Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,592
At night he visits me in my dreams.
2
00:01:01,960 --> 00:01:05,919
He takes my hand and says
that he still loves us -
3
00:01:06,120 --> 00:01:10,511
- but that we shouldn't grieve.
I promise him that we won't -
4
00:01:10,720 --> 00:01:15,669
- but when I wake up I'm just
as sad as when I went to bed.
5
00:01:15,880 --> 00:01:20,271
You can't just stop being sad
when you father has died.
6
00:01:20,480 --> 00:01:24,632
The day he died our family
stopped being a family.
7
00:01:24,840 --> 00:01:27,718
It's three and a half years ago.
8
00:01:27,920 --> 00:01:32,948
Three and three quarters! It's
three and three quarters years ago.
9
00:01:33,160 --> 00:01:35,116
No, it isn't.
10
00:01:35,320 --> 00:01:38,835
Tom always wants to be right.
We're twins.
11
00:01:39,040 --> 00:01:42,430
Yes,
although you wouldn't believe it.
12
00:01:42,640 --> 00:01:48,715
Our father was a pilot. All the kids
thought that we had the coolest dad.
13
00:01:48,920 --> 00:01:53,516
We had. One day he just
didn't come home from work.
14
00:01:53,720 --> 00:01:57,679
Mum waited for him all night.
Next day the phone rang.
15
00:01:57,880 --> 00:02:03,113
The police told us that they had
found the remains of this plane.
16
00:02:06,560 --> 00:02:10,519
Since that day mum hasn't
answered the phone.
17
00:02:12,160 --> 00:02:15,675
Then she got a job
as a decorative painter.
18
00:02:18,040 --> 00:02:22,955
She decided that we should try
to become a family again.
19
00:02:23,160 --> 00:02:27,119
And start over in a new place.
20
00:02:27,320 --> 00:02:31,074
In Churchville.
21
00:02:31,280 --> 00:02:35,478
- Mum wanted to be near work.
- We found an estate agent.
22
00:02:35,680 --> 00:02:38,911
- He was also an undertaker.
- Moony.
23
00:02:39,120 --> 00:02:41,759
Maxwell Moony.
24
00:02:43,560 --> 00:02:45,949
This is a weird town.
25
00:02:46,160 --> 00:02:51,951
Mum made an appointment, because
he had the perfect house for us
26
00:02:52,160 --> 00:02:57,280
Who can trust an estate agent
with corpses in his shop?
27
00:02:59,480 --> 00:03:01,436
Not bad, eh?
28
00:03:01,640 --> 00:03:04,632
Considering that the deceased -
29
00:03:04,840 --> 00:03:08,355
- fell off a roof and
was run over by a school bus.
30
00:03:08,560 --> 00:03:14,396
I actually think that I have achieved
a quite satisfactory result.
31
00:03:14,600 --> 00:03:18,912
It's just too bad.
Look! His eye won't close.
32
00:03:19,120 --> 00:03:21,759
Smile!
33
00:03:27,200 --> 00:03:29,760
Mum will be here in a moment.
34
00:03:32,160 --> 00:03:36,597
Hello?
Yes, she is. One moment.
35
00:03:39,960 --> 00:03:44,112
Take care. They should
have been shipped long ago.
36
00:03:45,560 --> 00:03:47,835
Two dots are missing.
37
00:03:48,040 --> 00:03:52,830
They have to be identical.
We make identical copies. Louise?
38
00:03:54,720 --> 00:03:58,110
- Yes?
- There's a call for you.
39
00:03:58,320 --> 00:04:03,348
- It's the estate agent.
- Yes, I have an appointment.
40
00:04:03,560 --> 00:04:06,472
- I'll be back.
- You can't leave.
41
00:04:06,680 --> 00:04:11,834
- Tell him that I'm on my way.
- Very well, very well.
42
00:04:19,880 --> 00:04:24,510
I'm certain that you will
come to love the Eye of the Moose.
43
00:04:24,720 --> 00:04:27,359
- Who?
- The house.
44
00:04:27,560 --> 00:04:30,677
It's a wonderful, older mansion.
45
00:04:30,880 --> 00:04:35,749
- It's probably dilapidated.
- No. It just needs a loving hand.
46
00:04:35,960 --> 00:04:42,308
And she's got very capable hands,
your little, shapely mother.
47
00:04:45,520 --> 00:04:49,274
We're here.
48
00:04:49,480 --> 00:04:52,119
What a gem, eh?
49
00:04:54,160 --> 00:04:59,359
- You have got to be kidding.
- No, it's the right place.
50
00:05:04,160 --> 00:05:07,550
Hi, children.
This was easy to find.
51
00:05:07,760 --> 00:05:11,958
- Hello, Mr. Moony.
- Hello, Mrs. Wilkins.
52
00:05:12,160 --> 00:05:18,395
- A great pleasure as always.
- You flatterer.
53
00:05:18,600 --> 00:05:22,388
Let's see what Mr. Moony
has found for us.
54
00:05:22,600 --> 00:05:27,116
- Come on in.
- Thank you.
55
00:05:31,840 --> 00:05:34,149
How about neighbours?
56
00:05:34,360 --> 00:05:40,196
I guarantee they won't bother you.
I can promise you that.
57
00:05:41,560 --> 00:05:46,839
Look, a hornet.
This place is just lovely.
58
00:05:53,160 --> 00:05:57,438
Sometimes it won't let people in.
59
00:06:00,560 --> 00:06:02,676
That was easy, eh?
60
00:06:02,880 --> 00:06:07,510
Just like being in a fairytale.
Isn't that right, Emma?
61
00:06:14,200 --> 00:06:16,156
Hey!
62
00:06:22,080 --> 00:06:24,992
This is the hall.
63
00:06:26,400 --> 00:06:29,710
- Has this place ever been haunted?
- No, no.
64
00:06:29,920 --> 00:06:33,071
Of course not.
Ghosts?
65
00:06:33,280 --> 00:06:38,957
No, no. The imagination
of children is certainly...
66
00:06:39,160 --> 00:06:42,550
It's too bad
that we don't have any light.
67
00:06:47,560 --> 00:06:51,348
Wow!
Look at this!
68
00:06:51,560 --> 00:06:56,680
- It looks different from the pictures.
- I think that it's enchanting.
69
00:06:56,880 --> 00:06:58,438
Yes!
70
00:06:58,640 --> 00:07:04,715
It's amazing how pleasantly surprised
you can be about what a castle this is.
71
00:07:04,920 --> 00:07:10,392
Yes. And who hasn't always
dreamt of living in a castle?
72
00:07:10,600 --> 00:07:16,152
I have no doubt that you will be very
happy at the Eye of the Moose.
73
00:07:16,360 --> 00:07:19,272
Ever since the war the house -
74
00:07:19,480 --> 00:07:22,950
- has had a moose's head
mounted on the wall.
75
00:07:23,160 --> 00:07:29,793
Since then the house has been called
the Eye of the Moose.
76
00:07:30,000 --> 00:07:32,958
Where is the head now?
77
00:07:33,160 --> 00:07:39,554
Well, as you can see it's gone.
It vanished without a trace long ago.
78
00:07:39,760 --> 00:07:43,912
There must be other houses.
This one is rotten to the core.
79
00:07:44,120 --> 00:07:48,830
I don't think that
the young man can judge...
80
00:07:49,040 --> 00:07:50,917
Bloody hell!
81
00:07:53,080 --> 00:07:55,753
Well, this is the living room.
82
00:07:55,960 --> 00:07:58,269
What a rotten shack.
83
00:07:58,480 --> 00:08:00,436
Wow!
84
00:08:02,720 --> 00:08:04,358
Oh, my.
85
00:08:04,560 --> 00:08:08,519
There is a fireplace.
Look at this!
86
00:08:08,720 --> 00:08:11,632
It's a living room with fireplace.
87
00:08:11,840 --> 00:08:15,435
Yes.
