virtue ? 217 00:07:58,811 --> 00:08:00,064 ? Is knowing when to quit ? 218 00:08:00,066 --> 00:08:01,381 ? 'Cause you've hit your cash curfew ? 219 00:08:01,383 --> 00:08:03,120 _ 220 00:08:03,639 --> 00:08:06,810 ? It's as long as you win, so close you're simple ? 221 00:08:06,812 --> 00:08:09,465 [Cracks knuckles] ? I see people rolling dice with lives ? 222 00:08:09,467 --> 00:08:11,436 ? Telling lies, and cutting throats like knives ? 223 00:08:11,438 --> 00:08:12,775 ? That'll be the reason why you'll bleed from greed ? 224 00:08:12,777 --> 00:08:13,964 _ 225 00:08:13,966 --> 00:08:15,966 _ 226 00:08:16,561 --> 00:08:19,649 ? You roll the dice real fast and think you're nice ? 227 00:08:19,651 --> 00:08:21,564 ? But got to be more precise ? 228 00:08:21,566 --> 00:08:23,784 [Cracks knuckles] ? 'Cause I'll keep looking, and you'll keep scheming ? 229 00:08:23,786 --> 00:08:26,569 ? I'll start hooking, and you'll be screaming ? 230 00:08:26,571 --> 00:08:28,315 ? Starting a tries in a alibis ? 231 00:08:28,317 --> 00:08:29,842 Ha! I win. 232 00:08:29,844 --> 00:08:31,582 ? 'Cause you keep rolling snake eyes ? 233 00:08:31,584 --> 00:08:32,880 Disqualification. 234 00:08:32,882 --> 00:08:33,861 What? 235 00:08:33,863 --> 00:08:36,352 _ 236 00:08:36,658 --> 00:08:38,632 _ 237 00:08:39,437 --> 00:08:41,668 How did you get to be so good, Jenny? 238 00:08:41,670 --> 00:08:43,456 Patience. 239 00:08:43,458 --> 00:08:46,894 Wait until your enemy make a mistake 240 00:08:46,896 --> 00:08:48,756 and then pounce. 241 00:08:50,312 --> 00:08:51,942 Oh, did y'all catch Roker this morning? 242 00:08:51,944 --> 00:08:55,158 'Cause he's predicting a strong... south wind. 243 00:08:55,160 --> 00:08:56,505 [Chuckles] 244 00:08:57,767 --> 00:09:02,758 _ 245 00:09:02,760 --> 00:09:04,312 - Okay, I get it! - [Tiles clatter] 246 00:09:04,314 --> 00:09:05,956 I'm bad at mahjong! 247 00:09:05,958 --> 00:09:08,655 Why don't we all have a laugh at the big dum-dum! 248 00:09:08,657 --> 00:09:11,392 Ha ha ha, Jessica, you big dum-dum. 249 00:09:11,394 --> 00:09:12,639 Ha ha ha! 250 00:09:14,293 --> 00:09:15,381 Deidre: Yikes. 251 00:09:16,513 --> 00:09:17,557 Ho boy. 252 00:09:17,559 --> 00:09:19,159 _ 253 00:09:19,359 --> 00:09:21,939 _ 254 00:09:22,788 --> 00:09:24,216 Jessica... 255 00:09:24,218 --> 00:09:26,035 _ 256 00:09:26,037 --> 00:09:29,597 _ 257 00:09:30,440 --> 00:09:31,876 Bridge. 258 00:09:33,399 --> 00:09:36,422 I'm like one tile away from Wriggling Snake. 259 00:09:36,424 --> 00:09:39,013 ?? 260 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 Grandma: Oops. 261 00:09:45,542 --> 00:09:47,520 Oops. Oops. 262 00:09:47,522 --> 00:09:49,560 [Sighs] It's okay. I'll clean it up. 263 00:09:49,562 --> 00:09:51,267 _ 264 00:09:51,587 --> 00:09:53,201 Why are you being so nice to me? 265 00:09:53,203 --> 00:09:57,424 _ 266 00:09:57,989 --> 00:10:01,403 It was like seeing Mike Tyson with his little pigeons. 267 00:10:01,405 --> 00:10:05,453 I am not pigeon Mike Tyson. I'm ear-biting Mike Tyson. 