All language subtitles for ExTerminators.2009.DVDRip.XviD (Ned.DVD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,583 --> 00:01:48,541 Waar wilt u beginnen? 2 00:01:51,583 --> 00:01:54,541 Waar het altijd begint. ln bed. 3 00:02:07,783 --> 00:02:12,732 Als je opstaat, weet je nooit dat deze dag je leven gaat veranderen. 4 00:02:14,423 --> 00:02:17,096 Het begon als een normale dag. 5 00:02:17,263 --> 00:02:21,222 'Tonijn in de koelkast. Ben rond 19.00 uur thuis. Liefs. A.' 6 00:02:31,263 --> 00:02:34,221 Hallo? Zeker, meneer. 7 00:02:35,063 --> 00:02:38,738 Hier begon de trein een beetje te ontsporen. 8 00:02:38,903 --> 00:02:44,455 Op mij rust de ondankbare taak enkele personeelsleden te ontslaan. 9 00:02:44,623 --> 00:02:49,492 Jij bent als laatste aangenomen. Dus heb ik geen andere keuze... 10 00:02:49,663 --> 00:02:52,621 ...dan met jou te beginnen. 11 00:02:52,783 --> 00:02:55,820 Ik weet dat dit onverwacht is. 12 00:02:55,983 --> 00:02:58,736 Maar jij bent een bekwame jonge vrouw. 13 00:02:58,903 --> 00:03:03,374 En ik weet zeker dat je zo weer iets anders hebt. 14 00:03:03,543 --> 00:03:11,416 Dus als je het niet erg vindt, wil ik dat je je spullen pakt en vertrekt. 15 00:03:27,383 --> 00:03:28,862 Wat ben je vroeg. 16 00:03:31,983 --> 00:03:37,819 Eindelijk ontmoet ik Tom z'n zus. Ik wil al zo lang een keer kennismaken. 17 00:03:37,983 --> 00:03:40,338 Ik ben Teena, met dubbel 'e'. 18 00:04:01,743 --> 00:04:05,292 Niemand belde. Ik kreeg het huis, de inboedel... 19 00:04:05,463 --> 00:04:09,376 ...en z'n onbetaalde rekeningen. Tom kreeg alle vrienden. 20 00:04:10,503 --> 00:04:14,860 Dus ik deed wat ieder eenzaam meisje zonder man of werk zou doen. 21 00:04:36,743 --> 00:04:40,213 Die is van mij. -Dit past je niet, geloof me. 22 00:04:41,063 --> 00:04:43,054 Ik had dit apart gelegd. 23 00:04:44,343 --> 00:04:47,699 M'n vriendin heeft maat 34. Heb jij maat 34? 24 00:04:48,903 --> 00:04:50,461 Dacht ik ook niet. 25 00:04:54,263 --> 00:04:57,494 En hier ontspoorde de trein volledig. 26 00:05:07,463 --> 00:05:10,421 U kunt niet zomaar mannen slaan, Miss Case. 27 00:05:10,583 --> 00:05:14,735 Dat mag in Texas niet. -Maar hij had m'n bloes gepikt. 28 00:05:14,903 --> 00:05:18,578 Had u die bloes aan? -Nee. 29 00:05:18,743 --> 00:05:23,453 Ik veroordeel u tot een cursus woedebeheersing van 12 maanden. 30 00:05:23,623 --> 00:05:28,981 Eén keer per week een uur. Als u slaagt wordt uw strafblad gewist. 31 00:05:29,143 --> 00:05:32,499 Of u kunt 52 uur gaan zitten. Kiest u maar. 32 00:05:33,543 --> 00:05:36,694 En zo kwam ik daar terecht. Bij hen. 33 00:05:37,943 --> 00:05:42,619 Ik ben Stella. Ik gebruik m'n auto als wapen. 34 00:06:01,103 --> 00:06:02,741 Hij leeft nog. 35 00:06:02,903 --> 00:06:07,260 Ze had alleen haar man geraakt. De scheiding verliep moeizaam. 36 00:06:08,823 --> 00:06:10,814 Hoi, ik ben Nikki. 37 00:06:10,983 --> 00:06:13,338 En ik gebruik nooit woorden. 38 00:06:46,223 --> 00:06:50,660 Zij kon het niet helpen, die gast ruimde z'n kleren nooit op. 39 00:06:50,823 --> 00:06:55,055 Ik ben Marsha. Ik behandel m'n hulp slecht. 40 00:06:55,223 --> 00:07:01,981 Deze voormalige miss was door haar ex verlaten voor een jonger exemplaar. 41 00:07:02,143 --> 00:07:04,782 Dat reageerde ze af op de hulp. 42 00:07:04,943 --> 00:07:09,494 Kim. Mishandeling. Met een slavork. 43 00:07:13,623 --> 00:07:16,581 Achteraf bezien is het best logisch. 44 00:07:16,743 --> 00:07:22,101 Zet een stel boze vrouwen bij elkaar en er gebeuren slechte dingen. 45 00:07:31,743 --> 00:07:35,531 Mag ik u m'n cv sturen? Als u iets heeft kunt u me bellen. 46 00:07:36,463 --> 00:07:38,818 Mag ik m'n naam achterlaten? 47 00:07:56,663 --> 00:07:58,016 Pak aan. 48 00:08:20,663 --> 00:08:23,416 Wat goed dat je dit wilt delen. 49 00:08:23,583 --> 00:08:25,619 Je moeder is vast blij. 50 00:08:25,783 --> 00:08:28,502 En heel erg opgelucht. -Dank je. 51 00:08:32,503 --> 00:08:35,256 Wat ben je stil, Alex. 52 00:08:35,423 --> 00:08:38,142 Wil je iets met ons delen? 53 00:08:38,303 --> 00:08:39,702 Nee, het gaat wel. 54 00:08:40,303 --> 00:08:41,861 Daar lijkt het niet op. 55 00:08:42,023 --> 00:08:47,051 Het gaat wel. Ik deed alles voor hem. Ik betaalde de rekeningen... 56 00:08:47,223 --> 00:08:51,455 ...en steunde z'n ambities als songwriter. -Sukkel. 57 00:08:52,943 --> 00:08:56,492 Waarom heten ze altijd Teena? -Met dubbel 'e'. 58 00:08:56,663 --> 00:09:00,133 Bedoel je haar naam of haar cupmaat? 59 00:09:00,983 --> 00:09:05,340 Alex, in iedere relatie heb je twee deelnemers nodig. 60 00:09:05,503 --> 00:09:10,133 Je moet dus een reden hebben gehad. Heeft iemand hier ideeën bij? 61 00:09:11,703 --> 00:09:15,059 Het klassieke helpende type. -Klassiek. 62 00:09:15,223 --> 00:09:19,182 Wat houdt dat in? -Je helpt mensen graag. 63 00:09:19,343 --> 00:09:21,299 Zo voel je je nodig. 64 00:09:22,543 --> 00:09:26,502 Je kunt er niks aan doen. Het is een ziekte. 65 00:09:26,663 --> 00:09:30,019 Toen Tom je niet meer nodig had, werd je boos. 66 00:09:30,183 --> 00:09:32,617 En dat reageerde je af op die vent. 67 00:09:32,783 --> 00:09:35,343 Ook daar is niks mis mee. 68 00:09:35,503 --> 00:09:37,300 Dat is vast een echte zak. 69 00:09:38,143 --> 00:09:40,577 Al die last voor iets synthetisch. 70 00:09:41,063 --> 00:09:43,054 Het was een mooie bloes. 71 00:09:44,063 --> 00:09:49,012 We hebben vandaag goed werk verzet. Ik zie jullie volgende week weer. 72 00:10:13,423 --> 00:10:17,177 Kom erbij. Kom toch binnen. 73 00:10:18,383 --> 00:10:22,535 Onze eigen Mohammed Ali. -Welkom. 74 00:10:22,703 --> 00:10:26,855 Je ligt ver achter. -En je hebt nog maar een uur. 75 00:10:27,703 --> 00:10:31,457 Laat eens zien. -Ik dacht: ik laat niet met me sollen. 76 00:10:43,183 --> 00:10:44,741 Ik pak dit even. 77 00:10:54,423 --> 00:10:55,776 Goeie god. 78 00:10:57,463 --> 00:10:59,658 Neem me niet kwalijk. 79 00:11:01,343 --> 00:11:02,776 Twee bier. 80 00:11:04,503 --> 00:11:06,221 Zag ik dat nou goed? 81 00:11:10,423 --> 00:11:12,857 We starten een stille revolutie. 82 00:11:13,023 --> 00:11:15,093 Een stille revolutie. 83 00:11:15,263 --> 00:11:19,415 Als je eenzaam bent kun je niet meer helder nadenken. 84 00:11:21,583 --> 00:11:25,735 En ik mocht die vrouwen wel. Ze waren een beetje gestoord... 85 00:11:25,903 --> 00:11:31,660 ...maar ze toonden interesse in mij. Dus wat volgde leek niet eens zo vreemd. 86 00:11:31,823 --> 00:11:35,782 Ik moet ervandoor, ik moet morgen weer werken. 87 00:11:35,943 --> 00:11:39,094 Ik dus niet. Werkloze accountant. 88 00:11:41,903 --> 00:11:43,336 Echt? 89 00:11:45,263 --> 00:11:49,620 Toen bood ze me een baan aan bij haar verdelgingsbedrijf. 90 00:11:49,783 --> 00:11:53,332 Ze had wat problemen met de fiscus. 91 00:11:56,343 --> 00:11:58,698 Hoe gaat het? -Prima. 92 00:11:58,863 --> 00:12:02,902 Ik ben er helemaal uit, maar ik kan helaas niet toveren. 93 00:12:03,063 --> 00:12:07,898 Over 2005 en 2006 moet je betalen. -Meen je dat nou? 94 00:12:09,023 --> 00:12:14,381 M'n kind studeert, ik zit niet op een aanslag te wachten. 95 00:12:14,543 --> 00:12:17,501 Kunnen we niet frauderen? 96 00:12:17,663 --> 00:12:21,895 Ik maak maar een geintje. Honger? Ik heb lasagne gemaakt. 