Everything is indescribable.
88
00:08:15,640 --> 00:08:22,239
- Even the location. It's unbelievable.
- Right next to the cemetery?
89
00:08:25,760 --> 00:08:29,912
Exactly. Central.
A home for life.
90
00:08:37,720 --> 00:08:42,510
Imagine... All those dead people
right in the backyard.
91
00:08:44,160 --> 00:08:49,917
There's nothing to be afraid of, mum.
I think this place could be really nice.
92
00:08:50,120 --> 00:08:54,511
- It just needs a little love.
- Ain't that the truth.
93
00:08:54,720 --> 00:08:58,918
Something for
the whole family to do.
94
00:08:59,120 --> 00:09:03,193
- You're on holiday next week, right?
- Yes.
95
00:09:03,400 --> 00:09:06,756
Well, you just have to get started.
96
00:09:06,960 --> 00:09:10,032
If you could just sign here -
97
00:09:10,240 --> 00:09:14,836
- then the whole caboodle
belongs to you.
98
00:09:16,160 --> 00:09:20,950
But, dear Moony,
we haven't seen the rest.
99
00:09:23,040 --> 00:09:26,555
Children, there's more.
100
00:09:26,760 --> 00:09:29,752
Let's look at
the rest of the house.
101
00:09:29,960 --> 00:09:33,350
That Moony
needs to stay away from mum.
102
00:09:33,560 --> 00:09:36,518
You say that about all men.
103
00:09:39,520 --> 00:09:41,875
Do you know what this is?
104
00:09:42,080 --> 00:09:45,959
- No.
- It's the key to the cellar.
105
00:09:46,160 --> 00:09:49,709
- If you're up for it.
- Shut up and give me the key.
106
00:10:00,160 --> 00:10:04,358
That Moony isn't going to make
me move in to this dump.
107
00:10:04,560 --> 00:10:10,510
It's not exactly habitable, but
there's something alluring about it.
108
00:10:14,560 --> 00:10:17,120
Look at this.
109
00:10:35,320 --> 00:10:39,313
Look at that lock.
Can you see what that is?
110
00:10:39,520 --> 00:10:41,636
- Locked.
- And new.
111
00:10:41,840 --> 00:10:46,994
Newer than the rest of this house.
It was put in fairly recently.
112
00:10:50,600 --> 00:10:52,636
Can you sense it?
113
00:10:52,840 --> 00:10:56,469
- Sense what?
- It's like...
114
00:10:56,680 --> 00:11:00,719
Like the house
is calling out to us.
115
00:11:07,320 --> 00:11:09,311
Let's go back up.
116
00:11:19,960 --> 00:11:22,918
It's a big moment.
117
00:11:23,120 --> 00:11:26,829
I had never thought that
I would sell this house.
118
00:11:27,040 --> 00:11:32,114
I mean... At that price.
It's a bargain.
119
00:11:35,680 --> 00:11:37,591
Here you go.
120
00:11:38,960 --> 00:11:44,159
Cheers, children, and congratulation
on the Eye of the Moose.
121
00:11:47,560 --> 00:11:51,075
That was the beginning
of our new life.
122
00:11:51,280 --> 00:11:56,479
- Tom didn't like the house.
- Didn't like? I hated that dump.
123
00:11:58,200 --> 00:12:01,476
But I could see the potential.
124
00:12:03,080 --> 00:12:06,436
Mum was happy
to have a place of our own.
125
00:12:09,160 --> 00:12:12,596
She tried to make
everything nice for us.
126
00:12:15,040 --> 00:12:21,832
- She had problems at work.
- She didn't like the uniform pattern.
127
00:12:22,040 --> 00:12:29,196
- She always drew her own pattern.
- So she had to work late to correct it.
128
00:12:29,400 --> 00:12:34,269
So Tom and I were often
alone in the house -
129
00:12:34,480 --> 00:12:38,109
- and it was no ordinary house.
130
00:12:45,560 --> 00:12:48,950
Hello?
131
00:12:49,160 --> 00:12:51,515
Hello?
Who is this?
132
00:12:51,720 --> 00:12:54,553
Is this... the Eye of the Moose?
133
00:12:54,760 --> 00:12:57,513
Yes.
Who is this?
134
00:13:46,560 --> 00:13:49,028
Rotten cat!
135
00:14:25,160 --> 00:14:28,232
Boo!
Did I scare you?
136
00:14:28,440 --> 00:14:31,716
I was just surprised.
Big difference.
137
00:14:31,920 --> 00:14:35,469
- Yeah right.
- There's something in here.
138
00:14:36,880 --> 00:14:38,950
- I'm sure.
- What?
139
00:14:39,160 --> 00:14:42,277
I don't know.
What else is the lock for?
140
00:14:42,480 --> 00:14:45,074
Can't we just leave?
141
00:14:49,200 --> 00:14:51,111
I found something.
142
00:14:55,320 --> 00:14:58,835
A ballpoint pen.
That's worth millions.
143
00:14:59,040 --> 00:15:02,112
Ha ha, that's very funny.
144
00:15:06,000 --> 00:15:08,719
He almost looks alive.
145
00:15:08,920 --> 00:15:10,876
Yes.
146
00:15:19,160 --> 00:15:21,435
If you're alive -
147
00:15:21,640 --> 00:15:23,949
- then give us a sign.
148
00:15:26,760 --> 00:15:28,716
Sorry.
149
00:15:40,720 --> 00:15:44,030
We have to open.
150
00:15:57,720 --> 00:16:02,111
Good evening.
Are you home alone?
151
00:16:08,400 --> 00:16:10,277
May we come in?
152
00:16:19,480 --> 00:16:22,278
- What do you want?
- Pardon me.
153
00:16:22,480 --> 00:16:27,031
- We're Mr. And Mrs. Schmidt.
- You were the one who called.
154
00:16:27,240 --> 00:16:30,118
Called?
Yes, that's true.
155
00:16:30,320 --> 00:16:33,471
- We were disconnected.
- You have to go.
156
00:16:33,680 --> 00:16:39,516
The point is that my wife and I have
wonderful memories from this house.
157
00:16:39,720 --> 00:16:44,350
- From here?
- Yes. When we were far away in...
158
00:16:46,760 --> 00:16:50,958
- Abroad.
- Yes. We spent much time there.
159
00:16:51,160 --> 00:16:55,278
We thought lovingly about
the Eye of the Moose.
160
00:16:55,480 --> 00:16:58,711
Where abroad did you live?
161
00:17:00,200 --> 00:17:04,591
Could we perhaps have
something warm to drink?
162
00:17:09,760 --> 00:17:13,548
It's a lifelong dream of ours
to get our house back.
163
00:17:13,760 --> 00:17:18,550
- But we just bought it.
- To much surprise for everyone.
164
00:17:18,760 --> 00:17:21,718
We have thought of a solution.
165
00:17:21,920 --> 00:17:24,878
- Cigar?
- No thanks, I'll pass.
166
00:17:25,080 --> 00:17:28,595
- I'm trying to quit also.
- I see.
167
00:17:28,800 --> 00:17:32,588
We'll take over the deed
and you'll get...
168
00:17:32,800 --> 00:17:36,110
- A big bonus for your troubles.
- How much?
169
00:17:52,000 --> 00:17:57,836
- Do you have that kind of money?
- I'm willing to give you an advance.
170
00:18:03,120 --> 00:18:04,917
No.
171
00:18:08,760 --> 00:18:10,910
I like living here.
172
00:18:11,120 --> 00:18:15,910
- Where is your mother?
- Yes, maybe we should talk to her.
173
00:18:16,120 --> 00:18:19,430
- She's not home.
- No.
174
00:18:19,640 --> 00:18:23,269
She's working
at the pottery place, right?
175
00:18:24,440 --> 00:18:28,035
Your family could do
a lot with this money.
176
00:18:28,240 --> 00:18:31,198
Think about it.
