All language subtitles for Five.Corners.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,007 [The Beatles singing In My Life] 2 00:00:15,098 --> 00:00:19,560 There are places I remember 3 00:00:19,644 --> 00:00:24,189 All my life Though some have changed 4 00:00:24,274 --> 00:00:28,777 Some forever Not for better 5 00:00:28,862 --> 00:00:33,574 Some have gone And some remain 6 00:00:33,658 --> 00:00:38,537 All these places Had their moments 7 00:00:38,580 --> 00:00:43,042 With lovers and friends I still can recall 8 00:00:43,084 --> 00:00:47,629 Some are dead And some are living 9 00:00:47,714 --> 00:00:52,217 In my life I've loved them all 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,011 [instrumental] 11 00:00:57,348 --> 00:01:01,560 But of all These friends and lovers 12 00:01:01,644 --> 00:01:06,231 There is no one Compares with you 13 00:01:06,274 --> 00:01:11,111 And these memories Lose their meaning 14 00:01:11,196 --> 00:01:15,783 When I think of love As something new 15 00:01:15,867 --> 00:01:20,746 Though I know I'll never lose affection 16 00:01:20,830 --> 00:01:25,501 For people and things That went before 17 00:01:25,585 --> 00:01:30,339 I know I'll often stop And think about them 18 00:01:30,423 --> 00:01:35,094 In my life I love you more 19 00:01:35,178 --> 00:01:41,350 [instrumental] 20 00:01:41,434 --> 00:01:43,644 [Martin L. King's voice over TV] 21 00:01:43,728 --> 00:01:47,940 ...will transform the salient misdeeds of bloodthirsty mobs 22 00:01:48,024 --> 00:01:51,693 into the calculated good deeds of orderly citizens. 23 00:01:51,778 --> 00:01:54,947 I know there are temptations 24 00:01:54,989 --> 00:01:56,865 to turn to physical violence. 25 00:01:56,950 --> 00:02:00,828 I know the temptations that we all face. 26 00:02:00,912 --> 00:02:04,123 But let me urge you as we go on in the days ahead 27 00:02:04,165 --> 00:02:06,959 to recognize that we have a power 28 00:02:07,001 --> 00:02:09,795 greater than guns, greater than ammunition 29 00:02:09,838 --> 00:02:13,298 greater than hand grenades, we have a power. 30 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 Uh-oh. 31 00:03:08,146 --> 00:03:14,193 Hello, Heinz. Long time no see. 32 00:03:14,235 --> 00:03:17,738 [thud on floor] 33 00:03:17,822 --> 00:03:20,365 Psst. 34 00:03:20,408 --> 00:03:22,534 Ha. I was in prison. 35 00:03:22,577 --> 00:03:23,869 We know. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,704 And now you're out. 37 00:03:25,747 --> 00:03:28,373 Yeah. 38 00:03:28,458 --> 00:03:33,253 Just out. 39 00:03:33,338 --> 00:03:35,714 How much for the pie? 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,341 One dollar. 41 00:03:47,810 --> 00:03:50,229 How much is it now? 42 00:03:50,271 --> 00:03:53,815 Now? 43 00:03:53,900 --> 00:03:55,359 Now it's nothing. 44 00:04:09,040 --> 00:04:10,624 [deep sighs] 45 00:04:10,708 --> 00:04:16,922 [thumping] 46 00:04:53,835 --> 00:04:55,210 [whizzing] 47 00:04:55,295 --> 00:04:56,837 [gasp] 48 00:05:19,986 --> 00:05:20,819 Drop me. 49 00:05:28,536 --> 00:05:31,330 Wow. Am I not wonderful? 50 00:05:31,414 --> 00:05:32,748 [dog barking in distance] 51 00:05:32,832 --> 00:05:36,251 [music over radio] 52 00:05:36,336 --> 00:05:37,669 What is youse doin' now? 53 00:05:37,712 --> 00:05:39,921 Glue. 54 00:05:40,006 --> 00:05:42,507 You've just done pills. 55 00:05:42,592 --> 00:05:47,095 Those downs were garbage. 56 00:05:47,180 --> 00:05:51,016 Melanie, Melanie, why don't you sit up here with me, huh? 57 00:05:51,100 --> 00:05:55,562 Hey, now, don't mess up my thoughts, Sal. This is hard. 58 00:05:59,400 --> 00:06:00,817 Okay, that's it. 59 00:06:00,902 --> 00:06:03,528 [music continues] 60 00:06:11,662 --> 00:06:16,750 I'm flyin', man. I'm flyin' from my friggin' feet! 61 00:06:16,834 --> 00:06:20,587 [laughter] 62 00:06:20,671 --> 00:06:24,257 [tires screech] 63 00:06:24,342 --> 00:06:26,468 What a pair of freakin' debutantes. 64 00:06:26,552 --> 00:06:31,556 Melanie, you know. Come here, honey. Come here. 65 00:06:31,599 --> 00:06:36,603 You got glue all over your friggin' beak. 66 00:06:36,687 --> 00:06:39,314 All right, you wanna fly? You wanna fly? 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,149 I can fly too, all right? 68 00:06:41,234 --> 00:06:42,609 Let's fly. 69 00:06:45,571 --> 00:06:47,739 (Melanie) I'm flyin', man. 70 00:06:49,909 --> 00:06:52,494 [foreign accent] It is not as it should be. 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,287 It's beautiful. 72 00:06:54,372 --> 00:06:56,832 There's too much space between the letters. 73 00:06:56,916 --> 00:07:02,087 My eyes cannot see it together as one word. 74 00:07:02,130 --> 00:07:04,005 So, I took two of 'em. 75 00:07:04,090 --> 00:07:06,341 It was like 11 o'clock and nothin' happened. 76 00:07:06,426 --> 00:07:08,510 Hey, you wanna couple of broads? 77 00:07:08,594 --> 00:07:10,679 Que pasa, my friend? 78 00:07:10,763 --> 00:07:12,431 I wanna know if you wanna take 79 00:07:12,515 --> 00:07:14,182 a couple a broads off my hands? 80 00:07:14,267 --> 00:07:15,434 What's wrong with 'em? 81 00:07:15,518 --> 00:07:17,102 Look at 'em. They're ripped outta their gourds. 82 00:07:17,186 --> 00:07:19,271 I'm sick a lookin' at 'em in my rear view mirror. 83 00:07:19,355 --> 00:07:20,856 I want them out of the car. Capisce? 84 00:07:20,940 --> 00:07:22,357 You want them or not? 85 00:07:22,442 --> 00:07:25,444 ... I can't feel my arms... 86 00:07:25,486 --> 00:07:26,945 What is he saying? 87 00:07:26,988 --> 00:07:29,030 He wants us to take these girls. 88 00:07:29,115 --> 00:07:32,200 Really? That's marvelous. Isn't it? 89 00:07:32,285 --> 00:07:34,286 Five dollars. 90 00:07:34,328 --> 00:07:35,954 Five bucks what? 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,873 Five dollars and we'll take the girls. 92 00:07:37,957 --> 00:07:39,624 (Brita) Look, I'm telling yah, these downs 93 00:07:39,709 --> 00:07:42,335 these downs were the most serious kind of... 94 00:07:42,420 --> 00:07:45,046 Okay. Here. 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,381 ... kind of garbage I ever had. 96 00:07:46,466 --> 00:07:50,177 They're all yours. Go. Bye. 97 00:07:50,261 --> 00:07:58,518 [inaudible chatter] 98 00:07:58,603 --> 00:07:59,728 Who are you? 99 00:07:59,812 --> 00:08:01,396 Castro. 100 00:08:01,481 --> 00:08:03,815 Hm. Where's your beard? 101 00:08:07,737 --> 00:08:08,987 You live around here? 102 00:08:09,071 --> 00:08:10,822 Yeah, I live around here. 103 00:08:10,907 --> 00:08:12,574 I live all around here. 104 00:08:12,658 --> 00:08:14,159 [chatter and laughter] 105 00:08:30,343 --> 00:08:32,093 Where are they now? 106 00:08:32,178 --> 00:08:34,012 M urray, wait a minute, wait a minute. 107 00:08:34,096 --> 00:08:35,764 Where is it? What happened? 108 00:08:35,848 --> 00:08:37,182 Oh, no. 109 00:08:37,266 --> 00:08:37,849 Our sign. 110 00:08:37,892 --> 00:08:40,352 I know, come on. Let's just take the stuff in. 111 00:08:40,394 --> 00:08:42,604 It's you who wanted the sign. 112 00:08:42,688 --> 00:08:43,688 Save the sign. 113 00:08:43,773 --> 00:08:45,273 You wanted to spend money on a sign. 114 00:08:45,358 --> 00:08:47,442 It's all right, don't worry about it. Don't worry about it. 115 00:08:47,527 --> 00:08:48,235 Look... look... 116 00:08:48,319 --> 00:08:50,529 I know, I know. It's just a pumpkin. They had some fun! 117 00:08:50,571 --> 00:08:54,324 [water bubbling] [bird squawking] 118 00:08:59,789 --> 00:09:01,373 What are you staring at? 119 00:09:01,457 --> 00:09:02,999 So, forgive me, I just caught a flash of 120 00:09:03,084 --> 00:09:04,459 why you kissed me off. 121 00:09:04,544 --> 00:09:06,211 Yeah, who asked ya? 122 00:09:06,254 --> 00:09:08,588 What'd you think? You think I don't think? 123 00:09:08,673 --> 00:09:10,757 I know what's going on here. I know exactly what's going on here. 124 00:09:10,841 --> 00:09:12,592 You don't know nothin'. 125 00:09:12,677 --> 00:09:13,385 That's the one I want. 126 00:09:13,469 --> 00:09:14,052 No, it ain't. 127 00:09:14,136 --> 00:09:16,471 Heinz is back. I just saw him. 128 00:09:16,556 --> 00:09:17,847 Oh, he is? 129 00:09:17,932 --> 00:09:19,057 You're trying to protect me? 130 00:09:19,141 --> 00:09:20,350 No, I ain't. 131 00:09:20,434 --> 00:09:22,102 When it's me who should be protecting you. 132 00:09:22,186 --> 00:09:24,104 Yeah, like the last time? 133 00:09:30,236 --> 00:09:33,113 This fish is a female fish. 134 00:09:33,197 --> 00:09:35,824 So I don't want this one. I want that one. 135 00:09:35,908 --> 00:09:37,993 Take the freakin' fish and get off my back, okay? 136 00:09:38,077 --> 00:09:39,828 Go pay my father at the register. 137 00:09:39,912 --> 00:09:41,496 All right. 138 00:09:41,581 --> 00:09:43,123 Dad, I'm gonna take some lunch. 139 00:09:43,207 --> 00:09:44,666 You hold down the fort, okay? 140 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Okay then. 141 00:09:45,793 --> 00:09:47,669 James. 142 00:09:47,753 --> 00:09:49,504 James! Look... 143 00:09:49,589 --> 00:09:51,339 you're gonna have to excuse me. 144 00:09:51,424 --> 00:09:53,091 I know I ain't going about this the ideal way... 145 00:09:53,175 --> 00:09:54,718 but, like, Heinz tried to rape me 146 00:09:54,802 --> 00:09:58,847 you tried to stop him and now you limp. 147 00:09:58,931 --> 00:10:01,308 So what? 148 00:10:01,392 --> 00:10:03,768 So Heinz is back and I gotta get some protection. 149 00:10:03,853 --> 00:10:04,769 I'll protect you. 150 00:10:04,854 --> 00:10:06,354 You can't. 151 00:10:06,439 --> 00:10:08,231 What, are you gonna go to the police? 152 00:10:08,316 --> 00:10:09,357 They ain't gonna help you. He ain't done nothin'. 153 00:10:09,442 --> 00:10:11,484 No, I ain't gonna go to the cops. I'm gonna go to Harry. 154 00:10:11,569 --> 00:10:13,445 Harry? 155 00:10:13,529 --> 00:10:15,488 Yeah. That's who stopped him the last time. 156 00:10:15,573 --> 00:10:16,990 But don't you know what Harry's been doing? That was then. 157 00:10:17,074 --> 00:10:18,783 He ain't gonna help you with this. 158 00:10:18,868 --> 00:10:20,660 We'll see about that. 159 00:10:20,745 --> 00:10:21,995 Ain't you heard? 160 00:10:22,079 --> 00:10:24,331 Harry's nonviolent now! 161 00:10:24,415 --> 00:10:26,958 [horn honks] 162 00:10:27,043 --> 00:10:29,127 (male voice over speakers) ...who will support the fight for democracy around the world. 163 00:10:29,170 --> 00:10:30,962 Vote for the man who believes extremism 164 00:10:31,047 --> 00:10:33,131 in the pursuit of liberty is no vice. 165 00:10:33,174 --> 00:10:37,344 Moderation in the pursuit of freedom is no virtue. 166 00:10:37,428 --> 00:10:39,929 [Bob Dylan sings The Times They Are A-Changin'] 167 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 Don't stand in the doorway, Don't block up the hall 168 00:10:42,933 --> 00:10:47,812 For he that gets hurt Will be he who Has stalled 169 00:10:47,897 --> 00:10:52,025 The battle outside raging 170 00:10:52,109 --> 00:10:54,194 Will soon shake Your windows 171 00:10:54,278 --> 00:10:56,488 And rattle your walls 172 00:10:56,572 --> 00:10:58,740 For the times, They are a-changin' 173 00:10:58,824 --> 00:11:01,409 [shouts] Harry? 