97 00:12:22,343 --> 00:12:23,901 Ruik maar eens. 98 00:12:25,023 --> 00:12:29,380 Ik kook nog steeds voor vier, ook al zijn de kinderen het huis uit. 99 00:12:31,423 --> 00:12:35,701 Ik mis ze echt. Kook jij? 100 00:12:35,863 --> 00:12:37,501 Dat deed Tom altijd. 101 00:12:37,663 --> 00:12:40,496 Hoewel, zo vaak deed hij het niet. 102 00:12:40,663 --> 00:12:42,654 Wat deed hij de hele dag? 103 00:12:46,263 --> 00:12:48,618 Ja, daar gaat veel tijd in zitten. 104 00:12:48,783 --> 00:12:52,935 Heb je echt geprobeerd je man te overrijden? 105 00:12:53,983 --> 00:12:56,816 Ja, een paar keer zelfs. 106 00:12:56,983 --> 00:13:04,936 M'n opa heeft dit bedrijf opgezet. En die sukkel en ik runden het samen. 107 00:13:05,103 --> 00:13:10,052 En bij de scheiding wilde hij m'n bedrijf inpikken. 108 00:13:10,223 --> 00:13:13,579 Dus ik heb hem aangereden. Nou en? 109 00:13:13,743 --> 00:13:17,702 ln Fried Green Tomatoes vinden mensen het prachtig. 110 00:13:17,863 --> 00:13:21,617 Maar als ik het doe is het ineens een misdrijf. 111 00:13:23,343 --> 00:13:27,302 Dus de rechter besluit het bedrijf doormidden te delen. 112 00:13:29,823 --> 00:13:33,611 Travis, Hays en Bastrop. Dat is mijn gebied. 113 00:13:33,783 --> 00:13:36,934 Hij heeft Burnet, Blanco en Llano. 114 00:13:37,103 --> 00:13:40,254 Zolang ik aan mijn kant blijf, gebeurt er niks. 115 00:13:46,703 --> 00:13:50,059 ABC verdelgers. Klein of groot, we maken ze dood. 116 00:13:54,903 --> 00:13:58,862 Dat zou geweldig zijn. Tot dan. 117 00:13:59,023 --> 00:14:01,173 Vrijdag komt de fiscus. 118 00:14:08,663 --> 00:14:13,612 Kan ik iets voor u halen? Koffie misschien? 119 00:14:14,863 --> 00:14:19,983 Een lekker stuk notentaart? -Nee, dank u. 120 00:14:27,743 --> 00:14:32,863 Mr. Hutt, ik heb me altijd al afgevraagd... 121 00:14:33,023 --> 00:14:36,333 ...hoe iemand bij de fiscus terechtkomt. 122 00:14:36,503 --> 00:14:39,381 Wilde u dit werk altijd al doen? 123 00:14:41,983 --> 00:14:43,541 POLlTlE AFGEWEZEN 124 00:14:43,703 --> 00:14:47,298 Sorry, je zakt steeds voor de psychologische test. 125 00:14:47,463 --> 00:14:51,820 Maar ik gebruik nieuwe medicijnen. -Ik weet het. Nee. 126 00:14:55,063 --> 00:14:57,418 Ga even wat archiveren of zo. 127 00:15:01,103 --> 00:15:05,813 Misschien doe ik dat wel. Mocht u iets willen, wat dan ook... 128 00:15:05,983 --> 00:15:07,939 ...laat het me dan weten. 129 00:15:33,943 --> 00:15:41,099 Alles lijkt in orde te zijn. U heeft uw werk hier goed gedaan. 130 00:15:41,263 --> 00:15:47,213 En het betalingsschema? -M'n cliënt wil per kwartaal betalen... 131 00:15:47,383 --> 00:15:53,174 ...verspreid over 60 maanden. -60 maanden? 132 00:15:55,903 --> 00:16:03,491 60 maanden is hoogst ongebruikelijk. Maar ik kan een uitzondering maken. 133 00:16:04,143 --> 00:16:09,900 Misschien kunnen we erover praten. Tijdens een etentje of zo. 134 00:16:11,903 --> 00:16:17,057 Dat lijkt me geen goed idee. -Weet u dat zeker? 135 00:16:17,223 --> 00:16:20,454 Oeps, wat spijt me dat nou. -Dat is gloeiend heet. 136 00:16:20,623 --> 00:16:24,582 Ik pak wel even iets. Was het echt zo heet? 137 00:16:24,743 --> 00:16:26,096 Doet het pijn? 138 00:16:28,943 --> 00:16:31,503 Kijk eens wat ik heb. Verse ham? 139 00:16:36,423 --> 00:16:41,372 U hoort nog van me, Miss Agovino. -Komt gerust eens langs. 140 00:16:43,543 --> 00:16:46,694 Wat was er met z'n broek? -Hij zat aan me. 141 00:16:46,863 --> 00:16:50,742 Dus ik heb koffie op z'n kruis gegoten. Dat voelde goed. 142 00:16:50,903 --> 00:16:56,261 Verdorie, ik zag die vlek op z'n broek en dacht dat je iets voor me had geregeld. 143 00:17:32,783 --> 00:17:38,016 Ik was een half uur te laat. -Heeft hij je met gebalde vuist geslagen? 144 00:17:38,183 --> 00:17:43,098 Als hij met de vlakke hand slaat, is het dan minder erg? 145 00:17:43,263 --> 00:17:46,016 Je moet bij hem weg. -Dat kan ik niet. 146 00:17:46,183 --> 00:17:48,936 Dan zoekt hij me op en vermoordt me. 147 00:18:21,423 --> 00:18:26,497 Mijn schoonheid. Waar heb je gezeten, schatje? 148 00:18:26,663 --> 00:18:29,223 Niet hier, alsjeblieft. 149 00:18:29,383 --> 00:18:32,819 Ik vroeg je verdomme wat. 150 00:18:32,983 --> 00:18:38,979 Maar ik weet het antwoord al. Een beetje smoezen met die rotwijven. 151 00:18:40,063 --> 00:18:43,738 Zo zit het niet. We drinken gewoon wat. 152 00:18:43,903 --> 00:18:46,701 Op de versiertoer? -Nee, we drinken wat. 153 00:18:46,863 --> 00:18:53,575 Dit is niet jouw avond. Kom, we gaan. -Rick, hou alsjeblieft op. 154 00:18:59,863 --> 00:19:02,297 Kom maar op, klootzak. 155 00:19:03,343 --> 00:19:06,380 Ik regel dit wel. -Nog zo'n stoer type. 156 00:19:06,543 --> 00:19:10,582 Wegwezen of je krijgt een knal. -Val dood, kale. 157 00:19:10,743 --> 00:19:12,461 Tot straks, Kim. 158 00:19:17,943 --> 00:19:21,618 Je moet naar het ziekenhuis. -Ga er achter maar uit. 159 00:19:21,783 --> 00:19:25,935 Ik breng je wel, ik zit in het ziekenhuisraad. 160 00:19:26,103 --> 00:19:29,857 Moeten we mee? -Nee, het gaat wel. Sorry. 161 00:19:30,023 --> 00:19:32,583 Hou je ons op de hoogte? -Doe ik. 162 00:19:34,543 --> 00:19:40,812 Niet te geloven dat dit is gebeurd. -Ik moet m'n bus nog halen. 163 00:19:40,983 --> 00:19:43,622 Ik breng je wel. -Kun je nog rijden? 164 00:19:43,783 --> 00:19:47,742 Ik vond dat behoorlijk ontnuchterend, kan ik je zeggen. 165 00:19:47,903 --> 00:19:51,942 Zal ik rijden? -Ja, dan drink ik nog wat. 166 00:19:52,103 --> 00:19:54,059 Wat een ellende. 167 00:19:55,183 --> 00:19:57,936 Wat een enorme bak is dit. 168 00:19:58,103 --> 00:20:02,335 Met mijn verleden had dit een vrachtwagen moeten zijn. 169 00:20:02,503 --> 00:20:06,860 Hé, is dat die vent? Dat is Rick. 170 00:20:07,023 --> 00:20:13,337 Gut, daar zul je hem hebben. De eikel. 171 00:20:13,503 --> 00:20:15,573 We volgen hem. 172 00:20:18,543 --> 00:20:22,377 Vooruit, volg hem. Ik wil weten waar hij heengaat. 173 00:20:25,023 --> 00:20:26,581 Raak hem niet kwijt. 174 00:20:30,343 --> 00:20:34,336 Sneller, je raakt hem kwijt. -Oké, rustig maar. 175 00:20:37,343 --> 00:20:42,701 Man, wat een zak. Een eersteklas klootzak. 176 00:20:43,983 --> 00:20:46,417 We zitten op z'n kont. 177 00:20:50,863 --> 00:20:56,176 Wat als je buiten je gebied komt? -Dan zou ik kunnen worden gearresteerd. 178 00:21:03,343 --> 00:21:08,895 Dit is gekkenwerk. -Leuk juist. Net Charlie's Angels. 179 00:21:09,063 --> 00:21:11,941 Maar dan wel de echte, met Farrah. 180 00:21:14,583 --> 00:21:17,461 Waar brengt die schoft ons heen? 181 00:21:17,623 --> 00:21:21,093 Alles goed met je? -Ja hoor, prima. 182 00:21:22,743 --> 00:21:28,420 Ik kan gewoon niet geloven dat zo'n eikel als hij... 183 00:21:28,583 --> 00:21:30,733 Welke vent slaat nou een vrouw? 184 00:21:30,903 --> 00:21:34,134 Je zei dat het wel ging. -Weet ik. 185 00:21:36,983 --> 00:21:38,735 Dat was gelogen. 186 00:21:43,423 --> 00:21:47,814 Je rijdt toch alleen je ex-man aan? -Ik breid m'n werkveld uit. 187 00:22:11,503 --> 00:22:13,255 Waar is hij gebleven? 188 00:22:26,823 --> 00:22:28,381 Pas op. 189 00:22:36,543 --> 00:22:38,295 Zou hij dood zijn? 190 00:22:47,983 --> 00:22:49,336 Ja, die is dood. 191 00:22:49,503 --> 00:22:54,054 Zo hard heb ik hem niet geraakt. Ik draai de bak in. 192 00:22:54,223 --> 00:22:58,614 Ik zat achter het stuur. -Maar ik heb een strafblad en een auto. 193 00:22:58,783 --> 00:23:03,538 Moeten we de politie bellen? -Dan draaien we alle drie de bak in. 194 00:23:03,703 --> 00:23:08,823 Het was een ongeluk. -Drie dronken vrouwen met een strafblad. 