268 00:10:05,455 --> 00:10:08,410 Either way, you're clearly on edge. 269 00:10:08,412 --> 00:10:11,810 Well, it didn't help that you were throwing my dumplings at chipmunks. 270 00:10:11,918 --> 00:10:12,987 _ 271 00:10:13,164 --> 00:10:17,077 _ 272 00:10:17,472 --> 00:10:20,009 _ 273 00:10:20,011 --> 00:10:22,011 - The one with gunpowder? - Shh. 274 00:10:22,013 --> 00:10:25,188 _ 275 00:10:25,190 --> 00:10:26,583 [Laughs] 276 00:10:27,975 --> 00:10:29,953 [Indistinct talking on TV] 277 00:10:29,955 --> 00:10:32,216 [Sniffs, exhales slowly] 278 00:10:32,218 --> 00:10:35,178 Other then Grandma, nothing smells better than fresh cash. 279 00:10:35,180 --> 00:10:37,125 Take me home tonight, Eddie's money. 280 00:10:38,299 --> 00:10:40,137 You guys had action on our tussle? 281 00:10:40,139 --> 00:10:41,399 That's awesome. 282 00:10:41,401 --> 00:10:43,600 What happened to your vitality out there, man? 283 00:10:44,110 --> 00:10:46,796 All right, who's up for some limeade? 284 00:10:46,798 --> 00:10:48,798 - Horace: Oh, yes. Ah. - [Chuckles] 285 00:10:48,800 --> 00:10:51,453 Hey, um, sorry about the retainer thing. 286 00:10:51,455 --> 00:10:52,686 Do you wanna talk about it? 287 00:10:52,688 --> 00:10:54,973 No, hard to talk with metal in my mouth. 288 00:10:54,975 --> 00:10:56,555 I'll be in my room. 289 00:10:57,744 --> 00:11:00,160 Ooh, he does not like you. 290 00:11:00,725 --> 00:11:02,290 You guys should try a tussle. 291 00:11:02,292 --> 00:11:03,726 That's a great idea, Dad. 292 00:11:03,728 --> 00:11:04,988 Aww, thanks, buddy. 293 00:11:04,990 --> 00:11:07,251 - What? I can't fight my son. - Sure you can. 294 00:11:07,253 --> 00:11:08,644 Quick shot to the throat, he won't be able to breathe. 295 00:11:08,646 --> 00:11:11,429 - While he's stunned, you pin him. - Yeah, I love to use my 'bows. 296 00:11:11,431 --> 00:11:12,822 I call them nature's hammers. 297 00:11:12,824 --> 00:11:14,737 Where were those 'bows 10 minutes ago? 298 00:11:14,739 --> 00:11:16,508 No, I'm not afraid to fight him. 299 00:11:16,510 --> 00:11:18,175 I just don't want to. 300 00:11:18,177 --> 00:11:19,829 That'll make things even worse. 301 00:11:19,831 --> 00:11:22,615 - If you say so. - Well, if there's no tussle, 302 00:11:22,617 --> 00:11:23,746 I'm gonna go clock in a quick shift 303 00:11:23,748 --> 00:11:27,226 and capitalize on that Goo Goo Dolls post-concert rush. 304 00:11:27,228 --> 00:11:29,247 Hey, drive safe out there. 305 00:11:29,249 --> 00:11:31,319 I love you. Love you. 306 00:11:31,321 --> 00:11:33,539 ?? 307 00:11:33,541 --> 00:11:35,558 All right, Emery, that's it! 308 00:11:35,560 --> 00:11:38,432 You, me, in the backyard, now! 309 00:11:42,091 --> 00:11:43,604 _ 310 00:11:43,984 --> 00:11:45,517 _ 311 00:11:45,519 --> 00:11:47,434 Like children in a ball pit. 312 00:11:47,881 --> 00:11:48,621 [Cracks knuckles] 313 00:11:50,224 --> 00:11:53,364 _ 314 00:11:53,366 --> 00:11:55,934 I know. I've seen it before. 