174 00:11:01,494 --> 00:11:02,952 Yeah, Ma? 175 00:11:03,037 --> 00:11:06,581 You promised you'd walk the Buddha. 176 00:11:06,666 --> 00:11:11,252 ♫ Come mothers and fathers Throughout the land ♫ 177 00:11:11,337 --> 00:11:14,381 Come on... come on out, baby. Come on. 178 00:11:14,465 --> 00:11:16,591 [grr] 179 00:11:16,676 --> 00:11:19,260 He won't cooperate with me. 180 00:11:19,345 --> 00:11:21,221 I don't really haven't that much time, Ma... Mother. 181 00:11:21,305 --> 00:11:23,598 I'm supposed to be meeting the guy... the gentleman 182 00:11:23,683 --> 00:11:26,726 from SNCC in Harlem this afternoon. 183 00:11:26,811 --> 00:11:29,604 Excuse me, Harry, who belongs to this dog? 184 00:11:29,689 --> 00:11:30,480 It's my dog. 185 00:11:30,564 --> 00:11:34,567 That's right. The Buddha belongs to you. 186 00:11:34,652 --> 00:11:36,903 I cannot walk the Buddha. 187 00:11:36,987 --> 00:11:38,822 I cannot do anything with the Buddha 188 00:11:38,906 --> 00:11:40,699 that the Buddha does not want me to do. 189 00:11:40,783 --> 00:11:42,784 Okay, I'll walk him. 190 00:11:42,868 --> 00:11:44,077 Come here, Buddha boy. 191 00:12:14,650 --> 00:12:20,196 [pulley squeaking] 192 00:12:27,913 --> 00:12:32,083 Hey, Brita. 193 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 Brita! 194 00:12:33,335 --> 00:12:36,671 M m. 195 00:12:36,756 --> 00:12:37,839 Brita. 196 00:12:37,923 --> 00:12:39,758 Oh, I got a headache. 197 00:12:39,800 --> 00:12:43,261 Where are we? 198 00:12:43,304 --> 00:12:47,474 I don't know. This ain't my house. 199 00:12:47,558 --> 00:12:49,184 [pulley squeaking] 200 00:12:49,268 --> 00:12:53,271 This ain't my house either. 201 00:12:53,314 --> 00:12:55,940 Well, whose house is this? 202 00:12:55,983 --> 00:12:57,817 What did we do last night? 203 00:12:57,902 --> 00:12:59,444 You were with Sal. 204 00:12:59,528 --> 00:13:01,696 This ain't Sal's house. 205 00:13:01,781 --> 00:13:05,950 Wait a minute. 206 00:13:06,035 --> 00:13:08,161 There were some guys. 207 00:13:08,245 --> 00:13:10,330 Yeah? 208 00:13:10,414 --> 00:13:12,165 Yeah. 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,962 I ain't wearing no clothes. 210 00:13:23,052 --> 00:13:25,470 I ain't wearing no clothes neither. 211 00:13:30,184 --> 00:13:31,976 M rs. Fitzgerald. 212 00:13:32,061 --> 00:13:33,728 (Mrs. Fitzgerald) Yeah? 213 00:13:33,813 --> 00:13:37,398 Hi. Uh, I'm Linda Komkowski. Is Harry in? 214 00:13:37,483 --> 00:13:40,151 No, I'm sorry, he's not. 215 00:13:40,236 --> 00:13:42,403 He'll be right back. 216 00:13:42,488 --> 00:13:43,822 Do you want to come in and wait for him? 217 00:13:43,864 --> 00:13:45,198 Sure, yeah. 218 00:13:45,282 --> 00:13:46,783 Come on. 219 00:14:21,151 --> 00:14:22,986 [plane drones by above] 220 00:14:34,874 --> 00:14:37,792 Hello, Heinz. 221 00:14:37,877 --> 00:14:39,961 Fuck you. 222 00:14:40,045 --> 00:14:42,297 So they let you out. 223 00:14:42,381 --> 00:14:46,092 I don't let no hair grow over to hide this scar you gave me, Harry. 224 00:14:46,176 --> 00:14:48,052 You should. You look like shit. 225 00:14:48,095 --> 00:14:50,471 I don't wanna forget! 226 00:14:50,556 --> 00:14:53,600 What? That some goon hit you over the head with a beer pitcher? 227 00:14:53,684 --> 00:14:55,810 It don't seem like no golden memory to me. 228 00:14:55,895 --> 00:14:57,896 Why don't you forget it? 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,773 I'm trying to forget it. I'm not proud of it. 230 00:15:00,858 --> 00:15:03,818 I had a lot of time to think when I was in that fucking hole. 231 00:15:03,903 --> 00:15:08,072 Yeah, well, it's a shame you didn't use it. 232 00:15:08,115 --> 00:15:11,826 Yeah, well... 233 00:15:14,079 --> 00:15:16,331 why don't you go walk your dog? 234 00:15:16,415 --> 00:15:20,084 Leave me to smoke my cigarette. 235 00:15:20,127 --> 00:15:24,672 Look, Heinz, I... 236 00:15:24,757 --> 00:15:26,674 I wanna say something to you. 237 00:15:30,846 --> 00:15:32,597 I love you. 238 00:15:35,851 --> 00:15:38,269 I did a lotta soul searching while you were gone 239 00:15:38,312 --> 00:15:41,147 I've had a lot of bad shit happen. 240 00:15:41,231 --> 00:15:44,609 And I don't wanna do that caveman stuff no more. 241 00:15:44,652 --> 00:15:46,110 I wanna help people. 242 00:15:52,660 --> 00:15:55,536 You love me? 243 00:15:55,621 --> 00:15:56,621 Yeah. 244 00:16:18,560 --> 00:16:20,979 It's funny how things are, you know. 245 00:16:21,021 --> 00:16:23,272 How things are set up. 246 00:16:23,357 --> 00:16:25,358 You're the first girl ever to come here asking for Harry 247 00:16:25,442 --> 00:16:28,736 and he's out walking the dog. 248 00:16:28,821 --> 00:16:30,530 You know him from Fordham? 249 00:16:30,614 --> 00:16:33,157 No, no, from the neighborhood. 250 00:16:33,242 --> 00:16:36,703 It's funny. I figured he'd go to school 251 00:16:36,787 --> 00:16:40,748 meet some girl and get married. 252 00:16:40,833 --> 00:16:42,834 And here he graduated in june 253 00:16:42,876 --> 00:16:45,086 and he's still as single as he ever was. Right? 254 00:16:45,170 --> 00:16:47,380 Right. 255 00:16:47,464 --> 00:16:49,007 Well, I guess so. It's... 256 00:16:51,510 --> 00:16:55,179 He got so serious after his father died. 257 00:16:55,264 --> 00:16:58,057 His father was a hero cop. 258 00:16:58,142 --> 00:17:00,685 You get to be a hero cop by being killed. 259 00:17:00,769 --> 00:17:03,604 Yeah. I know about that. 260 00:17:03,689 --> 00:17:05,231 Why don't you sit down? 261 00:17:12,823 --> 00:17:16,117 You with the student nonviolent Negro thing? 262 00:17:16,201 --> 00:17:17,952 No. 263 00:17:18,037 --> 00:17:22,457 Harry's got it in his head to be a hero, too. 264 00:17:22,541 --> 00:17:25,960 Harry's gonna go down to M ississippi 265 00:17:26,045 --> 00:17:30,048 him and a buncha other heroes. 266 00:17:30,090 --> 00:17:36,971 Register Negroes for the vote. 267 00:17:37,056 --> 00:17:39,432 Those hillbilly cops down there 268 00:17:39,516 --> 00:17:41,642 with their third-grade educations and their shotguns 269 00:17:41,727 --> 00:17:43,936 and their love of the Negro people... 270 00:17:44,021 --> 00:17:46,814 they're gonna welcome Harry the hero, my son 271 00:17:46,899 --> 00:17:50,068 make him feel at home. 272 00:17:50,110 --> 00:17:51,611 Maybe I should go. 273 00:17:51,695 --> 00:17:54,739 I'm sorry. 274 00:17:54,782 --> 00:17:58,910 He's packing his bag. It was just on my mind. 275 00:17:58,994 --> 00:18:00,661 Why do you wanna see Harry? 276 00:18:00,746 --> 00:18:04,082 [doorbell rings] 277 00:18:04,124 --> 00:18:06,709 Who's that? 278 00:18:11,256 --> 00:18:11,798 Can I help you... 279 00:18:11,882 --> 00:18:13,716 (james) Excuse me. Excuse me, Mrs. Fitzgerald 280 00:18:13,801 --> 00:18:15,510 but Linda's here, right? 281 00:18:15,594 --> 00:18:17,261 james, what are you doing here? 282 00:18:17,346 --> 00:18:20,306 I just figured it out. You got a thing for this guy. 283 00:18:20,390 --> 00:18:22,433 This number about protection, that's just smoke. 284 00:18:22,476 --> 00:18:24,268 You're throwing me over so's you can make a play 285 00:18:24,353 --> 00:18:25,353 for Harry Fitzgerald. 286 00:18:25,437 --> 00:18:26,646 Uh, your son. 287 00:18:26,730 --> 00:18:28,189 Excuse me, M rs. Fitzgerald 288 00:18:28,273 --> 00:18:28,981 but I'm in love with this girl. 289 00:18:29,066 --> 00:18:30,316 She's pulling a number on me. 290 00:18:30,400 --> 00:18:31,943 I figured it out, Linda. Tell me I'm wrong. 291 00:18:32,027 --> 00:18:32,944 You're wrong. 292 00:18:33,028 --> 00:18:35,113 Bull... hockey. 293 00:18:35,155 --> 00:18:36,405 Maybe you don't understand what's going on. 294 00:18:36,490 --> 00:18:37,490 Shall I explain it to you? 295 00:18:37,574 --> 00:18:38,783 I wish you would. 296 00:18:38,867 --> 00:18:40,284 This one here is my girl. 297 00:18:40,369 --> 00:18:41,869 Last night she breaks up with me. 298 00:18:41,954 --> 00:18:43,704 I feel bad. You could understand that. 299 00:18:43,789 --> 00:18:45,248 Sure. 300 00:18:45,332 --> 00:18:46,332 And she don't tell me why. 301 00:18:46,416 --> 00:18:50,128 So today I'm eatin' my heart out... when I see Heinz. 302 00:18:50,170 --> 00:18:51,879 Heinz? 303 00:18:51,964 --> 00:18:53,631 Hei... uh, bad boy from way back. He busted my hip. 304 00:18:53,715 --> 00:18:55,466 He tried to rape Linda, et cetera, et cetera. 305 00:18:55,509 --> 00:18:57,135 Harry saved the situation. 306 00:18:57,219 --> 00:18:59,679 Iced Heinz completely with a pitcher of beer. 307 00:18:59,763 --> 00:19:02,014 So, now she tells me she's breaking up with me 308 00:19:02,099 --> 00:19:03,724 on account of Heinz being back. 309 00:19:03,809 --> 00:19:05,184 You said that. 310 00:19:05,269 --> 00:19:06,936 Ah, you didn't contradict me. 311 00:19:07,020 --> 00:19:08,896 And that she's going to Harry for protection. 312 00:19:08,981 --> 00:19:10,690 Now the whole world knows that Harry's 313 00:19:10,774 --> 00:19:12,316 out to lunch with this Gandhi thing. 314 00:19:12,359 --> 00:19:13,860 Would you like some coffee? 315 00:19:13,944 --> 00:19:15,528 No, I think a cup of coffee right now 316 00:19:15,612 --> 00:19:17,446 would give me a heart attack. Thank you. 317 00:19:17,531 --> 00:19:19,115 So when I got a minute to think about it 318 00:19:19,199 --> 00:19:21,868 I'm thinking it definitely don't add up. 319 00:19:21,952 --> 00:19:24,203 And then, bam, I understand! 320 00:19:24,288 --> 00:19:28,541 It must be like she got obsessed for Harry Fitzgerald 321 00:19:28,625 --> 00:19:32,712 and that she's using Heinz for smoke to blow on me. 322 00:19:32,796 --> 00:19:34,922 Oh, james, please. 323 00:19:35,007 --> 00:19:36,507 But what else could it be? 324 00:19:36,592 --> 00:19:37,216 Would you like to sit down? 325 00:19:37,301 --> 00:19:39,886 I can't sit down M rs. Fitzgerald. I'm a man on the move. 326 00:19:39,970 --> 00:19:44,265 Sit down! 327 00:19:44,349 --> 00:19:48,603 [door opens] 328 00:19:48,687 --> 00:19:50,438 What's this? 329 00:19:50,522 --> 00:19:54,650 This? This is your life, clown. 330 00:20:03,285 --> 00:20:04,869 [radio dispatch voices, indistinct] 331 00:20:04,953 --> 00:20:08,539 Bud, hey, come and see me inside in 20 minutes. 332 00:20:14,129 --> 00:20:16,714 [phone rings] 333 00:20:16,757 --> 00:20:18,216 Good morning, Maxine. 334 00:20:18,300 --> 00:20:19,717 Good morning. 335 00:20:19,760 --> 00:20:21,135 Busy day, huh? 336 00:20:21,220 --> 00:20:24,305 [station background chatter] 337 00:20:24,389 --> 00:20:26,641 Why don't you wait a little while, will ya? They'll turn up. 338 00:20:26,725 --> 00:20:29,018 But neither of their own mothers ain't heard from them. 339 00:20:29,102 --> 00:20:31,812 Well, why ain't their own mothers down here complaining about it then, huh? 340 00:20:31,897 --> 00:20:34,398 Because they got a shitty attitude. Like you. 341 00:20:34,441 --> 00:20:36,609 Oh, yeah? Well why don't you take a lesson from them 342 00:20:36,693 --> 00:20:38,236 and just don't worry about it. 343 00:20:38,320 --> 00:20:39,862 How's it going, Phil? 344 00:20:39,947 --> 00:20:41,489 Good, Sully. What'd it look like? 345 00:20:41,573 --> 00:20:44,242 Homicide. 