195 00:23:08,983 --> 00:23:12,737 We mogen hier niet eens zijn. Kom, we smeren hem. 196 00:23:17,903 --> 00:23:21,657 Hebben die jongelui ons gezien? -Dan waren ze gestopt. 197 00:23:21,823 --> 00:23:25,418 Gewoon niks meer over zeggen en wegwezen. 198 00:23:25,583 --> 00:23:28,097 Niks zeggen, dat is pas verdacht. 199 00:23:29,023 --> 00:23:31,537 Ik heb veel Law and Order gekeken. 200 00:23:31,703 --> 00:23:35,252 De meeste mensen gaan voor de bijl door te bekennen. 201 00:23:35,423 --> 00:23:38,096 Zwijgen is dus onze enige kans. 202 00:23:38,263 --> 00:23:41,255 Ik wil niet naar de gevangenis. -Ik ook niet. 203 00:23:41,423 --> 00:23:45,814 Dat is inderdaad ruk. Afgesproken dus. En nu wegwezen. 204 00:23:45,983 --> 00:23:48,543 En we zeggen niks. -Even doornemen. 205 00:23:48,703 --> 00:23:53,618 Je hebt me om 23.00 uur afgezet, ik heb wat gelezen en ben gaan slapen. 206 00:23:53,783 --> 00:23:58,732 Ik heb de bus genomen. -Nee, dat weet zo'n chauffeur nog wel. 207 00:23:58,903 --> 00:24:02,578 Na mij heeft Stella jou naar huis gebracht. 208 00:24:02,743 --> 00:24:06,418 Goed dan, ik... 209 00:24:06,583 --> 00:24:09,814 Ik ga ergens tanken. -Nee, niet doen. 210 00:24:09,983 --> 00:24:14,101 Waarom niet? -Tankstations hebben camera's. 211 00:24:14,263 --> 00:24:17,778 Slim van je. Hoe weet je dat allemaal? 212 00:24:17,943 --> 00:24:19,456 Law and Order. 213 00:24:19,623 --> 00:24:21,773 Ik moet nodig een borrel. 214 00:24:25,863 --> 00:24:28,900 Rick was een ongeluk. Het was geen opzet. 215 00:24:29,063 --> 00:24:33,215 Maar het was nu eenmaal gebeurd en we konden beter zwijgen. 216 00:24:34,423 --> 00:24:36,220 DRONKEN AUTOMOBILIST OMGEKOMEN 217 00:24:44,143 --> 00:24:46,976 Stella? -Ik ben het aan het lezen. 218 00:24:47,143 --> 00:24:51,694 Er staat: waarschijnlijk door een gebrekkig verlichte weg. 219 00:24:51,863 --> 00:24:53,501 Moment, Alex. 220 00:24:56,743 --> 00:25:00,895 ABC verdelgers. Klein of groot, we maken ze dood. 221 00:25:01,063 --> 00:25:04,612 Oké, goed. Blijf even hangen. 222 00:25:06,183 --> 00:25:11,132 Gary, een vrouw heeft een buidelrat in haar zwembad. Regel jij dat? 223 00:25:11,303 --> 00:25:12,816 Komt voor elkaar. 224 00:25:15,583 --> 00:25:19,895 Binnen. Raar dat ze zoiets schrijven. 225 00:25:21,623 --> 00:25:24,183 Ik bel je zo terug, Alex. 226 00:25:26,223 --> 00:25:29,101 Hé, hoe is het ermee? 227 00:25:29,263 --> 00:25:31,982 Ik kom zeggen dat ik een tijdje wegga. 228 00:25:32,143 --> 00:25:35,101 Hè, wat jammer nou. 229 00:25:37,303 --> 00:25:40,978 Vindt Rick dat wel goed? -Rick is dood. 230 00:25:42,863 --> 00:25:46,219 Wat zeg je? -Hij heeft een auto-ongeluk gehad. 231 00:25:47,743 --> 00:25:51,861 Volgens de politie is hij dronken van de klif afgereden. 232 00:25:52,023 --> 00:25:56,778 Gut, wat vreselijk. Ik vind het zo naar voor je. 233 00:26:00,463 --> 00:26:04,820 Heeft de politie hem gevonden? -Ja. 234 00:26:04,983 --> 00:26:10,615 Volgens de politie hebben jongelui een blauwe auto in de buurt zien staan. 235 00:26:14,383 --> 00:26:17,534 Jongelui en drugs. 236 00:26:17,703 --> 00:26:21,332 De jeugd van tegenwoordig is totaal verknipt. 237 00:26:21,503 --> 00:26:23,255 Hoe dan ook... 238 00:26:25,183 --> 00:26:27,743 Ik wil je dit geven. 239 00:26:29,183 --> 00:26:32,892 Ik heb gespaard, voor als ik hem zou verlaten. 240 00:26:33,063 --> 00:26:35,372 Ik heb het niet meer nodig. 241 00:26:38,263 --> 00:26:42,654 Wat is hier gaande, Kim? -Neem het geld nou maar aan. 242 00:26:45,183 --> 00:26:51,258 Ik heb gezegd dat ik vóór het ziekenhuis met jullie in de bar heb gezeten. 243 00:26:51,423 --> 00:26:54,574 De politie zal dat wel bij jou navragen. 244 00:26:57,023 --> 00:27:01,460 Je moet een nieuwe auto kopen. En snel ook. 245 00:27:09,183 --> 00:27:13,734 Het is echt niet wat je denkt. -Ik wil het niet weten. 246 00:27:14,943 --> 00:27:16,695 Neem het nou maar aan. 247 00:27:18,063 --> 00:27:19,621 En bedankt. 248 00:27:33,423 --> 00:27:34,981 Graag gedaan? 249 00:27:48,383 --> 00:27:52,342 Alex, bel Nikki. We moeten praten. 250 00:28:14,023 --> 00:28:16,935 En toen gaf ze me dit. 251 00:28:17,103 --> 00:28:20,300 10.000 dollar in briefjes van honderd. 252 00:28:20,463 --> 00:28:24,058 Dat is 3.333 dollar en 33 cent per persoon. 253 00:28:24,223 --> 00:28:27,499 We moeten het teruggeven. -Mooi niet. 254 00:28:27,663 --> 00:28:33,181 Het is een cadeau, zei ze. -Ja, een heel royaal cadeau. 255 00:28:33,343 --> 00:28:36,972 Maar hiermee bekennen we schuld. -Dat is niet goed. 256 00:28:37,143 --> 00:28:41,500 Maar we hebben het toch gedaan? -Niet met opzet. Geef het terug. 257 00:28:41,663 --> 00:28:45,622 Dat gaat niet. Ik weet niet waar ze is. 258 00:28:45,783 --> 00:28:51,016 Ze wilde dat we het aannamen. -Denk toch niet altijd aan jezelf, Alex. 259 00:28:51,183 --> 00:28:55,734 Niemand mist die klootzak. Ze is blij dat ze van hem af is. 260 00:28:55,903 --> 00:29:00,454 Bovendien hebben we het geld nodig. -Ik in ieder geval wel. 261 00:29:00,623 --> 00:29:04,980 Goed, maar dan wel legaal. We boeken het als betaling in... 262 00:29:05,143 --> 00:29:08,533 ...betalen belasting en betalen het als salaris uit. 263 00:29:08,703 --> 00:29:12,981 En de fiscus dan? -Die wil alleen z'n geld zien, verder niks. 264 00:29:13,143 --> 00:29:16,135 Dat meen je niet. -En je moet die auto dumpen. 265 00:29:16,303 --> 00:29:19,818 Dat zei Kim ook al. -Law and Order. 266 00:29:21,023 --> 00:29:23,173 Nu is het wachten op de politie. 267 00:29:35,183 --> 00:29:37,139 Heel mooi. 268 00:29:38,383 --> 00:29:42,899 Dat was het, Jeffrey, je mag gaan. En niet zoveel snoepen. 269 00:29:43,063 --> 00:29:46,612 Bedankt, Dr McGuire. -Tot ziens, knul. 270 00:29:54,823 --> 00:29:56,575 Neem me niet kwalijk. 271 00:30:25,183 --> 00:30:29,938 Rechercheurs Burke en Gardner. Was u zaterdagavond aan het werk? 272 00:30:30,103 --> 00:30:35,302 Hij kwam binnen en sloeg haar. Toen heb ik hem buitengezet. 273 00:30:35,463 --> 00:30:39,615 We zaten wat te drinken. Die klootzak sloeg haar en vertrok. 274 00:30:39,783 --> 00:30:43,014 Dat was rond 23.00 uur. -Wat deed u daarna? 275 00:30:43,183 --> 00:30:46,539 Stella gaf me een lift, daarna ben ik gaan slapen. 276 00:30:46,703 --> 00:30:53,381 De meiden afgezet, naar huis gereden, iets gegeten en daarna naar bed. 277 00:30:53,543 --> 00:30:56,774 Ik heb me gedoucht en ben naar bed gegaan. 278 00:31:02,903 --> 00:31:07,772 Alexandra Case? ln '97 afgestudeerd? -Ja, hoe weet u dat? 279 00:31:07,943 --> 00:31:13,495 Ik ben in '98 afgestudeerd. -Aangenaam dan maar, denk ik. 280 00:31:14,743 --> 00:31:20,375 Sorry, de relatie tussen dokter en patiënt is strikt vertrouwelijk. 281 00:31:20,543 --> 00:31:23,774 Of de patiënt moet een moord bekennen. 282 00:31:23,943 --> 00:31:27,982 Kim Clark heeft nooit gezegd dat ze haar man wilde vermoorden. 283 00:31:28,143 --> 00:31:33,012 Maar ze kwam bij u omdat ze haar man met een vork had mishandeld. 284 00:31:33,183 --> 00:31:36,414 Weet u ook wat daaraan voorafging? 