315 00:11:59,023 --> 00:12:00,327 Mmm. These are incredible. 316 00:12:00,329 --> 00:12:01,508 _ 317 00:12:01,715 --> 00:12:04,269 _ 318 00:12:04,512 --> 00:12:05,462 _ 319 00:12:05,464 --> 00:12:06,659 The only reason I lose 320 00:12:06,661 --> 00:12:09,381 is because I don't know the game well enough to cheat. 321 00:12:09,513 --> 00:12:10,800 _ 322 00:12:11,240 --> 00:12:12,827 _ 323 00:12:13,124 --> 00:12:14,492 Oh, yeah. 324 00:12:14,494 --> 00:12:17,104 Sometimes I hide Trivial Pursuit wedges in my mouth. 325 00:12:17,106 --> 00:12:19,367 [Gasps] Tricky-tricky. 326 00:12:19,369 --> 00:12:21,880 When I play board games with the boys, 327 00:12:21,882 --> 00:12:23,589 we play for chores. 328 00:12:23,591 --> 00:12:26,592 I haven't had to scrub a toilet in five years. 329 00:12:26,594 --> 00:12:28,811 Oh, you bad mama. 330 00:12:28,813 --> 00:12:30,983 You're real bad. 331 00:12:30,985 --> 00:12:32,119 [Chuckles] 332 00:12:32,121 --> 00:12:33,555 All right. 333 00:12:33,557 --> 00:12:35,516 I want a clean tussle, 334 00:12:35,518 --> 00:12:37,362 nothing below the belt. 335 00:12:37,364 --> 00:12:38,952 Why do we have to do this? 336 00:12:38,954 --> 00:12:40,968 Because you're mad at me and we need to reset. 337 00:12:40,970 --> 00:12:42,085 By fighting? 338 00:12:42,087 --> 00:12:43,826 You sure you want to do this, Lou? 339 00:12:43,828 --> 00:12:45,567 I'd be happy to step in for your boy. 340 00:12:45,569 --> 00:12:47,351 Will everyone stop trying to talk me out of this? 341 00:12:47,353 --> 00:12:48,570 It worked for Julius and Horace. 342 00:12:48,572 --> 00:12:50,378 Now, let's go! 343 00:12:50,380 --> 00:12:52,027 Hey, Evan, care to make this interesting? 344 00:12:52,029 --> 00:12:53,330 [Scoffs] No way. 345 00:12:53,332 --> 00:12:55,533 Dad is way bigger and obviously gonna win. 346 00:12:55,535 --> 00:12:56,883 This isn't an even match. 347 00:12:56,885 --> 00:12:58,972 Come on. You got to give me a chance to win my money back. 348 00:12:58,974 --> 00:13:00,968 How about I give you odds on Emery? 349 00:13:02,564 --> 00:13:03,803 I don't know... 350 00:13:03,805 --> 00:13:05,935 2-to-1. Come on, he's your brother. 351 00:13:05,937 --> 00:13:08,808 Fine. You're lucky I live for the action.[Chuckles] 352 00:13:08,810 --> 00:13:10,374 Okay. 353 00:13:10,376 --> 00:13:11,854 On the count of 3. 354 00:13:11,856 --> 00:13:14,814 1, 2, 3. 355 00:13:14,816 --> 00:13:16,816 [Both shout, grunting] 356 00:13:16,818 --> 00:13:25,413 ?? 357 00:13:31,463 --> 00:13:33,204 [Slow, distorted] My retainer! 358 00:13:36,773 --> 00:13:38,228 [Slow, distorted] Yes! 359 00:13:38,230 --> 00:13:40,211 [Slow, distorted] No! 360 00:13:41,821 --> 00:13:44,017 The winner! Ha ha! 361 00:13:44,019 --> 00:13:46,019 Here's what I accept... 362 00:13:46,021 --> 00:13:48,978 Cash, cold hard cash, or cash money. 363 00:13:48,980 --> 00:13:49,979 [Sighs] 364 00:13:49,981 --> 00:13:51,633 [Groans] 365 00:13:51,635 --> 00:13:52,961 [Sighs] 366 00:13:52,963 --> 00:13:54,244 Okay, that's the last of it. 367 00:13:54,246 --> 00:13:55,942 Let's move everything to the dining table. 