346 00:20:44,326 --> 00:20:46,244 Look, you gotta help me find these chicks, all right? 347 00:20:46,286 --> 00:20:47,870 I feel responsible for them. 348 00:20:47,955 --> 00:20:49,830 Well, go! Go and find 'em. Go with God. 349 00:20:49,915 --> 00:20:51,791 Just leave me alone, will ya, for cryin' out loud? 350 00:20:51,875 --> 00:20:53,334 Thirty-third Precinct. 351 00:21:00,133 --> 00:21:02,843 So, it was really an arrow? 352 00:21:02,928 --> 00:21:05,179 Yeah. Right in the back. 353 00:21:05,264 --> 00:21:07,014 What do you make of that? 354 00:21:07,099 --> 00:21:09,767 I ndians. What happened there? Somebody tag you? 355 00:21:09,810 --> 00:21:12,270 No, it's a pimple. 356 00:21:12,354 --> 00:21:14,855 You know there used to be Indians around here. 357 00:21:14,940 --> 00:21:17,024 Is that right? 358 00:21:17,109 --> 00:21:22,113 Sure. This whole area here was I ndians. It was called Keskeekek. 359 00:21:22,197 --> 00:21:23,281 Is that right? 360 00:21:23,365 --> 00:21:24,532 Sure. 361 00:21:24,616 --> 00:21:25,616 Well, what happened? 362 00:21:25,701 --> 00:21:27,326 What do you mean? 363 00:21:27,411 --> 00:21:29,704 Why ain't they here now? 364 00:21:29,788 --> 00:21:31,998 The neighborhood changed. 365 00:21:39,381 --> 00:21:44,844 So who killed this... what was he? 366 00:21:44,928 --> 00:21:50,641 Algebra teacher. I don't know. 367 00:21:50,684 --> 00:21:53,561 Heinz Sabatino's back on the street, you know. 368 00:21:53,645 --> 00:21:56,230 Yeah, I know. 369 00:21:56,315 --> 00:21:58,357 Think it might be him? 370 00:21:58,442 --> 00:22:02,903 Maybe, but where did he learn the art of the bow and arrow? 371 00:22:02,988 --> 00:22:07,033 He could've picked it up in the pen. 372 00:22:07,117 --> 00:22:08,784 Who from? 373 00:22:08,869 --> 00:22:13,998 An I ndian. A camp counselor. I don't know. 374 00:22:14,041 --> 00:22:19,378 So, uh, we moved in and the I ndians moved out. 375 00:22:19,463 --> 00:22:21,422 That's right, the I ndians moved out 376 00:22:21,506 --> 00:22:24,842 and a Dutch couple moved in. 377 00:22:24,926 --> 00:22:26,385 Who were they? 378 00:22:26,470 --> 00:22:28,387 They were the Bronx. 379 00:22:28,472 --> 00:22:31,057 Something like John and Katrina Bronc. 380 00:22:31,141 --> 00:22:36,103 People used to say, "Let's go over and visit the Broncs tonight. " 381 00:22:36,188 --> 00:22:38,856 Boy, this is weird. 382 00:22:38,899 --> 00:22:45,112 This is, like, the weirdest thing that's ever happened to me. 383 00:22:45,197 --> 00:22:47,031 It's them. 384 00:22:47,115 --> 00:22:48,783 (Brita) Who? The guys from last night? 385 00:22:48,867 --> 00:22:51,952 Hi, Brita. You get some good sleep? 386 00:22:52,037 --> 00:22:57,041 He knows my name. And he's French or something. 387 00:22:57,084 --> 00:22:58,959 German. 388 00:22:59,044 --> 00:23:01,128 German, huh? 389 00:23:01,213 --> 00:23:02,755 Is that your apartment? 390 00:23:02,839 --> 00:23:04,882 No, not exactly. 391 00:23:04,925 --> 00:23:07,093 This is an apartment over which we have use. 392 00:23:07,177 --> 00:23:10,096 Until the superintendent finds out! 393 00:23:10,180 --> 00:23:12,056 Listen, somebody murdered our teacher 394 00:23:12,140 --> 00:23:13,391 so we got the day off. 395 00:23:13,475 --> 00:23:18,104 You wanna go for a ride? 396 00:23:18,188 --> 00:23:23,567 A ride? 397 00:23:23,652 --> 00:23:24,735 All right. 398 00:23:35,080 --> 00:23:38,457 [lively chatter] 399 00:23:46,925 --> 00:23:49,510 [canary tweeting] 400 00:23:49,594 --> 00:23:51,887 (female voice) Tweet, tweet, tweet. Tweet. 401 00:23:51,972 --> 00:23:53,681 Tweet, tweet. 402 00:23:53,765 --> 00:23:55,433 [cheerful music] 403 00:24:06,111 --> 00:24:09,447 Someone there? 404 00:24:09,489 --> 00:24:10,948 [loud pounding at door] 405 00:24:11,032 --> 00:24:12,450 Is someone there? 406 00:24:12,534 --> 00:24:13,868 (Heinz, outside) It's me. 407 00:24:13,952 --> 00:24:16,412 Heinz? Is that you? 408 00:24:20,292 --> 00:24:21,500 Yeah. 409 00:24:21,585 --> 00:24:23,502 I can't believe it's you! 410 00:24:27,466 --> 00:24:28,591 Oh! 411 00:24:28,675 --> 00:24:31,385 [canary chirps loudly] 412 00:24:31,470 --> 00:24:33,512 [loud music] 413 00:24:50,113 --> 00:24:51,405 [music stops] 414 00:24:51,490 --> 00:24:52,907 God, I hate that. 415 00:24:52,991 --> 00:24:55,034 I do play it a little loud 416 00:24:55,118 --> 00:24:57,244 but it's so beautiful. It makes me feel so good. 417 00:24:59,831 --> 00:25:03,167 I got your letters all the time you was gone. 418 00:25:03,251 --> 00:25:04,919 I didn't write. 419 00:25:05,003 --> 00:25:06,462 Oh, I know you did. 420 00:25:06,546 --> 00:25:07,963 Maybe I didn't get 'em all the time 421 00:25:08,048 --> 00:25:09,757 but I know you wrote your mother. 422 00:25:09,841 --> 00:25:10,883 How's the asthma? 423 00:25:13,845 --> 00:25:16,931 I ain't had asthma since I was twelve. 424 00:25:17,015 --> 00:25:18,766 Yeah, you've been gone a long time. 425 00:25:19,976 --> 00:25:21,769 Ooh, what a weird haircut. 426 00:25:24,064 --> 00:25:25,814 I'm sure it's the style now. 427 00:25:27,234 --> 00:25:29,777 This what I have they call Corinthian Curls. Ya like it? 428 00:25:31,780 --> 00:25:34,698 I wanna change my clothes. 429 00:25:34,783 --> 00:25:36,200 My clothes still here? 430 00:25:36,243 --> 00:25:37,243 Yeah. 431 00:25:43,166 --> 00:25:47,586 I want... I wanna change my clothes. 432 00:25:47,671 --> 00:25:49,296 Where's the bathroom? 433 00:25:49,381 --> 00:25:50,589 Okey doke. 434 00:26:12,237 --> 00:26:14,238 [loud music starts again] 435 00:26:19,578 --> 00:26:21,954 Look, you don't even know he's gonna bother you. 436 00:26:22,038 --> 00:26:23,914 When I talked to him today, it was like... 437 00:26:23,999 --> 00:26:26,166 Whoa, whoa, whoa. You talked to Heinz? 438 00:26:26,251 --> 00:26:29,336 Yeah. And I told him I loved him. 439 00:26:29,421 --> 00:26:33,257 You told Heinz Sabatino you loved him? 440 00:26:33,341 --> 00:26:36,594 Yeah, I did. 441 00:26:36,678 --> 00:26:39,305 This is who you're going to for protection? 442 00:26:39,389 --> 00:26:41,265 I'm sorry, Linda. 443 00:26:41,349 --> 00:26:42,808 I gotta have a chuckle over this one. 444 00:26:42,892 --> 00:26:44,852 This guy's further out than Sputnik. 445 00:26:44,936 --> 00:26:47,813 Look, when you want my help, you know where to find me. 446 00:26:47,897 --> 00:26:50,858 Harry, all the best in Mississippi. 447 00:26:50,942 --> 00:26:54,653 It ain't worth it being jealous with you. 448 00:26:54,738 --> 00:26:57,197 You're a wacko and you're leaving town. 449 00:26:57,282 --> 00:26:58,991 It ain't worth it. 450 00:26:59,075 --> 00:27:03,829 This is not a rival. This is a phenomenon. 451 00:27:07,709 --> 00:27:10,002 You gotta excuse him. 452 00:27:10,086 --> 00:27:12,129 He's just... he's just kinda nervous 453 00:27:12,213 --> 00:27:13,505 about himself, you know? 454 00:27:13,590 --> 00:27:15,883 It's okay. 455 00:27:15,967 --> 00:27:18,218 You saved him too, right? 456 00:27:18,303 --> 00:27:23,390 I guess that makes him feel kinda weird. 457 00:27:23,475 --> 00:27:27,728 He limps around and I, I guess he don't feel like a 458 00:27:27,812 --> 00:27:30,564 you know, like enough of a man or something. 459 00:27:47,499 --> 00:27:49,833 Hi, Ed. 460 00:27:49,876 --> 00:27:51,502 What do you say? 461 00:27:51,544 --> 00:27:54,088 Good afternoon, Esther. 462 00:27:54,172 --> 00:27:57,549 Hi, Jimmy. 463 00:27:57,634 --> 00:27:58,676 Quiet all day? 464 00:27:58,718 --> 00:28:00,761 So far. 465 00:28:00,845 --> 00:28:02,012 Ha, how's he doing? 466 00:28:02,097 --> 00:28:03,806 One more, it's a knock. 467 00:28:10,188 --> 00:28:11,522 What you drinking, Esther? 468 00:28:11,564 --> 00:28:13,524 Nothing. 469 00:28:13,608 --> 00:28:15,359 What was in that glass? 470 00:28:15,443 --> 00:28:19,363 Hmmm... let's see. 471 00:28:19,447 --> 00:28:24,118 No... that one. 472 00:28:24,202 --> 00:28:27,246 Uh, excuse me, Jimmy. I'm lookin' for Melanie. 473 00:28:27,330 --> 00:28:30,374 Maybe you seen her? 474 00:28:30,417 --> 00:28:32,876 No. 475 00:28:32,919 --> 00:28:34,294 Nothing? 476 00:28:34,379 --> 00:28:36,588 Look, I just got on. 477 00:28:36,673 --> 00:28:38,340 All right. Thanks. 478 00:28:42,554 --> 00:28:45,556 I understand, you got things you gotta do. 479 00:28:45,598 --> 00:28:48,267 I'm just scared is all. 480 00:28:48,351 --> 00:28:51,645 I guess that's my problem, though, right? 481 00:28:51,730 --> 00:28:53,564 You probably won't even hear from the guy. 482 00:28:53,648 --> 00:28:55,566 All that junk was a long time ago. 483 00:28:55,608 --> 00:28:58,986 But what if I do hear from him? 484 00:28:59,070 --> 00:29:01,655 All right, if you hear from him, call me. 485 00:29:01,740 --> 00:29:03,449 Thanks. 486 00:29:03,533 --> 00:29:05,951 Listen, uh, I'm probably only gonna be around 487 00:29:06,035 --> 00:29:07,578 a couple more days 488 00:29:07,662 --> 00:29:10,330 and then you're strictly on your own. 489 00:29:10,415 --> 00:29:12,499 He probably won't bother you. 490 00:29:12,584 --> 00:29:15,794 [laughs nervously] 491 00:29:15,879 --> 00:29:17,463 All right, take it easy. 492 00:29:22,427 --> 00:29:25,179 (Brita) She left the bag open for like two hours. 493 00:29:25,263 --> 00:29:26,597 The glue was like a frigging' rock. 494 00:29:26,681 --> 00:29:27,514 (Willie) What a shame. 495 00:29:27,599 --> 00:29:28,766 Okay. 496 00:29:28,850 --> 00:29:30,434 Okay what? 497 00:29:30,518 --> 00:29:31,477 Whatnot Willie? 498 00:29:31,561 --> 00:29:32,936 Whatnot. 499 00:29:32,979 --> 00:29:34,605 This is a whatnot. 500 00:29:34,647 --> 00:29:36,190 What's it for? 501 00:29:36,274 --> 00:29:38,150 Watch. We're on the tenth floor, right? 502 00:29:38,234 --> 00:29:39,777 Right. 503 00:29:39,861 --> 00:29:42,654 So I push nine and... can you hold this? 504 00:29:42,739 --> 00:29:43,989 This? 505 00:29:44,073 --> 00:29:45,949 Yeah. And... 506 00:29:50,789 --> 00:29:52,039 I put this here. 507 00:29:58,671 --> 00:30:01,131 Come on. This is the ride I promised you. 508 00:30:01,216 --> 00:30:02,674 This one is for us. 509 00:30:02,759 --> 00:30:04,802 Oh there? 510 00:30:04,844 --> 00:30:06,136 Come on. It's a goof. 511 00:30:13,186 --> 00:30:14,061 After you. 512 00:30:20,360 --> 00:30:22,152 (Willie) Come on. Don't be afraid. 513 00:30:24,823 --> 00:30:25,906 Oh. 514 00:30:28,159 --> 00:30:29,159 Sit down. 515 00:30:40,880 --> 00:30:42,673 So, what do we do now? 516 00:30:42,715 --> 00:30:44,341 Now we wait. 517 00:30:48,972 --> 00:30:52,099 Oh. They're gone. 518 00:30:52,183 --> 00:30:54,434 They'll be back. 519 00:30:59,107 --> 00:31:01,733 Melanie, dig this. It's like outer space! 520 00:31:01,818 --> 00:31:04,486 Yeah, it's like that down here too. 521 00:31:21,379 --> 00:31:22,379 Ha! 522 00:31:49,699 --> 00:31:50,741 Oh! 523 00:31:54,579 --> 00:31:55,495 Hi! 524 00:31:57,707 --> 00:31:58,749 Bye! 525 00:32:23,483 --> 00:32:25,442 [unintelligible]. 526 00:32:25,485 --> 00:32:26,693 [unintelligible] 527 00:32:42,794 --> 00:32:44,044 [murmuring] 528 00:32:52,679 --> 00:32:54,388 What you want, dear? 529 00:32:54,472 --> 00:32:56,181 He don't want nothin', Nancy. 530 00:32:56,265 --> 00:32:58,141 He's just crazy, right? 