All language subtitles for Fakiren fra Bilbao.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:01:01,592 At night he visits me in my dreams. 2 00:01:01,960 --> 00:01:05,919 He takes my hand and says that he still loves us - 3 00:01:06,120 --> 00:01:10,511 - but that we shouldn't grieve. I promise him that we won't - 4 00:01:10,720 --> 00:01:15,669 - but when I wake up I'm just as sad as when I went to bed. 5 00:01:15,880 --> 00:01:20,271 You can't just stop being sad when you father has died. 6 00:01:20,480 --> 00:01:24,632 The day he died our family stopped being a family. 7 00:01:24,840 --> 00:01:27,718 It's three and a half years ago. 8 00:01:27,920 --> 00:01:32,948 Three and three quarters! It's three and three quarters years ago. 9 00:01:33,160 --> 00:01:35,116 No, it isn't. 10 00:01:35,320 --> 00:01:38,835 Tom always wants to be right. We're twins. 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,430 Yes, although you wouldn't believe it. 12 00:01:42,640 --> 00:01:48,715 Our father was a pilot. All the kids thought that we had the coolest dad. 13 00:01:48,920 --> 00:01:53,516 We had. One day he just didn't come home from work. 14 00:01:53,720 --> 00:01:57,679 Mum waited for him all night. Next day the phone rang. 15 00:01:57,880 --> 00:02:03,113 The police told us that they had found the remains of this plane. 16 00:02:06,560 --> 00:02:10,519 Since that day mum hasn't answered the phone. 17 00:02:12,160 --> 00:02:15,675 Then she got a job as a decorative painter. 18 00:02:18,040 --> 00:02:22,955 She decided that we should try to become a family again. 19 00:02:23,160 --> 00:02:27,119 And start over in a new place. 20 00:02:27,320 --> 00:02:31,074 In Churchville. 21 00:02:31,280 --> 00:02:35,478 - Mum wanted to be near work. - We found an estate agent. 22 00:02:35,680 --> 00:02:38,911 - He was also an undertaker. - Moony. 23 00:02:39,120 --> 00:02:41,759 Maxwell Moony. 24 00:02:43,560 --> 00:02:45,949 This is a weird town. 25 00:02:46,160 --> 00:02:51,951 Mum made an appointment, because he had the perfect house for us 26 00:02:52,160 --> 00:02:57,280 Who can trust an estate agent with corpses in his shop? 27 00:02:59,480 --> 00:03:01,436 Not bad, eh? 28 00:03:01,640 --> 00:03:04,632 Considering that the deceased - 29 00:03:04,840 --> 00:03:08,355 - fell off a roof and was run over by a school bus. 30 00:03:08,560 --> 00:03:14,396 I actually think that I have achieved a quite satisfactory result. 31 00:03:14,600 --> 00:03:18,912 It's just too bad. Look! His eye won't close. 32 00:03:19,120 --> 00:03:21,759 Smile! 33 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 Mum will be here in a moment. 34 00:03:32,160 --> 00:03:36,597 Hello? Yes, she is. One moment. 35 00:03:39,960 --> 00:03:44,112 Take care. They should have been shipped long ago. 36 00:03:45,560 --> 00:03:47,835 Two dots are missing. 37 00:03:48,040 --> 00:03:52,830 They have to be identical. We make identical copies. Louise? 38 00:03:54,720 --> 00:03:58,110 - Yes? - There's a call for you. 39 00:03:58,320 --> 00:04:03,348 - It's the estate agent. - Yes, I have an appointment. 40 00:04:03,560 --> 00:04:06,472 - I'll be back. - You can't leave. 41 00:04:06,680 --> 00:04:11,834 - Tell him that I'm on my way. - Very well, very well. 42 00:04:19,880 --> 00:04:24,510 I'm certain that you will come to love the Eye of the Moose. 43 00:04:24,720 --> 00:04:27,359 - Who? - The house. 44 00:04:27,560 --> 00:04:30,677 It's a wonderful, older mansion. 45 00:04:30,880 --> 00:04:35,749 - It's probably dilapidated. - No. It just needs a loving hand. 46 00:04:35,960 --> 00:04:42,308 And she's got very capable hands, your little, shapely mother. 47 00:04:45,520 --> 00:04:49,274 We're here. 48 00:04:49,480 --> 00:04:52,119 What a gem, eh? 49 00:04:54,160 --> 00:04:59,359 - You have got to be kidding. - No, it's the right place. 50 00:05:04,160 --> 00:05:07,550 Hi, children. This was easy to find. 51 00:05:07,760 --> 00:05:11,958 - Hello, Mr. Moony. - Hello, Mrs. Wilkins. 52 00:05:12,160 --> 00:05:18,395 - A great pleasure as always. - You flatterer. 53 00:05:18,600 --> 00:05:22,388 Let's see what Mr. Moony has found for us. 54 00:05:22,600 --> 00:05:27,116 - Come on in. - Thank you. 55 00:05:31,840 --> 00:05:34,149 How about neighbours? 56 00:05:34,360 --> 00:05:40,196 I guarantee they won't bother you. I can promise you that. 57 00:05:41,560 --> 00:05:46,839 Look, a hornet. This place is just lovely. 58 00:05:53,160 --> 00:05:57,438 Sometimes it won't let people in. 59 00:06:00,560 --> 00:06:02,676 That was easy, eh? 60 00:06:02,880 --> 00:06:07,510 Just like being in a fairytale. Isn't that right, Emma? 61 00:06:14,200 --> 00:06:16,156 Hey! 62 00:06:22,080 --> 00:06:24,992 This is the hall. 63 00:06:26,400 --> 00:06:29,710 - Has this place ever been haunted? - No, no. 64 00:06:29,920 --> 00:06:33,071 Of course not. Ghosts? 65 00:06:33,280 --> 00:06:38,957 No, no. The imagination of children is certainly... 66 00:06:39,160 --> 00:06:42,550 It's too bad that we don't have any light. 67 00:06:47,560 --> 00:06:51,348 Wow! Look at this! 68 00:06:51,560 --> 00:06:56,680 - It looks different from the pictures. - I think that it's enchanting. 69 00:06:56,880 --> 00:06:58,438 Yes! 70 00:06:58,640 --> 00:07:04,715 It's amazing how pleasantly surprised you can be about what a castle this is. 71 00:07:04,920 --> 00:07:10,392 Yes. And who hasn't always dreamt of living in a castle? 72 00:07:10,600 --> 00:07:16,152 I have no doubt that you will be very happy at the Eye of the Moose. 73 00:07:16,360 --> 00:07:19,272 Ever since the war the house - 74 00:07:19,480 --> 00:07:22,950 - has had a moose's head mounted on the wall. 75 00:07:23,160 --> 00:07:29,793 Since then the house has been called the Eye of the Moose. 76 00:07:30,000 --> 00:07:32,958 Where is the head now? 77 00:07:33,160 --> 00:07:39,554 Well, as you can see it's gone. It vanished without a trace long ago. 78 00:07:39,760 --> 00:07:43,912 There must be other houses. This one is rotten to the core. 79 00:07:44,120 --> 00:07:48,830 I don't think that the young man can judge... 80 00:07:49,040 --> 00:07:50,917 Bloody hell! 81 00:07:53,080 --> 00:07:55,753 Well, this is the living room. 82 00:07:55,960 --> 00:07:58,269 What a rotten shack. 83 00:07:58,480 --> 00:08:00,436 Wow! 84 00:08:02,720 --> 00:08:04,358 Oh, my. 85 00:08:04,560 --> 00:08:08,519 There is a fireplace. Look at this! 86 00:08:08,720 --> 00:08:11,632 It's a living room with fireplace. 