All language subtitles for Eva (Gustaf Molander, 1948) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,740 --> 00:01:49,176 I was on my way home, to mom, dad, and Frida. 2 00:01:49,380 --> 00:01:53,578 And my little sister Lena, who was only 7 years last time I saw her. 3 00:01:54,660 --> 00:01:57,413 The more I approached the world of my childhood, 4 00:01:57,780 --> 00:02:02,296 the more the grandeur of the city disappeared. 5 00:02:04,580 --> 00:02:07,572 Here is Djur?sen. It's become so small! 6 00:02:07,940 --> 00:02:09,578 Everything seems smaller. 7 00:02:09,780 --> 00:02:12,055 You talk as if you've been gone for 50 years! 8 00:02:12,260 --> 00:02:14,694 It's been two years. 9 00:02:14,900 --> 00:02:17,733 I've been in the navy in Gothenburg for two summers. 10 00:02:17,940 --> 00:02:19,214 And this summer? 11 00:02:19,580 --> 00:02:23,493 I'll take a hiatus and get another job that pays better. 12 00:02:23,700 --> 00:02:24,655 What will you do? 13 00:02:24,860 --> 00:02:28,899 - Musician at the amusement park. - That sounds nice. 14 00:02:31,060 --> 00:02:35,099 It's funny. At first it was so great to leave home. 15 00:02:35,300 --> 00:02:37,018 And now it's great to return. 16 00:02:37,340 --> 00:02:39,979 Yes, but not for longer than a short-term leave. 17 00:02:43,300 --> 00:02:45,018 No, maybe not. 18 00:02:45,900 --> 00:02:48,414 Maybe it isn't that great after all. 19 00:02:54,100 --> 00:02:57,410 At first, it's just distress. Then it increases 20 00:02:57,700 --> 00:02:59,452 and turns into something else. 21 00:02:59,860 --> 00:03:04,615 A shadow that becomes darker the closer I get to home. 22 00:03:06,380 --> 00:03:09,053 A shadow that I cannot escape 23 00:03:09,460 --> 00:03:13,009 and that has haunted me since I was only 12 years old. 24 00:03:16,900 --> 00:03:18,299 Dad! 25 00:03:18,740 --> 00:03:23,860 I've driven Anna by myself, all the way from L?nnheden! 26 00:03:32,580 --> 00:03:35,014 Bo and Frida, come to the table! 27 00:03:37,220 --> 00:03:40,769 Bo, come in immediately! 28 00:03:41,420 --> 00:03:42,978 Mind yourself, lass! 29 00:03:44,740 --> 00:03:47,971 Have you told Anders that you play with dolls? 30 00:03:48,300 --> 00:03:50,256 You're lying, punk! 31 00:03:50,620 --> 00:03:53,293 You're the punk, liar! 32 00:03:54,220 --> 00:03:55,892 All is in order. 33 00:03:56,220 --> 00:03:59,610 So, the train leaves at 7 pm. 34 00:04:00,180 --> 00:04:01,977 - Good evening. - Good evening. 35 00:04:09,300 --> 00:04:12,849 Stop the train and go home or your mother will be upset. 36 00:04:13,060 --> 00:04:17,099 - Mom is never upset. - Put the brake on anyway. 37 00:04:19,420 --> 00:04:23,208 Soon you will be able to drive it by yourself. 38 00:04:24,500 --> 00:04:27,651 - Good evening. See you tomorrow. - Goodbye! 39 00:04:28,020 --> 00:04:29,294 Sleep well! 40 00:04:39,780 --> 00:04:43,056 - Don't scratch the bite! - It feels so good! 41 00:04:43,260 --> 00:04:46,616 You heard me. It's already as big as a bun. 42 00:04:46,820 --> 00:04:50,290 Surely you scratch your belly a lot. 43 00:04:50,700 --> 00:04:54,579 Eat and stop saying silly things. 44 00:04:54,820 --> 00:04:58,938 When I grow up, I will have my belly full of babies. 45 00:04:59,140 --> 00:05:03,452 - You can only have one at a time. - Aunt Ellen had two of them! 46 00:05:03,660 --> 00:05:07,050 That was an exception. 47 00:05:07,860 --> 00:05:10,897 Aunt Berglund's cat is a large exception then. 48 00:05:11,100 --> 00:05:13,489 It had eight kittens! 49 00:05:13,900 --> 00:05:18,576 lmagine that you had eight babies. What would you do then? 50 00:05:18,780 --> 00:05:21,817 I would ask Bo and you to help me. 51 00:05:25,740 --> 00:05:29,449 - Does he drink inside your belly now? - Eat! 52 00:05:36,580 --> 00:05:39,811 - The director just passed by. - Yes, I saw that. 53 00:05:40,020 --> 00:05:42,580 He didn't even come in to say hello. 54 00:05:43,740 --> 00:05:48,256 - Maybe he was in a hurry. - He visited Ingelson in Bomtr?sk. 55 00:05:48,460 --> 00:05:52,976 - Maybe he had an errand? - No, he passed us by to make a point. 56 00:05:53,500 --> 00:05:56,253 - Of what? - He is demonstrating. 57 00:05:56,460 --> 00:06:00,817 You are in disfavour if you don't have the same political opinions. 58 00:06:01,180 --> 00:06:05,651 - He doesn't care about that! - Pah! 59 00:06:07,140 --> 00:06:10,132 Mom! Did you see that I drove old Anna by myself? 60 00:06:10,340 --> 00:06:13,412 No, but I can tell by the dirt on your nose! 61 00:06:14,260 --> 00:06:16,455 You sure look handsome! 62 00:06:16,660 --> 00:06:20,335 And look at your shirt! Have a sandwich. 63 00:06:20,540 --> 00:06:23,737 I don't know if I like that you fling around on the locomotives. 64 00:06:24,980 --> 00:06:27,255 What's the harm in that? 65 00:06:28,340 --> 00:06:32,094 - Why can't I do that? - I think I understand that better than you. 66 00:06:32,620 --> 00:06:36,010 Not to mention the ugly words that you scream to your sister. 67 00:06:36,220 --> 00:06:39,929 - Especially at the train station. - She started it! 68 00:06:40,140 --> 00:06:43,291 No, it was you! Bo is a liar! 69 00:06:43,500 --> 00:06:45,775 - You are the liar! - Quiet! 70 00:06:51,500 --> 00:06:53,491 Keep your sandwich to yourself! 71 00:06:53,860 --> 00:06:55,930 - It was your fault. - Quiet, Bo! 72 00:06:56,140 --> 00:06:59,735 - You're not very clever. - No? 73 00:07:00,540 --> 00:07:04,897 You are 12 years old. You live and eat at home. When I was your age... 74 00:07:05,180 --> 00:07:08,456 - I know. And I know that... - Quiet, Bo. 75 00:07:09,500 --> 00:07:11,968 Something prevents me from hitting you. 76 00:07:12,180 --> 00:07:14,774 I can't explain what it is. 77 00:07:14,980 --> 00:07:16,493 You deserve a thick ear now! 78 00:07:16,780 --> 00:07:18,930 But you are stronger than me. 79 00:07:22,540 --> 00:07:24,019 Listen, Bo. 80 00:07:24,660 --> 00:07:27,220 Tell me why you act like this. 81 00:07:29,980 --> 00:07:32,335 Because you scold me when it's your own fault. 82 00:07:33,300 --> 00:07:35,336 You're talking about the sandwich? 83 00:07:37,180 --> 00:07:38,579 Yes, I was wrong. 84 00:07:39,780 --> 00:07:41,930 And there are other things too. 85 00:07:42,140 --> 00:07:44,210 Don't cry. 86 00:07:44,620 --> 00:07:47,657 - I'm not crying. - What is it, Bo? 87 00:07:47,860 --> 00:07:51,011 - You behave oddly. - Leave me alone! 88 00:07:51,300 --> 00:07:55,213 Bo says that mom is the most beautiful woman in the world! 89 00:07:58,780 --> 00:08:00,930 - Stop! - Don't talk like that to your mother! 90 00:08:01,740 --> 00:08:06,291 I hate you all! I don't give a damn about you! 91 00:08:07,460 --> 00:08:08,779 Aren't you ashamed? 92 00:08:14,860 --> 00:08:16,373 Are you out of your mind? 93 00:08:20,060 --> 00:08:21,254 Bo! 94 00:08:32,620 --> 00:08:35,418 Come back! 95 00:08:52,100 --> 00:08:54,375 I'll never go home, Kay. 96 00:08:56,540 --> 00:08:57,655 Come. 97 00:09:31,620 --> 00:09:35,215 Atta girl, Marthe! You inherited the talent of your father. 98 00:09:38,340 --> 00:09:40,296 - Want some chocolate? - Yes, please. 99 00:09:44,620 --> 00:09:48,579 - What is your name? - Bo. Bo Fredriksson. 100 00:09:48,820 --> 00:09:51,209 - How old are you? - I am 12. 