531 00:32:58,184 --> 00:33:00,227 I'm meeting a couple friends. 532 00:33:00,311 --> 00:33:05,190 Shoot. Ain't nobody got no friends in here, Sonny. 533 00:33:05,274 --> 00:33:07,651 Hey, gimme a dollar... 534 00:33:07,694 --> 00:33:11,363 I may be able to get you outta here alive. 535 00:33:11,447 --> 00:33:13,407 [laughter] 536 00:33:13,491 --> 00:33:14,658 Hello, Arthur. 537 00:33:14,701 --> 00:33:16,159 Hello, Brother Harold. 538 00:33:16,244 --> 00:33:18,245 Sit down. 539 00:33:18,329 --> 00:33:21,081 We haven't met, have we, uh...? 540 00:33:21,165 --> 00:33:23,834 You're not sure? 541 00:33:23,918 --> 00:33:27,671 Um, I'm Harry Fitzgerald. 542 00:33:27,714 --> 00:33:30,257 This is Brother Samuel Kemp. 543 00:33:30,341 --> 00:33:33,844 He's been down in Mississippi for us for a long time now. 544 00:33:33,886 --> 00:33:36,930 He's been working with Brother Stokely Carmichael. 545 00:33:37,015 --> 00:33:39,182 (waitress) Can I get you something? 546 00:33:39,267 --> 00:33:47,107 Yeah, I'll have coffee, too. Black. 547 00:33:47,191 --> 00:33:51,278 The purpose of the M ississippi Project is to, uh 548 00:33:51,362 --> 00:33:53,697 get rich white kids working down there 549 00:33:53,781 --> 00:33:56,616 beside those of us Negroes who've been beaten up enough 550 00:33:56,701 --> 00:33:59,411 to satisfy a lifetime in the cause of The Movement 551 00:33:59,495 --> 00:34:02,581 without the population up North getting upset about it. 552 00:34:02,665 --> 00:34:05,959 Now, we figure if we can get these rich white kids 553 00:34:06,044 --> 00:34:09,087 to get beat up in the cause of The Movement 554 00:34:09,172 --> 00:34:11,965 that'll get the TV cameras rolling real good. 555 00:34:12,050 --> 00:34:17,262 Here you go. 556 00:34:17,346 --> 00:34:19,056 Thank you. 557 00:34:19,098 --> 00:34:23,393 I, uh, I want you to like me, M r. Kemp. 558 00:34:27,899 --> 00:34:30,901 I don't like you. 559 00:34:30,985 --> 00:34:35,655 I don't like the idea of you. 560 00:34:35,740 --> 00:34:40,327 What I mean is I want you to, uh, approve me for this project. 561 00:34:40,411 --> 00:34:42,954 I want to be on that bus... 562 00:34:43,039 --> 00:34:45,082 the day after tomorrow. 563 00:34:45,124 --> 00:34:48,251 Why should I approve you? 564 00:34:48,294 --> 00:34:52,339 Why should Brother Arthur here approve you? 565 00:34:52,423 --> 00:34:54,466 Look at you. 566 00:34:54,550 --> 00:34:57,427 You look to me like you're made out of sweet butter 567 00:34:57,470 --> 00:35:00,347 and when that Mississippi sun lands on you 568 00:35:00,431 --> 00:35:03,016 you're gonna melt down to nothing but grease. 569 00:35:03,101 --> 00:35:07,270 They got State Troopers down there waiting for you, uh 570 00:35:07,355 --> 00:35:11,024 Harvard types with a knife and fork. 571 00:35:11,109 --> 00:35:15,362 Now, why don't you go home? 572 00:35:15,446 --> 00:35:18,323 Um... huh... 573 00:35:18,407 --> 00:35:21,034 I can understand if you don't like me, M r. Kemp. 574 00:35:21,119 --> 00:35:24,871 I can. I, uh 575 00:35:24,956 --> 00:35:28,708 I might not like you. 576 00:35:28,793 --> 00:35:32,045 I don't know. Yet. 577 00:35:32,130 --> 00:35:35,966 But lemme set you straight on a couple things. 578 00:35:36,050 --> 00:35:38,635 I'm not rich. 579 00:35:38,678 --> 00:35:40,512 I didn't go to Harvard. 580 00:35:40,596 --> 00:35:43,306 I went to Fordham, which ain't Harvard. 581 00:35:43,349 --> 00:35:47,894 And I come from a place in the Bronx called Five Corners. 582 00:35:47,979 --> 00:35:52,357 Now, The Movement has, has not been to this place. 583 00:35:52,441 --> 00:35:56,153 If a Negro, if you, for instance 584 00:35:56,195 --> 00:35:59,531 were to walk through Five Corners 585 00:35:59,615 --> 00:36:01,158 before you'd gone one block 586 00:36:01,242 --> 00:36:02,701 people would come outta their houses 587 00:36:02,785 --> 00:36:05,537 and stomp your ass into the ground. 588 00:36:05,621 --> 00:36:08,832 Now, two years ago, I woulda been one of those people 589 00:36:08,916 --> 00:36:11,084 but something happened... 590 00:36:11,169 --> 00:36:15,422 And.. I.. I had a change of heart. 591 00:36:15,506 --> 00:36:19,092 You see, my, uh... 592 00:36:19,177 --> 00:36:21,428 [sigh] 593 00:36:21,512 --> 00:36:23,722 my father was killed, my father was shot. 594 00:36:23,806 --> 00:36:27,726 He was, he was a cop and he was shot by some kid 595 00:36:27,810 --> 00:36:31,897 some crazy kid, and, uh 596 00:36:31,981 --> 00:36:34,524 when I was sitting home with my mother 597 00:36:34,567 --> 00:36:38,445 watching the news about it on TV 598 00:36:38,529 --> 00:36:40,530 the next thing they showed after that 599 00:36:40,615 --> 00:36:42,782 was Dr. Martin Luther King speaking. 600 00:36:42,867 --> 00:36:48,622 And he was talking about the power of love 601 00:36:48,706 --> 00:36:52,626 in the face of senseless cruelty and violence. 602 00:36:52,710 --> 00:36:55,045 I heard him, Mr. Kemp. 603 00:36:55,087 --> 00:36:59,049 I guess something knocked the wax outta my ears 604 00:36:59,133 --> 00:37:03,470 'cause I heard him loud and clear. 605 00:37:03,554 --> 00:37:05,472 And that's why I am sitting here now. 606 00:37:10,645 --> 00:37:14,064 Was this, uh... 607 00:37:14,148 --> 00:37:19,611 kid who killed your father black? 608 00:37:19,695 --> 00:37:21,404 You know, I don't remember. 609 00:37:24,742 --> 00:37:25,492 (Melanie) Hey! 610 00:37:25,576 --> 00:37:26,493 (Willie) Hey, you two! 611 00:37:26,577 --> 00:37:27,410 What's up? 612 00:37:27,495 --> 00:37:29,913 Hey. Come over on this one. We'll all be on one. 613 00:37:29,956 --> 00:37:30,997 Yeah! 614 00:37:31,082 --> 00:37:32,582 All right. 615 00:37:35,086 --> 00:37:35,669 Come on, Melanie. 616 00:37:35,753 --> 00:37:37,587 (Melanie) Oh, no. 617 00:37:37,672 --> 00:37:38,672 I ain't walkin' around in here. 618 00:37:38,756 --> 00:37:40,674 Don't be a chicken-ass, Melanie. It's like the sidewalk. 619 00:37:40,758 --> 00:37:42,634 Come on. 620 00:37:45,221 --> 00:37:46,554 (Castro) Come on. 621 00:37:50,768 --> 00:37:52,185 [gasps] 622 00:37:55,273 --> 00:37:56,815 Oh, shit. 623 00:37:56,899 --> 00:37:59,818 Uh, hurry up. Come down now. Come down. 624 00:37:59,902 --> 00:38:02,862 just step down. Go on hurry. Quickly. Go on. 625 00:38:02,947 --> 00:38:05,949 Come on, Melanie, just jump down. come on. 626 00:38:05,992 --> 00:38:07,784 Come on now... you just step down. Come on. 627 00:38:07,868 --> 00:38:10,912 All right. All right. All right. All right. Jesus. 628 00:38:15,960 --> 00:38:17,168 That's it. 629 00:38:17,253 --> 00:38:18,044 All right. 630 00:38:18,129 --> 00:38:20,714 That's it. 631 00:38:20,798 --> 00:38:22,132 All right, Melanie. 632 00:38:27,138 --> 00:38:28,805 Come on. 633 00:38:28,848 --> 00:38:31,850 Come on. That's it. 634 00:38:31,934 --> 00:38:33,018 just a little more. 635 00:38:35,771 --> 00:38:37,814 Oh my God! 636 00:38:37,898 --> 00:38:39,316 Oh my God. 637 00:38:39,358 --> 00:38:40,483 What a disaster... 638 00:38:46,991 --> 00:38:52,329 Oh, man. 639 00:38:52,371 --> 00:38:54,039 Shit. 640 00:39:04,675 --> 00:39:06,593 I think I'm gonna throw up. 641 00:39:06,677 --> 00:39:08,511 No! Don't, don't throw up! 642 00:39:08,554 --> 00:39:10,263 Help me down! 643 00:39:10,348 --> 00:39:13,266 Oh, my God. 644 00:39:13,351 --> 00:39:19,105 Oh. 645 00:39:19,190 --> 00:39:21,524 Oh my God, I am horribly sorry for having offended Thee 646 00:39:21,609 --> 00:39:23,443 and I detest all my sins because I dread 647 00:39:23,527 --> 00:39:25,528 the loss of heaven and the pain of hell. 648 00:39:32,703 --> 00:39:34,120 Let go. 649 00:39:34,205 --> 00:39:35,789 I ain't lettin' go. 650 00:39:35,873 --> 00:39:37,374 Hurry up before it moves! 651 00:39:37,458 --> 00:39:40,293 Hey, Melanie, just jump, man. Fuck it! 652 00:39:40,378 --> 00:39:42,212 Why don't you jump off something 653 00:39:42,296 --> 00:39:44,589 if you're so freakin' hot to jump? 654 00:39:44,673 --> 00:39:48,635 Melanie, I'll give you five dollars if you jump. 655 00:39:48,719 --> 00:39:51,304 I know where you got that five dollars! 656 00:39:51,389 --> 00:39:53,098 So I'm offering it to you. 657 00:39:53,182 --> 00:39:57,102 You can take it and shove it up the guy's nose. 658 00:39:57,186 --> 00:40:02,232 Hmm. 659 00:40:02,274 --> 00:40:03,900 Well, are you just gonna stand there 660 00:40:03,943 --> 00:40:12,242 or are you gonna help me down? 661 00:40:12,284 --> 00:40:14,244 I got you. 662 00:40:14,328 --> 00:40:15,412 [groan] 663 00:40:15,454 --> 00:40:17,664 I'm saved. 664 00:40:17,748 --> 00:40:18,998 Wonderful. 665 00:40:19,083 --> 00:40:20,917 It's moving. 666 00:40:21,001 --> 00:40:23,294 Oh, I think I broke a nail. 667 00:40:30,761 --> 00:40:34,931 [male voice over TV] 668 00:40:35,015 --> 00:40:37,267 He said that the Democrats would enforce 669 00:40:37,309 --> 00:40:39,853 the recently enacted civil rights laws which 670 00:40:39,937 --> 00:40:43,690 were initiated by Kennedy and his martyred brother. 671 00:40:43,774 --> 00:40:46,192 johnson, quoted from the Oval Office 672 00:40:46,277 --> 00:40:48,611 declared that Senator Goldwater's policies 673 00:40:48,696 --> 00:40:53,867 would lead the U.S. into a hopeless land war in Southeast Asia. 674 00:40:53,951 --> 00:40:55,702 In Neshoba County, Mississippi 675 00:40:55,786 --> 00:40:57,495 the bodies of three civil rights workers... 676 00:41:37,620 --> 00:41:38,661 [phone rings] 677 00:41:41,916 --> 00:41:43,208 Hello? 678 00:41:43,292 --> 00:41:46,211 (Heinz) Hello, Linda? 679 00:41:46,295 --> 00:41:48,046 Hi, Heinz. 680 00:41:48,130 --> 00:41:50,757 Did you know I was back? 681 00:41:50,841 --> 00:41:53,593 Uh... yeah, yeah I did. 682 00:41:53,677 --> 00:41:55,386 [laughs] 683 00:41:55,471 --> 00:41:57,263 Oh you did, huh? 684 00:41:57,348 --> 00:42:00,934 Listen, listen, I got you a present. 685 00:42:01,018 --> 00:42:02,936 Uh, guess what it is. 686 00:42:03,020 --> 00:42:04,395 I don't know. What? 687 00:42:04,480 --> 00:42:05,855 I said guess. 688 00:42:05,940 --> 00:42:08,107 Uh... flowers? 689 00:42:08,192 --> 00:42:11,236 No. 690 00:42:11,320 --> 00:42:13,530 You're wrong. 691 00:42:13,572 --> 00:42:16,032 Listen, listen, I want you to meet me 692 00:42:16,116 --> 00:42:19,285 at twelve o'clock at the Oval Fountain. 693 00:42:19,370 --> 00:42:23,957 No, I don't meet nobody at midnight nowhere. 694 00:42:24,041 --> 00:42:25,625 You'll meet me. 695 00:42:25,709 --> 00:42:26,709 Or what? 696 00:42:26,752 --> 00:42:28,795 You'll meet me 697 00:42:28,879 --> 00:42:30,755 because if you don't meet me... 698 00:42:30,839 --> 00:42:34,133 [breathing] 699 00:42:34,218 --> 00:42:36,427 I don't know, something might happen. 700 00:42:36,512 --> 00:42:40,723 How's your friend, uh, what's his name? 701 00:42:40,766 --> 00:42:43,726 I ain't even going out with him anymore. We broke up. 702 00:42:43,811 --> 00:42:49,274 Oh, yeah? Well, maybe you won't mind if I pay him a visit. 703 00:42:49,358 --> 00:42:51,651 All right. I'll meet you. 704 00:42:51,735 --> 00:42:52,777 Don't be late. 705 00:42:52,861 --> 00:42:54,070 Yeah, I'll be there. 706 00:42:54,154 --> 00:42:55,321 Goodbye, Linda. 