87 00:08:11,840 --> 00:08:15,435 Yes. Everything is indescribable. 88 00:08:15,640 --> 00:08:22,239 - Even the location. It's unbelievable. - Right next to the cemetery? 89 00:08:25,760 --> 00:08:29,912 Exactly. Central. A home for life. 90 00:08:37,720 --> 00:08:42,510 Imagine... All those dead people right in the backyard. 91 00:08:44,160 --> 00:08:49,917 There's nothing to be afraid of, mum. I think this place could be really nice. 92 00:08:50,120 --> 00:08:54,511 - It just needs a little love. - Ain't that the truth. 93 00:08:54,720 --> 00:08:58,918 Something for the whole family to do. 94 00:08:59,120 --> 00:09:03,193 - You're on holiday next week, right? - Yes. 95 00:09:03,400 --> 00:09:06,756 Well, you just have to get started. 96 00:09:06,960 --> 00:09:10,032 If you could just sign here - 97 00:09:10,240 --> 00:09:14,836 - then the whole caboodle belongs to you. 98 00:09:16,160 --> 00:09:20,950 But, dear Moony, we haven't seen the rest. 99 00:09:23,040 --> 00:09:26,555 Children, there's more. 100 00:09:26,760 --> 00:09:29,752 Let's look at the rest of the house. 101 00:09:29,960 --> 00:09:33,350 That Moony needs to stay away from mum. 102 00:09:33,560 --> 00:09:36,518 You say that about all men. 103 00:09:39,520 --> 00:09:41,875 Do you know what this is? 104 00:09:42,080 --> 00:09:45,959 - No. - It's the key to the cellar. 105 00:09:46,160 --> 00:09:49,709 - If you're up for it. - Shut up and give me the key. 106 00:10:00,160 --> 00:10:04,358 That Moony isn't going to make me move in to this dump. 107 00:10:04,560 --> 00:10:10,510 It's not exactly habitable, but there's something alluring about it. 108 00:10:14,560 --> 00:10:17,120 Look at this. 109 00:10:35,320 --> 00:10:39,313 Look at that lock. Can you see what that is? 110 00:10:39,520 --> 00:10:41,636 - Locked. - And new. 111 00:10:41,840 --> 00:10:46,994 Newer than the rest of this house. It was put in fairly recently. 112 00:10:50,600 --> 00:10:52,636 Can you sense it? 113 00:10:52,840 --> 00:10:56,469 - Sense what? - It's like... 114 00:10:56,680 --> 00:11:00,719 Like the house is calling out to us. 115 00:11:07,320 --> 00:11:09,311 Let's go back up. 116 00:11:19,960 --> 00:11:22,918 It's a big moment. 117 00:11:23,120 --> 00:11:26,829 I had never thought that I would sell this house. 118 00:11:27,040 --> 00:11:32,114 I mean... At that price. It's a bargain. 119 00:11:35,680 --> 00:11:37,591 Here you go. 120 00:11:38,960 --> 00:11:44,159 Cheers, children, and congratulation on the Eye of the Moose. 121 00:11:47,560 --> 00:11:51,075 That was the beginning of our new life. 122 00:11:51,280 --> 00:11:56,479 - Tom didn't like the house. - Didn't like? I hated that dump. 123 00:11:58,200 --> 00:12:01,476 But I could see the potential. 124 00:12:03,080 --> 00:12:06,436 Mum was happy to have a place of our own. 125 00:12:09,160 --> 00:12:12,596 She tried to make everything nice for us. 126 00:12:15,040 --> 00:12:21,832 - She had problems at work. - She didn't like the uniform pattern. 127 00:12:22,040 --> 00:12:29,196 - She always drew her own pattern. - So she had to work late to correct it. 128 00:12:29,400 --> 00:12:34,269 So Tom and I were often alone in the house - 129 00:12:34,480 --> 00:12:38,109 - and it was no ordinary house. 130 00:12:45,560 --> 00:12:48,950 Hello? 131 00:12:49,160 --> 00:12:51,515 Hello? Who is this? 132 00:12:51,720 --> 00:12:54,553 Is this... the Eye of the Moose? 133 00:12:54,760 --> 00:12:57,513 Yes. Who is this? 134 00:13:46,560 --> 00:13:49,028 Rotten cat! 135 00:14:25,160 --> 00:14:28,232 Boo! Did I scare you? 136 00:14:28,440 --> 00:14:31,716 I was just surprised. Big difference. 137 00:14:31,920 --> 00:14:35,469 - Yeah right. - There's something in here. 138 00:14:36,880 --> 00:14:38,950 - I'm sure. - What? 139 00:14:39,160 --> 00:14:42,277 I don't know. What else is the lock for? 140 00:14:42,480 --> 00:14:45,074 Can't we just leave? 141 00:14:49,200 --> 00:14:51,111 I found something. 142 00:14:55,320 --> 00:14:58,835 A ballpoint pen. That's worth millions. 143 00:14:59,040 --> 00:15:02,112 Ha ha, that's very funny. 144 00:15:06,000 --> 00:15:08,719 He almost looks alive. 145 00:15:08,920 --> 00:15:10,876 Yes. 146 00:15:19,160 --> 00:15:21,435 If you're alive - 147 00:15:21,640 --> 00:15:23,949 - then give us a sign. 148 00:15:26,760 --> 00:15:28,716 Sorry. 149 00:15:40,720 --> 00:15:44,030 We have to open. 150 00:15:57,720 --> 00:16:02,111 Good evening. Are you home alone? 151 00:16:08,400 --> 00:16:10,277 May we come in? 152 00:16:19,480 --> 00:16:22,278 - What do you want? - Pardon me. 153 00:16:22,480 --> 00:16:27,031 - We're Mr. And Mrs. Schmidt. - You were the one who called. 154 00:16:27,240 --> 00:16:30,118 Called? Yes, that's true. 155 00:16:30,320 --> 00:16:33,471 - We were disconnected. - You have to go. 156 00:16:33,680 --> 00:16:39,516 The point is that my wife and I have wonderful memories from this house. 157 00:16:39,720 --> 00:16:44,350 - From here? - Yes. When we were far away in... 158 00:16:46,760 --> 00:16:50,958 - Abroad. - Yes. We spent much time there. 159 00:16:51,160 --> 00:16:55,278 We thought lovingly about the Eye of the Moose. 160 00:16:55,480 --> 00:16:58,711 Where abroad did you live? 161 00:17:00,200 --> 00:17:04,591 Could we perhaps have something warm to drink? 162 00:17:09,760 --> 00:17:13,548 It's a lifelong dream of ours to get our house back. 163 00:17:13,760 --> 00:17:18,550 - But we just bought it. - To much surprise for everyone. 164 00:17:18,760 --> 00:17:21,718 We have thought of a solution. 165 00:17:21,920 --> 00:17:24,878 - Cigar? - No thanks, I'll pass. 166 00:17:25,080 --> 00:17:28,595 - I'm trying to quit also. - I see. 167 00:17:28,800 --> 00:17:32,588 We'll take over the deed and you'll get... 168 00:17:32,800 --> 00:17:36,110 - A big bonus for your troubles. - How much? 169 00:17:52,000 --> 00:17:57,836 - Do you have that kind of money? - I'm willing to give you an advance. 170 00:18:03,120 --> 00:18:04,917 No. 171 00:18:08,760 --> 00:18:10,910 I like living here. 172 00:18:11,120 --> 00:18:15,910 - Where is your mother? - Yes, maybe we should talk to her. 173 00:18:16,120 --> 00:18:19,430 - She's not home. - No. 174 00:18:19,640 --> 00:18:23,269 She's working at the pottery place, right? 