We'll be back soon.
177
00:18:39,480 --> 00:18:41,710
Such morons!
178
00:18:41,920 --> 00:18:45,151
If they want to buy,
then why not let them?
179
00:18:45,360 --> 00:18:50,229
Because it's our house, and why are
they willing to pay that much for it?
180
00:18:51,560 --> 00:18:53,915
Maybe it's worth more.
181
00:18:56,240 --> 00:19:00,711
You've just found a really nice
and very valuable ballpoint pen.
182
00:19:03,520 --> 00:19:07,195
What's going on?
I thought you would be sleeping.
183
00:19:07,400 --> 00:19:09,960
What have you been doing?
184
00:19:12,160 --> 00:19:15,675
- Nothing.
- You can't just do nothing.
185
00:19:15,880 --> 00:19:19,270
We can.
186
00:19:19,480 --> 00:19:24,713
- Do you know what? I'm very tired.
- Let's just go to bed.
187
00:19:27,640 --> 00:19:32,953
Maybe you're just not feeling chatty.
Good night, miss. Good night, sir.
188
00:19:33,160 --> 00:19:35,993
- Good night, mum.
- Sweet dreams.
189
00:19:36,200 --> 00:19:40,557
- We won't tell her about the house.
- No.
190
00:19:40,760 --> 00:19:43,991
She has enough
on her mind already.
191
00:19:45,760 --> 00:19:49,799
- Good night, Emma.
- Good night.
192
00:19:57,480 --> 00:19:59,710
Flambert...
193
00:20:31,760 --> 00:20:34,479
Hey, kitty!
194
00:20:37,320 --> 00:20:40,596
Kitty!
Hey, kitty!
195
00:20:43,880 --> 00:20:48,317
Are you deaf?
Let me out!
196
00:20:48,520 --> 00:20:50,476
Let me out!
197
00:21:11,720 --> 00:21:16,475
- Have you settled in in your castle?
- Yes, we love living there.
198
00:21:16,680 --> 00:21:19,194
I'm very glad to hear that.
199
00:21:19,400 --> 00:21:23,188
- Please hand me that sponge.
- Here you go.
200
00:21:25,240 --> 00:21:28,232
Who lived at the house before us?
201
00:21:28,440 --> 00:21:33,594
That kind of information is
confidential for an estate agent.
202
00:21:33,800 --> 00:21:38,555
How about an undertaker?
203
00:21:38,760 --> 00:21:43,880
I've always been fascinated
by the undertaker business.
204
00:21:44,080 --> 00:21:49,473
- You want to become an undertaker?
- Yes, you have inspired me.
205
00:21:49,680 --> 00:21:52,911
When I went into
the undertaker business -
206
00:21:53,120 --> 00:21:56,999
- it was mostly
to please my mother -
207
00:21:57,200 --> 00:22:00,636
- but the business
always intrigued me.
208
00:22:00,840 --> 00:22:04,719
So who lived
at the house before us?
209
00:22:04,920 --> 00:22:08,629
From one undertaker
to another let me say -
210
00:22:08,840 --> 00:22:12,549
- that the house has been
empty for almost 50 years.
211
00:22:12,760 --> 00:22:17,038
Are you sure?
Who lived there back then?
212
00:22:17,240 --> 00:22:23,429
I think it was a circus performer
and his brother called Lombardo.
213
00:22:26,160 --> 00:22:30,438
- No one named Schmidt lived there?
- I don't think so. Schmidt?
214
00:22:30,640 --> 00:22:34,872
Everybody could be called that.
Are they dead?
215
00:22:44,560 --> 00:22:47,358
What do you have there?
216
00:22:47,560 --> 00:22:49,630
That's mine.
217
00:22:54,560 --> 00:22:58,075
Hey, let me out!
218
00:23:07,400 --> 00:23:10,676
Let me out!
219
00:23:21,280 --> 00:23:25,671
Let me out already!
Are you deaf?
220
00:23:42,560 --> 00:23:47,350
If you let me out,
I'll grant you three wishes.
221
00:24:21,600 --> 00:24:23,158
What happened?
222
00:24:31,520 --> 00:24:34,956
If you let me out,
I'll grant you three wishes.
223
00:24:35,160 --> 00:24:40,553
- Why did you write that?
- I didn't. The man in the pen did.
224
00:25:03,120 --> 00:25:05,236
Tom, look.
225
00:25:43,400 --> 00:25:47,473
Albin Lombardo.
The fakir of Bilbao.
226
00:25:47,680 --> 00:25:51,832
I have been trapped in
a ballpoint pen for 50 years.
227
00:25:52,920 --> 00:25:55,514
I actually look really good.
228
00:25:55,720 --> 00:25:57,631
Well...
229
00:25:57,840 --> 00:26:01,435
- But you don't smell very nice.
- I've got to go.
230
00:26:01,640 --> 00:26:03,596
Stop!
231
00:26:06,840 --> 00:26:12,312
"If you let me out, I'll grant you
three wishes." Does that ring a bell?
232
00:26:12,520 --> 00:26:18,755
- That's just a saying. Pen humour.
- We have it in writing.
233
00:26:21,160 --> 00:26:24,709
Actually...
Actually I'm having a present.
234
00:26:25,920 --> 00:26:29,356
Down in the shaft.
If you can open the lock.
235
00:26:42,920 --> 00:26:44,911
Let me.
236
00:26:48,920 --> 00:26:51,388
- Yes!
- Way to go.
237
00:26:52,640 --> 00:26:59,318
- I knew that something was in there.
- Just wait and see. This is beautiful.
238
00:27:02,280 --> 00:27:04,475
I think you're right.
239
00:27:10,640 --> 00:27:12,596
What do you say?
240
00:27:12,800 --> 00:27:17,271
- It's the old moose head
- Don't you like your present?
241
00:27:19,560 --> 00:27:21,710
Here you go.
242
00:27:26,120 --> 00:27:30,113
- Stop!
- What now? I've wasted 50 years.
243
00:27:30,320 --> 00:27:32,515
I want to go dancing.
244
00:27:35,480 --> 00:27:38,631
You promised us three wishes.
245
00:27:42,600 --> 00:27:46,559
I no longer have use for this.
Look.
246
00:27:46,760 --> 00:27:49,558
Trick sword.
Pure magic.
247
00:27:49,760 --> 00:27:52,069
Here you go.
248
00:27:52,280 --> 00:27:55,955
- Just what I always wanted.
- One wish granted.
249
00:27:56,160 --> 00:27:58,754
Very funny, stinky.
250
00:28:02,760 --> 00:28:08,517
I don't want to be mean
but you really don't smell very nice.
251
00:28:10,440 --> 00:28:12,431
TURPENTINE
252
00:28:16,160 --> 00:28:20,676
You have to stay in our room until
we figure out what to do with you.
253
00:28:22,600 --> 00:28:25,637
You'll scare people.
Especially mum.
254
00:28:26,680 --> 00:28:31,117
My throat is a dry as the Sahara.
255
00:28:34,760 --> 00:28:37,194
Lemonade has improved.
256
00:28:42,400 --> 00:28:48,111
- Can he take hydrochloric acid?
- As long as mum can't smell him.
257
00:28:53,320 --> 00:28:55,834
Your mother?
258
00:29:02,560 --> 00:29:05,757
What a beauty.
Does she have a man?
259
00:29:05,960 --> 00:29:09,714
Forget it. My mother
likes a man who doesn't stink.
260
00:29:10,600 --> 00:29:16,550
- I don't stink. I just smell differently.
- Time for spring cleaning.
261
00:29:34,160 --> 00:29:36,958
We have to get rid of him somehow.
262
00:29:37,160 --> 00:29:41,790
We don't know whether he's
dead or alive. I think he's dead.
263
00:29:42,000 --> 00:29:44,673
Of course he's alive.
264
00:29:44,880 --> 00:29:48,953
Too bad that he stinks
like rotten eggs.