707 00:42:59,118 --> 00:43:01,244 ...last few weeks of uncertainty 708 00:43:01,328 --> 00:43:04,497 has ended in the knowledge of the murder of our son 709 00:43:04,582 --> 00:43:06,833 Andrew Goodman... 710 00:43:06,917 --> 00:43:10,503 and his companions james Chaney and Michael Schwerner. 711 00:43:10,588 --> 00:43:15,425 Hope, slim though it was, has passed away 712 00:43:15,467 --> 00:43:18,595 and a painful certainty has come. 713 00:43:18,679 --> 00:43:20,179 [phone rings] 714 00:43:20,264 --> 00:43:22,932 Our grief, though personal 715 00:43:23,017 --> 00:43:25,435 Hello, Harry? 716 00:43:25,477 --> 00:43:29,439 Um, oh, I guess Harry's not there then, huh? 717 00:43:29,523 --> 00:43:31,608 Who is this? 718 00:43:31,692 --> 00:43:33,818 It's Linda. Do you know when Harry'll be home? 719 00:43:33,902 --> 00:43:35,820 I don't know when he'll be back. 720 00:43:35,904 --> 00:43:37,822 Well, could you just tell him that I gotta meet Heinz 721 00:43:37,906 --> 00:43:40,658 at the Oval by the fountain at 12 o'clock? 722 00:43:40,743 --> 00:43:42,785 And I'd... I'd feel a heck of a lot better 723 00:43:42,828 --> 00:43:44,871 if Harry was there too. 724 00:43:44,955 --> 00:43:46,372 Will you tell him that? 725 00:43:46,457 --> 00:43:47,790 All right, I'll tell him. 726 00:43:47,875 --> 00:43:50,251 Okay. Um, goodnight. 727 00:43:55,633 --> 00:43:58,801 ...people who might go to Mississippi 728 00:43:58,844 --> 00:44:02,472 they will go because many believe 729 00:44:02,514 --> 00:44:05,475 and I have received hundreds of letters from young people 730 00:44:05,559 --> 00:44:08,895 all over the country expressing this belief. 731 00:44:08,979 --> 00:44:11,898 And if they go, if they choose 732 00:44:11,982 --> 00:44:15,693 to fight for equality along with the other young people there 733 00:44:15,778 --> 00:44:17,320 they have my heart 734 00:44:17,404 --> 00:44:18,821 and they have my strength... 735 00:44:32,211 --> 00:44:33,378 Trick or treat. 736 00:44:33,462 --> 00:44:37,423 Harry? Where you been? 737 00:44:37,508 --> 00:44:40,051 Been out walking. 738 00:44:40,135 --> 00:44:42,845 You want a drink? 739 00:44:42,930 --> 00:44:45,181 Come on. 740 00:44:45,224 --> 00:44:46,349 All right. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,190 Guess it didn't go so well, huh? 742 00:44:54,233 --> 00:44:58,528 Why you say that? 743 00:44:58,570 --> 00:45:02,198 'Cause you haven't said yes to a drink in about a century. 744 00:45:02,241 --> 00:45:03,783 Well, you're right. 745 00:45:03,867 --> 00:45:06,536 It didn't go great. Went okay. 746 00:45:14,211 --> 00:45:15,586 Where's the Buddha? 747 00:45:15,671 --> 00:45:17,588 I got him locked in the kitchen. 748 00:45:17,673 --> 00:45:20,550 Ma, why'd you lock him in the kitchen? 749 00:45:20,634 --> 00:45:22,385 You're lucky I didn't send him out after you. 750 00:45:22,469 --> 00:45:24,262 I told you not to lock him in the kitchen. 751 00:45:24,346 --> 00:45:26,472 Harry, you've been gone eight hours. 752 00:45:26,557 --> 00:45:29,142 I've been gone six and a half hours. 753 00:45:29,226 --> 00:45:31,310 All right, six and a half hours. 754 00:45:31,395 --> 00:45:34,480 Six and a half hours is a very long time in Harlem. 755 00:45:34,565 --> 00:45:36,482 [sigh] 756 00:45:36,567 --> 00:45:38,818 Mother, you worry too much. 757 00:45:38,902 --> 00:45:40,486 You know what happened today? 758 00:45:40,571 --> 00:45:42,155 No, what happened? 759 00:45:42,239 --> 00:45:44,157 You know those three kids in M ississippi? 760 00:45:44,241 --> 00:45:46,117 Yeah, Goodman, Chaney and Schwerner, what about 'em? 761 00:45:46,201 --> 00:45:49,328 They're dead. 762 00:45:49,413 --> 00:45:51,122 I know they're dead, Ma. 763 00:45:51,206 --> 00:45:52,498 What do you mean, you know they're dead? 764 00:45:52,583 --> 00:45:54,292 Their parents just found out. 765 00:45:54,376 --> 00:45:57,086 Everybody knows they've been dead for weeks. 766 00:45:57,129 --> 00:45:59,338 What do you mean, everybody? 767 00:46:01,800 --> 00:46:04,093 [bowling alley noises] 768 00:46:32,122 --> 00:46:37,835 I woulda gotten a strike, but without my thumbnail, I'm no good. 769 00:46:37,920 --> 00:46:42,048 Listen, did we do anything last night? 770 00:46:42,132 --> 00:46:43,800 Whaddaya mean? 771 00:46:43,842 --> 00:46:47,804 I mean I woke up with no clothes on. 772 00:46:47,888 --> 00:46:50,348 No, I didn't do anything. 773 00:46:53,727 --> 00:46:54,727 Good. 774 00:46:58,315 --> 00:47:00,066 Excuse me. 775 00:47:00,150 --> 00:47:02,652 Where the hell you been? 776 00:47:02,694 --> 00:47:05,071 I've been through three friggin' neighborhoods 777 00:47:05,155 --> 00:47:05,822 lookin' for you. 778 00:47:05,906 --> 00:47:08,991 Where you been? You been all your time with these guys? 779 00:47:09,076 --> 00:47:10,243 Where have I been? 780 00:47:10,327 --> 00:47:12,328 Yeah. 781 00:47:12,412 --> 00:47:15,665 Excuse me if I don't feel like explainin' that to you, Sal. 782 00:47:15,707 --> 00:47:20,711 I got a five-dollar bill that you gave these guys, ya big shot! 783 00:47:20,796 --> 00:47:22,004 What? 784 00:47:22,089 --> 00:47:26,175 What! What! Don't gimme that "what" shit. 785 00:47:26,260 --> 00:47:30,930 Oh, boy. Your mother is like insane. 786 00:47:31,014 --> 00:47:32,265 She don't know where you are. 787 00:47:32,349 --> 00:47:33,850 She's sittin' by the phone, staring at the phone 788 00:47:33,934 --> 00:47:35,560 like it was a crystal ball or some shit, Melanie 789 00:47:35,644 --> 00:47:37,353 but it don't ring, 'cause you don't call. 790 00:47:37,437 --> 00:47:38,563 Shut up about my mother! 791 00:47:38,647 --> 00:47:41,107 Don't you mention my frigging' mother to me. 792 00:47:41,191 --> 00:47:42,900 They're engaged. 793 00:47:42,985 --> 00:47:47,530 You'd swear ta God they was already married. 794 00:47:47,614 --> 00:47:49,740 Where'd you sleep last night? 795 00:47:49,825 --> 00:47:52,577 That's none of your goddamn business! 796 00:47:52,661 --> 00:47:55,454 Thank you. 797 00:47:55,539 --> 00:47:58,124 I'm engaged, too. 798 00:47:58,208 --> 00:47:59,959 Really? 799 00:48:00,043 --> 00:48:02,086 Yeah. 800 00:48:02,170 --> 00:48:04,463 To her brother, Ronny. He's in the Navy. 801 00:48:04,548 --> 00:48:06,382 Well, you never wanna do nothin'. 802 00:48:06,466 --> 00:48:07,300 Whaddaya mean, I don't wanna do nothing? 803 00:48:07,384 --> 00:48:10,553 Oh, are you gonna give the guy some money? 804 00:48:10,637 --> 00:48:17,226 Oh, oh, I gotta pay this guy's date. Oh, that is rich. 805 00:48:17,269 --> 00:48:19,270 That guy's like takin' me dancin' tonight. 806 00:48:19,354 --> 00:48:21,480 We'll see about that 807 00:48:21,565 --> 00:48:24,108 'cuz I think you got a few things to apologize about. 808 00:48:24,192 --> 00:48:26,193 Come on. 809 00:48:26,278 --> 00:48:28,738 I gotta apologize to you? For selling me for five dollars? 810 00:48:28,822 --> 00:48:30,740 I'm worth 25! 811 00:49:03,231 --> 00:49:04,565 Hi, Heinz. 812 00:49:20,499 --> 00:49:26,671 How you been, huh? 813 00:49:26,755 --> 00:49:29,131 I've missed you. 814 00:49:29,174 --> 00:49:31,717 You did, huh? 815 00:49:31,802 --> 00:49:32,969 Yeah. 816 00:49:33,053 --> 00:49:36,389 Outta the whole world 817 00:49:36,473 --> 00:49:38,391 you were the only one I missed. 818 00:49:38,475 --> 00:49:42,144 Thanks. That's nice. 819 00:49:42,187 --> 00:49:44,563 I brought you a present. 820 00:49:44,648 --> 00:49:47,149 Yeah? 821 00:49:47,234 --> 00:49:48,901 Turn your back. 822 00:49:51,363 --> 00:49:52,905 Why? 823 00:49:52,990 --> 00:49:54,907 [shouting] 'Cause it's a surprise! 824 00:49:54,992 --> 00:49:58,452 Okay. 825 00:50:05,752 --> 00:50:08,170 Don't turn around until I say. 826 00:50:08,255 --> 00:50:09,547 I won't. 827 00:50:17,514 --> 00:50:21,267 I really tried to think of somethin' you'd like. 828 00:50:21,351 --> 00:50:25,021 Thanks, that's nice. 829 00:50:25,105 --> 00:50:29,066 'Cause I want you to like me. 830 00:50:29,151 --> 00:50:31,569 I like you, Heinz. 831 00:50:42,706 --> 00:50:47,084 [Heinz laughs] 832 00:50:54,843 --> 00:50:56,719 [approaching footsteps] 833 00:50:56,762 --> 00:50:59,972 Okay. You can turn around now. 834 00:51:04,478 --> 00:51:06,645 [laughter] 835 00:51:06,730 --> 00:51:08,606 I don't see nothing. 836 00:51:08,690 --> 00:51:14,236 'Cause you're not lookin' in the right place. 837 00:51:14,321 --> 00:51:15,696 Look in the water! 838 00:51:33,465 --> 00:51:36,675 Huh, they're so cute! 839 00:51:36,760 --> 00:51:41,097 I wanted to get you a present. 840 00:51:41,139 --> 00:51:44,433 I tried to think a somethin' that you'd like. 841 00:51:44,476 --> 00:51:47,812 They're unbelievable. Where'd you get 'em? 842 00:51:47,896 --> 00:51:51,357 From the zoo. 843 00:51:51,441 --> 00:51:53,275 You stole 'em outta the Bronx Zoo? 844 00:51:53,318 --> 00:51:57,113 Yeah. I climbed over the fence with a bag. 845 00:51:57,197 --> 00:51:59,782 It was easy. No, you know, no big thing. 846 00:51:59,825 --> 00:52:01,450 They keep 'em outside. 847 00:52:01,535 --> 00:52:03,327 You gotta take 'em back, you know. 848 00:52:03,411 --> 00:52:05,204 What? 849 00:52:05,288 --> 00:52:08,207 Otherwise they'll die. They need special stuff. 850 00:52:08,291 --> 00:52:10,292 They're a present. 851 00:52:10,335 --> 00:52:12,878 Yeah, I know, but serious now, you gotta take 'em back. 852 00:52:12,963 --> 00:52:16,048 I thought you'd like 'em, 'cause you like animals. 853 00:52:16,133 --> 00:52:18,300 I do like 'em, but that a... that ain't the point. 854 00:52:18,385 --> 00:52:20,010 But, then you take 'em, then. 855 00:52:20,095 --> 00:52:23,013 I can't, Heinz. I mean, it won't be right. 856 00:52:23,098 --> 00:52:25,641 They're like... they're like wild things, you know 857 00:52:25,684 --> 00:52:27,643 they, they ain't like dogs or some shit. 858 00:52:27,686 --> 00:52:31,355 They belong in a zoo. In a zoo, right? 859 00:52:31,439 --> 00:52:37,403 You know? 860 00:52:37,487 --> 00:52:39,572 You don't want my present? 861 00:52:39,656 --> 00:52:41,615 No. 862 00:52:59,676 --> 00:53:00,676 [shout] 863 00:53:03,972 --> 00:53:05,139 God. 864 00:53:21,198 --> 00:53:25,201 It's all right. 865 00:53:25,243 --> 00:53:27,703 It's all... it's all right. 866 00:53:27,787 --> 00:53:30,456 [weeps] 867 00:53:30,540 --> 00:53:33,250 It's just that when somebody gives you a present 868 00:53:33,335 --> 00:53:36,921 you should take it, that's all. 869 00:53:37,005 --> 00:53:38,923 It's all right. 870 00:53:39,007 --> 00:53:41,133 [loud sobs] 871 00:53:41,218 --> 00:53:43,636 There's another one over there. 872 00:53:43,720 --> 00:53:47,932 I'll give you that one... 873 00:53:48,016 --> 00:53:51,477 and this time you'll take it, right? 874 00:53:51,561 --> 00:53:52,561 Huh? 875 00:53:52,604 --> 00:53:53,687 All right. 876 00:54:06,451 --> 00:54:07,451 Come here. 877 00:54:27,806 --> 00:54:31,850 Now, here's your present, Linda. 878 00:54:31,935 --> 00:54:33,143 Take it. 879 00:54:38,233 --> 00:54:39,942 What do you say? 880 00:54:39,985 --> 00:54:41,277 Thank you. 881 00:54:41,319 --> 00:54:45,114 You're welcome. 882 00:54:45,156 --> 00:54:48,492 Are you gonna give me something? 