175 00:18:24,440 --> 00:18:28,035 Your family could do a lot with this money. 176 00:18:28,240 --> 00:18:31,198 Think about it. We'll be back soon. 177 00:18:39,480 --> 00:18:41,710 Such morons! 178 00:18:41,920 --> 00:18:45,151 If they want to buy, then why not let them? 179 00:18:45,360 --> 00:18:50,229 Because it's our house, and why are they willing to pay that much for it? 180 00:18:51,560 --> 00:18:53,915 Maybe it's worth more. 181 00:18:56,240 --> 00:19:00,711 You've just found a really nice and very valuable ballpoint pen. 182 00:19:03,520 --> 00:19:07,195 What's going on? I thought you would be sleeping. 183 00:19:07,400 --> 00:19:09,960 What have you been doing? 184 00:19:12,160 --> 00:19:15,675 - Nothing. - You can't just do nothing. 185 00:19:15,880 --> 00:19:19,270 We can. 186 00:19:19,480 --> 00:19:24,713 - Do you know what? I'm very tired. - Let's just go to bed. 187 00:19:27,640 --> 00:19:32,953 Maybe you're just not feeling chatty. Good night, miss. Good night, sir. 188 00:19:33,160 --> 00:19:35,993 - Good night, mum. - Sweet dreams. 189 00:19:36,200 --> 00:19:40,557 - We won't tell her about the house. - No. 190 00:19:40,760 --> 00:19:43,991 She has enough on her mind already. 191 00:19:45,760 --> 00:19:49,799 - Good night, Emma. - Good night. 192 00:19:57,480 --> 00:19:59,710 Flambert... 193 00:20:31,760 --> 00:20:34,479 Hey, kitty! 194 00:20:37,320 --> 00:20:40,596 Kitty! Hey, kitty! 195 00:20:43,880 --> 00:20:48,317 Are you deaf? Let me out! 196 00:20:48,520 --> 00:20:50,476 Let me out! 197 00:21:11,720 --> 00:21:16,475 - Have you settled in in your castle? - Yes, we love living there. 198 00:21:16,680 --> 00:21:19,194 I'm very glad to hear that. 199 00:21:19,400 --> 00:21:23,188 - Please hand me that sponge. - Here you go. 200 00:21:25,240 --> 00:21:28,232 Who lived at the house before us? 201 00:21:28,440 --> 00:21:33,594 That kind of information is confidential for an estate agent. 202 00:21:33,800 --> 00:21:38,555 How about an undertaker? 203 00:21:38,760 --> 00:21:43,880 I've always been fascinated by the undertaker business. 204 00:21:44,080 --> 00:21:49,473 - You want to become an undertaker? - Yes, you have inspired me. 205 00:21:49,680 --> 00:21:52,911 When I went into the undertaker business - 206 00:21:53,120 --> 00:21:56,999 - it was mostly to please my mother - 207 00:21:57,200 --> 00:22:00,636 - but the business always intrigued me. 208 00:22:00,840 --> 00:22:04,719 So who lived at the house before us? 209 00:22:04,920 --> 00:22:08,629 From one undertaker to another let me say - 210 00:22:08,840 --> 00:22:12,549 - that the house has been empty for almost 50 years. 211 00:22:12,760 --> 00:22:17,038 Are you sure? Who lived there back then? 212 00:22:17,240 --> 00:22:23,429 I think it was a circus performer and his brother called Lombardo. 213 00:22:26,160 --> 00:22:30,438 - No one named Schmidt lived there? - I don't think so. Schmidt? 214 00:22:30,640 --> 00:22:34,872 Everybody could be called that. Are they dead? 215 00:22:44,560 --> 00:22:47,358 What do you have there? 216 00:22:47,560 --> 00:22:49,630 That's mine. 217 00:22:54,560 --> 00:22:58,075 Hey, let me out! 218 00:23:07,400 --> 00:23:10,676 Let me out! 219 00:23:21,280 --> 00:23:25,671 Let me out already! Are you deaf? 220 00:23:42,560 --> 00:23:47,350 If you let me out, I'll grant you three wishes. 221 00:24:21,600 --> 00:24:23,158 What happened? 222 00:24:31,520 --> 00:24:34,956 If you let me out, I'll grant you three wishes. 223 00:24:35,160 --> 00:24:40,553 - Why did you write that? - I didn't. The man in the pen did. 224 00:25:03,120 --> 00:25:05,236 Tom, look. 225 00:25:43,400 --> 00:25:47,473 Albin Lombardo. The fakir of Bilbao. 226 00:25:47,680 --> 00:25:51,832 I have been trapped in a ballpoint pen for 50 years. 227 00:25:52,920 --> 00:25:55,514 I actually look really good. 228 00:25:55,720 --> 00:25:57,631 Well... 229 00:25:57,840 --> 00:26:01,435 - But you don't smell very nice. - I've got to go. 230 00:26:01,640 --> 00:26:03,596 Stop! 231 00:26:06,840 --> 00:26:12,312 "If you let me out, I'll grant you three wishes." Does that ring a bell? 232 00:26:12,520 --> 00:26:18,755 - That's just a saying. Pen humour. - We have it in writing. 233 00:26:21,160 --> 00:26:24,709 Actually... Actually I'm having a present. 234 00:26:25,920 --> 00:26:29,356 Down in the shaft. If you can open the lock. 235 00:26:42,920 --> 00:26:44,911 Let me. 236 00:26:48,920 --> 00:26:51,388 - Yes! - Way to go. 237 00:26:52,640 --> 00:26:59,318 - I knew that something was in there. - Just wait and see. This is beautiful. 238 00:27:02,280 --> 00:27:04,475 I think you're right. 239 00:27:10,640 --> 00:27:12,596 What do you say? 240 00:27:12,800 --> 00:27:17,271 - It's the old moose head - Don't you like your present? 241 00:27:19,560 --> 00:27:21,710 Here you go. 242 00:27:26,120 --> 00:27:30,113 - Stop! - What now? I've wasted 50 years. 243 00:27:30,320 --> 00:27:32,515 I want to go dancing. 244 00:27:35,480 --> 00:27:38,631 You promised us three wishes. 245 00:27:42,600 --> 00:27:46,559 I no longer have use for this. Look. 246 00:27:46,760 --> 00:27:49,558 Trick sword. Pure magic. 247 00:27:49,760 --> 00:27:52,069 Here you go. 248 00:27:52,280 --> 00:27:55,955 - Just what I always wanted. - One wish granted. 249 00:27:56,160 --> 00:27:58,754 Very funny, stinky. 250 00:28:02,760 --> 00:28:08,517 I don't want to be mean but you really don't smell very nice. 251 00:28:10,440 --> 00:28:12,431 TURPENTINE 252 00:28:16,160 --> 00:28:20,676 You have to stay in our room until we figure out what to do with you. 253 00:28:22,600 --> 00:28:25,637 You'll scare people. Especially mum. 254 00:28:26,680 --> 00:28:31,117 My throat is a dry as the Sahara. 255 00:28:34,760 --> 00:28:37,194 Lemonade has improved. 256 00:28:42,400 --> 00:28:48,111 - Can he take hydrochloric acid? - As long as mum can't smell him. 257 00:28:53,320 --> 00:28:55,834 Your mother? 258 00:29:02,560 --> 00:29:05,757 What a beauty. Does she have a man? 259 00:29:05,960 --> 00:29:09,714 Forget it. My mother likes a man who doesn't stink. 260 00:29:10,600 --> 00:29:16,550 - I don't stink. I just smell differently. - Time for spring cleaning. 261 00:29:34,160 --> 00:29:36,958 We have to get rid of him somehow. 262 00:29:37,160 --> 00:29:41,790 We don't know whether he's dead or alive. I think he's dead. 263 00:29:42,000 --> 00:29:44,673 Of course he's alive. 