285 00:31:40,303 --> 00:31:46,014 Natuurlijk niet. Mr Clark had haar met een mobieltje geslagen. 286 00:31:46,183 --> 00:31:51,940 Toen bedreigde hij haar met een mes. Dus verdedigde ze zichzelf met een vork. 287 00:31:52,103 --> 00:31:55,493 En de rechter vond dat zij in therapie moest. 288 00:31:55,663 --> 00:31:59,815 Ironisch, vindt u niet? -Maar die man is wel dood. 289 00:31:59,983 --> 00:32:03,942 Een gewelddadige man. Hij sloeg z'n vrouw en hij dronk. 290 00:32:04,103 --> 00:32:10,372 Dus u vindt het niet erg dat hij dood is? -Ik ben alleen niet verbaasd. 291 00:32:10,543 --> 00:32:15,697 Rick had een promillage van 0,2. Tweemaal de toegestane limiet. 292 00:32:15,863 --> 00:32:20,015 Hij is de macht over het stuur verloren. Zaak gesloten. 293 00:32:20,943 --> 00:32:25,619 Kom je, Alex? We beginnen zo. -Ik kom eraan. 294 00:32:25,783 --> 00:32:28,934 Boek gesloten. Maar toen kwam Danielle. 295 00:32:29,103 --> 00:32:34,382 Dus ook al ben ik de hele dag omgeven door m'n huishoudelijk personeel... 296 00:32:34,543 --> 00:32:37,819 ...ik voel me toch vreselijk eenzaam. 297 00:32:37,983 --> 00:32:42,340 Meestal wordt die wanhoop door iets veroorzaakt. 298 00:32:42,503 --> 00:32:45,734 Wat is er gebeurd? -Nou... 299 00:32:45,903 --> 00:32:50,374 Ik zat een film te kijken. Een man wordt wakker in een hotel. 300 00:32:50,543 --> 00:32:53,899 Er ligt een hoer in z'n bed. Ze is dood. 301 00:32:54,063 --> 00:32:58,818 Hij pakt meteen de telefoon en belt tien vrienden. 302 00:33:00,023 --> 00:33:03,652 Dat zette me aan het denken. 303 00:33:04,863 --> 00:33:08,412 Als ik ooit wakker word met een dode hoer in m'n bed... 304 00:33:10,143 --> 00:33:12,099 ...kan ik niemand bellen. 305 00:33:15,463 --> 00:33:17,818 Bedankt dat je dit wilt delen. 306 00:33:19,303 --> 00:33:24,661 Volgende week praten we verder over Marsha's gevoelens. 307 00:33:24,823 --> 00:33:29,772 Vervreemding en verlatingsangst. Maar voor we afsluiten... 308 00:33:29,943 --> 00:33:35,495 ...wil ik graag een nieuw lid voorstellen. Of beter nog, stel jezelf maar voor. 309 00:33:35,663 --> 00:33:39,099 Dank je. Hallo, ik ben Danielle. 310 00:33:39,263 --> 00:33:42,812 Haar man was advocaat. Hij ging vreemd bij het leven. 311 00:33:42,983 --> 00:33:48,819 Zelfs met de schoonheidsspecialiste. Die cadeaubon had ze hem zelf gegeven. 312 00:33:48,983 --> 00:33:53,215 Ze zat me aan te staren. Waarom deed ze dat? 313 00:33:53,383 --> 00:33:56,978 Jullie vinden me paranoïde. -Ze weet het. 314 00:33:57,143 --> 00:34:01,933 Dat dacht ik dus ook. -Kan ik je misschien even spreken? 315 00:34:03,903 --> 00:34:06,417 Tuurlijk. Vrienden onder elkaar. 316 00:34:07,303 --> 00:34:12,582 Volgens m'n vriendin Kim kon ik m'n probleem met jullie bespreken. 317 00:34:12,743 --> 00:34:15,303 Dat zouden jullie kunnen oplossen. 318 00:34:16,663 --> 00:34:19,018 Sorry, we kunnen je niet helpen. 319 00:34:20,263 --> 00:34:22,015 Ik heb geld. 320 00:34:28,343 --> 00:34:31,858 Wat een zelfingenomen lachje. 321 00:34:32,023 --> 00:34:35,982 Dit kan echt niet, hoor. We horen dit niet te bespreken. 322 00:34:36,143 --> 00:34:40,694 Ja, je hebt gelijk. Ze heeft gelijk. 323 00:34:43,823 --> 00:34:45,176 Best. 324 00:34:45,343 --> 00:34:49,131 Ga je haar dat vertellen? -Zeker. 325 00:34:49,303 --> 00:34:52,659 Heel verdacht, ze gaven te makkelijk toe. 326 00:34:52,823 --> 00:34:55,053 Maar ik wilde het achter me laten. 327 00:34:55,223 --> 00:34:58,772 Want ik had plots andere dingen aan m'n hoofd. 328 00:35:21,023 --> 00:35:24,174 Sorry, die taart is van mij. 329 00:35:24,343 --> 00:35:30,100 Staat je naam erop dan? -Ik had hem apart gezet, hij is van mij. 330 00:35:30,263 --> 00:35:31,901 Problemen? 331 00:35:33,703 --> 00:35:36,058 Nee, geen problemen. 332 00:35:39,823 --> 00:35:42,781 Rechercheur Burns? -Burke, Daniel Burke. 333 00:35:42,943 --> 00:35:49,018 Dat was echt niet nodig. -Ik wilde helpen, ik ben dol op taart. 334 00:35:51,263 --> 00:35:55,256 Bedankt, fijne dag nog. -Kan ik u helpen dragen? 335 00:35:57,303 --> 00:36:00,261 Dat hoeft niet, het lukt wel. 336 00:36:00,423 --> 00:36:06,942 Miss Case, ik moet u wat bekennen. -Dat doen toch alleen criminelen? 337 00:36:07,103 --> 00:36:08,900 En nu doe ik het een keer. 338 00:36:10,743 --> 00:36:14,258 Je weet het niet, maar... 339 00:36:14,423 --> 00:36:18,496 Op de universiteit was ik vreselijk verliefd op je. 340 00:36:18,663 --> 00:36:22,258 Het toetje heb je al. Mag ik je een etentje aanbieden? 341 00:36:24,783 --> 00:36:27,616 Dat lijkt me geen goed idee. 342 00:36:30,143 --> 00:36:33,692 Het ligt niet aan jou. Je bent echt heel leuk en zo. 343 00:36:33,863 --> 00:36:39,415 Ik heb heel lang iets met een eikel gehad. Ik moet nog een hoop verwerken. 344 00:36:40,823 --> 00:36:44,736 Het is maar een etentje. -Daar blijft het nooit bij. 345 00:36:54,023 --> 00:36:56,821 Ben je getrouwd? Verlooft? 346 00:36:56,983 --> 00:37:01,659 Voor de duidelijkheid: is er iemand die bezwaar kan hebben... 347 00:37:01,823 --> 00:37:07,659 ...tegen dit afspraakje? -Is dit een soort kruisverhoor? 348 00:37:07,823 --> 00:37:12,897 Verkeerd antwoord, maar toch bedankt. -Sorry, wacht even. 349 00:37:13,063 --> 00:37:19,172 Het antwoord is 'nee'. Niemand kan bezwaar hebben... 350 00:37:19,343 --> 00:37:24,053 ...tegen datgene wat je zei. Nee, dus. 351 00:37:37,023 --> 00:37:41,175 Wat een hufter. -Rustig, we komen er wel uit. 352 00:37:41,343 --> 00:37:45,336 Niks rustig. Dat betalingsschema kost me m'n bedrijf. 353 00:37:45,503 --> 00:37:51,339 Ik snap het niet, binnen 90 dagen? -Zoveel geld heb ik echt niet. 354 00:37:51,503 --> 00:37:56,861 Ga toch eten met die vent. Of was met hem naar bed gegaan. 355 00:37:57,023 --> 00:38:00,618 Wees een hoer voor je vriendin. Ik weet het, maar... 356 00:38:05,583 --> 00:38:08,893 Wat doe jij hier? -Ik werk hier nu. 357 00:38:09,063 --> 00:38:12,772 De tandarts heeft me ontslagen. Ongelukje met de boor. 358 00:38:15,343 --> 00:38:16,901 Hij leeft nog. 359 00:38:17,063 --> 00:38:21,215 Dus nu ben je een verdelger? -Nee, ik maak geen dieren dood. 360 00:38:21,383 --> 00:38:26,218 Ze doet wat klusjes op kantoor. -We breiden uit. 361 00:38:26,383 --> 00:38:29,614 Dat wil Alex niet weten. En we breiden niet uit. 362 00:38:29,783 --> 00:38:32,377 Die vent pikt al m'n geld in. 363 00:38:35,983 --> 00:38:38,338 En hoe staat het met jouw leven? 364 00:38:40,103 --> 00:38:44,574 Stella stelde voor om m'n karma te laten reinigen. 365 00:38:44,743 --> 00:38:49,498 En Marsha regelde een sollicitatie bij een accountantskantoor. 366 00:38:51,583 --> 00:38:56,134 En het etentje was leuk. Hij is grappig, charmant en slim. 367 00:38:56,303 --> 00:38:58,658 En hij heeft een baan. 368 00:39:01,223 --> 00:39:05,182 Wat doet hij? -Hij is... 369 00:39:05,343 --> 00:39:09,575 Therapie draait om eerlijkheid. Dus ik had moeten zeggen: 370 00:39:09,743 --> 00:39:14,863 Hij is rechercheur en onderzoekt de dood van de man van Kim. 371 00:39:15,463 --> 00:39:17,419 Maar ik zei: 372 00:39:17,583 --> 00:39:19,141 Postbode. 373 00:39:20,823 --> 00:39:22,814 Een postbode. 374 00:39:22,983 --> 00:39:27,295 Ik loog er niet graag over. Maar ik bofte nooit met goeie kerels. 375 00:39:27,463 --> 00:39:31,297 Het was toch zo uit, dus waarom zou ik het zeggen? 