883 00:54:48,576 --> 00:54:52,037 Whaddaya want? 884 00:54:52,122 --> 00:54:53,872 A thank�you kiss. 885 00:55:00,630 --> 00:55:02,548 [laughs] 886 00:55:02,632 --> 00:55:04,967 That's good. That's good. 887 00:55:05,051 --> 00:55:07,136 I better be gettin' home. I... 888 00:55:07,178 --> 00:55:08,721 Oh no, no, not yet. 889 00:55:08,805 --> 00:55:10,097 Yeah. I gotta get home. My... 890 00:55:10,181 --> 00:55:11,974 my father ain't feelin' good. 891 00:55:12,058 --> 00:55:13,642 And I've got... I gotta take care of your present. 892 00:55:13,685 --> 00:55:15,894 I gotta fix him up with water and stuff. 893 00:55:15,979 --> 00:55:21,233 All right... gimme, uh, gimme another kiss. 894 00:55:24,863 --> 00:55:25,904 [shout] 895 00:55:39,627 --> 00:55:41,670 [cries out] 896 00:55:45,675 --> 00:55:49,386 Gin. 897 00:55:49,471 --> 00:55:52,514 I'm going to bed. 898 00:55:52,557 --> 00:55:54,475 If you want another drink, make it yourself. 899 00:55:54,559 --> 00:55:56,852 No, I gotta get up early. Arthur's calling me tomorrow. 900 00:55:56,895 --> 00:55:58,520 Arthur the Negro? 901 00:55:58,605 --> 00:56:00,856 Yeah, Ma, Arthur the Negro's gonna call me 902 00:56:00,940 --> 00:56:02,858 and gimme the verdict whether I go or not. 903 00:56:02,901 --> 00:56:05,194 Not that it didn't seem pretty clear, like I said. 904 00:56:05,278 --> 00:56:07,363 Speaking of calls, you got a call. 905 00:56:07,405 --> 00:56:09,198 I did. Who? 906 00:56:09,282 --> 00:56:10,616 That girl, what's her name... she was here today? 907 00:56:10,700 --> 00:56:13,369 Linda called? What'd she say? 908 00:56:13,411 --> 00:56:17,081 Oh, you know... something like this afternoon. 909 00:56:17,165 --> 00:56:18,374 You already said no. 910 00:56:18,458 --> 00:56:21,293 Be more specific, please. 911 00:56:21,378 --> 00:56:23,879 Don't play the cop with me, sonny boy. 912 00:56:23,963 --> 00:56:25,881 What did she say? 913 00:56:25,924 --> 00:56:29,385 She hadda meet Heinz somewhere and she was scared. 914 00:56:29,469 --> 00:56:30,969 Where? 915 00:56:31,054 --> 00:56:34,765 The Oval, at the fountain at midnight. 916 00:56:34,849 --> 00:56:37,101 Why didn't you tell me? 917 00:56:37,185 --> 00:56:39,478 You already said no. 918 00:56:39,562 --> 00:56:40,896 Why didn't you tell me? 919 00:56:40,939 --> 00:56:43,816 Figure it out! 920 00:56:43,900 --> 00:56:47,069 You're so determined to kill yourself, one way or the other. 921 00:56:47,112 --> 00:56:49,071 If they won't let you go to M ississippi 922 00:56:49,155 --> 00:56:52,157 then you'll go out and lock horns with some nutcase here! 923 00:56:52,242 --> 00:56:54,410 You're just like your goddamn father 924 00:56:54,452 --> 00:56:57,830 Lord have mercy on his dumbass hero soul! 925 00:56:57,914 --> 00:56:59,081 I'm going to bed! 926 00:56:59,124 --> 00:57:00,207 I'm going out. 927 00:57:00,291 --> 00:57:01,250 Take the Buddha. 928 00:57:01,334 --> 00:57:02,793 What? 929 00:57:02,877 --> 00:57:04,169 Take the Buddha. He needs the walk. 930 00:57:04,254 --> 00:57:05,838 Christ Almighty! 931 00:57:05,922 --> 00:57:07,047 Buddha! 932 00:57:09,926 --> 00:57:12,052 Bye. 933 00:57:27,110 --> 00:57:28,193 It's open. 934 00:57:32,991 --> 00:57:35,784 You gotta help me do something. 935 00:57:35,827 --> 00:57:36,827 Come on. 936 00:58:04,647 --> 00:58:07,816 (Linda) I wanna leave this penguin with you, james. 937 00:58:07,901 --> 00:58:08,901 Oh, no. 938 00:58:08,985 --> 00:58:11,695 Yeah. You gotta take care of this penguin for me. 939 00:58:11,779 --> 00:58:13,238 Why don't you... why don't you take him to your shop? 940 00:58:13,323 --> 00:58:14,823 You've got the cages and everything. 941 00:58:14,908 --> 00:58:16,241 I can't go back there. 942 00:58:16,326 --> 00:58:18,827 Heinz could be waiting for me. 943 00:58:18,870 --> 00:58:20,913 I don't know, why, why don't you go to the police? 944 00:58:20,997 --> 00:58:22,414 Police? What's that gotta do? 945 00:58:22,499 --> 00:58:24,249 Why, 'cause he murdered a penguin? 946 00:58:24,334 --> 00:58:25,751 How much time you think he's gonna get for that? 947 00:58:25,835 --> 00:58:27,753 Oh, I gotta get some sleep. 948 00:58:27,837 --> 00:58:29,838 I could go stay at my Aunt Pam's house. 949 00:58:29,881 --> 00:58:31,757 Oh, she don't give a shit if I stay out late. 950 00:58:31,841 --> 00:58:33,675 We could figure about all this tomorrow. 951 00:58:33,718 --> 00:58:37,012 But, uh, that means you gotta, you gotta take care 952 00:58:37,096 --> 00:58:40,182 of this penguin for me tonight. Okay? 953 00:58:40,266 --> 00:58:42,851 Okay? 954 00:58:42,936 --> 00:58:44,102 Okay. 955 00:58:44,187 --> 00:58:45,270 All right. 956 00:58:53,321 --> 00:58:54,947 (male voice) No, Millie, I will not hit the kid. 957 00:58:55,031 --> 00:58:56,114 I don't care what he did. 958 00:58:56,199 --> 00:58:56,782 Excuse me, sir. 959 00:58:56,866 --> 00:58:57,699 Hold on. 960 00:58:57,742 --> 00:58:58,742 Yeah, I just don't believe 961 00:58:58,826 --> 00:59:00,118 in hitting my own kid, will ya. 962 00:59:00,203 --> 00:59:00,994 Excuse me... 963 00:59:01,079 --> 00:59:01,745 There's plenty of other guys down here to hit 964 00:59:01,829 --> 00:59:04,748 if I wanna hit somebody. All right? 965 00:59:04,832 --> 00:59:06,041 Hey! 966 00:59:17,512 --> 00:59:19,930 Uh, excuse me. 967 00:59:20,014 --> 00:59:22,057 (Mazola) Can I help you? 968 00:59:22,100 --> 00:59:24,059 I need help. 969 00:59:24,143 --> 00:59:26,395 Did you explain your problem to the Sergeant at the desk? 970 00:59:26,437 --> 00:59:27,563 Hey. 971 00:59:28,398 --> 00:59:32,317 You look just like Ed Fitzgerald, may he rest in peace. 972 00:59:32,402 --> 00:59:33,986 I'm his son. 973 00:59:35,488 --> 00:59:38,323 Did anybody ever tell you he saved my life? 974 00:59:38,408 --> 00:59:40,409 You Bigfoot Sullivan? 975 00:59:43,746 --> 00:59:45,914 The very same. 976 00:59:45,957 --> 00:59:49,042 Listen, I need help now, fast. 977 00:59:59,053 --> 01:00:00,596 Come on, kiddo. 978 01:00:00,638 --> 01:00:02,431 There we go. Yeah. 979 01:00:06,561 --> 01:00:08,687 That outta hold you. 980 01:00:08,771 --> 01:00:09,813 You got any fish? 981 01:00:09,897 --> 01:00:11,440 Fish? 982 01:00:11,524 --> 01:00:14,192 Yeah, I thought he might be hungry. 983 01:00:14,277 --> 01:00:16,778 No, I don't have any fish. 984 01:00:16,821 --> 01:00:19,656 We'll just have to hope he likes beer. 985 01:00:19,741 --> 01:00:20,782 Thanks, James. 986 01:00:42,138 --> 01:00:44,723 I don't wanna walk into the neighborhood. 987 01:00:44,807 --> 01:00:46,892 Why not? 988 01:00:46,976 --> 01:00:49,227 I told ya my Aunt Pam's only two stops away on the trains. 989 01:00:49,312 --> 01:00:50,979 We could take the trains. 990 01:00:51,022 --> 01:00:53,148 Huh. We? 991 01:00:53,232 --> 01:00:56,485 Absolutely. Look, I'm protecting you now. 992 01:00:56,569 --> 01:00:57,653 Oh? 993 01:01:02,659 --> 01:01:03,992 No, wait a minute. 994 01:01:04,077 --> 01:01:08,246 What? 995 01:01:08,331 --> 01:01:09,498 Linda... 996 01:01:09,540 --> 01:01:11,750 [laughs] What? 997 01:01:11,834 --> 01:01:17,172 You gotta kiss me about, uh, six times right now. 998 01:01:17,215 --> 01:01:20,258 Oh, come on. We're in a hurry. 999 01:01:20,343 --> 01:01:21,927 No, there's got to be time for this. 1000 01:01:22,011 --> 01:01:23,261 Well, what if I don't want to, huh? 1001 01:01:23,346 --> 01:01:24,680 You gotta. It's your duty, okay? 1002 01:01:24,764 --> 01:01:26,556 It's like a medical emergency. 1003 01:01:26,641 --> 01:01:31,019 Hmm. 1004 01:01:31,104 --> 01:01:34,356 One... two... 1005 01:01:34,399 --> 01:01:37,150 three... 1006 01:01:37,235 --> 01:01:39,069 four... 1007 01:01:39,153 --> 01:01:40,112 five... 1008 01:01:40,196 --> 01:01:41,279 six. 1009 01:01:55,878 --> 01:01:57,170 Come on, chucklehead. 1010 01:02:03,094 --> 01:02:05,554 [laughter] 1011 01:02:05,596 --> 01:02:07,723 (Mazola) What is it? 1012 01:02:07,765 --> 01:02:09,516 I think your dog sees something. 1013 01:02:13,229 --> 01:02:14,938 It's a bird. 1014 01:02:15,022 --> 01:02:15,814 [barks] 1015 01:02:16,733 --> 01:02:18,567 It's a big dead bird. 1016 01:02:18,609 --> 01:02:20,986 I thought it was a bloody foot or some shit. 1017 01:02:21,070 --> 01:02:23,155 But it's just a big dead penguin. 1018 01:02:23,239 --> 01:02:25,323 So some nutcase killed a bird. 1019 01:02:25,408 --> 01:02:28,410 That's bird blood over there. It's just bird blood. 1020 01:02:28,453 --> 01:02:30,662 I think it's a penguin. 1021 01:02:30,747 --> 01:02:32,622 So where's Linda? 1022 01:02:32,707 --> 01:02:35,167 Probably where we outta be. Home in bed. 1023 01:02:42,592 --> 01:02:44,509 What did you call me? 1024 01:02:44,594 --> 01:02:46,136 Chucklehead. 1025 01:02:46,220 --> 01:02:46,762 You want to stay pretty? 1026 01:02:46,846 --> 01:02:50,015 [laughs] You like birdbrain better? 1027 01:02:50,099 --> 01:02:51,600 Yeah, birdbrain. That's, uh 1028 01:02:51,642 --> 01:02:53,351 that's way up there. 1029 01:02:53,436 --> 01:02:57,481 Yeah, yeah, it's right up there with geekface. 1030 01:02:57,565 --> 01:02:58,607 (Heinz) Hi, Linda. 1031 01:02:58,691 --> 01:02:59,941 [Linda screams] 1032 01:03:00,026 --> 01:03:03,361 No! 1033 01:03:03,446 --> 01:03:05,280 [screaming continues] 1034 01:03:05,323 --> 01:03:06,323 Shit! 1035 01:03:08,409 --> 01:03:10,702 Leave her alone! 1036 01:03:10,787 --> 01:03:12,162 Get away from her! 1037 01:03:19,462 --> 01:03:20,629 Get away from her! 1038 01:03:20,713 --> 01:03:22,047 [screaming continues] 1039 01:03:25,218 --> 01:03:26,259 Get away! 1040 01:03:28,179 --> 01:03:29,721 Get off her! 1041 01:03:29,806 --> 01:03:33,308 Heinz! Heinz! Heinz! Look at me! 1042 01:03:33,351 --> 01:03:34,976 Look at me! 1043 01:03:35,061 --> 01:03:37,479 Get the fuck off her! 1044 01:03:42,026 --> 01:03:44,903 Linda! 1045 01:03:52,578 --> 01:03:54,204 No! 1046 01:04:38,541 --> 01:04:40,250 Who's he calling? 1047 01:04:40,334 --> 01:04:46,756 He's callin' the girl's house to see if she's there. 1048 01:04:46,841 --> 01:04:47,966 Penguin. 1049 01:04:48,050 --> 01:04:50,302 Yeah. 1050 01:04:50,386 --> 01:04:53,221 Who'd kill a penguin? 1051 01:04:53,264 --> 01:04:56,141 An Eskimo might. For food. 1052 01:04:56,225 --> 01:04:58,768 An Eskimo, huh? 1053 01:04:58,853 --> 01:05:00,812 Ain't no Eskimos around here. 1054 01:05:00,897 --> 01:05:06,484 No, but an Eskimo is a kind of I ndian. 1055 01:05:06,569 --> 01:05:08,486 You trying to pin this on the Indians too? 1056 01:05:08,571 --> 01:05:10,322 Oh no. 1057 01:05:10,406 --> 01:05:13,491 (Mazola) Oh no, no, no, no, no, no. 1058 01:05:13,576 --> 01:05:16,953 No, this was Heinz. 1059 01:05:17,038 --> 01:05:21,833 There ain't no Eskimos in the Bronx... yet. 1060 01:05:21,918 --> 01:05:24,002 She's not there. She never got home. 1061 01:05:24,086 --> 01:05:28,590 Call in, okay? See if anything's been reported. 1062 01:05:28,633 --> 01:05:30,467 Hell of a dog. St. Bernard, right? 1063 01:05:30,551 --> 01:05:32,010 Yeah. 1064 01:05:32,094 --> 01:05:33,678 He acts like a friggin' bloodhound. 