368 00:13:55,944 --> 00:13:57,552 Hmm. 369 00:13:57,554 --> 00:14:00,513 Ooh, this fish eye's extra big. 370 00:14:00,515 --> 00:14:03,280 Probably worth nine years of good fortune. 371 00:14:03,282 --> 00:14:04,994 I'll go get the boys. 372 00:14:04,996 --> 00:14:06,953 Thank you for all your help, Jenny. 373 00:14:06,955 --> 00:14:08,152 I really enjoyed this. 374 00:14:08,154 --> 00:14:09,405 _ 375 00:14:09,512 --> 00:14:10,979 _ 376 00:14:11,072 --> 00:14:14,005 _ 377 00:14:14,198 --> 00:14:15,376 But I always eat it. 378 00:14:15,626 --> 00:14:16,853 _ 379 00:14:17,065 --> 00:14:21,078 _ 380 00:14:21,425 --> 00:14:23,485 [Quietly] I told you that in confidence. 381 00:14:23,625 --> 00:14:25,365 _ 382 00:14:25,719 --> 00:14:27,245 _ 383 00:14:28,413 --> 00:14:30,207 _ 384 00:14:31,683 --> 00:14:34,850 Oh, that duck was just amazing. 385 00:14:34,852 --> 00:14:36,460 - Wasn't it, honey? - Mmm, wasn't it? So good. 386 00:14:36,462 --> 00:14:40,464 Oh. Who's going to eat the fish eye? 387 00:14:40,466 --> 00:14:41,881 Me! [Chuckles] 388 00:14:43,535 --> 00:14:45,252 Mmm. 389 00:14:45,254 --> 00:14:46,166 - Oh! - G-mah! 390 00:14:46,168 --> 00:14:47,515 - She ate the fish eye! - So gross. 391 00:14:47,517 --> 00:14:49,952 Do I have eye in my teeth? 392 00:14:49,954 --> 00:14:51,830 ?? 393 00:14:52,969 --> 00:14:53,991 [Horn honks] 394 00:14:55,046 --> 00:14:56,219 Damn it. 395 00:14:56,221 --> 00:14:57,394 Horace has the cab light off. 396 00:14:57,396 --> 00:14:59,048 Hurry up. That means he's running the meter. 397 00:14:59,050 --> 00:15:02,051 - Thanks again. We had fun. - You can't go now. 398 00:15:02,053 --> 00:15:03,226 You tell me to build a bridge 399 00:15:03,228 --> 00:15:05,082 and then you just leave me with a monster? 400 00:15:05,084 --> 00:15:07,274 Oh, so, Jenny ate the fish eye. 401 00:15:07,276 --> 00:15:09,537 There's another... the milky blind one on the bottom. 402 00:15:09,539 --> 00:15:10,843 The popped one? 403 00:15:10,845 --> 00:15:12,714 That's not the power eye. 404 00:15:12,716 --> 00:15:14,107 I thought that you were here to help me. 405 00:15:14,109 --> 00:15:15,848 - Careful. - I got it. 406 00:15:15,850 --> 00:15:17,179 [Sighs] What are you doing? 407 00:15:17,181 --> 00:15:18,762 Grandma says the big TV is hers now. 408 00:15:18,764 --> 00:15:21,458 She's been barking orders at me like Lou Gossett Jr. 409 00:15:21,460 --> 00:15:22,768 In which movie? 410 00:15:22,770 --> 00:15:23,880 All of them. 411 00:15:25,882 --> 00:15:27,784 Do you know why she ate the eye? 412 00:15:27,786 --> 00:15:29,372 Why she's taking the TV? 413 00:15:29,374 --> 00:15:31,994 Because while I was busy building your bridge, 414 00:15:31,996 --> 00:15:34,475 she dug a tunnel and she stole my throne. 415 00:15:34,477 --> 00:15:36,129 I'm getting confused by your metaphors. 