101 00:09:51,420 --> 00:09:54,059 - Almost 13. - I am 10. 102 00:09:54,300 --> 00:09:57,849 Here is Marthe, my daughter. My name is Josef. 103 00:09:58,100 --> 00:10:00,614 And here are my brothers, Fritz and Karl. 104 00:10:00,820 --> 00:10:03,288 Friedel's fabulous Tyrolian Trio! 105 00:10:03,940 --> 00:10:06,534 - Good day. - Good day. 106 00:10:06,740 --> 00:10:09,208 - Good day. - Want something to eat? 107 00:10:09,460 --> 00:10:12,372 - No, thank you. I am not hungry. - But I am. 108 00:10:12,700 --> 00:10:15,134 Would you allow me to have breakfast? 109 00:10:16,340 --> 00:10:17,819 Of course. 110 00:10:24,220 --> 00:10:26,450 We can talk, if you want. 111 00:10:26,660 --> 00:10:29,094 - What was your name again? - Bo. 112 00:10:30,580 --> 00:10:34,459 - You are not from Sweden. - No, I am from Austria. 113 00:10:34,660 --> 00:10:37,936 But I was 2 years old when I came here. 114 00:10:38,140 --> 00:10:40,335 What does your father and his brothers do? 115 00:10:40,540 --> 00:10:44,089 They play and sing in the amusement parks. 116 00:10:48,380 --> 00:10:50,610 Have you always been... 117 00:10:52,260 --> 00:10:55,809 - Have you never been able to see? - No. 118 00:10:56,860 --> 00:10:59,010 Can't you see the sun? 119 00:10:59,220 --> 00:11:02,053 No, but I feel it on my skin. 120 00:11:02,460 --> 00:11:05,418 And I feel the smell of the forest. 121 00:11:05,620 --> 00:11:08,453 We just passed a red cottage! 122 00:11:08,820 --> 00:11:12,130 It looks like a large wild strawberry. 123 00:11:12,340 --> 00:11:14,774 The wild strawberries are good! 124 00:11:14,980 --> 00:11:18,893 And beside the house, there are poppies. 125 00:11:19,100 --> 00:11:21,375 Poppies? What's that? 126 00:11:21,700 --> 00:11:24,168 They are large red flowers. 127 00:11:24,380 --> 00:11:25,779 Red? 128 00:11:26,700 --> 00:11:29,294 - Don't you know red? - No. 129 00:11:29,740 --> 00:11:32,129 It is angry and happy. 130 00:11:32,340 --> 00:11:35,650 Blood is red. And barns, and farms. 131 00:11:35,860 --> 00:11:37,816 It is a sharp color. 132 00:11:38,980 --> 00:11:42,336 - Like the sound of a trumpet? - Exactly. 133 00:11:45,460 --> 00:11:48,293 - I'll be back. - Where are you going? 134 00:11:48,500 --> 00:11:50,650 I'm helping to drive the train. 135 00:12:07,060 --> 00:12:09,016 Bo! Aren't you coming back? 136 00:12:09,220 --> 00:12:12,292 Yes, as soon as we speed up. 137 00:12:26,580 --> 00:12:28,491 Here is the coffee! 138 00:12:31,100 --> 00:12:33,660 That will do until the last number. 139 00:12:33,900 --> 00:12:36,460 But then we'll have a drink! 140 00:12:37,180 --> 00:12:40,297 - Won't you play afterwards? - Just for an hour. 141 00:12:40,500 --> 00:12:43,856 Then we'll do whatever we want. Anything you want. 142 00:12:44,060 --> 00:12:46,096 We'll see about that then. 143 00:12:52,540 --> 00:12:55,373 - It is me, Bo. - Hello. 144 00:12:56,420 --> 00:13:01,778 Another one comes to hear the renowned Tyrolean Trio of Friedel! 145 00:13:02,140 --> 00:13:05,177 I wanted to ask if Marthe and I could take a walk. 146 00:13:06,180 --> 00:13:07,693 I see. 147 00:13:08,060 --> 00:13:12,690 But first we have to examine you. Come here! 148 00:13:14,580 --> 00:13:18,255 - Are you afraid? - I am never afraid. 149 00:13:22,900 --> 00:13:24,572 You sound merciful. 150 00:13:27,140 --> 00:13:28,892 Give me your hand. 151 00:13:34,180 --> 00:13:36,375 It is a very ordinary hand. 152 00:13:38,140 --> 00:13:43,533 You will become a rather hard and wise, but open-minded man 153 00:13:43,980 --> 00:13:45,698 when you grow up. 154 00:13:46,460 --> 00:13:51,614 I see that the lines of love and death 155 00:13:51,980 --> 00:13:54,175 often entwine. 156 00:13:55,940 --> 00:13:58,738 Besides that, it is an ordinary hand. 157 00:13:59,140 --> 00:14:03,418 Sorrow and joy will come to you in equal quantities. 158 00:14:05,020 --> 00:14:07,853 Well, it doesn't look so bad. 159 00:14:10,260 --> 00:14:15,015 - Do you believe in this? - No, I don't believe in adults. 160 00:14:15,820 --> 00:14:18,254 You don't like adults? 161 00:14:18,460 --> 00:14:21,770 No. All adults are mean. 162 00:14:23,180 --> 00:14:24,738 I know. 163 00:14:26,020 --> 00:14:29,854 - But you like Marthe? - Oh yes, we'll marry! 164 00:14:31,060 --> 00:14:34,450 And what would I do without Marthe? 165 00:14:34,660 --> 00:14:39,450 - You will come to see us. - How kind, Mr. Fredriksson! 166 00:14:39,660 --> 00:14:44,893 Since you're getting married, you can go for a walk. 167 00:14:45,100 --> 00:14:46,419 Thank you. 168 00:14:48,780 --> 00:14:51,453 But don't run away from her, Mr. Fredriksson. 169 00:14:51,660 --> 00:14:52,888 Oh no! 170 00:14:53,220 --> 00:14:57,099 - See any danger in this one? - Yes. For me. 171 00:14:58,220 --> 00:15:01,690 I see a meeting with a dark, handsome man. 172 00:15:02,300 --> 00:15:04,860 - Glowing passion. - Money? A wedding? 173 00:15:05,060 --> 00:15:08,689 No, no money and no wedding. 174 00:15:08,900 --> 00:15:10,777 Only pleasure! 175 00:15:21,900 --> 00:15:24,095 Why don't you like grown-ups? 176 00:15:25,860 --> 00:15:29,535 Grown-ups only want to put you into place. 177 00:15:29,740 --> 00:15:31,890 Are you never afraid? 178 00:15:32,180 --> 00:15:33,818 No. 179 00:15:34,020 --> 00:15:35,976 I am often afraid. 180 00:15:38,940 --> 00:15:42,376 - Of what? - There's something terrible about my dad. 181 00:15:44,580 --> 00:15:48,209 One day, he hung himself up in a rope from the roof. 182 00:15:48,420 --> 00:15:50,138 Uncle Karl took him down. 183 00:15:50,420 --> 00:15:53,696 - Why? - He was sad. 184 00:15:54,140 --> 00:15:59,453 Mom escaped two years ago with his cousin. 185 00:15:59,780 --> 00:16:04,217 - Do you know where they are? - No, and it doesn't matter! 186 00:16:10,340 --> 00:16:12,649 - Is Kay your friend? - Yes. 187 00:16:12,860 --> 00:16:15,499 - My only friend. - You have me too. 188 00:16:19,020 --> 00:16:21,011 Why are you doing that? 189 00:16:22,469 --> 00:16:24,468 I am your friend too. 190 00:16:37,460 --> 00:16:41,339 Bo, what are you doing? Where are you going? 191 00:16:42,220 --> 00:16:44,370 I'm running with the horses! 192 00:16:45,380 --> 00:16:47,769 Watch out, they might kick you! 193 00:16:51,000 --> 00:16:52,999 They enjoy it! 194 00:17:28,820 --> 00:17:31,189 No wedding, only pleasure! 195 00:17:32,190 --> 00:17:34,189 Was it dad? 196 00:17:36,180 --> 00:17:38,216 I won't tell. 197 00:17:41,020 --> 00:17:42,519 Don't cry. 198 00:17:43,580 --> 00:17:45,696 I am so stupid. 199 00:17:46,180 --> 00:17:48,679 Have you ever thought of fleeing? 200 00:17:49,440 --> 00:17:50,579 I can't. 201 00:17:51,180 --> 00:17:54,536 - I fled. - Yes, but you can see. 202 00:17:54,740 --> 00:17:56,458 I can see for you. 203 00:17:57,000 --> 00:18:00,989 Marthe, we'll run away from your father and everything! 204 00:18:02,380 --> 00:18:04,610 Why do you want to take me along? 205 00:18:05,060 --> 00:18:06,489 Because I like you. 206 00:18:08,260 --> 00:18:10,728 I don't want anyone to be mean to you. 207 00:18:11,520 --> 00:18:13,519 I don't like your father. He is creepy. 208 00:18:14,020 --> 00:18:16,136 No, don't say that! 209 00:18:18,660 --> 00:18:20,659 I am so scared of fleeing. 