1065 01:05:33,763 --> 01:05:35,722 Yeah, well, they're rescue dogs, you know. 1066 01:05:35,806 --> 01:05:37,140 They use 'em for findin' people that get lost in the Alps. 1067 01:05:37,224 --> 01:05:38,683 [police radio, inaudible] 1068 01:05:38,768 --> 01:05:40,602 Okay, we'll be right in! 1069 01:05:40,686 --> 01:05:44,314 Hey. They just brought in a guy we should see. 1070 01:05:48,277 --> 01:05:49,778 (Mazola) Did you see where he went? 1071 01:05:49,862 --> 01:05:51,863 (James) No, they were gone. This is all I found. 1072 01:05:51,948 --> 01:05:53,365 Somebody check on Heinz's mother? 1073 01:05:53,449 --> 01:05:55,033 We sent a patrolman over there 1074 01:05:55,117 --> 01:05:56,326 but the mother said she ain't seen him. 1075 01:05:56,410 --> 01:05:57,953 Did the patrolman stay? 1076 01:05:58,037 --> 01:05:59,955 No, but I sent over a plainclothes. 1077 01:06:00,039 --> 01:06:02,123 Good. 1078 01:06:02,208 --> 01:06:06,962 Then let's go. I think we both had the same stupid idea. 1079 01:06:18,516 --> 01:06:21,393 Hey, I seen Sullivan just going. 1080 01:06:21,477 --> 01:06:23,061 He travels with a dog now, huh? 1081 01:06:23,145 --> 01:06:25,188 Yeah, he's a regular Sergeant Preston. 1082 01:06:25,272 --> 01:06:29,526 [phone rings] 1083 01:06:29,610 --> 01:06:30,735 33rd Precinct. 1084 01:06:30,820 --> 01:06:31,403 (plainclothes) Sully? 1085 01:06:31,487 --> 01:06:33,989 Sullivan? No, he just left. 1086 01:06:34,073 --> 01:06:35,448 I'm just checking to say that I'm here. 1087 01:06:35,533 --> 01:06:36,324 Stakeout? 1088 01:06:36,409 --> 01:06:37,325 Yeah. 1089 01:06:37,368 --> 01:06:38,785 You see the apartment? 1090 01:06:38,869 --> 01:06:39,744 Ah, I'm looking up there right now. 1091 01:06:39,829 --> 01:06:40,620 Any action? 1092 01:06:40,705 --> 01:06:42,789 Nah. Nothing's going on. 1093 01:06:42,873 --> 01:06:44,249 All right. Check in on the hour. 1094 01:06:44,333 --> 01:06:45,500 And don't fall asleep. 1095 01:06:45,584 --> 01:06:46,918 Right. 1096 01:06:49,588 --> 01:06:50,672 Call you tomorrow. 1097 01:06:50,715 --> 01:06:53,174 All right. 1098 01:06:53,259 --> 01:06:57,012 Now, ready to sit up here with me? 1099 01:07:05,521 --> 01:07:08,189 Happy? 1100 01:07:08,232 --> 01:07:10,358 You know, Melanie 1101 01:07:10,443 --> 01:07:14,070 I don't like it, your always sittin' in the back seat with Brita. 1102 01:07:14,155 --> 01:07:16,364 I can't believe that I broke this nail. 1103 01:07:16,449 --> 01:07:19,117 I'm talkin' to you. I'm talkin' to you. 1104 01:07:19,201 --> 01:07:21,870 And, and you're all the time getting high. 1105 01:07:21,954 --> 01:07:23,872 Tonight is the first time 1106 01:07:23,956 --> 01:07:26,458 I seen you and Brita straight at one and the same time 1107 01:07:26,542 --> 01:07:30,920 in like, I don't know, forever. 1108 01:07:31,005 --> 01:07:32,047 Sal... 1109 01:07:32,089 --> 01:07:33,423 What? 1110 01:07:33,507 --> 01:07:35,258 Would you please take me home? 1111 01:07:35,342 --> 01:07:37,052 I'm very tired. 1112 01:07:46,312 --> 01:07:48,313 Look, what's the dog's name? 1113 01:07:48,397 --> 01:07:49,397 The Buddha. 1114 01:07:49,482 --> 01:07:51,316 Buddha. 1115 01:07:51,400 --> 01:07:55,111 All right. Give the Buddha the sweater to smell. 1116 01:07:55,196 --> 01:07:56,738 Listen, I don't know if this is gonna work 1117 01:07:56,822 --> 01:07:58,782 you know, this ain't exactly the Alps. 1118 01:07:58,866 --> 01:08:00,700 I don't know why you drafted this nutcase 1119 01:08:00,785 --> 01:08:03,953 to do your job in the first place, Officer Dragnet. 1120 01:08:04,038 --> 01:08:06,081 Hey, look, you. 1121 01:08:06,165 --> 01:08:09,959 I got a All Points out for Heinz right now. 1122 01:08:10,044 --> 01:08:12,921 I got his apartment staked out. 1123 01:08:12,963 --> 01:08:14,589 Now that's about all that I can do 1124 01:08:14,673 --> 01:08:16,299 that makes any real sense. 1125 01:08:16,383 --> 01:08:18,426 But that's not enough for me, all right? 1126 01:08:18,469 --> 01:08:22,347 So I'm down here in the friggin' subway with a St. Bernard 1127 01:08:22,431 --> 01:08:24,140 doin' somethin' that, like as not 1128 01:08:24,225 --> 01:08:26,184 back at the Precinct is gonna get me nominated 1129 01:08:26,268 --> 01:08:28,645 for Hoople of the Year! 1130 01:08:28,729 --> 01:08:30,855 Now I can live with that, but please 1131 01:08:30,940 --> 01:08:34,776 don't make me think about it too much. 1132 01:08:34,819 --> 01:08:36,903 Now this guy is here because he owns a dog. 1133 01:08:36,987 --> 01:08:38,947 I'm not gonna start askin' why you're here 1134 01:08:38,989 --> 01:08:44,285 unless you start bustin' my hump. All right? 1135 01:08:44,370 --> 01:08:46,121 So give the stupid dog the stupid sweater to smell 1136 01:08:46,205 --> 01:08:48,540 and let's see what happens! 1137 01:08:52,294 --> 01:08:56,297 [sniffing] 1138 01:08:56,340 --> 01:08:58,299 He's smellin' it. 1139 01:08:58,384 --> 01:09:03,179 I think he's eatin' the friggin' thing! 1140 01:09:03,264 --> 01:09:04,889 I think he's doing it. 1141 01:09:04,974 --> 01:09:06,683 I think he picked up the trail. 1142 01:09:06,767 --> 01:09:08,685 Okay. I guess we follow the dog. 1143 01:09:08,769 --> 01:09:10,103 [barking] 1144 01:10:27,097 --> 01:10:28,348 [kissing] 1145 01:10:50,663 --> 01:10:52,247 (james) Look, I'm sorry 1146 01:10:52,331 --> 01:10:54,082 I gave you such a hard time before. 1147 01:10:54,124 --> 01:10:55,667 I appreciate what you're doin'. 1148 01:10:55,751 --> 01:10:57,252 Is she your girlfriend? 1149 01:10:57,336 --> 01:11:00,630 Yeah... nah... you know, it's on and off. 1150 01:11:00,714 --> 01:11:02,090 Don't worry about nothin'. 1151 01:11:02,174 --> 01:11:04,676 Guys like this Heinz, they get wound up real good 1152 01:11:04,760 --> 01:11:06,511 then they bust like a two-dollar watch. 1153 01:11:06,595 --> 01:11:08,429 [barking] 1154 01:11:08,514 --> 01:11:10,598 (Mazola) Stay with Sullivan! I'll get him! 1155 01:11:10,641 --> 01:11:12,600 Let's go... but don't get ahead of me! 1156 01:11:22,444 --> 01:11:25,488 [panting] 1157 01:11:32,121 --> 01:11:34,455 All right, my friend, don't move, please! 1158 01:12:03,360 --> 01:12:04,444 Linda's in there! 1159 01:12:28,010 --> 01:12:31,179 Mazola! 1160 01:12:31,263 --> 01:12:32,930 [faint] Yeah? 1161 01:12:33,015 --> 01:12:35,558 Are you dead? 1162 01:12:35,642 --> 01:12:39,103 No. Is Heinz dead? 1163 01:12:39,188 --> 01:12:41,564 No. 1164 01:12:41,648 --> 01:12:45,693 Then... the night's over for me 1165 01:12:45,778 --> 01:12:47,612 but not for you. 1166 01:12:47,696 --> 01:12:52,450 I'll have you in Jacobi Emergency in ten minutes. 1167 01:12:52,534 --> 01:12:54,577 That's it for you guys. 1168 01:12:54,661 --> 01:12:57,372 From here on in it's strictly O. K. Corral time. 1169 01:13:01,585 --> 01:13:06,047 All right, I'm sorry. Okay? I apologize. 1170 01:13:06,090 --> 01:13:12,220 Well, that's very sweet, but I do not accept. 1171 01:13:12,262 --> 01:13:14,555 Come on, Melanie. 1172 01:13:14,598 --> 01:13:18,434 What do you want me to say? I'm sorry, I said. 1173 01:13:18,519 --> 01:13:20,812 Don't do this to me, Melanie. 1174 01:13:20,896 --> 01:13:22,647 I've been sick about doin' what I did, okay? 1175 01:13:22,731 --> 01:13:24,607 I've been sick about it. 1176 01:13:24,691 --> 01:13:27,985 But you've been fucked up all the time and I... 1177 01:13:28,070 --> 01:13:32,782 I figure one day we're gonna have kids. 1178 01:13:32,866 --> 01:13:35,159 I don't want want their mother in the back seat 1179 01:13:35,244 --> 01:13:37,286 poppin' pills with Brita. 1180 01:13:51,093 --> 01:13:52,718 [screaming] 1181 01:13:56,849 --> 01:13:59,308 [brakes screeching] 1182 01:13:59,393 --> 01:14:01,811 You all right? 1183 01:14:01,895 --> 01:14:02,854 What? 1184 01:14:02,938 --> 01:14:03,813 You all right? 1185 01:14:03,897 --> 01:14:06,524 Yeah. You? 1186 01:14:06,608 --> 01:14:09,735 Yeah. What was that? 1187 01:14:09,820 --> 01:14:12,530 I dunno. Some friggin' total maniac. 1188 01:14:12,614 --> 01:14:14,323 [singing In Dublin's Fair City] 1189 01:14:14,408 --> 01:14:16,701 I n Dublin's fair city 1190 01:14:16,785 --> 01:14:20,121 ♫ Where the girls Are so pretty ♫ 1191 01:14:20,164 --> 01:14:25,293 [humming] 1192 01:14:25,377 --> 01:14:27,837 Had a wheelbarrow 1193 01:14:27,921 --> 01:14:30,798 Through the streets Broad and narrow 1194 01:14:30,883 --> 01:14:32,508 [screeching tires] 1195 01:14:32,593 --> 01:14:35,470 Crying cockles and mussels 1196 01:14:40,434 --> 01:14:41,976 [horn honking] 1197 01:15:12,299 --> 01:15:14,550 [doorbell ringing] 1198 01:15:14,635 --> 01:15:16,427 (Mrs. Sabatino) Who is it? 1199 01:15:16,512 --> 01:15:20,264 (Heinz) It's me! 1200 01:15:20,349 --> 01:15:22,600 Maybe you should come back in the morning 1201 01:15:22,684 --> 01:15:24,852 and we can have a nice breakfast. 1202 01:15:24,895 --> 01:15:27,021 [shouting] Open the fuckin' door! 1203 01:15:27,105 --> 01:15:28,773 [thud] 1204 01:15:28,857 --> 01:15:31,859 [canary tweeting] 1205 01:15:31,944 --> 01:15:33,528 Oh, you brought home a friend. 1206 01:15:33,612 --> 01:15:36,531 Yeah. I brought home a girlfriend. 1207 01:15:36,573 --> 01:15:39,242 A girlfriend. That's nice. 1208 01:15:39,326 --> 01:15:42,370 You'll probably be getting married soon and leave the nest. 1209 01:15:42,454 --> 01:15:43,621 Should I put on some music? 1210 01:15:43,705 --> 01:15:46,207 No. No music. 1211 01:15:46,291 --> 01:15:50,044 Would your friend like something to eat? 1212 01:15:50,087 --> 01:15:51,128 A sandwich? 1213 01:15:51,213 --> 01:15:54,590 No. 1214 01:15:54,675 --> 01:15:56,801 She's tired, ain't she? Let her sleep. 1215 01:15:56,885 --> 01:15:58,302 I'll put a blankie on her. 1216 01:15:58,387 --> 01:15:59,762 No, I said no! 1217 01:15:59,846 --> 01:16:01,973 Okay. 1218 01:16:02,057 --> 01:16:04,392 Oh I was havin' the most beautiful dream 1219 01:16:04,476 --> 01:16:06,102 when you rang the bell. 1220 01:16:06,186 --> 01:16:07,812 Your father was still alive 1221 01:16:07,896 --> 01:16:12,275 and, and we was eatin' fish. 1222 01:16:12,359 --> 01:16:13,943 You're dreamin' right now. 1223 01:16:14,027 --> 01:16:15,653 Me? No. 1224 01:16:15,737 --> 01:16:18,406 I'm awake now, Heinz. Can I play some music? 1225 01:16:18,448 --> 01:16:20,908 No. You're sleepin'. 1226 01:16:20,993 --> 01:16:22,243 No. I'm not. 1227 01:16:22,286 --> 01:16:25,746 Wake up. Wake up, Ma! 1228 01:16:25,831 --> 01:16:27,748 I'm not sleepin'. 1229 01:16:27,833 --> 01:16:30,418 Look at me. 1230 01:16:30,460 --> 01:16:33,337 Look. At. Me. 1231 01:16:33,422 --> 01:16:36,465 What do you see? 1232 01:16:36,550 --> 01:16:38,676 My boy, my little boy. 1233 01:16:38,760 --> 01:16:41,012 Wake up. I'm tellin' you! 1234 01:16:41,096 --> 01:16:42,597 (Harry) What was that? 1235 01:16:42,639 --> 01:16:44,098 Oh, no! 1236 01:16:44,141 --> 01:16:45,433 [inaudible chatter] 1237 01:16:50,564 --> 01:16:52,273 The cops been here? 1238 01:16:52,357 --> 01:16:54,400 A policeman came and asked about you before 1239 01:16:54,484 --> 01:16:56,777 but I told him you wasn't lost, you was just out. 1240 01:16:56,820 --> 01:16:59,155 Listen! 1241 01:16:59,239 --> 01:17:00,990 I'm gonna die tonight, Ma. 1242 01:17:01,074 --> 01:17:04,619 No. Let me, let me play some music... 