376 00:39:31,463 --> 00:39:35,502 Wanneer is je date? -Daar wil ik je nog over spreken. 377 00:39:35,663 --> 00:39:39,895 Momentje nog. Ik heb de oven voorverwarmd. 378 00:39:40,063 --> 00:39:45,820 Dat voorgerecht hoort koud te zijn. Absoluut, dat smaakt beter. 379 00:39:45,983 --> 00:39:50,534 Strooi wat bruine suiker op de kip. 380 00:39:50,703 --> 00:39:55,060 Zet die dan 25 minuten in de oven, op 180 graden. 381 00:39:55,223 --> 00:39:59,933 Hij is er vast dol op, net als alle andere mannen. 382 00:40:00,103 --> 00:40:03,857 Nee, ik ben trots op je. Je doet het heel goed. 383 00:40:09,143 --> 00:40:15,901 Wat ik ook nog nodig heb... -Is dit echt kip met Parmezaanse kaas? 384 00:40:16,063 --> 00:40:22,013 Ik had geen kaas meer, dus het is kip met uiensaus geworden. 385 00:40:22,783 --> 00:40:25,138 Ja, dat ging prima. 386 00:40:32,543 --> 00:40:40,302 Ik heb alle vertrouwen in je. Absoluut. Nee, je doet het heel goed. 387 00:40:40,463 --> 00:40:43,341 Heb je iets moois op tafel staan? 388 00:40:43,503 --> 00:40:48,452 Ik doe altijd groene appels in een vaas vol water. 389 00:40:48,623 --> 00:40:50,579 Volgende keer beter. 390 00:40:53,703 --> 00:40:59,653 Zo. Wat doen jullie? -Niks. En nu de crème brulée. 391 00:41:01,223 --> 00:41:05,501 Wat schattig. -Zet de brander niet te hoog. 392 00:41:05,663 --> 00:41:12,102 Voer de vlam langzaam op, zodat de bovenkant niet verbrandt. 393 00:41:14,623 --> 00:41:17,581 De brander staat laag. -Dat was het wel. 394 00:41:21,343 --> 00:41:25,097 Moet je toch eens zien. Wat leuk. 395 00:41:26,423 --> 00:41:29,381 Heel erg bedankt. Ik bel je morgen. 396 00:41:29,543 --> 00:41:33,502 Een advocaat uit Houston is dood in Austin aangetroffen. 397 00:41:33,663 --> 00:41:39,215 Het lichaam van Steven Cantor werd in een steeg ontdekt... 398 00:41:39,383 --> 00:41:43,854 ...rond 03.00 uur, doodgeslagen met een golfclub. 399 00:41:44,023 --> 00:41:49,814 De politie gaat uit van beroving. Z'n vrouw Danielle wilde niet reageren. 400 00:41:51,983 --> 00:41:53,735 Dat ruikt goed. 401 00:41:57,183 --> 00:41:59,617 Puur toeval, hield ik mezelf voor. 402 00:41:59,783 --> 00:42:02,980 Cantor had XTC en Viagra geslikt. 403 00:42:03,143 --> 00:42:06,897 Hij zocht blijkbaar problemen en die had hij gevonden. 404 00:42:07,063 --> 00:42:10,339 Hoe dan ook, het ging mij niks aan. 405 00:42:10,503 --> 00:42:14,052 Wat kun jij goed koken, zeg. -Het stelt niks voor. 406 00:42:35,463 --> 00:42:38,182 Gelukkig Nieuwjaar. 407 00:42:46,663 --> 00:42:50,019 Wat zit die gordel strak. Ik krijg geen lucht. 408 00:42:50,183 --> 00:42:54,335 Dat is mooi meegenomen. -O jee, het is Alex. 409 00:42:55,463 --> 00:42:58,614 Hoi, Alex. Ik zet je op de luidspreker. 410 00:43:00,103 --> 00:43:03,254 Waar zijn jullie? -Bij het winkelcentrum. 411 00:43:03,423 --> 00:43:09,259 Waarom hebben jullie niks gezegd? -Het was nogal onverwacht, sorry. 412 00:43:09,423 --> 00:43:13,974 Hoe laat komen jullie? -We komen zo snel mogelijk, Alex. 413 00:43:14,143 --> 00:43:16,259 We moeten eerst nog wat doen. 414 00:43:20,783 --> 00:43:23,138 We moeten ophangen, Alex. 415 00:43:26,423 --> 00:43:27,902 Actie. 416 00:44:07,183 --> 00:44:10,095 Kwamen ze langs? -Ja. 417 00:44:10,263 --> 00:44:14,814 Had je dat bloed niet gezien? -Ketchup, zei ze. 418 00:44:16,743 --> 00:44:18,301 En dat geloofde jij? 419 00:44:19,823 --> 00:44:22,781 Ik ben geen achterdochtig mens. 420 00:44:22,943 --> 00:44:25,298 Maar toen kwam St Patrick's Day. 421 00:44:29,103 --> 00:44:33,255 We waren al vroeg op stap. Zingen, drinken, dat soort gein. 422 00:44:33,423 --> 00:44:39,055 Of bij travestieten de jongen nou het meisje wordt, of andersom, geen idee. 423 00:44:39,223 --> 00:44:45,093 Je kunt hem huren, hij komt bij je thuis. Hij leert je hoe je moet pijpen. 424 00:44:45,943 --> 00:44:48,901 Dat meen je niet. -Leuk voor een feestje. 425 00:44:49,063 --> 00:44:53,534 We kunnen hem één avond huren. Echt wat voor jou, Marsha. 426 00:44:57,303 --> 00:45:00,261 Mannen betalen niet voor zoiets. 427 00:45:01,743 --> 00:45:03,176 Lekker, hoor. 428 00:45:03,343 --> 00:45:05,140 Wij moeten investeren. 429 00:45:18,023 --> 00:45:20,935 Die kerel heeft me betast. -Wat zeg je nou? 430 00:45:21,103 --> 00:45:23,458 Wie? -Die kerel daar. 431 00:45:23,623 --> 00:45:27,138 Die kerel? Moet je kijken wat hij doet. 432 00:45:27,303 --> 00:45:29,055 Dat meen je niet. 433 00:45:32,743 --> 00:45:36,019 Waarom denkt die dronkelap dat zoiets mag? 434 00:45:38,703 --> 00:45:41,058 Dat mag ook niet. 435 00:45:41,223 --> 00:45:44,340 Oeps, ze slaat door. -Hou je kop. 436 00:45:44,503 --> 00:45:46,778 Schiet op, man. 437 00:45:46,943 --> 00:45:48,661 Wat is ze van plan? 438 00:45:50,703 --> 00:45:54,855 Alles kits, schatje? -Wat ben jij lief, zeg. 439 00:45:55,023 --> 00:45:57,093 Wat een schatje. 440 00:46:05,023 --> 00:46:09,175 Je moet me even de tijd gunnen. 441 00:46:09,343 --> 00:46:11,777 Ik ken dat soort lui. 442 00:46:11,943 --> 00:46:16,494 Ze zijn als was in m'n handen, ze smelten altijd. 443 00:46:20,463 --> 00:46:24,217 Bedankt voor het vuurtje. -Graag gedaan, schat. 444 00:46:26,263 --> 00:46:28,219 Vooral rustig blijven. 445 00:46:28,383 --> 00:46:31,739 Marsha, niet doen. -We moeten hier weg. 446 00:46:31,903 --> 00:46:33,859 Zitten, dit wil ik zien. 447 00:46:34,863 --> 00:46:37,013 Je staat in de brand, gast. 448 00:46:38,063 --> 00:46:39,781 Shit, nu mis ik het nog. 449 00:46:41,463 --> 00:46:43,818 En het wordt net leuk. 450 00:46:48,623 --> 00:46:50,978 De stille revolutie. 451 00:46:52,383 --> 00:46:57,411 Hij had zich lelijk kunnen verbranden. -Nou en? Het was een klootzak. 452 00:46:57,583 --> 00:47:02,213 Het wemelt van de klootzakken. Je kunt ze niet allemaal aansteken. 453 00:47:02,383 --> 00:47:03,941 Waarom niet? 454 00:47:10,183 --> 00:47:11,536 Waarom niet? 455 00:49:21,543 --> 00:49:25,934 We waren thuis met zes meiden. M'n arme vader. 456 00:49:26,103 --> 00:49:30,893 Hij werkte voor het nutsbedrijf, het was thuis geen vetpot. 457 00:49:31,063 --> 00:49:34,612 Als vierde kind kreeg ik nooit iets nieuws. 458 00:49:34,783 --> 00:49:38,492 En dat interesseerde me ook nooit zoveel. 459 00:49:38,663 --> 00:49:42,019 Maar één keer had ik een mooie jurk gezien. 460 00:49:42,183 --> 00:49:48,133 Die wilde ik aan naar het schoolbal. Ik heb m'n moeder erom gesmeekt. 461 00:49:48,303 --> 00:49:55,653 God, wat heb ik gesmeekt. Maar toen brak m'n zus haar arm. 462 00:49:55,823 --> 00:50:00,180 Daar ging het geld voor die jurk. De volgende dag ben ik op school. 463 00:50:00,343 --> 00:50:05,975 Ik zeur nog wat over m'n zus. En plots biedt Bo Turner me 50 dollar... 464 00:50:06,143 --> 00:50:09,260 ...om met z'n oudere broer naar bed te gaan. 465 00:50:09,423 --> 00:50:14,736 Vandaag de dag zou je zeggen dat Michael... 466 00:50:14,903 --> 00:50:20,660 ...verstandelijk gehandicapt was. Toen heette dat nog gewoon debiel. 467 00:50:21,263 --> 00:50:25,814 Dus ik doe het, geen punt. Daarna vraag ik Bo om m'n geld. 468 00:50:25,983 --> 00:50:31,296 Maar die sukkel wil niet betalen. -Ik had niet gedacht dat je het zou doen. 469 00:50:31,463 --> 00:50:36,537 Dus ik zeg: Ik zou maar betalen. Ik heb het gedaan, dokken. 