210 00:18:20,660 --> 00:18:23,652 - Trust me. - I trust you. 211 00:18:23,860 --> 00:18:28,456 - If you want, I'll come with you. - Come, I have a plan. 212 00:18:28,660 --> 00:18:32,096 We must get to dad's station before it gets light. 213 00:19:14,420 --> 00:19:18,459 - Did it take long? - A little, but I had Kay. 214 00:19:18,660 --> 00:19:20,890 I had to find some food. 215 00:19:25,100 --> 00:19:27,660 - Are you cold? - No, it's warm here. 216 00:19:27,860 --> 00:19:31,535 The pressure is perfect now. Let's go! 217 00:19:32,060 --> 00:19:34,813 - Can you drive a train? - Of course! 218 00:19:35,020 --> 00:19:39,138 - How did you learn? - The railwaymen showed me. 219 00:19:39,340 --> 00:19:40,659 Let's go! 220 00:19:49,780 --> 00:19:51,779 Isn't it dangerous? 221 00:19:51,780 --> 00:19:53,771 Oh no. 222 00:20:02,780 --> 00:20:04,779 - Now we're moving! - How exciting! 223 00:20:04,780 --> 00:20:07,499 Just wait until we get the speed up! 224 00:20:12,700 --> 00:20:16,010 - Are you scared? - Not now. 225 00:20:16,220 --> 00:20:18,780 Let's keep moving then. 226 00:20:44,140 --> 00:20:45,095 Hey! 227 00:20:48,180 --> 00:20:49,898 You look peevish. 228 00:20:55,660 --> 00:20:56,809 Goodbye. 229 00:21:10,920 --> 00:21:12,919 Dad! Hello. 230 00:21:13,860 --> 00:21:16,135 - Hello, Lena! - Bo! 231 00:21:16,620 --> 00:21:19,214 Mom! Frida! Bo arrived! 232 00:21:25,580 --> 00:21:29,539 Welcome! It's so great to have you here! 233 00:21:32,220 --> 00:21:33,972 Everything's in order. 234 00:21:39,220 --> 00:21:41,495 - Good evening. - Good evening, Mr. Fredriksson. 235 00:21:49,940 --> 00:21:51,658 You're so heavy! 236 00:21:53,060 --> 00:21:55,559 Let's have some coffee and a sandwich. You must be hungry. 237 00:21:56,060 --> 00:21:58,938 They served coffee on the train, but it was just a substitute. 238 00:21:59,140 --> 00:22:03,133 We only serve real coffee. Let me have a look at you. 239 00:22:03,340 --> 00:22:06,173 - Isn't he handsome? - Oh yes! 240 00:22:06,380 --> 00:22:08,257 Turn around! 241 00:22:14,540 --> 00:22:18,453 Let's have coffee now. Girls, come and help me. 242 00:22:19,060 --> 00:22:23,099 - Did you see the fridge? - Pride of the family! 243 00:22:23,740 --> 00:22:25,093 - Welcome, boy. - Thank you. 244 00:22:25,300 --> 00:22:29,293 - Glad to be here? - Yes! It was hot in the train. 245 00:22:29,500 --> 00:22:31,809 Aren't you tired from the trip? 246 00:22:34,180 --> 00:22:37,775 - It's great in Stockholm, isn't it? - Oh yes, you should come there. 247 00:22:37,980 --> 00:22:40,448 Back in the days, the officers were tough. 248 00:22:40,660 --> 00:22:42,298 But now you're an officer! 249 00:22:45,900 --> 00:22:49,290 We'll get you a sandwich with homemade brawn. 250 00:22:49,500 --> 00:22:52,492 Did you see the fridge? 251 00:22:54,540 --> 00:22:56,849 What's so funny? 252 00:23:00,820 --> 00:23:02,819 Anything new? 253 00:23:02,820 --> 00:23:06,210 There is a new express train but it does not stop here. 254 00:23:06,420 --> 00:23:10,015 Lena got rid of her appendix, but you already know that. 255 00:23:10,220 --> 00:23:11,699 Sit properly. 256 00:23:16,340 --> 00:23:18,808 - Cheers, Bo! - Thank you. 257 00:23:24,100 --> 00:23:27,570 - Is it Norrland? - No, it's ordinary schnapps. 258 00:23:27,780 --> 00:23:30,578 Everything tastes the same nowadays. 259 00:23:31,540 --> 00:23:34,452 - Or else, nothing new? - No, it's as usual. 260 00:23:34,660 --> 00:23:39,051 - Uncle Berglund is dying. - Really? 261 00:23:39,260 --> 00:23:43,856 Two weeks ago he caught pneumonia and he's facing the end. 262 00:23:44,300 --> 00:23:47,610 So aunt Maria has to manage the farm by herself? 263 00:23:47,820 --> 00:23:50,573 Oh no, Eva has returned. 264 00:23:51,660 --> 00:23:53,659 Oh, really? 265 00:23:53,660 --> 00:23:56,220 She helps with the farm now that Bengt is in the army. 266 00:23:56,420 --> 00:23:59,253 - Will you see them? - If I have time. 267 00:23:59,460 --> 00:24:03,453 - I will inspect the accessories. - You will do what? 268 00:24:03,900 --> 00:24:07,097 - Have a look around. - It is well, my boy. 269 00:24:07,300 --> 00:24:09,256 You didn't drink up. 270 00:24:12,740 --> 00:24:14,890 Make a speech, dad! 271 00:24:17,580 --> 00:24:19,579 It is good to have you here. Welcome. 272 00:24:19,580 --> 00:24:22,094 That wasn't a speech! 273 00:24:44,220 --> 00:24:46,654 - Goodbye. - Let me follow you. 274 00:24:47,020 --> 00:24:49,739 - No, not tonight. - Why? 275 00:24:50,540 --> 00:24:52,451 No, another time. 276 00:25:00,620 --> 00:25:02,619 "A look at the accessories". 277 00:25:03,620 --> 00:25:06,771 Is that why he's taking a short cut? 278 00:25:08,500 --> 00:25:10,536 - What do you mean? - Look! 279 00:25:12,260 --> 00:25:14,615 Oh, I see. Eva. 280 00:25:18,180 --> 00:25:22,696 A pretty girl. But that doesn't have to make her an "accessory". 281 00:26:04,220 --> 00:26:07,451 It's not the first time that I walk along this path, 282 00:26:08,940 --> 00:26:11,170 to this exact spot. 283 00:26:14,220 --> 00:26:16,719 There's nothing to see here, 284 00:26:18,220 --> 00:26:20,814 Yet I must come 285 00:26:22,290 --> 00:26:24,699 stand here and remember. 286 00:26:26,700 --> 00:26:29,699 Never forget that death is a frightening 287 00:26:30,700 --> 00:26:32,418 and dark reaper. 288 00:26:34,309 --> 00:26:36,308 Never forget. 289 00:27:32,780 --> 00:27:33,974 Eva! 290 00:27:36,110 --> 00:27:38,669 - Are you here? - I'm on a leave. 291 00:27:39,380 --> 00:27:40,972 I can see that. 292 00:27:42,100 --> 00:27:44,099 Welcome home. 293 00:27:45,100 --> 00:27:46,328 Thank you. 294 00:27:47,480 --> 00:27:49,969 - And you're an officer, too. - Those things happen. 295 00:27:51,020 --> 00:27:54,569 - How are you? - Well. And you? 296 00:27:54,780 --> 00:27:57,977 Grandfather is ill, but granny and me are fine. 297 00:27:58,660 --> 00:28:01,254 - You're back in school? - Yes. 298 00:28:01,460 --> 00:28:04,611 But I had to quit when Bengt was summoned. 299 00:28:04,820 --> 00:28:08,176 - Is it hard work? - Yes, I'm always busy. 300 00:28:08,380 --> 00:28:10,371 But it is rather fun. 301 00:28:11,710 --> 00:28:14,709 I didn't expect you to come here all of a sudden. 302 00:28:15,900 --> 00:28:18,858 - Are you happy about it? - What do you think? 303 00:28:21,660 --> 00:28:23,218 You've become pretty. 304 00:28:25,820 --> 00:28:27,492 I like you. 305 00:28:28,580 --> 00:28:30,579 I like you too. 306 00:28:40,580 --> 00:28:42,457 Now you've made a mess. 307 00:28:44,700 --> 00:28:46,699 Now you'll have to visit grandma and grandpa. 308 00:28:46,700 --> 00:28:48,850 - Must I? - Oh yes! 309 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 Or granny will be sad and upset. 310 00:28:54,060 --> 00:28:57,450 - I'm not spoiled with help. - Don't you want to be spoiled? 311 00:28:57,900 --> 00:28:59,299 What do you think? 312 00:29:11,000 --> 00:29:12,999 Does it taste anything? 313 00:29:14,140 --> 00:29:15,778 Bland. 314 00:29:23,999 --> 00:29:27,548 Can you imagine, Bo Fredriksson is coming to see us! 315 00:29:28,860 --> 00:29:31,420 I'd better make coffee. 316 00:29:34,180 --> 00:29:36,179 - I have a guest for you. - Yes, I saw you. 317 00:29:38,180 --> 00:29:39,693 Good evening, aunt Maria. 318 00:29:39,900 --> 00:29:41,899 - How is it? - I'm alright. 