264 00:29:44,880 --> 00:29:48,953 Too bad that he stinks like rotten eggs. 265 00:29:49,160 --> 00:29:53,711 I think he stinks more like a old sewer. 266 00:29:53,920 --> 00:29:57,549 I do have feelings, you know. 267 00:29:57,760 --> 00:30:02,197 - Why does he have to sleep here? - He doesn't like to be alone. 268 00:30:02,400 --> 00:30:07,269 - He's been alone for 50 years. - I'm not going to take it anymore. 269 00:30:08,600 --> 00:30:11,398 You just lie down now. Right now. 270 00:30:13,640 --> 00:30:17,189 - Good night! - Good night. 271 00:30:24,560 --> 00:30:29,076 A fakir from a pen. A couple who wanted to buy our house. 272 00:30:29,280 --> 00:30:34,957 A lighter saying Flambert. I had to see Moony to get more information. 273 00:30:35,160 --> 00:30:38,118 One undertaker to another. 274 00:30:43,760 --> 00:30:47,548 If you really want to become an undertaker - 275 00:30:47,760 --> 00:30:52,993 - you have to meet warm Viola sooner or later. 276 00:30:58,480 --> 00:31:02,109 The biggest furnace in Northern Europe. 277 00:31:02,320 --> 00:31:06,233 It incinerates people in 19.8 seconds. 278 00:31:10,160 --> 00:31:15,553 - How about that. - I thought that I could impress you. 279 00:31:19,160 --> 00:31:25,793 Today you get to do the honours because you have been so nice. 280 00:31:26,000 --> 00:31:29,675 Just pull the lever, Emma. 281 00:31:33,160 --> 00:31:38,393 Should I count to three? One, two, three. 282 00:31:44,760 --> 00:31:50,790 Can you feel the vibrations spreading in your body? 283 00:32:03,280 --> 00:32:06,113 We have jackpot. 284 00:32:11,560 --> 00:32:14,950 Here. I want you to have this. 285 00:32:15,160 --> 00:32:18,550 From one undertaker to another. 286 00:32:18,760 --> 00:32:21,991 Call me if you run into some dead people. 287 00:32:22,200 --> 00:32:24,714 Definitely. 288 00:32:24,920 --> 00:32:27,673 Do you know any Flamberts? 289 00:32:31,760 --> 00:32:36,470 That rings a small death knell somewhere inside. 290 00:32:36,720 --> 00:32:41,430 I think that I've heard about someone called Flambert. 291 00:33:06,600 --> 00:33:08,556 Jewel theft. 292 00:33:17,640 --> 00:33:19,596 Tom? 293 00:33:19,800 --> 00:33:25,750 Isn't it funny how you and I keep running into each other? 294 00:33:25,960 --> 00:33:29,236 - You remind me of myself. - What? 295 00:33:29,440 --> 00:33:36,118 I also grew up without a father. I know how difficult it is. Tom... 296 00:33:36,320 --> 00:33:39,153 We have so much in common. 297 00:33:40,640 --> 00:33:42,039 Really? 298 00:33:44,640 --> 00:33:48,758 - Can I give you a lift? - No thanks. 299 00:33:48,960 --> 00:33:54,990 We got off on the wrong foot. I'd like to make it up to you. 300 00:33:55,200 --> 00:33:58,829 It's a voucher for the Golden Rooster on Saturday. 301 00:33:59,040 --> 00:34:04,433 - I hope that you don't have plans. - No, I don't think so. 302 00:34:09,320 --> 00:34:13,711 You can make your mother happy. You want that, right? 303 00:34:16,200 --> 00:34:19,590 Saturday at seven. Enjoy. 304 00:34:29,600 --> 00:34:31,670 Come here. 305 00:34:36,840 --> 00:34:41,118 You'll never guess what I have discovered. 306 00:34:41,320 --> 00:34:44,392 - Is that you, Tom? - Yes. What is it? 307 00:34:44,600 --> 00:34:47,592 Remember the name on the lighter? 308 00:34:48,880 --> 00:34:52,350 - What's she doing? - She wants to have a party. 309 00:34:52,560 --> 00:34:54,596 There. 310 00:34:54,800 --> 00:34:59,828 I now declare the east side of this living room for open. 311 00:35:04,040 --> 00:35:10,434 It's incredible to be here today with a lovely fire in our own fireplace. 312 00:35:10,640 --> 00:35:14,428 May it always be so nice - 313 00:35:14,640 --> 00:35:17,996 - and we can have fun, play cards and knit - 314 00:35:18,200 --> 00:35:21,431 - and strangers will come into our home - 315 00:35:21,640 --> 00:35:26,191 - and we'll meet the piecework rate and jugs will be sent out on time. 316 00:35:26,400 --> 00:35:29,915 - What? - Mum? 317 00:35:30,120 --> 00:35:34,432 - Is something wrong, mum? - No. I can easily improve my rate. 318 00:35:34,640 --> 00:35:38,315 - Can't you keep up? - Are you getting fired? 319 00:35:40,520 --> 00:35:43,318 Tom, that's not up to us. 320 00:35:43,520 --> 00:35:48,992 - It's their right to fire me. - But then we can't afford to live here. 321 00:35:49,200 --> 00:35:52,397 - Let's have a toast. - Cheers. 322 00:36:02,640 --> 00:36:05,438 May I invite you to dinner - 323 00:36:05,640 --> 00:36:10,156 - at the Golden Rooster on Saturday at seven all expenses paid? 324 00:36:10,360 --> 00:36:15,832 All expenses paid? What have you gotten yourself into? 325 00:36:16,040 --> 00:36:20,192 You're underage so you can't do anything illegal. 326 00:36:20,400 --> 00:36:23,517 I won it, mum. In a radio competition. 327 00:36:23,720 --> 00:36:27,235 My little Einstein. So bright. 328 00:36:27,440 --> 00:36:30,557 It would be our pleasure. Right, Emma? 329 00:36:33,640 --> 00:36:38,236 Have to stay in the room while they party and drink champagne. 330 00:36:47,440 --> 00:36:50,591 The radio competition was clever. 331 00:36:50,800 --> 00:36:54,156 I couldn't say that I got it from Schmidt. 332 00:36:54,360 --> 00:36:56,669 His name isn't Schmidt - 333 00:36:56,880 --> 00:37:02,000 - and what if I told you that we had a giant fortune hidden in our cellar? 334 00:37:02,200 --> 00:37:04,191 - Fortune? - Come on. 335 00:37:07,200 --> 00:37:11,955 - Flambert? - Yes. Look at this. 336 00:37:15,440 --> 00:37:19,718 - This is far out. - Then listen to the rest. 337 00:37:19,920 --> 00:37:23,230 Flambert broke into the royal collection - 338 00:37:23,440 --> 00:37:27,991 - and stole the most expensive diamond ring in the world. 339 00:37:38,360 --> 00:37:43,309 They were caught, and the police found all the jewels. 340 00:37:43,520 --> 00:37:47,718 - Except one. Koo-Loon. - What? 341 00:37:47,920 --> 00:37:51,151 Koo-Loon. The diamond in the ring. 342 00:37:53,360 --> 00:37:58,036 Koo-Loon. It sounds like a spring roll. 343 00:37:58,240 --> 00:38:01,073 The Flamberts got ten years. 344 00:38:05,840 --> 00:38:10,516 They escaped the day before yesterday. They are dangerous - 345 00:38:10,720 --> 00:38:13,598 - and they know where Koo-Loon is. 346 00:38:17,000 --> 00:38:23,792 - That's why they paid for the dinner. - They'll come and take the diamond. 