470 00:50:36,703 --> 00:50:40,662 Maar hij blijft weigeren. Dus ik zeg: Dokken... 471 00:50:40,823 --> 00:50:44,532 ...of ik vertel alles aan de dominee en je moeder. 472 00:50:44,703 --> 00:50:50,653 Hij gelooft me niet. Maar ik heb niks meer te verliezen. 473 00:50:50,823 --> 00:50:56,773 Hij geeft me het geld en ik koop die jurk. Ik ben koningin van het bal geworden. 474 00:50:58,343 --> 00:51:02,097 Ik was dol op die jurk. Ik heb hem nog. 475 00:51:04,663 --> 00:51:09,498 Iemand hier ooit een debiel geneukt om een jurk te kunnen kopen? 476 00:51:12,823 --> 00:51:17,772 M'n man heeft me ooit anaal genomen, in ruil voor een ketting van Cartier. 477 00:51:19,823 --> 00:51:21,381 Telt dat ook? 478 00:51:30,903 --> 00:51:34,976 Wat doe je thuis? Dinsdag is toch altijd meidenavond? 479 00:51:35,143 --> 00:51:38,260 We hebben ruzie gehad. -Waarover? 480 00:51:39,943 --> 00:51:44,380 Niks, het komt vast wel weer goed. Hoe is het op je werk? 481 00:51:44,543 --> 00:51:46,295 Druk. -Echt waar? 482 00:51:46,463 --> 00:51:50,741 We moeten gaan, Dan. -Ik moet weg, ik bel je morgen. 483 00:51:50,903 --> 00:51:53,053 Hou van je. -Ik ook van jou. 484 00:51:59,143 --> 00:52:05,093 Hoe vertel je je politievriendje dat je vriendin kerels in brand steekt? 485 00:52:43,343 --> 00:52:47,097 Wat kom je doen? -Is Nikki er ook? 486 00:52:55,343 --> 00:52:57,379 Lukt het een beetje? 487 00:52:59,183 --> 00:53:05,213 Raad eens wie er is? Alex. -Ogenblikje. 488 00:53:08,343 --> 00:53:13,815 Kom even binnen. Nikki is net wat aan het afmaken. 489 00:53:13,983 --> 00:53:15,735 Fijn, bedankt. 490 00:53:16,863 --> 00:53:19,218 Hé Nikki, hier zijn we. 491 00:53:25,343 --> 00:53:28,892 Leuke kleren. -Dank je. 492 00:53:29,063 --> 00:53:33,853 Sorry van vorige week. Ik reageerde denk ik iets te fel. 493 00:53:34,703 --> 00:53:38,252 Jij kon er niks aan doen. Ik bedoel... 494 00:53:38,423 --> 00:53:43,975 Het lag aan mij. Ik gebruik nog steeds geen woorden. 495 00:53:46,223 --> 00:53:51,172 Vergeef je me? -Tuurlijk, ik heb jullie zo gemist. 496 00:53:51,343 --> 00:53:54,892 Wij jou ook. Echt wel. 497 00:53:55,063 --> 00:54:00,217 Je komt op het juiste moment. Een heel speciaal pakje. 498 00:54:00,383 --> 00:54:04,137 Voor je postbode. -Bedankt, jullie zijn toffe meiden. 499 00:54:14,183 --> 00:54:17,539 Is rechercheur Burke er? Bedankt. 500 00:54:31,423 --> 00:54:33,778 Even pauze, jongens. 501 00:54:48,223 --> 00:54:50,862 Sorry. -Ze zijn gewoon jaloers. 502 00:54:52,503 --> 00:54:56,655 Jeetje, wat is dat? -Alle moorden in deze stad. 503 00:54:58,543 --> 00:55:04,334 En die zijn allemaal dood? -Vooral mannen tussen de 25 en 55. 504 00:55:04,503 --> 00:55:06,858 Hoe zit het met die kleurtjes? 505 00:55:09,503 --> 00:55:13,462 Rood staat voor geweld. Messen, kogels, brand en zo. 506 00:55:13,623 --> 00:55:15,181 Ongelukje met de boor. 507 00:55:15,343 --> 00:55:18,494 Geel staat voor auto-ongelukken en zo. 508 00:55:18,663 --> 00:55:20,221 Ik heb gelogen. 509 00:55:22,863 --> 00:55:26,412 En wit? -Vergiftigingen. 510 00:55:26,583 --> 00:55:30,132 Meestal met arsenicum. Raar, hè? 511 00:55:31,223 --> 00:55:33,578 Ik ga dit even opwarmen. 512 00:56:01,743 --> 00:56:07,693 Deze sessie is voorbij gevlogen. Hou je problemen vast. 513 00:56:07,863 --> 00:56:09,774 Ik zie jullie volgende week. 514 00:56:09,943 --> 00:56:15,256 Dat was best lachen. -Gaan we nog wat drinken? 515 00:56:15,423 --> 00:56:20,656 Ik ga denk ik naar huis. -Toe, we gaan naar McNasty's. 516 00:56:20,823 --> 00:56:25,180 Ik moet echt slaap inhalen. Ik zie jullie later wel. 517 00:56:31,063 --> 00:56:32,621 Moeten we haar volgen? 518 00:56:34,823 --> 00:56:42,218 Ik moet je wat bekennen. Ik ben dol op citroentaart. Jij ook? 519 00:56:42,383 --> 00:56:47,138 M'n moeder maakte die altijd. Haar bodem was zo lekker krokant. 520 00:56:48,863 --> 00:56:52,617 Als we heel zoet waren, kregen we citroentaart. 521 00:56:52,783 --> 00:56:56,901 Als we gewoon zoet waren, kregen we notentaart. 522 00:56:57,063 --> 00:57:02,615 Is alles wel in orde? Je lijkt ergens mee te zitten. 523 00:57:02,783 --> 00:57:04,341 Nee, ik voel me prima. 524 00:57:05,703 --> 00:57:07,261 Wat is er toch? 525 00:57:08,863 --> 00:57:11,935 Wat als jij ontdekt dat een vriendin van je... 526 00:57:12,103 --> 00:57:16,779 ...iets verkeerds doet? Echt iets heel slechts. 527 00:57:16,943 --> 00:57:18,296 Wat zou je doen? 528 00:57:20,343 --> 00:57:25,463 Als je echt haar vriendin bent zorg je dat ze ermee ophoudt. 529 00:57:47,543 --> 00:57:49,693 Ik dacht een vriendin te zien. 530 00:58:15,783 --> 00:58:19,742 Wie zijn jullie? -Alex, toch. Dat weet je vast wel. 531 00:58:19,903 --> 00:58:25,057 We hebben op je gewacht. Nu moet je wat vragen beantwoorden. 532 00:58:25,223 --> 00:58:29,262 Zoals bijvoorbeeld: Wat is hier verdomme gaande? 533 00:58:30,423 --> 00:58:31,981 Waar heb je het over? 534 00:58:32,143 --> 00:58:35,692 We hebben in de hemel flink gelachen hoe jullie... 535 00:58:35,863 --> 00:58:41,221 Echt, zijn jullie in de hemel beland? -Wij zijn goeie kerels, hoor. 536 00:58:41,383 --> 00:58:46,252 Niemand mist jullie. Jullie waren een stel eikels. 537 00:58:46,423 --> 00:58:50,052 Onze moeders missen ons heel erg. -Dat telt niet. 538 00:58:50,223 --> 00:58:55,058 Zelfs Ted Bundy had een moeder. -Ik heb nooit iemand vermoord. 539 00:58:55,223 --> 00:59:01,571 Dat geldt niet voor iedereen hier. -Wat willen jullie eigenlijk van me? 540 00:59:01,743 --> 00:59:06,498 Ze snapt het niet. -We zijn hier alleen, omdat jij... 541 00:59:06,663 --> 00:59:09,700 ...ons binnenlaat. -Waarom zou ik dat doen? 542 00:59:09,863 --> 00:59:13,617 Omdat jij weet waar ze mee bezig zijn. 543 00:59:13,783 --> 00:59:16,536 Je weet het en jij moet ze tegenhouden. 544 00:59:17,703 --> 00:59:19,455 Ik wil er niet over praten. 545 00:59:22,223 --> 00:59:24,214 Wakker worden, Alex. 546 00:59:29,823 --> 00:59:33,099 Wakker worden, Alex. 547 00:59:33,263 --> 00:59:35,254 Word nou wakker, Alex. 548 00:59:42,223 --> 00:59:44,976 Postbode, hè? -Sorry. 549 00:59:45,143 --> 00:59:48,897 We vertrouwden je. -Fijne vriendin ben jij, zeg. 550 00:59:49,063 --> 00:59:52,612 Waarom zei je niks? -Ik heb nog wel voor jullie gekookt. 551 00:59:52,783 --> 00:59:56,742 Het wordt toch niks, dacht ik. -Wat heb je hem verteld? 552 00:59:56,903 --> 01:00:00,452 Niks over Rick. Ik zat achter het stuur, weet je nog? 553 01:00:02,663 --> 01:00:04,574 Wat is er aan de hand? 554 01:00:04,743 --> 01:00:08,736 Er lag een dode hoer in ons bed en we konden niemand anders bellen. 555 01:00:08,903 --> 01:00:11,656 Dus jullie komen me niks aandoen? 556 01:00:12,623 --> 01:00:16,252 Je moet niet zoveel politieseries kijken. 557 01:00:16,423 --> 01:00:22,180 Daar ga je raar van doen. Nee, we willen dat je gelukkig bent. 558 01:00:22,343 --> 01:00:26,052 Het is alleen... Er is van alles gebeurd. 559 01:00:26,223 --> 01:00:29,772 Wat dan? -De fiscus gaat me doorlichten. 560 01:00:29,943 --> 01:00:32,332 Ik heb je hulp nodig. 561 01:00:32,503 --> 01:00:36,655 Waarom betaal je niet gewoon? Dan ben je ervan af. 562 01:00:36,823 --> 01:00:39,383 Het ligt iets lastiger. 563 01:00:41,703 --> 01:00:46,060 We deden er wat bij. -Wat dan? 564 01:00:47,263 --> 01:00:49,652 Ongedierte verdelgen. 