265
00:29:49,160 --> 00:29:53,711
I think he stinks
more like a old sewer.
266
00:29:53,920 --> 00:29:57,549
I do have feelings, you know.
267
00:29:57,760 --> 00:30:02,197
- Why does he have to sleep here?
- He doesn't like to be alone.
268
00:30:02,400 --> 00:30:07,269
- He's been alone for 50 years.
- I'm not going to take it anymore.
269
00:30:08,600 --> 00:30:11,398
You just lie down now.
Right now.
270
00:30:13,640 --> 00:30:17,189
- Good night!
- Good night.
271
00:30:24,560 --> 00:30:29,076
A fakir from a pen. A couple
who wanted to buy our house.
272
00:30:29,280 --> 00:30:34,957
A lighter saying Flambert. I had to
see Moony to get more information.
273
00:30:35,160 --> 00:30:38,118
One undertaker to another.
274
00:30:43,760 --> 00:30:47,548
If you really want to
become an undertaker -
275
00:30:47,760 --> 00:30:52,993
- you have to meet
warm Viola sooner or later.
276
00:30:58,480 --> 00:31:02,109
The biggest furnace
in Northern Europe.
277
00:31:02,320 --> 00:31:06,233
It incinerates people
in 19.8 seconds.
278
00:31:10,160 --> 00:31:15,553
- How about that.
- I thought that I could impress you.
279
00:31:19,160 --> 00:31:25,793
Today you get to do the honours
because you have been so nice.
280
00:31:26,000 --> 00:31:29,675
Just pull the lever, Emma.
281
00:31:33,160 --> 00:31:38,393
Should I count to three?
One, two, three.
282
00:31:44,760 --> 00:31:50,790
Can you feel the vibrations
spreading in your body?
283
00:32:03,280 --> 00:32:06,113
We have jackpot.
284
00:32:11,560 --> 00:32:14,950
Here.
I want you to have this.
285
00:32:15,160 --> 00:32:18,550
From one undertaker to another.
286
00:32:18,760 --> 00:32:21,991
Call me
if you run into some dead people.
287
00:32:22,200 --> 00:32:24,714
Definitely.
288
00:32:24,920 --> 00:32:27,673
Do you know
any Flamberts?
289
00:32:31,760 --> 00:32:36,470
That rings a small
death knell somewhere inside.
290
00:32:36,720 --> 00:32:41,430
I think that I've heard about
someone called Flambert.
291
00:33:06,600 --> 00:33:08,556
Jewel theft.
292
00:33:17,640 --> 00:33:19,596
Tom?
293
00:33:19,800 --> 00:33:25,750
Isn't it funny how you and I
keep running into each other?
294
00:33:25,960 --> 00:33:29,236
- You remind me of myself.
- What?
295
00:33:29,440 --> 00:33:36,118
I also grew up without a father.
I know how difficult it is. Tom...
296
00:33:36,320 --> 00:33:39,153
We have so much in common.
297
00:33:40,640 --> 00:33:42,039
Really?
298
00:33:44,640 --> 00:33:48,758
- Can I give you a lift?
- No thanks.
299
00:33:48,960 --> 00:33:54,990
We got off on the wrong foot.
I'd like to make it up to you.
300
00:33:55,200 --> 00:33:58,829
It's a voucher for
the Golden Rooster on Saturday.
301
00:33:59,040 --> 00:34:04,433
- I hope that you don't have plans.
- No, I don't think so.
302
00:34:09,320 --> 00:34:13,711
You can make your mother happy.
You want that, right?
303
00:34:16,200 --> 00:34:19,590
Saturday at seven.
Enjoy.
304
00:34:29,600 --> 00:34:31,670
Come here.
305
00:34:36,840 --> 00:34:41,118
You'll never guess
what I have discovered.
306
00:34:41,320 --> 00:34:44,392
- Is that you, Tom?
- Yes. What is it?
307
00:34:44,600 --> 00:34:47,592
Remember the name on the lighter?
308
00:34:48,880 --> 00:34:52,350
- What's she doing?
- She wants to have a party.
309
00:34:52,560 --> 00:34:54,596
There.
310
00:34:54,800 --> 00:34:59,828
I now declare the east side of
this living room for open.
311
00:35:04,040 --> 00:35:10,434
It's incredible to be here today with
a lovely fire in our own fireplace.
312
00:35:10,640 --> 00:35:14,428
May it always be so nice -
313
00:35:14,640 --> 00:35:17,996
- and we can have fun,
play cards and knit -
314
00:35:18,200 --> 00:35:21,431
- and strangers
will come into our home -
315
00:35:21,640 --> 00:35:26,191
- and we'll meet the piecework rate
and jugs will be sent out on time.
316
00:35:26,400 --> 00:35:29,915
- What?
- Mum?
317
00:35:30,120 --> 00:35:34,432
- Is something wrong, mum?
- No. I can easily improve my rate.
318
00:35:34,640 --> 00:35:38,315
- Can't you keep up?
- Are you getting fired?
319
00:35:40,520 --> 00:35:43,318
Tom, that's not up to us.
320
00:35:43,520 --> 00:35:48,992
- It's their right to fire me.
- But then we can't afford to live here.
321
00:35:49,200 --> 00:35:52,397
- Let's have a toast.
- Cheers.
322
00:36:02,640 --> 00:36:05,438
May I invite you to dinner -
323
00:36:05,640 --> 00:36:10,156
- at the Golden Rooster on
Saturday at seven all expenses paid?
324
00:36:10,360 --> 00:36:15,832
All expenses paid?
What have you gotten yourself into?
325
00:36:16,040 --> 00:36:20,192
You're underage
so you can't do anything illegal.
326
00:36:20,400 --> 00:36:23,517
I won it, mum.
In a radio competition.
327
00:36:23,720 --> 00:36:27,235
My little Einstein.
So bright.
328
00:36:27,440 --> 00:36:30,557
It would be our pleasure.
Right, Emma?
329
00:36:33,640 --> 00:36:38,236
Have to stay in the room while
they party and drink champagne.
330
00:36:47,440 --> 00:36:50,591
The radio competition was clever.
331
00:36:50,800 --> 00:36:54,156
I couldn't say that
I got it from Schmidt.
332
00:36:54,360 --> 00:36:56,669
His name isn't Schmidt -
333
00:36:56,880 --> 00:37:02,000
- and what if I told you that we had
a giant fortune hidden in our cellar?
334
00:37:02,200 --> 00:37:04,191
- Fortune?
- Come on.
335
00:37:07,200 --> 00:37:11,955
- Flambert?
- Yes. Look at this.
336
00:37:15,440 --> 00:37:19,718
- This is far out.
- Then listen to the rest.
337
00:37:19,920 --> 00:37:23,230
Flambert broke into
the royal collection -
338
00:37:23,440 --> 00:37:27,991
- and stole the most expensive
diamond ring in the world.
339
00:37:38,360 --> 00:37:43,309
They were caught,
and the police found all the jewels.
340
00:37:43,520 --> 00:37:47,718
- Except one. Koo-Loon.
- What?
341
00:37:47,920 --> 00:37:51,151
Koo-Loon.
The diamond in the ring.
342
00:37:53,360 --> 00:37:58,036
Koo-Loon.
It sounds like a spring roll.
343
00:37:58,240 --> 00:38:01,073
The Flamberts
got ten years.
344
00:38:05,840 --> 00:38:10,516
They escaped the day before
yesterday. They are dangerous -
345
00:38:10,720 --> 00:38:13,598
- and they know where Koo-Loon is.
346
00:38:17,000 --> 00:38:23,792
- That's why they paid for the dinner.
- They'll come and take the diamond.
347
00:38:24,000 --> 00:38:27,913
- Is it in the cellar?
- Where the Flamberts hid it.
348
00:38:38,400 --> 00:38:42,188
- Tom, can you see anything?
- No.