347 00:38:24,000 --> 00:38:27,913 - Is it in the cellar? - Where the Flamberts hid it. 348 00:38:38,400 --> 00:38:42,188 - Tom, can you see anything? - No. 349 00:38:42,400 --> 00:38:46,598 This shafts goes all the way to the cemetery. 350 00:38:59,320 --> 00:39:01,629 I want out of here. 351 00:39:01,840 --> 00:39:04,752 - Not until you find it. - Yes, now. 352 00:39:19,800 --> 00:39:22,075 What's he doing? 353 00:39:22,280 --> 00:39:27,308 - Lombardo, you can't be here now. - Mum will return any minute. 354 00:39:27,520 --> 00:39:32,310 - Go back to our room and stay there. - And stay there and stay there. 355 00:39:32,520 --> 00:39:34,988 You have to. 356 00:39:49,360 --> 00:39:52,716 Remember to lock up. Have a nice weekend. 357 00:39:52,920 --> 00:39:55,912 Thank you. You too. 358 00:40:00,640 --> 00:40:03,359 Who can that be? 359 00:40:07,480 --> 00:40:09,277 What is it? 360 00:40:09,480 --> 00:40:11,550 Thank you. Hello? 361 00:40:14,040 --> 00:40:18,431 It's from Japan. They say that they have gotten a fake copy. 362 00:40:18,640 --> 00:40:23,714 A teapot with a different design. How can that be? 363 00:40:28,720 --> 00:40:32,110 They'll call tomorrow. Come on. 364 00:41:50,280 --> 00:41:54,478 Buried in Churchville in 1950. 365 00:41:58,640 --> 00:42:02,235 I knew it. Lombardo is already dead. 366 00:42:03,640 --> 00:42:06,598 No wonder that he stinks. 367 00:42:30,480 --> 00:42:32,436 Hello. 368 00:42:39,440 --> 00:42:46,152 This is where we live in a lovely house with a garden... 369 00:42:56,440 --> 00:43:02,515 Martin, I haven't got the faintest idea how I'm going to manage without you. 370 00:43:02,720 --> 00:43:09,159 I'm hopeless at everything. I can't even paint a good copy. 371 00:43:31,960 --> 00:43:34,599 Ugh, there it is again. 372 00:43:38,200 --> 00:43:41,590 - Can you smell that? - No. 373 00:43:44,640 --> 00:43:50,590 You almost think that the sewer goes all the way over here, right? 374 00:43:59,000 --> 00:44:00,672 What? 375 00:44:00,880 --> 00:44:03,633 Flowers are flowers. 376 00:44:31,720 --> 00:44:35,395 She's in a good mood. 377 00:44:35,600 --> 00:44:39,991 - Did you put up the head? - Lombardo did. 378 00:44:40,200 --> 00:44:44,113 - What is he doing? - He went down to the cellar. 379 00:44:47,600 --> 00:44:49,556 Lombardo here. 380 00:44:49,760 --> 00:44:54,231 - In filth up to my neck. Come in. - He's trying to help. 381 00:44:54,440 --> 00:44:59,036 - Yeah right. - I promised him a date with mum. 382 00:44:59,240 --> 00:45:03,438 - No diamonds. Over. - You told him about the diamond? 383 00:45:03,640 --> 00:45:08,919 So what? He's really sweet and helpful. He's just a little slow. 384 00:45:09,120 --> 00:45:13,238 - Slow? He's retarded. - Give me some respect. 385 00:45:13,440 --> 00:45:16,398 I want respect now. 386 00:45:16,600 --> 00:45:19,239 How did you get down there? 387 00:45:19,440 --> 00:45:25,151 Just because their mother is lovely... You just assume that I'm retarded. 388 00:45:25,360 --> 00:45:27,828 Tom didn't mean it. 389 00:45:28,040 --> 00:45:32,397 - Hello? Hello? - Hello. 390 00:45:32,600 --> 00:45:34,955 - Hi, mum. - Hi. 391 00:45:35,160 --> 00:45:37,276 Ugh... Hi. 392 00:45:37,480 --> 00:45:42,031 I thought that the dreadful smell was coming from down here. 393 00:45:51,320 --> 00:45:55,154 - You almost get dizzy, right? - Yes. 394 00:45:58,120 --> 00:46:01,430 Here it is. This is the culprit. 395 00:46:01,640 --> 00:46:06,430 We'll clean the drain. Tom and I was just talking about that actually. 396 00:46:06,640 --> 00:46:10,952 And I just bought the strongest cleaning agent on the market. 397 00:46:16,240 --> 00:46:18,390 Just a sprinkle... 398 00:46:26,280 --> 00:46:29,670 Mum, what is that? 399 00:46:29,880 --> 00:46:35,273 I don't know. They said that it would kill anything. 400 00:46:38,720 --> 00:46:43,191 - Where will you put that? - Why, down the drain, of course. 401 00:46:52,640 --> 00:46:54,915 Good. 402 00:46:56,200 --> 00:46:58,395 There you go. 403 00:47:13,640 --> 00:47:17,155 Lombardo, can you hear me? 404 00:47:22,040 --> 00:47:25,589 Look. You shouldn't blame yourself. 405 00:47:25,800 --> 00:47:28,598 He died over 50 years ago. 406 00:47:31,640 --> 00:47:34,598 - That's not him. - What do you mean? 407 00:47:34,800 --> 00:47:41,956 That's not him. Our Lombardo is called Albin. This one is called Axel. 408 00:47:42,160 --> 00:47:47,154 Don't you think he just forgot his first name? He's not that smart. 409 00:47:47,360 --> 00:47:54,152 Or maybe they were brothers. This is from when his brother died. 410 00:47:54,360 --> 00:47:58,433 Maybe they were twins. Can't you see it? 411 00:47:58,640 --> 00:48:01,677 The house has been empty for 50 years. 412 00:48:01,880 --> 00:48:07,591 We're twins and before us Axel and Albin Lombardo lived here. 413 00:48:07,800 --> 00:48:10,997 They were twins also. 414 00:48:11,200 --> 00:48:16,320 The house has two turrets. Two everything. 415 00:48:16,520 --> 00:48:19,990 Tom, it's a twin house. 416 00:48:36,120 --> 00:48:41,831 - Effective powder. Total purification. - You don't even smell anymore. 417 00:48:52,160 --> 00:48:57,280 Axel Lombardo. Born 1920. 418 00:48:57,480 --> 00:49:02,429 - If he's your twin, you're over 80. - Age is a state of mind. 419 00:49:03,960 --> 00:49:09,114 How did you actually end up in the pen? 420 00:49:09,320 --> 00:49:13,598 My brother and I performed all over the world. 421 00:49:13,800 --> 00:49:18,999 We were the Magical Lombardo Brothers. 422 00:49:23,000 --> 00:49:27,869 We could do magic with everything. We could make me teeny weeny. 423 00:49:29,080 --> 00:49:33,995 So small that I could disappear into the magic pen. 424 00:49:36,320 --> 00:49:39,392 There was just one word - 425 00:49:39,600 --> 00:49:43,434 - that could free me and get me out. 426 00:49:43,640 --> 00:49:46,598 Only one magical word. 427 00:49:51,640 --> 00:49:54,074 What was the word? 428 00:49:54,280 --> 00:49:58,637 - It's a secret. - Because it's a lie. 429 00:49:58,840 --> 00:50:03,072 It's not a lie. It's magic. 430 00:50:03,280 --> 00:50:09,594 - This is totally far out. - Stop it. Do you still think about him? 431 00:50:09,800 --> 00:50:15,432 He lives in here, and I live out here. 432 00:50:15,640 --> 00:50:19,872 The important thing is to live while you're alive. 