319 00:29:42,900 --> 00:29:45,892 But grandfather will probably leave us soon. 320 00:29:46,100 --> 00:29:49,888 - Who's leaving us? - You! 321 00:29:51,500 --> 00:29:53,775 We'll see about that! 322 00:29:54,580 --> 00:29:59,131 It is far gone. If he lives through the night, it would be unusual. 323 00:29:59,340 --> 00:30:03,174 - Say hello while I make coffee. - It's fine, thank you. 324 00:30:03,380 --> 00:30:07,771 What happend to your manners? You will have coffee. 325 00:30:09,460 --> 00:30:11,178 Pass me the pot. 326 00:30:17,510 --> 00:30:19,509 Good evening, uncle Aron. 327 00:30:22,100 --> 00:30:23,818 It is Bo Fredriksson. 328 00:30:32,420 --> 00:30:34,695 Go-getter! 329 00:30:44,980 --> 00:30:46,618 Sit down. 330 00:30:50,100 --> 00:30:52,099 Shouldn't you send for a doctor? 331 00:30:53,100 --> 00:30:55,773 He already prescribed medicine for him. 332 00:30:55,980 --> 00:30:57,936 That's all he can do. 333 00:30:59,907 --> 00:31:01,906 What's on your lip? 334 00:31:02,260 --> 00:31:03,693 Just a small sore. 335 00:31:03,940 --> 00:31:05,939 But that's fresh! 336 00:31:09,940 --> 00:31:12,374 Sores on the lips are strange. 337 00:31:12,580 --> 00:31:15,936 I know somebody who often had them. 338 00:31:16,300 --> 00:31:19,451 And just like that, they'd sit there with a snapper. 339 00:31:19,660 --> 00:31:21,730 It's not that kind of wound. 340 00:31:23,230 --> 00:31:25,699 No, I don't think so either. 341 00:31:28,420 --> 00:31:32,379 - And you are in good health? - Oh yes, thank you. 342 00:31:32,580 --> 00:31:34,855 The military service is tough? 343 00:31:38,660 --> 00:31:42,130 - I understand that you are a musician. - Yes, trumpet player. 344 00:31:42,340 --> 00:31:45,093 Oh, you play the trumpet! 345 00:31:45,740 --> 00:31:47,739 That's a beautiful instrument. 346 00:31:47,740 --> 00:31:49,739 That's one hell of a blabbering! 347 00:31:50,740 --> 00:31:53,015 He's at a municipal meeting. 348 00:31:55,860 --> 00:31:59,489 Should we build a new school? 349 00:31:59,820 --> 00:32:01,970 Or not? 350 00:32:05,060 --> 00:32:07,059 Can you play this? 351 00:32:07,060 --> 00:32:09,369 I think so. Why? 352 00:32:10,180 --> 00:32:13,529 It would be so kind if you could play for grandpa. 353 00:32:14,380 --> 00:32:16,098 I will try. 354 00:32:22,020 --> 00:32:24,719 Bo is playing you a piece of music. 355 00:33:25,020 --> 00:33:27,932 That was beautiful. Thank you. 356 00:33:32,020 --> 00:33:34,019 If I would read for him as well... 357 00:33:49,020 --> 00:33:54,219 How lovely is your dwelling place, O Lord Almighty! 358 00:33:54,420 --> 00:33:58,538 My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord; 359 00:33:58,780 --> 00:34:02,614 my heart and my flesh cry out for the living God. 360 00:34:03,060 --> 00:34:06,973 Blessed are those whose strength is in you, 361 00:34:07,180 --> 00:34:10,456 who have set their hearts on pilgrimage. 362 00:34:10,660 --> 00:34:15,290 As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; 363 00:34:15,500 --> 00:34:19,049 the autumn rains also cover it with pools. 364 00:34:19,500 --> 00:34:21,934 They go from strength to strength, 365 00:34:22,140 --> 00:34:26,656 till each appears before God in Zion. 366 00:35:02,420 --> 00:35:04,419 Read on your own. 367 00:35:05,420 --> 00:35:09,095 I want to be alone and change clothes. 368 00:35:16,460 --> 00:35:18,098 Is she sad? 369 00:35:20,100 --> 00:35:21,639 No. 370 00:35:23,100 --> 00:35:25,330 But a part of her dies, 371 00:35:25,900 --> 00:35:28,559 and it makes her touched and solemn. 372 00:35:29,900 --> 00:35:31,572 I feel stupid. 373 00:35:35,020 --> 00:35:37,011 I don't believe in all of this. 374 00:35:38,940 --> 00:35:40,939 Yet it somehow is right. 375 00:35:40,940 --> 00:35:43,613 But you can't explain, it's just the way it is. 376 00:35:46,860 --> 00:35:48,896 One behaves so strangely. 377 00:35:54,940 --> 00:35:59,377 And one becomes embarrassed when running into the simple things. 378 00:36:08,060 --> 00:36:12,019 There is something called the "proximity of death". 379 00:36:12,460 --> 00:36:14,098 Do you feel it? 380 00:36:14,980 --> 00:36:16,979 It's horrible! 381 00:36:16,980 --> 00:36:18,971 No, it isn't. 382 00:36:22,780 --> 00:36:25,897 I have to laugh now... 383 00:36:27,380 --> 00:36:32,500 You couldn't even build an outhouse! 384 00:36:33,060 --> 00:36:35,813 And you are explaining to us 385 00:36:36,740 --> 00:36:39,739 how to plan the new school! 386 00:36:49,740 --> 00:36:54,097 The Lord is my shepherd, I shall not be in want. 387 00:36:54,500 --> 00:36:57,378 He makes me lie down in green pastures, 388 00:36:57,620 --> 00:37:00,418 he leads me beside quiet waters, 389 00:37:01,220 --> 00:37:03,176 he restores my soul. 390 00:37:03,770 --> 00:37:06,769 He guides me in paths of righteousness, for his name's sake. 391 00:37:08,340 --> 00:37:12,162 Even though I walk through the valley of the shadow of death, 392 00:37:13,140 --> 00:37:15,139 I will fear no evil, for you are with me. 393 00:37:20,140 --> 00:37:23,974 - We're driving fast now. - I can feel that. 394 00:37:24,220 --> 00:37:26,290 You are very adept. 395 00:38:33,740 --> 00:38:35,776 There was nothing I could do! 396 00:38:43,940 --> 00:38:45,817 I didn't want to! 397 00:39:23,700 --> 00:39:24,655 Erik! 398 00:39:29,620 --> 00:39:33,010 He should be on an institution! He's an idiot! 399 00:40:08,980 --> 00:40:11,699 Should we take her to the doctor? 400 00:40:12,180 --> 00:40:15,490 What good would that do? 401 00:40:51,660 --> 00:40:53,935 It will pass. 402 00:41:04,060 --> 00:41:08,053 Come, my lover, let us go to the countryside, 403 00:41:08,260 --> 00:41:10,615 let us spend the night in the villages. 404 00:41:11,260 --> 00:41:14,058 Let us go early to the vineyards 405 00:41:14,260 --> 00:41:17,377 to see if the vines have budded, 406 00:41:17,580 --> 00:41:22,734 if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom - 407 00:41:23,820 --> 00:41:27,247 there I will give you my love. 408 00:41:30,180 --> 00:41:32,535 Is that what it says? 409 00:41:33,440 --> 00:41:35,669 - It's the Song of Solomon. - It's beautiful. 410 00:41:36,940 --> 00:41:38,976 Yes, it is. 411 00:41:54,977 --> 00:41:56,976 Did you drop something? 412 00:42:09,260 --> 00:42:10,773 Maria? 413 00:42:25,660 --> 00:42:29,969 I guess it's over soon. 414 00:42:44,960 --> 00:42:46,959 You shouldn't be sad. 415 00:42:47,380 --> 00:42:51,814 Because when you're gone, I'll have no more joy on earth, 416 00:42:53,420 --> 00:42:55,854 and I will follow you soon. 417 00:43:37,220 --> 00:43:40,219 Are you still disturbed by death? 418 00:43:40,220 --> 00:43:42,176 Yes, it is dreadful. 419 00:43:43,300 --> 00:43:46,299 It's like a shadow behind you that grabs ahold of everything. 420 00:43:47,900 --> 00:43:52,416 - Everything must die. - Perhaps we go on somewhere else. 421 00:43:52,620 --> 00:43:56,090 I do not believe in that. I do not believe in God. 422 00:43:56,660 --> 00:44:00,494 - Then it's hard to believe in anything. - No, not usually. 423 00:44:01,220 --> 00:44:03,575 But since I was 12 and the accident happened... 