565 01:00:49,823 --> 01:00:51,814 Op vier pootjes of twee? 566 01:00:54,583 --> 01:00:56,539 Mag ik een borrel? 567 01:00:59,783 --> 01:01:04,334 Zonder dollen? Een heel prikbord vol? 568 01:01:04,503 --> 01:01:06,858 Hoe konden jullie zoiets doen? 569 01:01:10,103 --> 01:01:13,459 We zijn ziek, Alex. Dat weet je toch? 570 01:01:13,623 --> 01:01:18,572 We hebben problemen. -Bovendien waren het klootzakken. 571 01:01:18,743 --> 01:01:21,211 Alleen als ze het verdienden. 572 01:01:21,383 --> 01:01:24,420 We hebben veel vrouwen geweigerd. 573 01:01:24,583 --> 01:01:29,338 Heeft de politie ons door, denk je? -Dat kan ieder moment gebeuren. 574 01:01:29,503 --> 01:01:35,260 Jullie moeten er meteen mee kappen. -Weet ik. Dat doen we ook. 575 01:01:35,423 --> 01:01:36,981 Dat doen we ook. 576 01:01:38,343 --> 01:01:42,097 Oké, dat doen we. Maar het is gewoon... 577 01:01:42,263 --> 01:01:47,098 ...die eikel van de belastingdienst. -En daarmee moet jij ons helpen. 578 01:01:47,263 --> 01:01:51,142 De hele boekhouding moet voor dinsdag zijn gedaan. 579 01:01:51,303 --> 01:01:55,091 Wat is het probleem? -Ik heb gedaan wat je zei. 580 01:01:55,263 --> 01:01:58,380 Op het bedrijf geboekt? -Ik wilde me aan de wet houden. 581 01:01:58,543 --> 01:02:02,980 Volgens jou maakt het de fiscus niet uit waar het geld vandaan komt. 582 01:02:03,143 --> 01:02:06,692 Om hoeveel geld gaat het? -Aardig wat. 583 01:02:19,063 --> 01:02:23,420 Dat kan zelfs ik niet. -Toe, Alex. Je moet ons helpen. 584 01:02:23,583 --> 01:02:27,132 Alex, alsjeblieft. -Kom op nou. 585 01:02:27,303 --> 01:02:30,056 We hebben je echt nodig. 586 01:02:31,183 --> 01:02:35,415 Dat horen helpende types graag. Dat ze nodig zijn. 587 01:02:35,583 --> 01:02:40,373 Ik deed gewoon m'n werk. ABC was m'n cliënt. 588 01:02:40,543 --> 01:02:46,175 Ik was net Zwitserland, of het leger. Niks vragen, niks zeggen. Toch? 589 01:02:48,023 --> 01:02:50,537 Hoe kwamen jullie op arsenicum? 590 01:02:51,383 --> 01:02:52,736 Op tv gezien. 591 01:02:52,903 --> 01:02:56,532 Een echte klassieker: Arsenicum en oude kant. 592 01:02:56,703 --> 01:03:03,142 Niemand kan tippen aan Cary Grant. Als ik een man mocht maken, was hij het. 593 01:03:03,303 --> 01:03:07,455 Wel gaaf dat ze hem met arsenicum om zeep helpen. 594 01:03:08,463 --> 01:03:09,816 Geweldig. 595 01:03:17,663 --> 01:03:20,223 Wat een lucht, zeg. 596 01:03:24,903 --> 01:03:28,612 Dit is het. Genoeg, denk je? -Nee, veel meer. 597 01:03:42,663 --> 01:03:47,214 Hallo, Harmonie. Ik vroeg me af hoeveel dit kost. 598 01:03:47,383 --> 01:03:50,932 84,50 per pond. 599 01:03:52,143 --> 01:03:56,102 Arsenicum? -Ik heb het voor m'n werk nodig. 600 01:03:58,103 --> 01:03:59,855 We zijn verdelgers. 601 01:04:02,943 --> 01:04:08,495 Gebruiken jullie geen chemicaliën? -Nee, om eerlijk te zijn... 602 01:04:08,663 --> 01:04:14,021 Alles moet tegenwoordig groen. Dit is een meer holistische aanpak. 603 01:04:14,183 --> 01:04:18,142 Iets doodmaken hoeft niet slecht voor het milieu te zijn. 604 01:04:20,423 --> 01:04:25,372 Op die manier. -Hoeveel heb ik nodig voor een rat? 605 01:04:27,463 --> 01:04:30,614 Ongeveer zoveel. 606 01:04:32,263 --> 01:04:33,821 En een paard? 607 01:04:35,783 --> 01:04:39,537 Twee keer zoiets. -Heeft u achter nog meer? 608 01:04:39,703 --> 01:04:42,661 We moeten een kudde paarden omleggen. 609 01:04:42,823 --> 01:04:47,578 Het probleem is water. Ze moeten veel drinken... 610 01:04:47,743 --> 01:04:52,897 ...anders werkt het niet. Dus sterke drank, wijn, geen probleem. 611 01:04:54,063 --> 01:04:58,215 Was dat makkelijk? -Ja. Al snel wist iedereen het. 612 01:04:58,383 --> 01:05:03,741 Het stikt van de ongelukkige vrouwen. -Die nergens hun recht kunnen halen. 613 01:05:03,903 --> 01:05:09,660 Jullie kunnen gepakt worden. -De Lakota indianen geloven... 614 01:05:09,823 --> 01:05:14,499 ...dat als je je ergens echt op toe hebt gelegd... 615 01:05:14,663 --> 01:05:21,057 ...het universum zich achter je schaart. Om je verder te helpen. Zoiets. 616 01:05:23,743 --> 01:05:28,294 De indianen drukken het beter uit. -Maar je snapt wat ik bedoel. 617 01:05:30,663 --> 01:05:33,223 Goed, ik kijk wat ik kan doen. 618 01:06:35,903 --> 01:06:40,852 Moet ik iets toelichten? -Miss Case, dit zou sneller gaan... 619 01:06:41,023 --> 01:06:46,177 ...als u me even alleen laat. -Kom, we gaan om de hoek zitten. 620 01:07:04,543 --> 01:07:07,501 Verdorie, daar had ik zin in. 621 01:07:28,263 --> 01:07:32,051 DRONKEN AUTOMOBILIST OMGEKOMEN 622 01:07:50,943 --> 01:07:54,492 Ik neem dit allemaal mee. -Geweldig. 623 01:07:54,663 --> 01:07:57,416 Over een paar dagen hoort u van me. 624 01:08:05,943 --> 01:08:08,093 Waarom ben ik nerveus? 625 01:08:33,423 --> 01:08:38,053 Hallo, lekker ding. -Kim Clark? 626 01:08:38,223 --> 01:08:41,772 Nee, die is maanden geleden al verhuist. 627 01:08:41,943 --> 01:08:45,299 Waar kan ik haar bereiken? Het is belangrijk. 628 01:08:45,463 --> 01:08:49,502 Bent u een agent? -Nee, de fiscus. 629 01:08:49,663 --> 01:08:52,814 Ik moet haar spreken in verband met een zaak. 630 01:08:52,983 --> 01:08:56,737 Ze is maanden geleden verhuisd, na de dood van haar man. 631 01:08:56,903 --> 01:09:00,054 En u bent? -Frieda. 632 01:09:00,223 --> 01:09:03,454 Frieda hoe? -Frieda dat-gaat-u-niks-aan. 633 01:09:05,783 --> 01:09:10,937 Wie beheert dit terrein? -De persoon die nu voor u staat. 634 01:09:12,743 --> 01:09:19,660 Misschien kunt u me zeggen of dit gebouw last had van ongedierte. 635 01:09:19,823 --> 01:09:22,383 Zo rond de dood van Mr Clark? 636 01:09:22,543 --> 01:09:26,218 Wilt u zeggen dat mijn eigendom vies is? 637 01:09:26,383 --> 01:09:30,615 Vorige maand is de inspecteur nog geweest. 638 01:09:30,783 --> 01:09:36,141 En alles was in orde. -Sorry, dat neem ik meteen van u aan. 639 01:09:36,303 --> 01:09:40,057 Ik wil u niet beledigen. Ik wil weten waarom Mrs Clark... 640 01:09:40,223 --> 01:09:43,977 ...zoveel geld uitgeeft aan een verdelgingsbedrijf. 641 01:09:44,143 --> 01:09:48,500 Dat was niet vanwege ongedierte, dat kan ik u wel vertellen. 642 01:09:48,663 --> 01:09:52,815 Vooruit dan. U bent vrij om te gaan. 643 01:09:55,343 --> 01:10:00,701 En jij bent vrij om weg te blijven. Als ik je nog eens zie, schiet ik je neer. 644 01:10:00,863 --> 01:10:05,220 Miezerig belastingmannetje, ik ben je helemaal zat. 645 01:10:05,383 --> 01:10:09,740 U bent erg onbeschoft. -Dat moet jij zeggen. 646 01:10:09,903 --> 01:10:13,816 Die kun je terugkrijgen. Ik heb er zelfs twee. 647 01:10:23,863 --> 01:10:28,618 Hallo, kan ik u helpen? -Sorry dat ik stoor, ik ben Robert Hutt. 648 01:10:28,783 --> 01:10:33,857 Ik ben belastinginspecteur. -Wie is dat, Blanca? 649 01:10:34,023 --> 01:10:37,652 Ene Mr Hutt, van de belastingdienst. 650 01:10:39,423 --> 01:10:41,379 Ik ben Danielle Cantor. 651 01:10:41,543 --> 01:10:45,252 Ik wil je even spreken. -Vrienden onder elkaar. 652 01:10:45,423 --> 01:10:47,175 Kan ik u helpen? 653 01:10:56,943 --> 01:11:00,618 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. Ik had het druk. 654 01:11:00,783 --> 01:11:03,172 Je vriendinnen, ik begrijp het. 655 01:11:04,703 --> 01:11:09,140 Maar we moeten ergens over praten. -Waarover? 