433 00:50:35,960 --> 00:50:38,758 Tom, listen! I have an idea. 434 00:50:38,960 --> 00:50:45,069 Flambert and his brother know exactly where Koo-Loon is. 435 00:50:45,280 --> 00:50:49,512 Don't you think they should take us to it? Tonight. 436 00:50:49,720 --> 00:50:55,636 - What about mum and dinner? - We'll ask her bosses instead. 437 00:50:55,840 --> 00:51:01,073 - We'll have the house to ourselves. - Mum would never go out with them. 438 00:51:07,280 --> 00:51:10,989 Are you not going to change? 439 00:51:11,200 --> 00:51:15,079 You're going with the Hagawagittas instead. 440 00:51:15,280 --> 00:51:18,272 - What? - You can discuss work. 441 00:51:18,480 --> 00:51:23,429 I had looked forward to an enchanting evening with you. 442 00:51:23,640 --> 00:51:28,156 - It's not going that well at work. - You can talk things through. 443 00:51:28,360 --> 00:51:32,239 I can talk things through with them another night. 444 00:51:32,440 --> 00:51:36,149 - Say that they shouldn't fire you. - Yes. 445 00:51:36,360 --> 00:51:41,434 Say that it's hard to find good staff and that they're lucky to have you. 446 00:51:41,640 --> 00:51:44,313 Talk about the weather. 447 00:51:52,400 --> 00:51:58,396 My, how the weather has changed remarkably during the week. 448 00:51:58,600 --> 00:52:04,232 They had promised a strong breeze but that dissolved during the night. 449 00:52:04,440 --> 00:52:10,310 Instead we only had sporadic showers and sunshine in the eastern parts. 450 00:52:10,520 --> 00:52:13,478 Hello. Emma to Tom. 451 00:52:13,680 --> 00:52:17,389 Emma to Tom. Come in. Over. 452 00:52:17,600 --> 00:52:21,593 - Is something happening? - No. 453 00:52:21,800 --> 00:52:26,396 - Do you think that they'll come? - Yes. 454 00:52:26,600 --> 00:52:31,230 When they have the diamond, we'll make our move. 455 00:52:33,680 --> 00:52:35,636 What then? 456 00:52:35,840 --> 00:52:39,389 We'll call them liars, if they reveal anything. 457 00:52:39,600 --> 00:52:43,798 No one will believe that we have stolen the diamond. 458 00:52:44,000 --> 00:52:48,596 I hope Lombardo stays upstairs, so he doesn't ruin everything. 459 00:52:48,800 --> 00:52:51,553 He promised to stay there. 460 00:52:54,640 --> 00:53:00,351 - Do you think they'll fire her? - No. We're talking about mum here. 461 00:53:00,560 --> 00:53:03,552 We'd like to talk about your job. 462 00:53:03,760 --> 00:53:10,199 It's a very nice job. Proper staff is so difficult to find these days. 463 00:53:10,400 --> 00:53:13,870 There's something that we'd like to say. 464 00:53:38,000 --> 00:53:41,436 Tom, they're here. 465 00:54:51,520 --> 00:54:53,875 Is that them? 466 00:54:54,080 --> 00:54:58,437 - One of them is one the floor, Tom. - Okay, I'm coming. 467 00:55:03,400 --> 00:55:05,231 What's that? 468 00:55:05,440 --> 00:55:09,718 It's the head of the moose. It just fell down. 469 00:55:12,000 --> 00:55:15,356 Oh no. 470 00:55:15,560 --> 00:55:17,949 Help me get it of. 471 00:55:31,040 --> 00:55:34,430 - She's dead. - You say that about everybody. 472 00:55:34,640 --> 00:55:37,359 You also say that Lombardo is dead. 473 00:55:37,560 --> 00:55:40,870 She's as dead as a doornail. 474 00:55:45,240 --> 00:55:48,391 - Police headquarters. - Hello... 475 00:55:48,600 --> 00:55:50,989 I'm calling about... 476 00:55:51,200 --> 00:55:53,316 ...about a corpse. 477 00:55:53,520 --> 00:55:56,592 Excuse me? How old are you? 478 00:56:11,840 --> 00:56:15,230 No one is ever going to believe us. 479 00:56:15,440 --> 00:56:18,591 Yes, it was a brilliant plan. 480 00:56:18,800 --> 00:56:21,792 It was an accident. 481 00:56:25,840 --> 00:56:28,673 Imagine if dad were here. 482 00:56:28,880 --> 00:56:32,236 Then we could just ask him what to do. 483 00:56:32,440 --> 00:56:35,477 He's not. There's only the two of us. 484 00:56:35,680 --> 00:56:38,592 - And me. - What are you doing? 485 00:56:38,800 --> 00:56:41,872 Eating and looking out for you. 486 00:56:42,080 --> 00:56:45,755 - You can't just take our food. - Sure I can. 487 00:56:47,600 --> 00:56:53,311 - Take the head before it kills again. - You wish for it to be gone? 488 00:56:55,840 --> 00:56:57,717 Very well. 489 00:56:57,920 --> 00:57:01,196 Second wish granted. 490 00:57:04,200 --> 00:57:06,395 What about the body? 491 00:57:09,960 --> 00:57:16,399 This is the undertaker. Please press square if you want a catalogue. 492 00:57:19,160 --> 00:57:22,391 Moony, you have to come and help us. 493 00:57:22,600 --> 00:57:27,594 - What's wrong? - I've found a dead person. 494 00:57:27,800 --> 00:57:30,678 Fire or earth? 495 00:57:45,240 --> 00:57:47,754 One of her melons fell our. 496 00:57:57,560 --> 00:57:59,676 She's a guy. 497 00:57:59,880 --> 00:58:02,599 That's Flambert's brother. 498 00:58:06,600 --> 00:58:09,114 - Shit. - That's him. 499 00:58:09,320 --> 00:58:13,836 Welcome. You must excuse the mess. 500 00:58:14,960 --> 00:58:18,475 Hi. Guests. How nice. 501 00:58:18,680 --> 00:58:21,717 This is Emma, my daughter Emma. 502 00:58:21,920 --> 00:58:26,596 - The Hagawagittas, my employers. - Let me take you on a small tour. 503 00:58:26,800 --> 00:58:30,236 Come this way, Mr. And Mrs. Hiwatta. 504 00:58:30,440 --> 00:58:34,718 - Mrs. Hagawagitta. - Come this way. 505 00:58:34,920 --> 00:58:39,789 The fireplace is in here. The fireplace is over there. Go on in. 506 00:58:40,000 --> 00:58:44,949 Mum, you can show them the damper. 507 00:58:47,720 --> 00:58:50,393 Stay there. 508 00:59:00,440 --> 00:59:06,310 - What happened at dinner? - They said I couldn't do copying. 509 00:59:06,520 --> 00:59:12,038 - Then what? - A client had seen one of my jugs. 510 00:59:12,240 --> 00:59:14,879 - Were they mad? - No, happy. 511 00:59:15,080 --> 00:59:19,119 - They ordered 5,000 more. - That's great. 512 00:59:19,320 --> 00:59:24,189 Now I just have to make 5,000 different jugs. I have to do them all. 513 00:59:29,480 --> 00:59:32,711 Race you back to the living room? 514 00:59:41,440 --> 00:59:44,238 - What's up? - Moony is here. 515 00:59:44,440 --> 00:59:46,396 What do we do? 516 00:59:46,600 --> 00:59:51,799 Go in there and make them stay. I'll take care of Moony. 517 01:00:01,440 --> 01:00:04,238 Where is the deceased? 518 01:00:04,440 --> 01:00:08,228 Could you please wait in the garden? I'll bring... 519 01:00:08,440 --> 01:00:12,228 ...our aunt in a moment. Okay? 520 01:00:12,440 --> 01:00:14,670 Good job, Moony. 