416 00:15:36,131 --> 00:15:38,261 - Just say what happened. - I let a secret slip, 417 00:15:38,263 --> 00:15:40,292 and now she's holding it over my head. 418 00:15:40,294 --> 00:15:42,544 Sounds like she used her mahjong strategy 419 00:15:42,546 --> 00:15:44,391 to set you up. 420 00:15:44,393 --> 00:15:47,801 Wait until your enemy make a mistake 421 00:15:47,803 --> 00:15:50,143 and then pounce. 422 00:15:50,145 --> 00:15:51,709 She mahjong-ed me. 423 00:15:51,711 --> 00:15:54,495 Well, maybe there's another activity you can bond over. 424 00:15:54,497 --> 00:15:56,932 Oh, I hear fostering an abused horse 425 00:15:56,934 --> 00:15:58,673 can bring people together. Screw that. 426 00:15:58,675 --> 00:16:00,022 You know, she's got something on me? 427 00:16:00,024 --> 00:16:01,807 Well, I've got something on her. 428 00:16:01,809 --> 00:16:04,331 She's not the only one who can exploit a weakness. 429 00:16:04,333 --> 00:16:07,818 - [Horn honks] - If you don't stop honking that horn, 430 00:16:07,820 --> 00:16:09,461 I'm gonna tussle you! 431 00:16:10,380 --> 00:16:12,490 Happy New Year, Jessica. 432 00:16:14,365 --> 00:16:15,951 Instead of a weather balloon, 433 00:16:15,953 --> 00:16:17,518 I can almost afford a hot air balloon. 434 00:16:17,520 --> 00:16:19,520 I could balloon to school. 435 00:16:19,522 --> 00:16:21,130 Let's see the bullies make fun of me then. 436 00:16:21,132 --> 00:16:23,002 Stop dreaming of ways to get to school. 437 00:16:23,004 --> 00:16:24,481 I deserve a chance to win my money back. 438 00:16:24,483 --> 00:16:26,266 Can you guys keep it down? 439 00:16:26,268 --> 00:16:27,833 My eye is throbbing. 440 00:16:27,835 --> 00:16:30,009 Whoa. I've never heard "throbbing" used 441 00:16:30,011 --> 00:16:31,299 to describe an eye before. 442 00:16:32,458 --> 00:16:34,463 - Oh. Oh. - Morning, everyone. 443 00:16:34,465 --> 00:16:37,973 Eyyy, there he is... Kid Dynamite. 444 00:16:37,975 --> 00:16:40,715 Take your gal out for a malt on me. 445 00:16:40,717 --> 00:16:41,999 Thanks. 446 00:16:42,001 --> 00:16:43,500 You were right. Tussling worked. 447 00:16:43,502 --> 00:16:44,864 I'm not mad anymore. 448 00:16:44,866 --> 00:16:46,199 Good. 449 00:16:46,201 --> 00:16:48,138 I'm going to be in my room. 450 00:16:50,379 --> 00:16:51,704 You boys want anything? 451 00:16:51,706 --> 00:16:53,164 I'm going out for a shoe-shine. 452 00:16:54,448 --> 00:17:00,541 ?? 453 00:17:00,543 --> 00:17:02,783 _ 454 00:17:02,785 --> 00:17:05,653 I figured since I'm so terrible at mahjong, 455 00:17:05,655 --> 00:17:08,743 I would come here and watch you play with your friends. 456 00:17:08,745 --> 00:17:10,040 Pick up a few tips. 457 00:17:10,600 --> 00:17:13,087 _ 458 00:17:17,632 --> 00:17:19,210 _ 459 00:17:19,212 --> 00:17:20,588 I know your tell... 460 00:17:20,590 --> 00:17:23,401 Something you do whenever you get excited. 461 00:17:23,403 --> 00:17:25,436 Like when you have a good mahjong hand. 462 00:17:25,438 --> 00:17:26,858 _ 463 00:17:26,860 --> 00:17:28,110 You took away my power. 