349
00:38:42,400 --> 00:38:46,598
This shafts goes
all the way to the cemetery.
350
00:38:59,320 --> 00:39:01,629
I want out of here.
351
00:39:01,840 --> 00:39:04,752
- Not until you find it.
- Yes, now.
352
00:39:19,800 --> 00:39:22,075
What's he doing?
353
00:39:22,280 --> 00:39:27,308
- Lombardo, you can't be here now.
- Mum will return any minute.
354
00:39:27,520 --> 00:39:32,310
- Go back to our room and stay there.
- And stay there and stay there.
355
00:39:32,520 --> 00:39:34,988
You have to.
356
00:39:49,360 --> 00:39:52,716
Remember to lock up.
Have a nice weekend.
357
00:39:52,920 --> 00:39:55,912
Thank you.
You too.
358
00:40:00,640 --> 00:40:03,359
Who can that be?
359
00:40:07,480 --> 00:40:09,277
What is it?
360
00:40:09,480 --> 00:40:11,550
Thank you.
Hello?
361
00:40:14,040 --> 00:40:18,431
It's from Japan. They say
that they have gotten a fake copy.
362
00:40:18,640 --> 00:40:23,714
A teapot with a different design.
How can that be?
363
00:40:28,720 --> 00:40:32,110
They'll call tomorrow.
Come on.
364
00:41:50,280 --> 00:41:54,478
Buried in Churchville in 1950.
365
00:41:58,640 --> 00:42:02,235
I knew it.
Lombardo is already dead.
366
00:42:03,640 --> 00:42:06,598
No wonder that he stinks.
367
00:42:30,480 --> 00:42:32,436
Hello.
368
00:42:39,440 --> 00:42:46,152
This is where we live
in a lovely house with a garden...
369
00:42:56,440 --> 00:43:02,515
Martin, I haven't got the faintest idea
how I'm going to manage without you.
370
00:43:02,720 --> 00:43:09,159
I'm hopeless at everything.
I can't even paint a good copy.
371
00:43:31,960 --> 00:43:34,599
Ugh, there it is again.
372
00:43:38,200 --> 00:43:41,590
- Can you smell that?
- No.
373
00:43:44,640 --> 00:43:50,590
You almost think that the sewer
goes all the way over here, right?
374
00:43:59,000 --> 00:44:00,672
What?
375
00:44:00,880 --> 00:44:03,633
Flowers are flowers.
376
00:44:31,720 --> 00:44:35,395
She's in a good mood.
377
00:44:35,600 --> 00:44:39,991
- Did you put up the head?
- Lombardo did.
378
00:44:40,200 --> 00:44:44,113
- What is he doing?
- He went down to the cellar.
379
00:44:47,600 --> 00:44:49,556
Lombardo here.
380
00:44:49,760 --> 00:44:54,231
- In filth up to my neck. Come in.
- He's trying to help.
381
00:44:54,440 --> 00:44:59,036
- Yeah right.
- I promised him a date with mum.
382
00:44:59,240 --> 00:45:03,438
- No diamonds. Over.
- You told him about the diamond?
383
00:45:03,640 --> 00:45:08,919
So what? He's really sweet
and helpful. He's just a little slow.
384
00:45:09,120 --> 00:45:13,238
- Slow? He's retarded.
- Give me some respect.
385
00:45:13,440 --> 00:45:16,398
I want respect now.
386
00:45:16,600 --> 00:45:19,239
How did you get down there?
387
00:45:19,440 --> 00:45:25,151
Just because their mother is lovely...
You just assume that I'm retarded.
388
00:45:25,360 --> 00:45:27,828
Tom didn't mean it.
389
00:45:28,040 --> 00:45:32,397
- Hello? Hello?
- Hello.
390
00:45:32,600 --> 00:45:34,955
- Hi, mum.
- Hi.
391
00:45:35,160 --> 00:45:37,276
Ugh... Hi.
392
00:45:37,480 --> 00:45:42,031
I thought that the dreadful smell
was coming from down here.
393
00:45:51,320 --> 00:45:55,154
- You almost get dizzy, right?
- Yes.
394
00:45:58,120 --> 00:46:01,430
Here it is.
This is the culprit.
395
00:46:01,640 --> 00:46:06,430
We'll clean the drain. Tom and I
was just talking about that actually.
396
00:46:06,640 --> 00:46:10,952
And I just bought the strongest
cleaning agent on the market.
397
00:46:16,240 --> 00:46:18,390
Just a sprinkle...
398
00:46:26,280 --> 00:46:29,670
Mum, what is that?
399
00:46:29,880 --> 00:46:35,273
I don't know. They said
that it would kill anything.
400
00:46:38,720 --> 00:46:43,191
- Where will you put that?
- Why, down the drain, of course.
401
00:46:52,640 --> 00:46:54,915
Good.
402
00:46:56,200 --> 00:46:58,395
There you go.
403
00:47:13,640 --> 00:47:17,155
Lombardo,
can you hear me?
404
00:47:22,040 --> 00:47:25,589
Look.
You shouldn't blame yourself.
405
00:47:25,800 --> 00:47:28,598
He died over 50 years ago.
406
00:47:31,640 --> 00:47:34,598
- That's not him.
- What do you mean?
407
00:47:34,800 --> 00:47:41,956
That's not him. Our Lombardo is
called Albin. This one is called Axel.
408
00:47:42,160 --> 00:47:47,154
Don't you think he just forgot his
first name? He's not that smart.
409
00:47:47,360 --> 00:47:54,152
Or maybe they were brothers.
This is from when his brother died.
410
00:47:54,360 --> 00:47:58,433
Maybe they were twins.
Can't you see it?
411
00:47:58,640 --> 00:48:01,677
The house has been
empty for 50 years.
412
00:48:01,880 --> 00:48:07,591
We're twins and before us
Axel and Albin Lombardo lived here.
413
00:48:07,800 --> 00:48:10,997
They were twins also.
414
00:48:11,200 --> 00:48:16,320
The house has two turrets.
Two everything.
415
00:48:16,520 --> 00:48:19,990
Tom, it's a twin house.
416
00:48:36,120 --> 00:48:41,831
- Effective powder. Total purification.
- You don't even smell anymore.
417
00:48:52,160 --> 00:48:57,280
Axel Lombardo.
Born 1920.
418
00:48:57,480 --> 00:49:02,429
- If he's your twin, you're over 80.
- Age is a state of mind.
419
00:49:03,960 --> 00:49:09,114
How did you actually
end up in the pen?
420
00:49:09,320 --> 00:49:13,598
My brother and I
performed all over the world.
421
00:49:13,800 --> 00:49:18,999
We were
the Magical Lombardo Brothers.
422
00:49:23,000 --> 00:49:27,869
We could do magic with everything.
We could make me teeny weeny.
423
00:49:29,080 --> 00:49:33,995
So small that I could
disappear into the magic pen.
424
00:49:36,320 --> 00:49:39,392
There was just one word -
425
00:49:39,600 --> 00:49:43,434
- that could free me
and get me out.
426
00:49:43,640 --> 00:49:46,598
Only one magical word.
427
00:49:51,640 --> 00:49:54,074
What was the word?
428
00:49:54,280 --> 00:49:58,637
- It's a secret.
- Because it's a lie.
429
00:49:58,840 --> 00:50:03,072
It's not a lie.
It's magic.
430
00:50:03,280 --> 00:50:09,594
- This is totally far out.
- Stop it. Do you still think about him?
431
00:50:09,800 --> 00:50:15,432
He lives in here,
and I live out here.
432
00:50:15,640 --> 00:50:19,872
The important thing is
to live while you're alive.
433
00:50:35,960 --> 00:50:38,758
Tom, listen!
I have an idea.
434
00:50:38,960 --> 00:50:45,069
Flambert and his brother
know exactly where Koo-Loon is.
435
00:50:45,280 --> 00:50:49,512
Don't you think they
should take us to it? Tonight.