521 01:00:14,880 --> 01:00:20,159 - What was that? - Nothing. Probably the cat. 522 01:00:20,360 --> 01:00:24,114 - It sounded like the front door. - Don't go! 523 01:00:24,320 --> 01:00:28,836 Not until I have showed you my sword swallower trick. 524 01:00:36,800 --> 01:00:39,268 Frank? 525 01:00:44,720 --> 01:00:46,676 Watch this. 526 01:01:08,160 --> 01:01:11,755 That's an unusually butch aunt. 527 01:01:11,960 --> 01:01:18,559 It's a family secret, but I'll tell it like it is. Auntie is a transvestite. 528 01:01:19,160 --> 01:01:23,711 I don't understand why people just can't be normal. Like me. 529 01:01:23,800 --> 01:01:28,237 - Yes. I'll get Tom. - I'll wait by the car. 530 01:01:28,440 --> 01:01:33,798 You have to lug him out there unless you want to pay an extra hauling fee. 531 01:01:44,480 --> 01:01:48,075 Excuse me. Tom, I need a strong man. 532 01:01:48,280 --> 01:01:51,317 Hold on to this, mum. 533 01:01:55,040 --> 01:02:00,637 - You took your own sweet time. - You have to get Flambert to the car. 534 01:02:00,840 --> 01:02:03,400 I'll entertain our guests. 535 01:02:03,600 --> 01:02:08,390 Make sure that Lombardo stays in the cellar. 536 01:02:14,440 --> 01:02:16,795 Good evening, Tom. 537 01:02:51,840 --> 01:02:57,233 - Moony, where's Tom? - I'm sure I don't know. 538 01:02:57,440 --> 01:03:02,673 - Did he get auntie into the coffin? - One moment. Let me check. 539 01:03:06,160 --> 01:03:09,630 He must have unloaded the tranny. 540 01:03:09,840 --> 01:03:13,389 The coffin is loaded, so to speak. 541 01:03:15,240 --> 01:03:18,789 Don't forget to say hello to you lovely mother. 542 01:03:19,000 --> 01:03:21,389 I won't. Hurry up. 543 01:03:33,360 --> 01:03:38,036 In the beginning we focused on ashtrays. 544 01:03:38,240 --> 01:03:42,711 But all this health consciousness put a stop to that. 545 01:03:42,920 --> 01:03:46,708 You seem to be having a nice time. 546 01:03:46,920 --> 01:03:49,480 I'll skedaddle then. 547 01:03:50,960 --> 01:03:54,475 The cellar. 548 01:03:54,680 --> 01:03:58,673 Tom, we are saved. Moony just took the body away. 549 01:04:03,440 --> 01:04:05,510 What is going on? 550 01:04:08,960 --> 01:04:13,795 - Did you take him out of the coffin? - No, not me. 551 01:04:14,000 --> 01:04:16,753 A big, ugly man. 552 01:04:16,960 --> 01:04:21,511 - He climbed into the shaft. - What does he want in there? 553 01:04:21,720 --> 01:04:28,239 - Maybe he's looking for the moose. - Of course! 554 01:04:28,440 --> 01:04:32,638 You're a genius. Koo-Loon is inside the head of the moose. 555 01:04:32,840 --> 01:04:37,436 - He's looking for the moose. - And I have hidden the moose. 556 01:04:37,640 --> 01:04:42,395 If Frank is here in the cellar and Florian in the shaft - 557 01:04:42,600 --> 01:04:45,160 - then who's in the coffin? 558 01:04:50,080 --> 01:04:52,036 Help! 559 01:04:56,120 --> 01:04:58,475 Help! 560 01:05:01,160 --> 01:05:04,391 Tom! 561 01:05:06,680 --> 01:05:08,477 Wait. 562 01:05:23,520 --> 01:05:26,671 - Lombardo? - Hop in. 563 01:05:35,920 --> 01:05:39,515 No! Stop. Get me out! 564 01:05:52,480 --> 01:05:56,189 - What's going on? - Tom is in the coffin. 565 01:05:57,280 --> 01:06:01,193 Show some respect for the deceased. 566 01:06:06,960 --> 01:06:10,032 The corpse has a right to be cremated. 567 01:06:24,440 --> 01:06:27,830 She's sleeping. Let's go home. 568 01:06:28,040 --> 01:06:32,079 Louise, thank you for a lovely evening. 569 01:06:34,960 --> 01:06:37,269 Let's go home. 570 01:06:40,120 --> 01:06:44,079 Is Flambert still in the house? With Louise? 571 01:06:44,280 --> 01:06:47,909 Yes. Here's the plan. 572 01:06:48,120 --> 01:06:50,918 Tom, you'll check on mum. 573 01:06:51,120 --> 01:06:54,032 Lombardo, go around back. 574 01:06:54,240 --> 01:06:56,959 I'll sneak into the cellar. 575 01:06:57,160 --> 01:06:59,469 Be careful. 576 01:07:46,560 --> 01:07:48,755 - Let go. - Stay! 577 01:07:48,960 --> 01:07:52,270 Where is it? Where have you hidden it? 578 01:07:52,480 --> 01:07:55,233 What are you talking about? 579 01:07:55,440 --> 01:07:59,558 - Tell me where the moose head is. - I don't know anything. 580 01:07:59,760 --> 01:08:03,230 Sure you do. I'll make you talk, damn it. 581 01:08:03,440 --> 01:08:06,079 I don't know where it is. 582 01:08:08,120 --> 01:08:09,997 What the hell! 583 01:08:11,920 --> 01:08:15,037 Have you come back from the dead? 584 01:08:17,600 --> 01:08:20,751 Pick on someone your own size. 585 01:08:20,960 --> 01:08:24,555 Come on! 586 01:08:57,320 --> 01:08:58,719 Wow! 587 01:09:09,160 --> 01:09:11,628 Hello? 588 01:09:11,840 --> 01:09:15,355 Moony, it's Emma again. 589 01:09:29,680 --> 01:09:33,070 - Who's that weird fellow? - Uncle Lombardo. 590 01:09:33,280 --> 01:09:37,558 You're not going to call me in a few hours and tell me he's dead? 591 01:09:37,760 --> 01:09:40,672 - Moony! - I could just take him with me now. 592 01:09:40,880 --> 01:09:42,108 I'm not being dead. 593 01:09:43,520 --> 01:09:45,351 Look at this. 594 01:09:55,040 --> 01:09:57,679 - There. - Is it in here? 595 01:09:57,880 --> 01:10:03,034 - It must be. - I can't see anything. 596 01:10:16,080 --> 01:10:19,117 It's Koo-Loon. 597 01:10:29,280 --> 01:10:31,953 It's the police. 598 01:10:35,400 --> 01:10:38,312 Good morning. What can I do for you? 599 01:10:39,840 --> 01:10:44,630 We received a call from here. Something about a corpse. 600 01:10:44,840 --> 01:10:49,789 - Do you know anything about that? - Oh, the call. 601 01:10:50,000 --> 01:10:53,709 - That was just a joke. - Are you parents at home? 602 01:10:53,920 --> 01:10:56,878 - Yes, my mother. - Can we talk to her? 603 01:10:58,040 --> 01:11:00,600 I'll get my uncle Lombardo. 604 01:11:05,760 --> 01:11:10,595 - Lombardo, you have to help us. - Hello, anybody home? 605 01:11:10,800 --> 01:11:15,874 - We'll split the diamond with you. - Then the last wish goes away, right? 606 01:11:20,280 --> 01:11:23,238 Okay. Come on. 607 01:11:26,200 --> 01:11:28,953 It's just a misunderstanding. 608 01:11:29,160 --> 01:11:34,996 - I'm uncle. I'm saying sorry. - Do you have a permit for that? 609 01:11:35,200 --> 01:11:40,479 - Should I show trick? - No, that's not a good idea. 610 01:11:40,680 --> 01:11:45,708 - What was you name again? - Lombardo. He's not involved in this. 611 01:11:51,680 --> 01:11:54,513 - Scram! - Excuse me. 612 01:11:59,000 --> 01:12:03,790 - What in the world is going on here? - We received a call from here. 613 01:12:04,000 --> 01:12:07,629 - We didn't call you. - The call came from here. 614 01:12:07,840 --> 01:12:12,755 - Somebody is playing tricks on you. - Crank calls are very serious. 