424 00:44:03,940 --> 00:44:06,939 Since then I've always hated death. I've never been afraid of it. 425 00:44:09,940 --> 00:44:11,373 I feel for you. 426 00:44:12,074 --> 00:44:15,073 But I think you'll sort it out some day. 427 00:44:26,300 --> 00:44:27,699 Come. 428 00:44:42,580 --> 00:44:44,579 Do you remember a midsummer's day 429 00:44:45,580 --> 00:44:48,936 when we danced together? 430 00:44:49,660 --> 00:44:51,219 No. 431 00:44:51,660 --> 00:44:53,332 Do you remember an autumn's day 432 00:44:54,000 --> 00:44:56,999 when we walked along the lake and ate cloudberries? 433 00:44:57,620 --> 00:45:00,293 - Why? - Do you remember? 434 00:45:01,460 --> 00:45:03,530 No, I don't think so. 435 00:45:05,010 --> 00:45:09,009 Do you remember when we met a kit fox 9 years ago, 436 00:45:10,740 --> 00:45:14,733 and you kept it in your desk and was punished for it? 437 00:45:15,260 --> 00:45:17,615 Why are you asking me all this? 438 00:45:20,300 --> 00:45:21,335 You're an idiot. 439 00:45:25,500 --> 00:45:27,499 Look at me. 440 00:45:27,500 --> 00:45:29,730 It's the only thing I've done all evening. 441 00:45:33,060 --> 00:45:36,450 - It makes me cross-eyed. - Go home then! 442 00:45:38,300 --> 00:45:41,133 Go to bed with your proud nose in the air. 443 00:45:42,180 --> 00:45:43,135 Leave me alone! 444 00:45:48,460 --> 00:45:53,011 I am so stupid that no sane person should care about me. 445 00:45:53,500 --> 00:45:55,730 But I want to tell you something. 446 00:45:56,160 --> 00:45:58,460 I've never been with a woman. 447 00:46:01,740 --> 00:46:03,571 Does that sound ridiculous? 448 00:46:06,350 --> 00:46:09,349 Over there in the barn you said that you liked me. 449 00:46:10,780 --> 00:46:14,773 We kissed both there and inside the house. 450 00:46:14,980 --> 00:46:18,052 Yes, but it was less complicated then. 451 00:46:18,580 --> 00:46:20,775 It is more complicated now. 452 00:46:20,900 --> 00:46:23,200 I thought you didn't complicate things. 453 00:46:24,180 --> 00:46:29,129 No, not before, but now everything is very complicated. 454 00:46:30,540 --> 00:46:33,539 You make me feel indecent and irresponsible. 455 00:46:34,500 --> 00:46:36,456 But I suppose that I am. 456 00:46:39,600 --> 00:46:41,900 What if you'll get pregnant? 457 00:46:42,380 --> 00:46:45,133 That's a minor concern. 458 00:46:46,860 --> 00:46:49,859 How can you know that it won't be a disappointment? 459 00:46:49,860 --> 00:46:54,058 - There has to be a first time. - Yes, of course. 460 00:46:56,780 --> 00:46:58,896 I won't say another word! 461 00:47:05,620 --> 00:47:10,899 There is no problem, it's just something inside of me that I make up. 462 00:47:37,980 --> 00:47:42,132 For love is as strong as death, 463 00:47:42,340 --> 00:47:46,970 its jealousy unyielding as the grave. 464 00:47:47,180 --> 00:47:52,812 It burns like blazing fire, like a mighty flame. 465 00:47:53,940 --> 00:47:58,775 Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. 466 00:48:00,460 --> 00:48:04,658 If one were to give all the wealth of his house for love, 467 00:48:04,860 --> 00:48:07,977 it would be utterly scorned. 468 00:48:28,540 --> 00:48:30,539 You should go. 469 00:48:35,540 --> 00:48:37,849 Can't you stay a little longer? 470 00:48:38,540 --> 00:48:40,539 I have a lot to think about. 471 00:48:43,540 --> 00:48:46,174 Please don't be angry with me because of that. 472 00:48:48,600 --> 00:48:50,599 I understand. 473 00:48:51,780 --> 00:48:54,419 I already long for our next meeting. 474 00:48:55,500 --> 00:48:56,979 Me too. 475 00:49:00,180 --> 00:49:02,179 - Goodbye. - Goodbye. 476 00:50:26,180 --> 00:50:28,011 What time is it? 477 00:50:31,260 --> 00:50:35,048 7.15. Hurry, I don't want to be late. 478 00:50:35,900 --> 00:50:38,619 One should never sleep after dining. 479 00:50:39,940 --> 00:50:44,616 - And it's so warm. - Warm? It's hot as Africa! 480 00:50:45,980 --> 00:50:49,734 Bo, wake up! It's 7.15. 481 00:50:51,420 --> 00:50:53,980 You should go in and wake him. 482 00:50:54,600 --> 00:50:56,599 Why that tone? 483 00:50:56,600 --> 00:50:58,599 I don't have a tone. 484 00:50:59,500 --> 00:51:01,695 Don't say anything then. 485 00:51:03,010 --> 00:51:07,009 I suppose that I could go and wake him, if you insist. 486 00:51:08,140 --> 00:51:11,291 To be married to you, darling... 487 00:51:11,500 --> 00:51:14,572 Shame about that, darling! 488 00:51:21,820 --> 00:51:25,779 - Where are the cigarettes? - I can't hear you! 489 00:51:33,740 --> 00:51:36,538 You sneak up on me like a dirty old man! 490 00:51:36,740 --> 00:51:38,856 - But I am one. - I know. 491 00:51:39,060 --> 00:51:41,699 - Where are the cigarettes? - I don't have any. 492 00:51:41,900 --> 00:51:45,973 - I bought a package this morning. - You did? 493 00:51:46,780 --> 00:51:48,816 I guess they're consumed. 494 00:51:51,820 --> 00:51:54,819 Shouldn't you put on a dress before you go in? 495 00:51:56,820 --> 00:51:58,219 Idiot. 496 00:52:12,999 --> 00:52:14,998 Time to wake up, Bo! 497 00:52:16,860 --> 00:52:18,657 Go away! 498 00:52:24,500 --> 00:52:26,536 How friendly one can be! 499 00:52:27,950 --> 00:52:30,019 I will at least pull up the blinds. 500 00:52:30,020 --> 00:52:32,090 Why do you come here, undressed? 501 00:52:38,330 --> 00:52:40,329 G?ran didn't like it either. 502 00:52:40,460 --> 00:52:42,690 Listen to me well, G?ran is my friend 503 00:52:42,900 --> 00:52:45,289 and you are his wife. You love him and he loves you. 504 00:52:45,500 --> 00:52:48,731 Stop trying to sleep with me. G?ran is my friend, you see. 505 00:52:53,500 --> 00:52:57,698 You think I'm a bad girl, but I'm not. 506 00:52:58,740 --> 00:53:01,174 You know that as well as I do. 507 00:53:02,500 --> 00:53:04,499 I have never been with anyone but G?ran. 508 00:53:06,500 --> 00:53:08,252 And I do love him. 509 00:53:11,740 --> 00:53:14,269 I know that he is your friend. 510 00:53:16,740 --> 00:53:20,733 But it is something that's entered my mind. 511 00:53:22,690 --> 00:53:24,689 I don't know what. 512 00:53:25,300 --> 00:53:27,860 You've become insane, that's all. 513 00:53:30,420 --> 00:53:33,349 Anyone can get insane in this heat. 514 00:53:35,420 --> 00:53:36,773 Perhaps. 515 00:53:44,100 --> 00:53:46,099 Nice breasts! 516 00:53:46,100 --> 00:53:48,534 But not as nice as mine. 517 00:53:50,530 --> 00:53:52,529 Shouldn't you go? 518 00:53:53,180 --> 00:53:56,934 She doesn't show her legs. Maybe that's just as well. 519 00:53:57,140 --> 00:53:58,368 Give me that! 520 00:54:18,300 --> 00:54:21,299 It took an awful lot of time to wake you up, Bo. 521 00:54:21,300 --> 00:54:24,299 But then again, Susanne always does her things thoroughly. 522 00:54:26,180 --> 00:54:28,929 We were talking about the weather. 523 00:54:29,020 --> 00:54:30,499 A thunderstorm is coming. 524 00:54:51,480 --> 00:54:54,479 I think I'm moving out of here. 525 00:54:55,220 --> 00:54:57,211 I don't think that would help. 526 00:54:59,380 --> 00:55:01,939 It's not good to have your fianc?e so far away. 527 00:55:01,940 --> 00:55:05,250 - Bring her here. - Easier said than done. 528 00:55:05,460 --> 00:55:09,214 She can't leave her grandmother. She runs a farm on her own. 529 00:55:09,500 --> 00:55:13,618 Then find someone else in the meantime. 530 00:55:15,140 --> 00:55:18,098 - You are really cynical, G?ran. - Perhaps. 531 00:55:18,300 --> 00:55:21,372 I've always found biology to be of secondary interest. 