656 01:11:16,623 --> 01:11:22,380 Ik vind je geweldig, Alex. En ik wil dat we altijd samen blijven. 657 01:11:22,543 --> 01:11:27,139 ln een relatie moet je eerlijk zijn. Dus ik moet je iets vragen. 658 01:11:32,143 --> 01:11:34,099 Kun je echt koken? 659 01:11:36,183 --> 01:11:41,541 Kom, bij jou is het drie sterren en bij mij kun je nog geen water koken. 660 01:11:42,583 --> 01:11:46,098 Ik kan niet koken. Stella heeft al die tijd gekookt. 661 01:11:47,183 --> 01:11:49,538 Dacht ik het niet. 662 01:11:49,703 --> 01:11:54,219 Jeetje, niet huilen. Het is echt geen probleem. 663 01:11:54,383 --> 01:11:57,898 Ik wilde het gewoon weten voordat ik dit ga doen. 664 01:12:02,623 --> 01:12:05,774 Alexandra Case, wil je met me trouwen? 665 01:12:05,943 --> 01:12:07,899 Jemig. 666 01:12:12,463 --> 01:12:14,613 Nu hoor je 'ja' te zeggen. 667 01:12:27,183 --> 01:12:31,142 Ik hou van je, Alex. -En ik van jou. Maar je moet iets weten. 668 01:12:31,303 --> 01:12:36,252 Iets waar ik niet trots op ben. -Het verleden doet er niet meer toe. 669 01:12:36,423 --> 01:12:40,382 Alleen de toekomst telt. -Echt waar? 670 01:12:43,863 --> 01:12:48,539 Want ik wil je niet kwijt. -Dat gebeurt niet. 671 01:13:11,023 --> 01:13:13,981 Excuseer, Miss Case. -Mr Hutt? 672 01:13:14,143 --> 01:13:19,695 Sorry, dat ik uw feestje verpest, maar ik heb wat afwijkingen ontdekt... 673 01:13:19,863 --> 01:13:25,620 ...in uw boekhouding voor ABC. -Lijkt me sterk, maar belt u me morgen. 674 01:13:25,783 --> 01:13:29,093 Neemt u me niet kwalijk. -Het kan niet wachten. 675 01:13:32,263 --> 01:13:34,618 Als u niet weggaat, ga ik gillen. 676 01:13:36,023 --> 01:13:39,379 Ga vooral uw gang. Roep uw politievriendje maar. 677 01:13:39,543 --> 01:13:43,900 Ik heb veel over u te vertellen. En over uw vriendinnen. 678 01:13:44,063 --> 01:13:49,012 Waar heeft u het over? -Hou u niet van de domme, Miss Case. 679 01:13:50,063 --> 01:13:57,219 Denk erom, ik ben de fiscus. Ik weet alles van u. 680 01:13:59,143 --> 01:14:02,897 U was op 15 na de beste van uw universiteitsjaar. 681 01:14:03,063 --> 01:14:06,419 Uw vriendje was slechts nummer 437. 682 01:14:06,583 --> 01:14:10,132 U geeft meer geld aan uw haar dan aan eten. 683 01:14:10,303 --> 01:14:15,855 Uw eetkamerstoelen van Neiman kosten 750 dollar, inclusief afleveren. 684 01:14:16,023 --> 01:14:19,777 Uw ouders zijn dood en uw zus woont in Connecticut. 685 01:14:19,943 --> 01:14:23,253 En u heeft eindelijk een leuke vent gevonden. 686 01:14:23,423 --> 01:14:28,895 Wat u en uw vriendinnen hebben gedaan kan alles voorgoed verpesten. 687 01:14:29,063 --> 01:14:33,614 Wat wilt u van me? -Die boekhouding deugt niet. 688 01:14:33,783 --> 01:14:38,937 U vertelt alles over ABC en ik word een held bij m'n superieuren. 689 01:14:39,103 --> 01:14:43,381 De slechte jongens, of meisjes, draaien de bak in. 690 01:14:46,863 --> 01:14:51,414 En hij hoeft niks te weten. Hij of uw vriendinnen, kies maar. 691 01:14:51,583 --> 01:14:56,134 Ik wil binnen 48 uur bericht, of ik ga even langs... 692 01:14:56,303 --> 01:15:00,455 ...bij rechercheur Daniel Burke. Nummer 437. 693 01:15:04,583 --> 01:15:09,862 Hé, wat is er? -Ik ben duizelig van de wijn. 694 01:15:10,023 --> 01:15:13,174 Ik wil naar huis. -Het was me het avondje wel. 695 01:15:17,343 --> 01:15:23,100 Dit is een grote dag, iemand is geslaagd. Gefeliciteerd, Alex. 696 01:15:23,263 --> 01:15:30,613 Een jaar geleden kwam je hier binnen als een boze en depressieve vrouw. 697 01:15:30,783 --> 01:15:36,574 En nu ben je helemaal opgebloeid. Je hebt je hele leven nog voor je. 698 01:15:36,743 --> 01:15:38,893 Ik heb het prima gedaan. 699 01:15:44,063 --> 01:15:48,659 Oké, nog één keer naar de bar. -Ik moet eigenlijk naar huis. 700 01:15:48,823 --> 01:15:52,179 Wat? Geen sprake van. 701 01:15:52,343 --> 01:15:55,494 Hierna houdt het op. -Een laatste drankje. 702 01:15:55,663 --> 01:15:58,018 Daar blijft het nooit bij. 703 01:16:01,383 --> 01:16:03,943 Verrassing. 704 01:16:08,863 --> 01:16:13,414 Heeft iedereen een glas? Prima champagne, zelf betaalt. 705 01:16:13,583 --> 01:16:18,737 Ik wil graag het glas heffen. Jullie verwachten nu iets grappigs... 706 01:16:18,903 --> 01:16:22,259 ...maar ik wil alleen maar zeggen: 707 01:16:24,263 --> 01:16:28,814 Onze vriendin Alex is alles wat een vriendin moet zijn. 708 01:16:28,983 --> 01:16:33,056 Iedereen hier houdt van haar. We zullen haar missen. 709 01:16:33,223 --> 01:16:35,896 We houden van je, Alex. -Op Alex. 710 01:16:43,543 --> 01:16:46,694 Roken is blijkbaar goed voor je huid. 711 01:16:50,303 --> 01:16:53,454 Slagen wij ooit, denk je? -Echt niet. 712 01:16:55,423 --> 01:17:00,372 Dat is ook geen goed idee. Ik heb een borrel nodig. 713 01:17:05,143 --> 01:17:07,099 Wil er iemand poolen? 714 01:17:11,423 --> 01:17:16,178 Alles goed met je? -Ik zat net te denken. 715 01:17:16,343 --> 01:17:19,699 Ik heb alles aan jullie te danken. 716 01:17:21,423 --> 01:17:25,541 Ik zal je missen. -Ik ga nergens heen. 717 01:18:20,943 --> 01:18:22,934 Dat volstaat, Miss Case. 718 01:18:34,303 --> 01:18:36,339 Wat is het hier warm. 719 01:18:36,503 --> 01:18:37,856 KAPOT 720 01:18:41,383 --> 01:18:45,979 U moet weten dat ik echt het juiste wilde doen. 721 01:18:46,463 --> 01:18:51,093 Maar van die therapie heb ik geleerd dat ik dat niet altijd hoef. 722 01:18:51,263 --> 01:18:55,097 Soms mag ik gewoon voor mezelf kiezen. 723 01:18:56,063 --> 01:18:58,213 Dat begrijpt u toch wel? 724 01:19:00,303 --> 01:19:02,453 Wilt u nog wat water? 725 01:19:10,263 --> 01:19:14,222 Water is een probleem. Je moet er veel van drinken. 726 01:19:19,343 --> 01:19:22,699 Wat heeft u gedaan? -Wat ieder meisje zou doen... 727 01:19:22,863 --> 01:19:27,414 ...als ze een dode hoer in bed vindt. Ze belt haar vriendinnen. 728 01:19:34,543 --> 01:19:36,295 Kom maar. 729 01:20:29,623 --> 01:20:35,380 Het lichaam dat vorige week is gevonden in een Texaans motel... 730 01:20:35,543 --> 01:20:38,501 ...is dat van belastinginspecteur Robert Hutt. 731 01:20:38,663 --> 01:20:43,020 Er liep een onderzoek naar Hutt wegens ongewenst gedrag. 732 01:20:43,223 --> 01:20:49,776 ln z'n huis zijn tapes gevonden van diverse jonge vrouwen. 733 01:21:03,623 --> 01:21:05,579 Prachtig. 734 01:21:08,343 --> 01:21:10,299 Klaar? 735 01:21:12,943 --> 01:21:14,899 Je gaat trouwen. 736 01:21:36,823 --> 01:21:40,975 We sluiten het verleden af. Het bedrijf is bij dezen gesloten. 737 01:21:43,063 --> 01:21:46,612 Dag, ABC Verdelgers. -Hallo, ABC Catering. 738 01:21:48,663 --> 01:21:52,053 Op hard werken. -Daar drink ik graag op. 739 01:21:57,903 --> 01:22:02,658 Zag je dat? -Was dat nou de commissaris? 740 01:22:02,823 --> 01:22:06,975 Je bent fantastisch. -We hebben niet alleen een date... 741 01:22:07,143 --> 01:22:09,498 ...we gaan naar een wapenbeurs. 742 01:22:10,703 --> 01:22:16,016 Hij heeft alles, zelfs m'n creditcards. Toen ik de afrekening kreeg... 743 01:22:16,183 --> 01:22:20,222 ...bleek dat hij haar borstvergroting ermee had betaald. 744 01:22:21,983 --> 01:22:29,333 Dat soort zaken doen we niet meer. -Officieel niet, nee. 745 01:22:30,263 --> 01:22:33,061 Denk je wat ik denk? -Ik volg je wel. 746 01:22:36,263 --> 01:22:39,061 Gedownload van www.ondertitel.com 61947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.