615 01:12:12,960 --> 01:12:17,238 That is a very serious accusation coming from you, officer. 616 01:12:17,440 --> 01:12:21,035 I can vouch for that my children never - 617 01:12:21,240 --> 01:12:27,475 - and I repeat never, would make crank calls. 618 01:12:27,680 --> 01:12:30,274 Mum, we made the call. 619 01:12:30,480 --> 01:12:34,473 And there's probably a good reason for that. 620 01:12:34,680 --> 01:12:39,356 Why have a phone if not to use it. We all have to have a bit of fun. 621 01:12:39,560 --> 01:12:46,193 You could learn from that. If the police can't laugh, what are we to do then? 622 01:12:59,280 --> 01:13:03,796 Take your rotten relatives back. 623 01:13:07,280 --> 01:13:12,638 You can have your uncles and aunts and whatnot back. 624 01:13:12,840 --> 01:13:16,469 - What happened? - I'll tell you, young Emma. 625 01:13:16,680 --> 01:13:18,910 When I fired up Viola - 626 01:13:19,120 --> 01:13:24,035 - your rotten relatives decided to come back from the dead. 627 01:13:24,240 --> 01:13:27,789 I could have cremated them. Look at this. 628 01:13:33,320 --> 01:13:37,199 That's Frank Flambert. 629 01:13:44,560 --> 01:13:47,916 And Florian Flambert. 630 01:13:48,120 --> 01:13:53,319 They aren't our relatives. The police should take care of this. 631 01:13:53,520 --> 01:13:58,071 - You ought to be ashamed, Moony. - I haven't done anything. 632 01:13:58,280 --> 01:14:03,229 - What's the meaning of this? - It's the fault of those rotten kids. 633 01:14:03,440 --> 01:14:08,070 Let me tell you something. 634 01:14:08,280 --> 01:14:13,070 Emma and Tom... There's no truth to this, is there? 635 01:14:13,280 --> 01:14:16,033 It's all true, mum? 636 01:14:17,840 --> 01:14:22,072 I'm sure there's a good explanation for all this. 637 01:14:22,280 --> 01:14:27,400 There was. Luckily the two criminals were alive - 638 01:14:27,600 --> 01:14:33,197 - so they kept the police busy and they never asked about a diamond. 639 01:14:37,200 --> 01:14:39,156 Where did he go? 640 01:14:41,320 --> 01:14:43,959 Suddenly he was gone. 641 01:14:47,840 --> 01:14:53,392 Lombardo, are you down here? Lombardo? 642 01:14:55,520 --> 01:14:59,832 Lombardo wouldn't run out on us, would he? 643 01:15:09,880 --> 01:15:15,671 - Lombardo has taken Koo-Loon. - I knew it. 644 01:15:37,240 --> 01:15:41,631 Even though Lombardo had run off, life went on. 645 01:15:41,840 --> 01:15:45,389 Mum went overboard with Christmas cheer. 646 01:15:45,600 --> 01:15:49,434 - Mum had changed a lot. - She was still crazy. 647 01:15:49,640 --> 01:15:52,279 She wasn't sad anymore. 648 01:16:03,240 --> 01:16:09,236 Hello, Louise here. Whether I have pig's feet? 649 01:16:09,440 --> 01:16:15,072 I sincerely don't hope so, officer. 650 01:16:15,280 --> 01:16:21,071 I recognised your voice. You have to distort you voice. Like this. 651 01:16:21,280 --> 01:16:27,071 If you want to make real crank calls, ask the butcher that question. 652 01:16:27,280 --> 01:16:31,068 Exactly. I'll see you tonight. 653 01:16:31,280 --> 01:16:33,236 Bye, bye. 654 01:16:33,440 --> 01:16:38,116 It's quite a fad you two have started with all these crank calls. 655 01:16:48,080 --> 01:16:50,514 Tom, Emma... 656 01:16:50,720 --> 01:16:54,349 Madam, I have a housewarming present for you. 657 01:16:54,560 --> 01:16:59,236 My, my, young Moony. Look, children. 658 01:16:59,440 --> 01:17:02,273 What a festive urn. 659 01:17:02,480 --> 01:17:07,156 - You're welcome. - That's very thoughtful, Moony. 660 01:17:07,360 --> 01:17:12,115 That must be our guest of honour. 661 01:17:19,160 --> 01:17:22,232 I think that everyone is here. 662 01:17:22,440 --> 01:17:24,112 Well... 663 01:17:24,320 --> 01:17:29,599 Welcome to the first Christmas party at the Eye of the Moose. 664 01:17:29,800 --> 01:17:32,997 I'm so very happy that you all could come. 665 01:17:33,200 --> 01:17:38,274 I'm especially happy to be able to welcome our guest of honour. 666 01:17:49,000 --> 01:17:52,356 Cheers and welcome. 667 01:17:52,560 --> 01:17:54,391 Cheers. 668 01:18:02,520 --> 01:18:04,909 Why did you run? 669 01:18:05,120 --> 01:18:10,831 I had to capture a woman's heart. That takes time. 670 01:18:11,040 --> 01:18:14,999 You still owe us a wish and a fairly valuable diamond. 671 01:18:15,200 --> 01:18:22,470 I would like to make another toast. To life and love. 672 01:18:49,280 --> 01:18:52,078 With you... 673 01:18:52,280 --> 01:18:55,238 I live again. 674 01:19:18,280 --> 01:19:20,999 Will you marry me? 675 01:19:32,560 --> 01:19:37,873 It will be my utter and irresistibly enormous pleasure 676 01:20:09,280 --> 01:20:13,193 And that's how we became a family again. 677 01:20:23,840 --> 01:20:27,628 We got a slightly different dad but that's okay - 678 01:20:27,840 --> 01:20:32,118 - because Lombardo makes our mother happy. 679 01:20:46,280 --> 01:20:51,070 It's weird how much your life can change in a very short while. 680 01:20:51,280 --> 01:20:55,239 The old house finally came to life. 681 01:20:55,440 --> 01:21:00,878 I never regretted that we moved into the Eye of the Moose. 682 01:21:55,400 --> 01:21:58,233 - Second time. Pickup. - Action. 683 01:21:58,440 --> 01:22:05,073 I think it's adorable with a staircase and crystal chandeliers and... 684 01:22:05,280 --> 01:22:09,876 Oops, dancing and parties and things that break. 685 01:22:12,880 --> 01:22:17,237 Listen, I have a suspicion... Sorry. 686 01:22:24,680 --> 01:22:26,875 That's the ticket. 687 01:22:27,080 --> 01:22:32,632 You must understand that you need to stay because I can't say my line. 688 01:22:32,840 --> 01:22:37,630 Look at these children. These fatherless cherubs. 689 01:22:37,840 --> 01:22:41,116 Do you think it's fun with a mother like me - 690 01:22:41,320 --> 01:22:44,073 - painting jugs all day? No. 691 01:22:44,280 --> 01:22:45,952 Let's stop. 692 01:22:46,160 --> 01:22:51,234 Pick up mum tomorrow at seven. She'll look forward to that. 693 01:22:51,440 --> 01:22:54,273 She'd better. 694 01:22:57,280 --> 01:22:58,554 Cut. 695 01:22:58,760 --> 01:23:04,437 That's a real crank call. You're welcome. See you tonight. 696 01:23:04,640 --> 01:23:09,839 That's quite a fag you've started with these crank calls. 55269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.