532 00:55:21,580 --> 00:55:22,808 I haven't. 533 00:55:23,900 --> 00:55:26,200 Susanne tickles your biology at least. 534 00:55:26,900 --> 00:55:30,176 Shut up! I told you that I'm moving. 535 00:55:30,580 --> 00:55:35,574 You are incredibly jealous and yet interested, no? 536 00:55:36,380 --> 00:55:37,699 Maybe I am. 537 00:55:38,760 --> 00:55:41,379 Susanne just called me a dirty old man. 538 00:55:41,380 --> 00:55:43,655 She's not as stupid as you think. 539 00:55:45,220 --> 00:55:47,939 - Anyone want a drink? - Not me, thank you. 540 00:55:48,140 --> 00:55:50,529 - And you, darling? - Please. 541 00:55:50,740 --> 00:55:53,618 I would've thought so. Cheers! 542 00:55:57,460 --> 00:55:58,734 Tell me, darling? 543 00:56:00,580 --> 00:56:02,579 Don't sound like that. 544 00:56:03,580 --> 00:56:06,253 I've gotten so strange lately. 545 00:56:07,900 --> 00:56:09,899 It's not that I am bored. 546 00:56:10,900 --> 00:56:13,573 And it's not that I'm stupid. 547 00:56:13,780 --> 00:56:16,772 Get dressed now, so we can get going! 548 00:56:17,860 --> 00:56:20,613 Nobody wants to talk about my soul, 549 00:56:20,614 --> 00:56:23,613 even though it's so damn interesting. 550 00:56:31,340 --> 00:56:34,935 - Why are you screaming? - It's just life. 551 00:56:53,940 --> 00:56:55,692 Now it's Bo! 552 00:57:02,900 --> 00:57:04,333 Quiet! 553 00:57:08,700 --> 00:57:11,419 What a lousy radio you have! 554 00:57:12,700 --> 00:57:14,611 I'll tell you, my girl, 555 00:57:17,590 --> 00:57:21,089 I had this radio before you were born. 556 00:57:21,900 --> 00:57:25,415 The noise is caused by the atmosphere. 557 00:57:25,700 --> 00:57:29,136 Not even the newest radio could do anything about it. 558 00:57:29,340 --> 00:57:31,456 - Quite the contrary. - Quiet! 559 00:58:03,740 --> 00:58:06,129 - Is it over? - The applauses! 560 00:58:06,340 --> 00:58:10,128 - What a round of applause! - Bo will have to bow to the crowd. 561 00:58:10,340 --> 00:58:12,695 But I don't really understand it. 562 00:58:16,540 --> 00:58:20,294 - Your train is here, Eva. - Hurry! 563 00:58:20,500 --> 00:58:22,695 - What about the call? - You'll have to do without it! 564 00:58:22,980 --> 00:58:26,290 - But then he won't know I'm coming! - It will be a surprise. 565 00:58:26,500 --> 00:58:30,459 - Say hello from me! - Hurry, hurry! 566 00:58:30,660 --> 00:58:34,335 - Let it be. - I didn't forget anything? 567 00:58:42,940 --> 00:58:45,374 They say it's immoral, but it isn't! 568 00:58:45,580 --> 00:58:47,298 What is immoral? 569 00:58:48,080 --> 00:58:52,079 I may be drunk, but I'm perfectly sane. 570 00:58:55,380 --> 00:58:57,379 What is immoral? 571 00:58:58,380 --> 00:59:00,848 - You're so irritating. - This is it: 572 00:59:01,060 --> 00:59:05,975 Susanne has what you might call an "erotic curiosity" about you, Bo. 573 00:59:07,940 --> 00:59:11,569 - You're out of your mind! - Fair enough. 574 00:59:11,780 --> 00:59:16,649 But I happen to be part of this. The husband generally plays the idiot. 575 00:59:16,860 --> 00:59:21,297 Thus, I turn it inside out and say: Go ahead! 576 00:59:21,740 --> 00:59:25,494 - I don't understand. - You have my blessing. 577 00:59:25,700 --> 00:59:28,817 We are educated and modern people, damnit. 578 00:59:29,700 --> 00:59:32,612 - Are you serious? - Of course, my dear. 579 00:59:32,820 --> 00:59:36,859 Of course I am serious. Very serious, even. 580 00:59:38,140 --> 00:59:41,928 That's so filthy! You treat me as if I were a piece of furniture. 581 00:59:42,980 --> 00:59:46,370 - Aren't you? - You scumbag! 582 00:59:47,660 --> 00:59:50,333 - So what do you say? - I feel ridiculous. 583 00:59:50,540 --> 00:59:53,373 That's the whole point. 584 00:59:54,150 --> 00:59:56,619 I'm not sure that you've thought enough about this. 585 00:59:56,620 --> 01:00:00,329 - What if we fall in love? - That won't happen. 586 01:00:00,540 --> 01:00:03,338 I know Susanne and I know you. 587 01:00:03,540 --> 01:00:06,008 - Do you? - Very well then. 588 01:00:06,260 --> 01:00:08,137 Let's change the subject. 589 01:00:09,060 --> 01:00:13,059 I just wanted to spread some light in the moral darkness. 590 01:00:16,060 --> 01:00:19,097 But if you like darkness, knock yourselves out! 591 01:00:19,620 --> 01:00:21,815 I suggest that we get drunk. 592 01:00:24,460 --> 01:00:26,459 Cheers, then. 593 01:00:26,460 --> 01:00:28,178 My little darlings. 594 01:01:45,820 --> 01:01:48,819 Well? What do you say now? 595 01:01:52,820 --> 01:01:55,573 Admit that I was right. 596 01:01:56,574 --> 01:01:58,573 - Admit! - No! 597 01:02:24,940 --> 01:02:27,249 It was quite pleasant, don't you think? 598 01:02:28,100 --> 01:02:31,649 Yes, it is true, it was quite pleasant. 599 01:02:31,860 --> 01:02:34,454 It would be even more pleasant in my room. 600 01:02:38,940 --> 01:02:40,658 Are you coming? 601 01:02:42,980 --> 01:02:44,979 Watch the furniture. 602 01:02:45,980 --> 01:02:49,299 Even a simple country boy like me knows that it's difficult to 603 01:02:49,300 --> 01:02:52,299 compromise theory and reality. 604 01:02:52,300 --> 01:02:53,733 Come, Susanne. 605 01:03:25,620 --> 01:03:29,090 - What do you want? - G?ran fell asleep in the kitchen. 606 01:03:29,300 --> 01:03:34,010 - Help me put him to bed. - Let him sleep there. 607 01:03:34,660 --> 01:03:38,016 No, he can't. 608 01:03:39,660 --> 01:03:41,659 Why? 609 01:03:45,660 --> 01:03:48,659 I think the gas pipe is leaking. 610 01:03:50,380 --> 01:03:53,053 I'll help you. 611 01:04:00,220 --> 01:04:01,892 I can't see you. 612 01:04:09,740 --> 01:04:11,093 Come. 613 01:04:23,100 --> 01:04:26,099 After all, he's just a predator. 614 01:04:28,220 --> 01:04:30,814 A malicious beast of prey. 615 01:04:37,980 --> 01:04:40,979 Shouldn't we put him to bed? 616 01:04:40,980 --> 01:04:44,289 - He can stay there. - But the gas pipe is leaking. 617 01:04:52,020 --> 01:04:54,019 No, it isn't. 618 01:04:55,300 --> 01:04:56,779 I don't understand what you mean. 619 01:05:00,500 --> 01:05:03,499 I just mean that it might start leaking. 620 01:05:03,500 --> 01:05:06,731 And if he remains here, and the door is closed... 621 01:05:07,860 --> 01:05:09,657 There are no windows in here. 622 01:05:12,460 --> 01:05:14,760 Accidents often happen. 623 01:05:16,140 --> 01:05:18,131 The gas is so toxic. 624 01:05:21,132 --> 01:05:24,131 We can't help if anything happens. 625 01:06:10,620 --> 01:06:11,939 Susanne! 626 01:06:24,100 --> 01:06:25,613 Open! 627 01:07:08,660 --> 01:07:10,659 You have killed G?ran. 628 01:07:11,380 --> 01:07:15,498 - Now, you must obey me. - It was your idea! 629 01:07:15,700 --> 01:07:19,170 - I just said what you thought. - You helped me! 630 01:07:19,660 --> 01:07:21,537 You cannot prove it. 631 01:07:29,450 --> 01:07:31,449 Burn this. 632 01:07:43,700 --> 01:07:45,133 - Don't open! - We have to. 633 01:07:45,340 --> 01:07:47,217 I don't dare to. 634 01:07:49,020 --> 01:07:52,057 No! If we only hadn't done this... 635 01:07:52,380 --> 01:07:53,938 Creep! 636 01:08:18,300 --> 01:08:20,097 Damn weather! 637 01:08:20,660 --> 01:08:22,659 Damn headache! 638 01:08:24,660 --> 01:08:29,017 - Are you opening the door? - I'm running, darling! 639 01:08:45,700 --> 01:08:46,974 You have a visit! 