1243 01:17:04,661 --> 01:17:07,371 I'm gonna die tonight, Ma. 1244 01:17:07,456 --> 01:17:10,541 Just once... just once 1245 01:17:10,626 --> 01:17:14,962 before I die... 1246 01:17:15,047 --> 01:17:16,881 I'd like ya ta see me. 1247 01:17:16,965 --> 01:17:18,883 I see you. 1248 01:17:18,967 --> 01:17:20,843 Who am I? 1249 01:17:20,927 --> 01:17:22,511 You're my little Heinz. 1250 01:17:22,596 --> 01:17:24,722 Where have I been? 1251 01:17:24,806 --> 01:17:26,390 I don't know. 1252 01:17:26,475 --> 01:17:28,184 I've been in jail, Ma. 1253 01:17:28,268 --> 01:17:29,393 No. 1254 01:17:29,478 --> 01:17:32,063 I've been in jail. 1255 01:17:32,147 --> 01:17:34,065 And now I'm out and the cops are comin' for me again. 1256 01:17:34,149 --> 01:17:35,900 And they're gonna kill me. 1257 01:17:35,984 --> 01:17:37,568 No. I'm... I'm... I'm gonna go. 1258 01:17:37,653 --> 01:17:39,070 What's my name? 1259 01:17:39,154 --> 01:17:40,988 Heinz. 1260 01:17:41,073 --> 01:17:43,074 Who am I to you? 1261 01:17:43,158 --> 01:17:45,409 You're my boy. 1262 01:17:45,494 --> 01:17:48,996 And what's your boy gonna do tonight? 1263 01:17:51,917 --> 01:17:56,337 Tell me. 1264 01:17:56,421 --> 01:18:00,007 Tell me! 1265 01:18:00,050 --> 01:18:01,175 He's gonna die. 1266 01:18:11,019 --> 01:18:23,656 Thank you. 1267 01:18:36,002 --> 01:18:37,169 Thank you, ma. 1268 01:18:40,382 --> 01:18:42,633 Oh, Heinz! [laughing] 1269 01:18:42,718 --> 01:18:44,218 Heinz! 1270 01:18:44,302 --> 01:18:46,053 [shout] 1271 01:18:46,138 --> 01:18:48,013 Holy shit. 1272 01:18:52,227 --> 01:18:53,394 Watch this dog. 1273 01:18:57,941 --> 01:18:59,358 Call an ambulance! 1274 01:19:07,659 --> 01:19:08,951 Linda, you in there? 1275 01:19:09,035 --> 01:19:11,162 [thumping at door] 1276 01:19:11,246 --> 01:19:12,788 Linda! 1277 01:19:12,873 --> 01:19:14,457 (distant female voice) Be quiet! 1278 01:19:14,541 --> 01:19:20,421 [doorbell ringing] 1279 01:19:28,722 --> 01:19:30,055 [approaching siren] 1280 01:19:34,895 --> 01:19:36,103 Hey, hey, hey. 1281 01:19:36,188 --> 01:19:37,521 Yeah, I'll be right there, sir, just a minute. 1282 01:19:37,606 --> 01:19:38,606 Where the hell's the stakeout? 1283 01:19:38,690 --> 01:19:40,191 Under that mess. 1284 01:19:40,275 --> 01:19:42,610 [siren stops] 1285 01:19:42,694 --> 01:19:45,988 [radio dispatch chatter] 1286 01:19:55,415 --> 01:19:56,832 The woman on the sidewalk's dead. 1287 01:19:56,917 --> 01:19:58,667 Neighbors say it's Heinz's mother. 1288 01:19:58,752 --> 01:20:01,378 What happened? 1289 01:20:01,463 --> 01:20:02,421 Let's go in. 1290 01:20:02,506 --> 01:20:03,422 He's got a gun. 1291 01:20:03,673 --> 01:20:04,965 I don't care. We gotta get her. 1292 01:20:05,050 --> 01:20:05,591 But he's got a gun. 1293 01:20:05,675 --> 01:20:07,551 I don't care! I don't care! 1294 01:20:07,636 --> 01:20:08,552 James. 1295 01:20:08,637 --> 01:20:10,346 James! 1296 01:20:10,430 --> 01:20:12,515 You know, forget about the gun, Harry. 1297 01:20:12,599 --> 01:20:15,976 I could just kill myself bangin' into this door over and over! 1298 01:20:30,826 --> 01:20:33,577 I want the two of you to go cover the fire escape. 1299 01:20:37,707 --> 01:20:39,834 And I want you on the front door, all right? 1300 01:20:39,918 --> 01:20:41,001 Yes sir, you got it. 1301 01:20:43,338 --> 01:20:44,338 He's on the roof. 1302 01:20:58,687 --> 01:20:59,895 He's going to throw her off. 1303 01:20:59,980 --> 01:21:01,772 No, he won't. 1304 01:21:01,857 --> 01:21:04,608 Sully, we've got a guy up on the roof over there. 1305 01:21:04,693 --> 01:21:06,110 Where, here? 1306 01:21:06,194 --> 01:21:07,862 No, right behind ya, next door. 1307 01:21:07,904 --> 01:21:08,988 Let's go. 1308 01:21:12,534 --> 01:21:14,535 Let's rush him. We'll knock him right off. 1309 01:21:14,619 --> 01:21:16,036 No, no violence. 1310 01:21:16,079 --> 01:21:18,789 No... What are you, nuts? 1311 01:21:18,874 --> 01:21:20,749 You save that shit for M ississippi. 1312 01:21:57,621 --> 01:21:58,621 Heinz. 1313 01:22:05,295 --> 01:22:06,670 Let her go. 1314 01:22:06,755 --> 01:22:08,881 You still love me? 1315 01:22:10,091 --> 01:22:11,300 Yeah. 1316 01:22:15,639 --> 01:22:16,639 Come here. 1317 01:22:19,059 --> 01:22:20,809 Come here to me. 1318 01:22:20,894 --> 01:22:25,022 I'm not going to lift a finger to you, Heinz. 1319 01:22:25,106 --> 01:22:26,941 Those days are gone for me. 1320 01:22:32,989 --> 01:22:36,158 Just let me take the girl off the ledge before she falls. 1321 01:22:40,956 --> 01:22:43,040 Do whatever you want to me. 1322 01:22:43,124 --> 01:22:45,668 Just let me take the girl off the ledge. 1323 01:22:45,752 --> 01:22:49,546 If you get a clear shot, take him down. He's a cop killer. 1324 01:22:49,631 --> 01:22:52,257 I'll try, but one nudge and the girl's dead. 1325 01:22:59,808 --> 01:23:02,017 You don't want to hurt her now, do you? 1326 01:23:18,785 --> 01:23:19,827 Taking him out. 1327 01:23:19,911 --> 01:23:21,745 [screaming] 1328 01:23:29,462 --> 01:23:32,256 [groaning] 1329 01:23:32,340 --> 01:23:34,758 (sniper) Sullivan, there's too much goin' on here. 1330 01:23:34,843 --> 01:23:36,301 I ain't gonna risk another shot. 1331 01:23:37,929 --> 01:23:38,929 [groaning] 1332 01:23:44,352 --> 01:23:45,185 [scream] 1333 01:23:51,317 --> 01:23:52,443 Ah! 1334 01:23:55,030 --> 01:23:58,615 Let her go! Let her go, you bastard! 1335 01:23:58,700 --> 01:24:00,617 Run! 1336 01:24:00,702 --> 01:24:02,619 Are you all right? 1337 01:24:02,704 --> 01:24:03,704 Linda! 1338 01:24:03,788 --> 01:24:04,872 You look at me! 1339 01:24:04,914 --> 01:24:05,914 Linda! 1340 01:24:05,999 --> 01:24:06,874 [unintelligible] 1341 01:24:06,916 --> 01:24:08,167 Go hide. 1342 01:24:12,047 --> 01:24:13,672 [shouting] 1343 01:24:17,052 --> 01:24:18,552 [shout] 1344 01:24:31,399 --> 01:24:32,816 [groaning] 1345 01:24:34,402 --> 01:24:38,655 [shouts] 1346 01:24:40,909 --> 01:24:42,326 Come on! Come on! 1347 01:24:42,410 --> 01:24:43,869 (Heinz) Come on! 1348 01:24:44,788 --> 01:24:45,913 Come on! 1349 01:25:38,633 --> 01:25:42,052 Sorry. 1350 01:25:42,137 --> 01:25:44,471 [yelling] 1351 01:25:51,771 --> 01:25:53,897 Harry... 1352 01:25:53,982 --> 01:25:56,859 I know you, Harry. 1353 01:25:56,943 --> 01:26:01,071 You've always been good, and I've always been bad, huh? 1354 01:26:01,156 --> 01:26:04,491 Ain't that right, Harry? 1355 01:26:04,534 --> 01:26:06,994 You love me? 1356 01:26:07,036 --> 01:26:10,247 You ain't got the right. 1357 01:26:10,331 --> 01:26:14,835 If I let you go, would you kill me now? 1358 01:26:14,919 --> 01:26:17,671 If I gave you the shot 1359 01:26:17,755 --> 01:26:19,840 would you throw my ass off this roof, huh? 1360 01:26:19,883 --> 01:26:21,884 Please? 1361 01:26:21,968 --> 01:26:23,510 No. 1362 01:26:25,847 --> 01:26:31,185 Then, good boy, you tell me this. 1363 01:26:31,227 --> 01:26:34,688 What good are you to me now? 1364 01:26:34,772 --> 01:26:37,691 [whizzing] 1365 01:26:37,734 --> 01:26:38,775 [gasp] 1366 01:26:47,243 --> 01:26:48,327 Okay. 1367 01:27:15,688 --> 01:27:16,730 [loud thud] 1368 01:27:18,399 --> 01:27:19,942 Oh. 1369 01:27:51,224 --> 01:27:58,021 [police radio chatter] 1370 01:27:58,106 --> 01:28:02,359 Maybe there are I ndians in the friggin' neighborhood. 1371 01:28:05,863 --> 01:28:10,492 Hey. Better have somebody take a look at that. 1372 01:28:54,162 --> 01:28:58,332 [siren wailing] 1373 01:29:09,177 --> 01:29:11,928 Fell? He threw her out the window. 1374 01:29:12,013 --> 01:29:13,847 Such a cheerful woman. 1375 01:29:13,890 --> 01:29:16,183 She had a screw loose. 1376 01:29:16,225 --> 01:29:17,768 Pst. Still. 1377 01:29:17,852 --> 01:29:20,062 I saw the stain on the sidewalk. 1378 01:29:20,146 --> 01:29:22,314 Sad. Sad. 1379 01:29:24,984 --> 01:29:27,277 Excuse me. 1380 01:29:27,362 --> 01:29:29,196 Hello. 1381 01:29:29,280 --> 01:29:31,031 Oh, my. 1382 01:29:31,115 --> 01:29:33,075 Could you tell me which way is Leland Avenue? 1383 01:29:33,159 --> 01:29:36,411 Two blacks... blocks 1384 01:29:36,496 --> 01:29:37,788 that way. 1385 01:29:37,872 --> 01:29:39,456 Thank you. 1386 01:29:46,923 --> 01:29:49,549 You know, uh... 1387 01:29:49,592 --> 01:29:52,219 someone who I intend to work with once told me 1388 01:29:52,303 --> 01:29:54,971 that a Negro couldn't walk through this neighborhood. 1389 01:29:55,056 --> 01:29:57,974 You ever heard anything so absurd? 1390 01:29:58,059 --> 01:29:59,893 Thanks for directions. 1391 01:30:23,876 --> 01:30:26,461 Excuse me, is this the Fitzgerald residence? 1392 01:30:26,546 --> 01:30:28,004 Yeah, it is. 1393 01:30:28,089 --> 01:30:29,256 Is Harry home? 1394 01:30:29,340 --> 01:30:30,757 Yeah. 1395 01:30:30,842 --> 01:30:33,176 I'm Samuel Kemp, here to see him. 1396 01:30:33,261 --> 01:30:35,637 It's nice to see you, Samuel. 1397 01:30:35,721 --> 01:30:36,930 Come on in. 1398 01:30:40,309 --> 01:30:41,351 Go on. 1399 01:30:47,817 --> 01:30:49,192 [Beatles sing I n My Life] 1400 01:30:56,451 --> 01:31:01,204 There are places I remember 1401 01:31:01,289 --> 01:31:05,834 All my life Though some have changed 1402 01:31:05,918 --> 01:31:10,213 Some forever Not for better 1403 01:31:10,298 --> 01:31:15,051 Some have gone And some remain 1404 01:31:15,136 --> 01:31:20,015 All these places Had their moments 1405 01:31:20,099 --> 01:31:24,519 With lovers and friends I still can recall 1406 01:31:24,604 --> 01:31:29,399 Some are dead And some are living 1407 01:31:29,484 --> 01:31:34,362 In my life I've loved them all 1408 01:31:34,447 --> 01:31:38,492 [instrumental] 1409 01:31:38,534 --> 01:31:43,246 But of all These friends and lovers 1410 01:31:43,331 --> 01:31:47,876 There is no one Compares with you 1411 01:31:47,960 --> 01:31:52,672 And these memories Lose their meaning 1412 01:31:52,715 --> 01:31:57,385 When I think Of love as something new 1413 01:31:57,470 --> 01:32:02,224 Though I know I'll never lose affection 1414 01:32:02,308 --> 01:32:06,853 For people and things That went before 1415 01:32:06,938 --> 01:32:11,608 I know I'll often stop And think about them 1416 01:32:11,692 --> 01:32:16,029 In my life I love you more 1417 01:32:16,072 --> 01:32:17,405 [instrumental] 1418 01:32:34,924 --> 01:32:39,636 Though I know I'll never lose affection 1419 01:32:39,720 --> 01:32:43,974 For people and things That went before 1420 01:32:44,058 --> 01:32:48,937 I know I'll often stop And think about them 1421 01:32:49,021 --> 01:32:53,066 In my life I love you more 1422 01:32:58,531 --> 01:33:04,077 In my life I love you more 1423 01:33:11,127 --> 01:33:13,461 [Billy Bland sings Let the Little Girl Dance] 1424 01:33:13,546 --> 01:33:16,923 Little wallflower on the shelf 1425 01:33:16,966 --> 01:33:20,176 Standing by herself 1426 01:33:20,261 --> 01:33:23,305 Never had the nerve to take a chance 1427 01:33:23,389 --> 01:33:25,640 So let the little girl dance 1428 01:33:25,725 --> 01:33:32,022 Let the little girl dance 1429 01:33:32,106 --> 01:33:35,442 She never danced before 1430 01:33:35,526 --> 01:33:38,862 So let her on the floor 1431 01:33:38,946 --> 01:33:45,285 Let the little girl dance 1432 01:33:45,369 --> 01:33:48,538 She wants to give it a try 1433 01:33:48,623 --> 01:33:51,958 So let the little girl by 1434 01:33:54,958 --> 01:33:58,958 Preuzeto sa www.titlovi.com 97383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.