436
00:50:49,720 --> 00:50:55,636
- What about mum and dinner?
- We'll ask her bosses instead.
437
00:50:55,840 --> 00:51:01,073
- We'll have the house to ourselves.
- Mum would never go out with them.
438
00:51:07,280 --> 00:51:10,989
Are you not going to change?
439
00:51:11,200 --> 00:51:15,079
You're going with
the Hagawagittas instead.
440
00:51:15,280 --> 00:51:18,272
- What?
- You can discuss work.
441
00:51:18,480 --> 00:51:23,429
I had looked forward to
an enchanting evening with you.
442
00:51:23,640 --> 00:51:28,156
- It's not going that well at work.
- You can talk things through.
443
00:51:28,360 --> 00:51:32,239
I can talk things through
with them another night.
444
00:51:32,440 --> 00:51:36,149
- Say that they shouldn't fire you.
- Yes.
445
00:51:36,360 --> 00:51:41,434
Say that it's hard to find good staff
and that they're lucky to have you.
446
00:51:41,640 --> 00:51:44,313
Talk about the weather.
447
00:51:52,400 --> 00:51:58,396
My, how the weather has changed
remarkably during the week.
448
00:51:58,600 --> 00:52:04,232
They had promised a strong breeze
but that dissolved during the night.
449
00:52:04,440 --> 00:52:10,310
Instead we only had sporadic showers
and sunshine in the eastern parts.
450
00:52:10,520 --> 00:52:13,478
Hello.
Emma to Tom.
451
00:52:13,680 --> 00:52:17,389
Emma to Tom.
Come in. Over.
452
00:52:17,600 --> 00:52:21,593
- Is something happening?
- No.
453
00:52:21,800 --> 00:52:26,396
- Do you think that they'll come?
- Yes.
454
00:52:26,600 --> 00:52:31,230
When they have the diamond,
we'll make our move.
455
00:52:33,680 --> 00:52:35,636
What then?
456
00:52:35,840 --> 00:52:39,389
We'll call them liars,
if they reveal anything.
457
00:52:39,600 --> 00:52:43,798
No one will believe that
we have stolen the diamond.
458
00:52:44,000 --> 00:52:48,596
I hope Lombardo stays upstairs,
so he doesn't ruin everything.
459
00:52:48,800 --> 00:52:51,553
He promised to stay there.
460
00:52:54,640 --> 00:53:00,351
- Do you think they'll fire her?
- No. We're talking about mum here.
461
00:53:00,560 --> 00:53:03,552
We'd like to talk
about your job.
462
00:53:03,760 --> 00:53:10,199
It's a very nice job. Proper staff
is so difficult to find these days.
463
00:53:10,400 --> 00:53:13,870
There's something
that we'd like to say.
464
00:53:38,000 --> 00:53:41,436
Tom, they're here.
465
00:54:51,520 --> 00:54:53,875
Is that them?
466
00:54:54,080 --> 00:54:58,437
- One of them is one the floor, Tom.
- Okay, I'm coming.
467
00:55:03,400 --> 00:55:05,231
What's that?
468
00:55:05,440 --> 00:55:09,718
It's the head of the moose.
It just fell down.
469
00:55:12,000 --> 00:55:15,356
Oh no.
470
00:55:15,560 --> 00:55:17,949
Help me get it of.
471
00:55:31,040 --> 00:55:34,430
- She's dead.
- You say that about everybody.
472
00:55:34,640 --> 00:55:37,359
You also say
that Lombardo is dead.
473
00:55:37,560 --> 00:55:40,870
She's as dead as a doornail.
474
00:55:45,240 --> 00:55:48,391
- Police headquarters.
- Hello...
475
00:55:48,600 --> 00:55:50,989
I'm calling about...
476
00:55:51,200 --> 00:55:53,316
...about a corpse.
477
00:55:53,520 --> 00:55:56,592
Excuse me?
How old are you?
478
00:56:11,840 --> 00:56:15,230
No one is ever going to believe us.
479
00:56:15,440 --> 00:56:18,591
Yes, it was a brilliant plan.
480
00:56:18,800 --> 00:56:21,792
It was an accident.
481
00:56:25,840 --> 00:56:28,673
Imagine if dad were here.
482
00:56:28,880 --> 00:56:32,236
Then we could just
ask him what to do.
483
00:56:32,440 --> 00:56:35,477
He's not.
There's only the two of us.
484
00:56:35,680 --> 00:56:38,592
- And me.
- What are you doing?
485
00:56:38,800 --> 00:56:41,872
Eating and looking out for you.
486
00:56:42,080 --> 00:56:45,755
- You can't just take our food.
- Sure I can.
487
00:56:47,600 --> 00:56:53,311
- Take the head before it kills again.
- You wish for it to be gone?
488
00:56:55,840 --> 00:56:57,717
Very well.
489
00:56:57,920 --> 00:57:01,196
Second wish granted.
490
00:57:04,200 --> 00:57:06,395
What about the body?
491
00:57:09,960 --> 00:57:16,399
This is the undertaker. Please press
square if you want a catalogue.
492
00:57:19,160 --> 00:57:22,391
Moony,
you have to come and help us.
493
00:57:22,600 --> 00:57:27,594
- What's wrong?
- I've found a dead person.
494
00:57:27,800 --> 00:57:30,678
Fire or earth?
495
00:57:45,240 --> 00:57:47,754
One of her melons fell our.
496
00:57:57,560 --> 00:57:59,676
She's a guy.
497
00:57:59,880 --> 00:58:02,599
That's Flambert's brother.
498
00:58:06,600 --> 00:58:09,114
- Shit.
- That's him.
499
00:58:09,320 --> 00:58:13,836
Welcome.
You must excuse the mess.
500
00:58:14,960 --> 00:58:18,475
Hi. Guests. How nice.
501
00:58:18,680 --> 00:58:21,717
This is Emma,
my daughter Emma.
502
00:58:21,920 --> 00:58:26,596
- The Hagawagittas, my employers.
- Let me take you on a small tour.
503
00:58:26,800 --> 00:58:30,236
Come this way,
Mr. And Mrs. Hiwatta.
504
00:58:30,440 --> 00:58:34,718
- Mrs. Hagawagitta.
- Come this way.
505
00:58:34,920 --> 00:58:39,789
The fireplace is in here.
The fireplace is over there. Go on in.
506
00:58:40,000 --> 00:58:44,949
Mum,
you can show them the damper.
507
00:58:47,720 --> 00:58:50,393
Stay there.
508
00:59:00,440 --> 00:59:06,310
- What happened at dinner?
- They said I couldn't do copying.
509
00:59:06,520 --> 00:59:12,038
- Then what?
- A client had seen one of my jugs.
510
00:59:12,240 --> 00:59:14,879
- Were they mad?
- No, happy.
511
00:59:15,080 --> 00:59:19,119
- They ordered 5,000 more.
- That's great.
512
00:59:19,320 --> 00:59:24,189
Now I just have to make 5,000
different jugs. I have to do them all.
513
00:59:29,480 --> 00:59:32,711
Race you back to the living room?
514
00:59:41,440 --> 00:59:44,238
- What's up?
- Moony is here.
515
00:59:44,440 --> 00:59:46,396
What do we do?
516
00:59:46,600 --> 00:59:51,799
Go in there and make them stay.
I'll take care of Moony.
517
01:00:01,440 --> 01:00:04,238
Where is the deceased?
518
01:00:04,440 --> 01:00:08,228
Could you please wait in the garden?
I'll bring...
519
01:00:08,440 --> 01:00:12,228
...our aunt in a moment.
Okay?
520
01:00:12,440 --> 01:00:14,670
Good job, Moony.
521
01:00:14,880 --> 01:00:20,159
- What was that?
- Nothing. Probably the cat.
522
01:00:20,360 --> 01:00:24,114
- It sounded like the front door.
- Don't go!