640 01:08:50,340 --> 01:08:52,932 I didn't do it! I didn't want to kill him! 641 01:08:55,380 --> 01:08:57,680 Oh, what a hangover! 642 01:09:00,380 --> 01:09:03,338 It was you! I didn't want to! 643 01:09:20,900 --> 01:09:22,219 Dreams are strange. 644 01:09:27,740 --> 01:09:29,014 Are you here? 645 01:09:32,940 --> 01:09:34,939 It was a surprise. 646 01:09:34,940 --> 01:09:39,616 It sure was! Do we have some aspirin? 647 01:09:39,820 --> 01:09:44,575 - Have you looked in the toolbox? - I will look in the bread bin. 648 01:09:46,140 --> 01:09:51,294 You see, Miss, it got a little festive yesterday. 649 01:09:52,020 --> 01:09:53,692 I can imagine that. 650 01:09:56,693 --> 01:09:58,692 May I come in? 651 01:10:05,420 --> 01:10:08,253 I will close the door. 652 01:10:11,620 --> 01:10:13,497 Have a good time! 653 01:10:22,820 --> 01:10:25,819 I was supposed to go to the hairdresser today. 654 01:10:25,820 --> 01:10:29,608 Then to the post office and then visit my aunt. 655 01:10:29,820 --> 01:10:32,892 But I think I'd prefer to sleep. 656 01:10:35,700 --> 01:10:38,931 Mom's little cutie! 657 01:10:40,660 --> 01:10:44,096 - Isn't it better to sleep on a day like this? - Yes! 658 01:10:44,300 --> 01:10:49,169 I'll tell you about the guy who was on a honeymoon in the rain. 659 01:10:49,380 --> 01:10:52,099 - Not so loud! - Oh, you've heard it! 660 01:10:52,300 --> 01:10:53,938 Yes, I have! 661 01:10:58,900 --> 01:11:02,688 - Darling, you are incredible! - Hey, now! 662 01:11:02,900 --> 01:11:04,731 Keep calm now! 663 01:11:13,100 --> 01:11:16,217 - Are you moving? - You'd better believe it. 664 01:11:29,380 --> 01:11:32,531 - Tell me now. - There's nothing to tell. 665 01:11:32,980 --> 01:11:36,017 - It's just darkness and shame. - I don't believe it. 666 01:11:36,220 --> 01:11:41,294 Deep inside of me there is something terrible that I can't come to terms with. 667 01:11:41,500 --> 01:11:45,539 Something that emerges and looks at me with sinister eyes. 668 01:11:45,980 --> 01:11:49,211 - Then I don't know what to do. - Everyone has it. 669 01:11:49,420 --> 01:11:54,050 No, not you. That's why we all become so small and sleazy next to you. 670 01:11:54,260 --> 01:11:57,058 It's just your hangover. 671 01:11:57,260 --> 01:12:01,094 Don't joke. It's something that I can't come to terms with. 672 01:12:01,300 --> 01:12:03,370 I cannot explain it. 673 01:12:07,980 --> 01:12:11,575 Take a shower and I will pack your bag. 674 01:12:57,340 --> 01:13:00,776 Don't go out of your way for me, dear Anna! 675 01:13:00,980 --> 01:13:03,414 Oh, it's nothing. 676 01:13:03,580 --> 01:13:08,539 I guess you want some news about Bo and Eva. We got a letter today. 677 01:13:08,540 --> 01:13:11,213 Oh, of course I would. 678 01:13:13,900 --> 01:13:17,734 - Anything new about B?sna? - Not really. 679 01:13:17,940 --> 01:13:22,616 Nothing happens there. I heard that they will have a new priest. 680 01:13:22,820 --> 01:13:25,380 - Good evening, Maria. - Good evening. 681 01:13:25,580 --> 01:13:28,014 How is your sister in B?sna? 682 01:13:29,340 --> 01:13:32,339 She has surved her purpose. 683 01:13:32,340 --> 01:13:36,094 You want news about Bo and Eva, I suppose. 684 01:13:36,300 --> 01:13:41,215 - Here you go, aunt Maria. - I left my glasses at Berta's! 685 01:13:41,420 --> 01:13:43,456 I will read it to you. 686 01:13:47,420 --> 01:13:49,809 She's so excited that she forgot to mark it with the date! 687 01:13:51,060 --> 01:13:53,059 Save your remarks for later! 688 01:13:53,060 --> 01:13:56,530 Give me this letter, there will be less blah. 689 01:13:56,740 --> 01:13:58,617 I can take it, mom. 690 01:14:04,580 --> 01:14:09,415 I read what's in the letter, end of story! 691 01:14:13,020 --> 01:14:15,773 The postmark is dated the 5th. 692 01:14:16,060 --> 01:14:19,609 - Anyway. Yttersk?r. - The 5th. 693 01:14:20,260 --> 01:14:22,774 We know that by now, Mr. Fredriksson! 694 01:14:25,260 --> 01:14:30,050 Bo and me are still out on our island, having a wonderful time. 695 01:14:30,380 --> 01:14:33,611 Bo is a very gentle and attentive husband. 696 01:14:33,820 --> 01:14:36,050 He helps me in every way. 697 01:14:37,260 --> 01:14:39,259 My belly has grown very large, 698 01:14:39,260 --> 01:14:42,935 but it doesn't matter as long as Bo finds me pretty. 699 01:14:43,580 --> 01:14:49,018 There are heavy winds every day and Johansson, the only one who lives here, 700 01:14:49,220 --> 01:14:51,734 can't get his fishing nets out. 701 01:14:52,860 --> 01:14:56,160 We eat canned food and milk Johanssons cow. 702 01:14:57,860 --> 01:15:02,615 Sometimes we hear mines exploding on the open sea. 703 01:15:03,660 --> 01:15:08,256 It sounds horrific and reminds us that there's still a war. 704 01:15:09,340 --> 01:15:14,339 Bo takes a bath every morning and I wish I could do that too. 705 01:15:21,300 --> 01:15:23,768 That one hasn't been in the water for long. 706 01:15:24,500 --> 01:15:26,650 Still looks like a human being. 707 01:15:27,640 --> 01:15:30,639 He could be from the German boat that was blown up yesterday. 708 01:15:31,460 --> 01:15:33,337 Possibly. 709 01:15:34,220 --> 01:15:36,219 And he is young. 710 01:15:38,220 --> 01:15:39,812 Poor father. 711 01:15:41,100 --> 01:15:43,099 Damn war! 712 01:15:44,100 --> 01:15:47,477 We'll take him to the boat shed in the meantime. 713 01:17:00,260 --> 01:17:01,488 Hello! 714 01:17:07,740 --> 01:17:09,739 You are served. 715 01:17:09,740 --> 01:17:11,890 Let me put some clothes on. 716 01:17:14,620 --> 01:17:17,569 What were you and Johansson doing? 717 01:17:17,620 --> 01:17:20,373 - Oh, nothing. - You carried something. 718 01:17:24,531 --> 01:17:26,359 A log came up to the surface. 719 01:17:26,440 --> 01:17:30,019 The old man saves those things to make fire in the winter. 720 01:17:33,260 --> 01:17:36,259 - It's so windy. - Yes, but it is beautiful. 721 01:17:36,260 --> 01:17:40,139 Yes, but it's also worrying in some way. 722 01:17:41,140 --> 01:17:43,973 - Don't you think so? - Do you miss the city? 723 01:17:44,300 --> 01:17:47,770 Not really, but you get so silly in my condition. 724 01:17:47,980 --> 01:17:51,450 You're either very happy or very sad. 725 01:17:51,660 --> 01:17:55,414 - You are very sad today? - In some way. 726 01:17:55,740 --> 01:17:59,415 - I don't know what it is. - We'll return when the wind subsides. 727 01:17:59,620 --> 01:18:03,818 Not for me. You won't be a father for another three weeks. 728 01:18:06,220 --> 01:18:07,972 The coffee's getting cold. 729 01:18:11,860 --> 01:18:15,091 You know how capricious us women are. 730 01:18:17,060 --> 01:18:19,210 I'm bringing some food to Johansson. 731 01:18:19,460 --> 01:18:22,816 I suspect he's just drinking schnapps and eating potatoes. 732 01:18:23,020 --> 01:18:27,332 - He smelled funny today. Should I go? - No, I'll go myself. 733 01:18:27,540 --> 01:18:29,337 You're pampering me. 734 01:18:31,940 --> 01:18:34,579 - It won't be a boy. - It will be a boy. 735 01:18:34,780 --> 01:18:37,214 - You will be disappointed if it is a girl. - No. 736 01:18:37,420 --> 01:18:40,253 I will be content even if it is a kitten. 737 01:18:40,580 --> 01:18:42,013 You're silly! 738 01:18:42,360 --> 01:18:45,359 Be careful, the cliffs are slippery. 739 01:18:45,360 --> 01:18:47,359 Yes, my prince. 