464 00:17:28,112 --> 00:17:29,677 Now I'm going to take away yours. 465 00:17:29,679 --> 00:17:32,245 If you don't step down, I'll expose you, 466 00:17:32,247 --> 00:17:34,421 and you'll never be able to play mahjong here again. 467 00:17:34,423 --> 00:17:36,543 I don't have a tell. 468 00:17:36,545 --> 00:17:39,145 Okay, let's do this the hard way. 469 00:17:40,016 --> 00:17:42,283 There are three snacks on this table. 470 00:17:42,285 --> 00:17:43,647 Which do you want? 471 00:17:43,649 --> 00:17:45,867 The animal crackers... 472 00:17:45,869 --> 00:17:47,651 the peanuts... 473 00:17:47,653 --> 00:17:49,653 or these? 474 00:17:49,655 --> 00:17:51,897 [Cracks knuckles] 475 00:17:51,899 --> 00:17:53,247 _ 476 00:17:53,453 --> 00:17:54,940 _ 477 00:17:55,593 --> 00:17:57,444 I guess I could just throw these away, then. 478 00:17:57,446 --> 00:17:59,446 No, no, not the Dunk-a-Roos. 479 00:17:59,448 --> 00:18:01,665 [Tray thuds] 480 00:18:01,667 --> 00:18:04,799 Well, it looks like we both have dirt on each other now. 481 00:18:04,801 --> 00:18:05,800 [Package crinkles] 482 00:18:05,802 --> 00:18:06,956 I'm gonna eat these. 483 00:18:09,725 --> 00:18:11,530 [Munches loudly] 484 00:18:11,532 --> 00:18:14,214 You are not even dunking the Roos. 485 00:18:16,400 --> 00:18:17,488 Hmm. 486 00:18:21,100 --> 00:18:22,077 Mm. 487 00:18:22,079 --> 00:18:23,408 [Emery shouts] Aah! 488 00:18:23,410 --> 00:18:25,141 What are you doing? 489 00:18:25,143 --> 00:18:27,865 You're mad at me. We need to tussle. 490 00:18:27,867 --> 00:18:29,084 We have to reset. 491 00:18:29,086 --> 00:18:30,259 Emery, stop. 492 00:18:30,261 --> 00:18:31,477 I'm not mad at you. 493 00:18:31,479 --> 00:18:32,914 I just feel bad I upset you so much 494 00:18:32,916 --> 00:18:34,396 with the retainer thing. 495 00:18:34,398 --> 00:18:37,179 Yeah, it wasn't great being introduced as retainer boy. 496 00:18:37,181 --> 00:18:38,920 It was all I could think of in the moment. 497 00:18:38,922 --> 00:18:41,270 I play volleyball. I'm on student council. 498 00:18:41,272 --> 00:18:42,687 I can do a split. 499 00:18:45,472 --> 00:18:47,189 Whoa. Yeah. 500 00:18:47,191 --> 00:18:49,148 [Exhales sharply] 501 00:18:49,150 --> 00:18:51,193 I know it's not easy being the middle child. 502 00:18:51,195 --> 00:18:52,934 You're not the oldest, you're not the baby. 503 00:18:52,936 --> 00:18:55,545 You're just... Emery. 504 00:18:55,547 --> 00:18:57,410 A perfect kid in every way. 505 00:18:57,412 --> 00:18:58,927 Except for my teeth.[Chuckles] 506 00:18:58,929 --> 00:19:01,856 Hey, at least I now have a new way of introducing you... 507 00:19:01,858 --> 00:19:03,858 As the son who beat me up. 508 00:19:03,860 --> 00:19:05,014 [Chuckles] 509 00:19:06,666 --> 00:19:09,081 A hug? What does that mean? 510 00:19:09,083 --> 00:19:11,474 A hug is a push. That means no payout. 511 00:19:11,476 --> 00:19:14,105 We were betting on a tussle, not a heartwarming moment. 