523
01:00:24,320 --> 01:00:28,836
Not until I have showed you
my sword swallower trick.
524
01:00:36,800 --> 01:00:39,268
Frank?
525
01:00:44,720 --> 01:00:46,676
Watch this.
526
01:01:08,160 --> 01:01:11,755
That's an unusually butch aunt.
527
01:01:11,960 --> 01:01:18,559
It's a family secret, but I'll tell it
like it is. Auntie is a transvestite.
528
01:01:19,160 --> 01:01:23,711
I don't understand why people
just can't be normal. Like me.
529
01:01:23,800 --> 01:01:28,237
- Yes. I'll get Tom.
- I'll wait by the car.
530
01:01:28,440 --> 01:01:33,798
You have to lug him out there unless
you want to pay an extra hauling fee.
531
01:01:44,480 --> 01:01:48,075
Excuse me.
Tom, I need a strong man.
532
01:01:48,280 --> 01:01:51,317
Hold on to this, mum.
533
01:01:55,040 --> 01:02:00,637
- You took your own sweet time.
- You have to get Flambert to the car.
534
01:02:00,840 --> 01:02:03,400
I'll entertain our guests.
535
01:02:03,600 --> 01:02:08,390
Make sure that Lombardo
stays in the cellar.
536
01:02:14,440 --> 01:02:16,795
Good evening, Tom.
537
01:02:51,840 --> 01:02:57,233
- Moony, where's Tom?
- I'm sure I don't know.
538
01:02:57,440 --> 01:03:02,673
- Did he get auntie into the coffin?
- One moment. Let me check.
539
01:03:06,160 --> 01:03:09,630
He must have unloaded the tranny.
540
01:03:09,840 --> 01:03:13,389
The coffin is loaded,
so to speak.
541
01:03:15,240 --> 01:03:18,789
Don't forget to say hello
to you lovely mother.
542
01:03:19,000 --> 01:03:21,389
I won't.
Hurry up.
543
01:03:33,360 --> 01:03:38,036
In the beginning
we focused on ashtrays.
544
01:03:38,240 --> 01:03:42,711
But all this health consciousness
put a stop to that.
545
01:03:42,920 --> 01:03:46,708
You seem to be having a nice time.
546
01:03:46,920 --> 01:03:49,480
I'll skedaddle then.
547
01:03:50,960 --> 01:03:54,475
The cellar.
548
01:03:54,680 --> 01:03:58,673
Tom, we are saved.
Moony just took the body away.
549
01:04:03,440 --> 01:04:05,510
What is going on?
550
01:04:08,960 --> 01:04:13,795
- Did you take him out of the coffin?
- No, not me.
551
01:04:14,000 --> 01:04:16,753
A big, ugly man.
552
01:04:16,960 --> 01:04:21,511
- He climbed into the shaft.
- What does he want in there?
553
01:04:21,720 --> 01:04:28,239
- Maybe he's looking for the moose.
- Of course!
554
01:04:28,440 --> 01:04:32,638
You're a genius. Koo-Loon
is inside the head of the moose.
555
01:04:32,840 --> 01:04:37,436
- He's looking for the moose.
- And I have hidden the moose.
556
01:04:37,640 --> 01:04:42,395
If Frank is here in the cellar
and Florian in the shaft -
557
01:04:42,600 --> 01:04:45,160
- then who's in the coffin?
558
01:04:50,080 --> 01:04:52,036
Help!
559
01:04:56,120 --> 01:04:58,475
Help!
560
01:05:01,160 --> 01:05:04,391
Tom!
561
01:05:06,680 --> 01:05:08,477
Wait.
562
01:05:23,520 --> 01:05:26,671
- Lombardo?
- Hop in.
563
01:05:35,920 --> 01:05:39,515
No! Stop.
Get me out!
564
01:05:52,480 --> 01:05:56,189
- What's going on?
- Tom is in the coffin.
565
01:05:57,280 --> 01:06:01,193
Show some respect
for the deceased.
566
01:06:06,960 --> 01:06:10,032
The corpse has
a right to be cremated.
567
01:06:24,440 --> 01:06:27,830
She's sleeping.
Let's go home.
568
01:06:28,040 --> 01:06:32,079
Louise,
thank you for a lovely evening.
569
01:06:34,960 --> 01:06:37,269
Let's go home.
570
01:06:40,120 --> 01:06:44,079
Is Flambert still in the house?
With Louise?
571
01:06:44,280 --> 01:06:47,909
Yes.
Here's the plan.
572
01:06:48,120 --> 01:06:50,918
Tom, you'll check on mum.
573
01:06:51,120 --> 01:06:54,032
Lombardo, go around back.
574
01:06:54,240 --> 01:06:56,959
I'll sneak into the cellar.
575
01:06:57,160 --> 01:06:59,469
Be careful.
576
01:07:46,560 --> 01:07:48,755
- Let go.
- Stay!
577
01:07:48,960 --> 01:07:52,270
Where is it?
Where have you hidden it?
578
01:07:52,480 --> 01:07:55,233
What are you talking about?
579
01:07:55,440 --> 01:07:59,558
- Tell me where the moose head is.
- I don't know anything.
580
01:07:59,760 --> 01:08:03,230
Sure you do.
I'll make you talk, damn it.
581
01:08:03,440 --> 01:08:06,079
I don't know where it is.
582
01:08:08,120 --> 01:08:09,997
What the hell!
583
01:08:11,920 --> 01:08:15,037
Have you come back
from the dead?
584
01:08:17,600 --> 01:08:20,751
Pick on someone your own size.
585
01:08:20,960 --> 01:08:24,555
Come on!
586
01:08:57,320 --> 01:08:58,719
Wow!
587
01:09:09,160 --> 01:09:11,628
Hello?
588
01:09:11,840 --> 01:09:15,355
Moony, it's Emma again.
589
01:09:29,680 --> 01:09:33,070
- Who's that weird fellow?
- Uncle Lombardo.
590
01:09:33,280 --> 01:09:37,558
You're not going to call me in a
few hours and tell me he's dead?
591
01:09:37,760 --> 01:09:40,672
- Moony!
- I could just take him with me now.
592
01:09:40,880 --> 01:09:42,108
I'm not being dead.
593
01:09:43,520 --> 01:09:45,351
Look at this.
594
01:09:55,040 --> 01:09:57,679
- There.
- Is it in here?
595
01:09:57,880 --> 01:10:03,034
- It must be.
- I can't see anything.
596
01:10:16,080 --> 01:10:19,117
It's Koo-Loon.
597
01:10:29,280 --> 01:10:31,953
It's the police.
598
01:10:35,400 --> 01:10:38,312
Good morning.
What can I do for you?
599
01:10:39,840 --> 01:10:44,630
We received a call from here.
Something about a corpse.
600
01:10:44,840 --> 01:10:49,789
- Do you know anything about that?
- Oh, the call.
601
01:10:50,000 --> 01:10:53,709
- That was just a joke.
- Are you parents at home?
602
01:10:53,920 --> 01:10:56,878
- Yes, my mother.
- Can we talk to her?
603
01:10:58,040 --> 01:11:00,600
I'll get my uncle Lombardo.
604
01:11:05,760 --> 01:11:10,595
- Lombardo, you have to help us.
- Hello, anybody home?
605
01:11:10,800 --> 01:11:15,874
- We'll split the diamond with you.
- Then the last wish goes away, right?
606
01:11:20,280 --> 01:11:23,238
Okay.
Come on.
607
01:11:26,200 --> 01:11:28,953
It's just a misunderstanding.
608
01:11:29,160 --> 01:11:34,996
- I'm uncle. I'm saying sorry.
- Do you have a permit for that?
609
01:11:35,200 --> 01:11:40,479
- Should I show trick?
- No, that's not a good idea.
610
01:11:40,680 --> 01:11:45,708
- What was you name again?
- Lombardo. He's not involved in this.
611
01:11:51,680 --> 01:11:54,513
- Scram!