740 01:18:48,540 --> 01:18:50,337 I will practice outside. 741 01:18:51,820 --> 01:18:53,819 Yes, my trumpet player. 742 01:18:55,820 --> 01:18:58,812 Goodbye! You're not sad anymore? 743 01:18:59,340 --> 01:19:02,331 No, my gentleman. Just a little. 744 01:19:05,220 --> 01:19:06,892 But that will pass. 745 01:19:34,140 --> 01:19:36,699 Here's some food for Mr. Johansson. 746 01:19:39,140 --> 01:19:43,691 - How are you? - As good as possible in this dreaded place. 747 01:19:44,460 --> 01:19:49,136 Tell me, Johansson, I saw you carrying something with Bo. 748 01:19:49,500 --> 01:19:51,730 Towards the boat shed. What was it? 749 01:19:56,420 --> 01:19:58,297 Oh, that. 750 01:20:01,160 --> 01:20:03,159 Didn't Bo tell you? 751 01:20:06,740 --> 01:20:10,210 You are both acting strangely! What was it, then? 752 01:20:12,380 --> 01:20:17,215 Nothing that concerns you. Go home to your place. 753 01:20:23,220 --> 01:20:26,371 - Good evening, Mr. Johansson. - Good evening. 754 01:21:39,020 --> 01:21:40,419 Eva? 755 01:22:39,200 --> 01:22:41,199 He wasn't older than you. 756 01:22:41,620 --> 01:22:45,533 And I thought that it might as well have been you. 757 01:22:48,180 --> 01:22:52,731 It's so incomprehensible that people are killing each other. 758 01:22:53,260 --> 01:22:56,855 I don't believe that anybody really wants to. 759 01:22:58,940 --> 01:23:03,172 And then it seems so ridiculous to expose a child to the world. 760 01:23:03,580 --> 01:23:07,493 A child becomes the center of the universe. 761 01:23:10,980 --> 01:23:13,414 Then these things happen. 762 01:23:15,060 --> 01:23:17,779 That could have been you or our child. 763 01:23:18,580 --> 01:23:22,892 It's happened to lots of people like you and me. Millions. 764 01:23:25,380 --> 01:23:28,019 Then you don't see any purpose in anything. 765 01:23:29,780 --> 01:23:32,779 You don't understand why a little child should be given birth to. 766 01:23:33,780 --> 01:23:37,534 In a few years, perhaps he will float on the ocean 767 01:23:37,900 --> 01:23:39,891 and be cast upon an island. 768 01:23:41,020 --> 01:23:43,019 And nobody knows him. 769 01:23:44,020 --> 01:23:48,855 And all is completely indifferent and without meaning. 770 01:23:50,020 --> 01:23:52,215 I don't understand it either. 771 01:23:52,216 --> 01:23:54,716 I wish someone would sit down next to me. 772 01:23:56,110 --> 01:23:57,339 Explain my life to me. 773 01:23:57,340 --> 01:24:00,730 Just like a teacher explains an addition. 774 01:24:00,940 --> 01:24:02,976 There is no explanation. 775 01:24:04,020 --> 01:24:07,019 I think everything is just a bunch of coincidences. 776 01:24:07,020 --> 01:24:11,855 - I don't believe in anything! - Yes, you do, Eva. Deep inside. 777 01:24:12,700 --> 01:24:16,852 I think God has abandoned us. I believe that he is dead. 778 01:24:17,060 --> 01:24:20,814 And everything keeps going until it suddenly stops. 779 01:24:26,460 --> 01:24:27,893 Come. 780 01:24:44,860 --> 01:24:46,532 What is it? 781 01:24:50,740 --> 01:24:52,935 I think it's starting now. 782 01:25:01,580 --> 01:25:03,332 Can I help you? 783 01:25:05,780 --> 01:25:07,779 We must get to the midwife. 784 01:25:07,780 --> 01:25:10,248 It feels like it's coming soon. 785 01:25:18,700 --> 01:25:22,699 Johansson! We must get Eva to the midwife! 786 01:25:52,700 --> 01:25:56,852 We must use the oars or we will hit the reef! 787 01:27:58,220 --> 01:28:01,292 I've also experienced that, but it was worse. 788 01:28:01,500 --> 01:28:04,970 With my wife. It was the end of the winter, it snowed. 789 01:28:05,180 --> 01:28:08,217 There was a layer of ice. It was worse. 790 01:28:08,420 --> 01:28:11,810 - And that went well? - Oh yes, very well. 791 01:28:12,460 --> 01:28:15,179 Where is your family now? 792 01:28:16,460 --> 01:28:19,115 The kids are married elsewhere. 793 01:28:20,460 --> 01:28:23,691 My wife died last winter. 794 01:28:25,460 --> 01:28:28,975 - Isn't it lonely? - Not really. 795 01:28:29,180 --> 01:28:33,253 I have the radio, the cow and the cat for company. 796 01:28:35,300 --> 01:28:38,133 How did you feel when you got your first one? 797 01:28:39,780 --> 01:28:44,331 I don't remember it too well. I was drunk like a pig! 798 01:28:44,540 --> 01:28:48,010 But I was happy, obviously. And proud. 799 01:28:48,340 --> 01:28:51,571 She was very beautiful, my daughter. 800 01:28:52,220 --> 01:28:54,219 She looked like her mother. 801 01:28:57,220 --> 01:29:01,054 - It's very quiet in there now. - Is it? 802 01:29:01,260 --> 01:29:03,091 I don't know about that. 803 01:29:04,180 --> 01:29:06,179 You can come in now. 804 01:29:13,180 --> 01:29:14,693 After you. 805 01:29:31,260 --> 01:29:32,889 It's your son. 806 01:29:35,100 --> 01:29:38,137 3,5 kilos. Not bad. 807 01:29:39,550 --> 01:29:41,549 I think he's grand. 808 01:29:42,060 --> 01:29:44,176 He seems to have character. 809 01:29:46,180 --> 01:29:48,179 I think he's very grand. 810 01:29:48,180 --> 01:29:50,489 With his hands and everything. 811 01:29:51,340 --> 01:29:53,339 Can I take him? 812 01:30:06,540 --> 01:30:08,371 You see, Eva? 813 01:30:10,460 --> 01:30:14,459 When you hold a child, everything comes together. 814 01:30:18,460 --> 01:30:19,734 It does. 815 01:30:21,940 --> 01:30:23,939 About earlier today... 816 01:30:25,940 --> 01:30:28,613 That I wanted someone to explain life to me 817 01:30:28,820 --> 01:30:32,733 - simply and directly. - Yes, I remember. 818 01:30:34,180 --> 01:30:36,136 That somebody is him. 819 01:30:39,780 --> 01:30:42,419 No other explanation is necessary. 820 01:30:45,900 --> 01:30:49,017 - Can I show him to Johansson? - Of course. 821 01:31:05,580 --> 01:31:07,093 Johansson! 822 01:31:12,380 --> 01:31:14,379 That was a nice one. 823 01:31:15,380 --> 01:31:17,257 Yes, good work was done. 824 01:31:18,520 --> 01:31:20,519 - What's your first name? - Mikael. 825 01:31:21,100 --> 01:31:24,410 But I've been called Johansson for the last 50 years. 826 01:31:24,620 --> 01:31:26,178 Even my wife and kids. 827 01:31:27,340 --> 01:31:29,339 He will be named Mikael. 828 01:31:29,420 --> 01:31:31,854 And you will be his godfather, Johansson. 829 01:31:43,780 --> 01:31:46,499 And as in a white flaming second, 830 01:31:47,420 --> 01:31:50,419 I see life's greatness, wealth and magnitude. 831 01:31:51,420 --> 01:31:54,617 I see how the white, the red and the glowing wires 832 01:31:54,860 --> 01:31:58,011 entwine with the dark and the black in a web 833 01:31:58,777 --> 01:32:01,776 of peculiar beauty and power. 834 01:32:02,260 --> 01:32:05,820 Death is no longer a grim reaper, a shadow behind my back, 835 01:32:07,220 --> 01:32:10,371 but part of the life and of its waves. 836 01:32:10,580 --> 01:32:15,210 Infinite and untiring, like the waves of the ocean. 837 01:32:19,700 --> 01:32:21,133 Mikael? 838 01:32:23,000 --> 01:32:25,999 I will tell you about all of this one day. 839 01:32:26,380 --> 01:32:29,690 I know that you won't understand then. 840 01:32:30,700 --> 01:32:34,579 But I think that you will realise it by yourself. 841 01:32:35,100 --> 01:32:37,099 That you will be touched by it, 842 01:32:37,100 --> 01:32:41,099 carry it in your heart and visibly on your face. 62525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.