512 00:19:14,107 --> 00:19:16,088 Okay, okay, um, double or nothing 513 00:19:16,090 --> 00:19:17,654 that I can make you laugh. 514 00:19:17,656 --> 00:19:20,092 I don't tickle in my pits. 515 00:19:20,094 --> 00:19:21,310 Wait, come back here. 516 00:19:21,312 --> 00:19:22,944 Come back here and bet me. 517 00:19:25,121 --> 00:19:26,687 [Sighs] 518 00:19:27,357 --> 00:19:29,144 Are you mad because you lost the TV 519 00:19:29,146 --> 00:19:30,695 or because I know your tell? 520 00:19:30,697 --> 00:19:35,346 _ 521 00:19:35,348 --> 00:19:36,577 What? 522 00:19:36,844 --> 00:19:38,017 _ 523 00:19:38,370 --> 00:19:40,264 _ 524 00:19:40,891 --> 00:19:41,912 Mmm. 525 00:19:42,507 --> 00:19:44,377 So, who's going to eat the fish eye? 526 00:19:44,379 --> 00:19:45,358 Me! 527 00:19:47,317 --> 00:19:48,163 Oh! Moms! 528 00:19:48,165 --> 00:19:50,333 - She ate the fish eye! - So gross. 529 00:19:52,108 --> 00:19:55,143 You were mad all these years because of a stupid fish eye? 530 00:19:55,145 --> 00:19:57,276 _ 531 00:19:57,716 --> 00:20:00,716 _ 532 00:20:01,488 --> 00:20:04,179 It was my first time making Chinese New Year dinner 533 00:20:04,181 --> 00:20:05,509 and I was excited. 534 00:20:05,745 --> 00:20:10,665 _ 535 00:20:11,205 --> 00:20:15,545 _ 536 00:20:17,999 --> 00:20:19,633 How about this? 537 00:20:19,635 --> 00:20:22,747 If we promise to keep each other's secrets, 538 00:20:22,749 --> 00:20:25,790 you can have the fish eye every Chinese New Year. 539 00:20:25,792 --> 00:20:28,297 _ 540 00:20:28,299 --> 00:20:30,597 That's something else I have on you. 541 00:20:30,599 --> 00:20:32,565 Well, maybe that's our bridge... 542 00:20:32,567 --> 00:20:35,313 We're both masters of psychological warfare. 543 00:20:35,315 --> 00:20:36,844 Hmm. 544 00:20:36,846 --> 00:20:39,922 _ 545 00:20:39,924 --> 00:20:41,186 Damn straight. [Chuckles] 546 00:20:46,550 --> 00:20:48,554 This is to hide my tell. 547 00:20:48,556 --> 00:20:51,103 Nice try, but I am not revealing what it is. 548 00:20:51,105 --> 00:20:52,314 Give me a hint. 549 00:20:52,316 --> 00:20:54,577 Is it above or below the neck? 550 00:20:54,579 --> 00:20:56,101 Is it when you use your pinkie nail 551 00:20:56,103 --> 00:20:57,276 to pick food out of your teeth? 552 00:20:57,278 --> 00:20:58,791 Yeah, I-is that it? 553 00:20:58,793 --> 00:21:03,195 Okay, if you want to know your tell so badly, 554 00:21:03,197 --> 00:21:05,632 I'll let you in on it. Really? 555 00:21:05,634 --> 00:21:08,461 Yeah, of course. It's when you... 556 00:21:08,463 --> 00:21:11,770 Not a chance in hell, Jenny! 557 00:21:12,590 --> 00:21:14,134 - [Cracks knuckles] - All right. 558 00:21:14,142 --> 00:21:16,687 I don't know how to play, but I don't care. 559 00:21:17,345 --> 00:21:19,887 Evan gave me an advance, and I need to get my money back. 560 00:21:21,062 --> 00:21:23,194 I love this hand. I'm all in. 561 00:21:23,196 --> 00:21:29,196 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 37643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.