- Excuse me.
612
01:11:59,000 --> 01:12:03,790
- What in the world is going on here?
- We received a call from here.
613
01:12:04,000 --> 01:12:07,629
- We didn't call you.
- The call came from here.
614
01:12:07,840 --> 01:12:12,755
- Somebody is playing tricks on you.
- Crank calls are very serious.
615
01:12:12,960 --> 01:12:17,238
That is a very serious accusation
coming from you, officer.
616
01:12:17,440 --> 01:12:21,035
I can vouch for
that my children never -
617
01:12:21,240 --> 01:12:27,475
- and I repeat never,
would make crank calls.
618
01:12:27,680 --> 01:12:30,274
Mum, we made the call.
619
01:12:30,480 --> 01:12:34,473
And there's probably
a good reason for that.
620
01:12:34,680 --> 01:12:39,356
Why have a phone if not to use it.
We all have to have a bit of fun.
621
01:12:39,560 --> 01:12:46,193
You could learn from that. If the police
can't laugh, what are we to do then?
622
01:12:59,280 --> 01:13:03,796
Take your rotten relatives back.
623
01:13:07,280 --> 01:13:12,638
You can have your
uncles and aunts and whatnot back.
624
01:13:12,840 --> 01:13:16,469
- What happened?
- I'll tell you, young Emma.
625
01:13:16,680 --> 01:13:18,910
When I fired up Viola -
626
01:13:19,120 --> 01:13:24,035
- your rotten relatives decided
to come back from the dead.
627
01:13:24,240 --> 01:13:27,789
I could have cremated them.
Look at this.
628
01:13:33,320 --> 01:13:37,199
That's Frank Flambert.
629
01:13:44,560 --> 01:13:47,916
And Florian Flambert.
630
01:13:48,120 --> 01:13:53,319
They aren't our relatives.
The police should take care of this.
631
01:13:53,520 --> 01:13:58,071
- You ought to be ashamed, Moony.
- I haven't done anything.
632
01:13:58,280 --> 01:14:03,229
- What's the meaning of this?
- It's the fault of those rotten kids.
633
01:14:03,440 --> 01:14:08,070
Let me tell you something.
634
01:14:08,280 --> 01:14:13,070
Emma and Tom...
There's no truth to this, is there?
635
01:14:13,280 --> 01:14:16,033
It's all true, mum?
636
01:14:17,840 --> 01:14:22,072
I'm sure there's a good
explanation for all this.
637
01:14:22,280 --> 01:14:27,400
There was. Luckily
the two criminals were alive -
638
01:14:27,600 --> 01:14:33,197
- so they kept the police busy and
they never asked about a diamond.
639
01:14:37,200 --> 01:14:39,156
Where did he go?
640
01:14:41,320 --> 01:14:43,959
Suddenly he was gone.
641
01:14:47,840 --> 01:14:53,392
Lombardo, are you down here?
Lombardo?
642
01:14:55,520 --> 01:14:59,832
Lombardo wouldn't run out on us,
would he?
643
01:15:09,880 --> 01:15:15,671
- Lombardo has taken Koo-Loon.
- I knew it.
644
01:15:37,240 --> 01:15:41,631
Even though Lombardo had run off,
life went on.
645
01:15:41,840 --> 01:15:45,389
Mum went overboard
with Christmas cheer.
646
01:15:45,600 --> 01:15:49,434
- Mum had changed a lot.
- She was still crazy.
647
01:15:49,640 --> 01:15:52,279
She wasn't sad anymore.
648
01:16:03,240 --> 01:16:09,236
Hello, Louise here.
Whether I have pig's feet?
649
01:16:09,440 --> 01:16:15,072
I sincerely don't hope so, officer.
650
01:16:15,280 --> 01:16:21,071
I recognised your voice. You have
to distort you voice. Like this.
651
01:16:21,280 --> 01:16:27,071
If you want to make real crank calls,
ask the butcher that question.
652
01:16:27,280 --> 01:16:31,068
Exactly.
I'll see you tonight.
653
01:16:31,280 --> 01:16:33,236
Bye, bye.
654
01:16:33,440 --> 01:16:38,116
It's quite a fad you two have started
with all these crank calls.
655
01:16:48,080 --> 01:16:50,514
Tom, Emma...
656
01:16:50,720 --> 01:16:54,349
Madam, I have a
housewarming present for you.
657
01:16:54,560 --> 01:16:59,236
My, my, young Moony.
Look, children.
658
01:16:59,440 --> 01:17:02,273
What a festive urn.
659
01:17:02,480 --> 01:17:07,156
- You're welcome.
- That's very thoughtful, Moony.
660
01:17:07,360 --> 01:17:12,115
That must be our guest of honour.
661
01:17:19,160 --> 01:17:22,232
I think that everyone is here.
662
01:17:22,440 --> 01:17:24,112
Well...
663
01:17:24,320 --> 01:17:29,599
Welcome to the first Christmas
party at the Eye of the Moose.
664
01:17:29,800 --> 01:17:32,997
I'm so very happy
that you all could come.
665
01:17:33,200 --> 01:17:38,274
I'm especially happy to be able
to welcome our guest of honour.
666
01:17:49,000 --> 01:17:52,356
Cheers and welcome.
667
01:17:52,560 --> 01:17:54,391
Cheers.
668
01:18:02,520 --> 01:18:04,909
Why did you run?
669
01:18:05,120 --> 01:18:10,831
I had to capture a woman's heart.
That takes time.
670
01:18:11,040 --> 01:18:14,999
You still owe us a wish and
a fairly valuable diamond.
671
01:18:15,200 --> 01:18:22,470
I would like to make another toast.
To life and love.
672
01:18:49,280 --> 01:18:52,078
With you...
673
01:18:52,280 --> 01:18:55,238
I live again.
674
01:19:18,280 --> 01:19:20,999
Will you marry me?
675
01:19:32,560 --> 01:19:37,873
It will be my utter and irresistibly
enormous pleasure
676
01:20:09,280 --> 01:20:13,193
And that's how we
became a family again.
677
01:20:23,840 --> 01:20:27,628
We got a slightly different dad
but that's okay -
678
01:20:27,840 --> 01:20:32,118
- because Lombardo
makes our mother happy.
679
01:20:46,280 --> 01:20:51,070
It's weird how much your life
can change in a very short while.
680
01:20:51,280 --> 01:20:55,239
The old house finally came to life.
681
01:20:55,440 --> 01:21:00,878
I never regretted that we moved
into the Eye of the Moose.
682
01:21:55,400 --> 01:21:58,233
- Second time. Pickup.
- Action.
683
01:21:58,440 --> 01:22:05,073
I think it's adorable with a staircase
and crystal chandeliers and...
684
01:22:05,280 --> 01:22:09,876
Oops, dancing and parties
and things that break.
685
01:22:12,880 --> 01:22:17,237
Listen, I have a suspicion...
Sorry.
686
01:22:24,680 --> 01:22:26,875
That's the ticket.
687
01:22:27,080 --> 01:22:32,632
You must understand that you need
to stay because I can't say my line.
688
01:22:32,840 --> 01:22:37,630
Look at these children.
These fatherless cherubs.
689
01:22:37,840 --> 01:22:41,116
Do you think it's fun
with a mother like me -
690
01:22:41,320 --> 01:22:44,073
- painting jugs all day?
No.
691
01:22:44,280 --> 01:22:45,952
Let's stop.
692
01:22:46,160 --> 01:22:51,234
Pick up mum tomorrow at seven.
She'll look forward to that.
693
01:22:51,440 --> 01:22:54,273
She'd better.
694
01:22:57,280 --> 01:22:58,554
Cut.
695
01:22:58,760 --> 01:23:04,437
That's a real crank call.
You're welcome. See you tonight.
696
01:23:04,640 --> 01:23:09,839
That's quite a fag you've
started with these crank calls.
55269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.