Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:26,000
Sobibor
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,400
"Kan iemand weigeren
het water van de doop
3
00:00:33,420 --> 00:00:36,500
voor degenen die ontvangen
de Heilige Geest zoals wij? "
4
00:00:36,542 --> 00:00:39,500
Handelingen van de apostelen (10:47)
5
00:01:38,106 --> 00:01:44,000
Hoe kon hij dopen?
Het was gewoon een gewone rivier!
6
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
Hoewel alleen Joden ...
7
00:01:50,020 --> 00:01:54,200
elkaar in een rivier dopen
vies en stinkend.
8
00:02:15,600 --> 00:02:17,933
EERSTE DAG
9
00:03:03,746 --> 00:03:07,693
"Herzlich willkommen
in Sobibor! "
10
00:03:09,813 --> 00:03:14,586
"Herzlich willkommen
in eurem neuen Leben! "
11
00:03:16,493 --> 00:03:20,440
"Diese ist jetzt euer Zuhause!"
12
00:03:27,240 --> 00:03:29,546
(Wagen van niet-rokers)
13
00:03:31,986 --> 00:03:34,493
"Welkom bij Sobibor."
14
00:03:36,300 --> 00:03:40,880
"Welkom in je nieuwe leven."
15
00:03:42,866 --> 00:03:46,640
"Nu is dit je thuis."
16
00:04:32,133 --> 00:04:35,000
We zullen uit elkaar zijn
voor een lange tijd.
17
00:04:37,800 --> 00:04:39,830
Hoe zal het zijn?
18
00:04:40,680 --> 00:04:44,430
Het worden 3 lange dagen.
We zullen onze gevoelens testen.
19
00:04:45,320 --> 00:04:47,346
Ze volgen orders.
20
00:04:48,240 --> 00:04:50,746
En ze volgen ze naar de letter.
21
00:04:51,133 --> 00:04:53,370
En jij vertrouwt deze Duitsers?
22
00:04:54,253 --> 00:04:58,200
Weer in paniek?
Mijn collega is erg nerveus.
23
00:04:58,933 --> 00:05:01,426
Jakob, we zullen werken
zoals altijd.
24
00:05:03,200 --> 00:05:06,750
Wij zijn onsterfelijk.
Weet je waarom?
25
00:05:07,146 --> 00:05:09,640
Omdat we juweliers zijn.
26
00:05:09,773 --> 00:05:12,460
Goud is sterker
dan de dood.
27
00:05:19,693 --> 00:05:21,106
Laat het hier achter.
28
00:05:21,210 --> 00:05:24,080
Je zult je koffer later ontvangen.
Intact, maak je geen zorgen.
29
00:05:24,720 --> 00:05:29,160
Oké, natuurlijk.
Geen zorgen.
30
00:05:29,600 --> 00:05:32,693
Ik maak me geen zorgen
Bedankt.
31
00:06:21,640 --> 00:06:24,293
Welkom bij het Sobibor Field!
32
00:06:31,200 --> 00:06:34,830
Je zult leven en werken
hier met waardigheid,
33
00:06:34,840 --> 00:06:37,600
terwijl ze wachten
voor hervestiging
34
00:06:37,610 --> 00:06:40,700
van bevrijde landen
door het Reich.
35
00:06:40,813 --> 00:06:42,093
Keine Sorge!
36
00:06:44,890 --> 00:06:49,080
De scheiding van mannen
en vrouwen is tijdelijk.
37
00:06:49,170 --> 00:06:50,880
Als hygiënemaatregel
38
00:06:50,973 --> 00:06:56,050
iedereen zal douchen
de proliferatie van tyfus.
39
00:06:58,973 --> 00:07:02,960
Een beetje saai.
Maar alles in orde.
40
00:07:06,146 --> 00:07:08,346
Kort daarna komt iedereen samen.
41
00:07:12,530 --> 00:07:14,733
Bewaak je tickets,
42
00:07:14,813 --> 00:07:18,220
zodat ze kunnen herstellen
je koffers.
43
00:07:18,293 --> 00:07:22,070
- Accepteer elk werk.
Waarom?
44
00:07:22,560 --> 00:07:24,026
Om te overleven.
45
00:07:24,100 --> 00:07:27,160
Bewaar je tickets
van bagage.
46
00:07:27,906 --> 00:07:31,920
Zijn er professionals hier?
Masons? Smeden?
47
00:07:32,440 --> 00:07:36,040
Schoenmakers? Carpenters?
Farmers?
48
00:07:36,133 --> 00:07:39,000
Zadelmakers? Naaisters?
49
00:07:39,173 --> 00:07:40,880
Juweliers?
50
00:07:40,986 --> 00:07:44,240
Ik ben een juwelier, en hij ook.
Wij zijn partners.
51
00:07:44,306 --> 00:07:47,413
- Jonge mannen?
-Ja, ik ben een juwelier.
52
00:07:48,106 --> 00:07:49,813
Zie deze ring!
53
00:07:49,970 --> 00:07:51,333
Ik heb het zelf gedaan.
54
00:07:51,813 --> 00:07:54,386
Mijn trouwring.
Hannah, toon!
55
00:07:54,400 --> 00:07:56,346
Geweldig, ze zijn in dienst.
56
00:08:01,120 --> 00:08:02,280
Stop ermee!
57
00:08:02,350 --> 00:08:05,200
Nietwaar?
Vertrouw me, Jacob!
58
00:08:12,093 --> 00:08:14,200
-Alfaiates?
Kom op, kom op!
59
00:08:37,450 --> 00:08:39,920
Vrouwen zullen de eerste zijn
onder de douche.
60
00:08:40,210 --> 00:08:45,320
De rest zal douchen
hieronder.
61
00:08:45,960 --> 00:08:49,013
Ga nu rechts af!
62
00:08:51,053 --> 00:08:53,600
Welkom bij Sobibor!
63
00:09:06,253 --> 00:09:10,666
Vader en moeder,
Je kunt nu gaan.
64
00:09:10,733 --> 00:09:12,653
Ik blijf bij Shlomo!
65
00:09:15,840 --> 00:09:19,013
Rivka, mama en papa
ze zullen boos zijn.
66
00:09:19,080 --> 00:09:22,750
Ik zal een mooi paar oorbellen maken
en ik zal het morgen brengen.
67
00:09:22,810 --> 00:09:25,053
Klein met rode stenen.
68
00:09:25,666 --> 00:09:29,506
Geen rode rotsen.
Ik wil blauwe stenen!
69
00:09:30,120 --> 00:09:31,173
Rivka!
70
00:09:32,690 --> 00:09:37,560
Maak het niet moeilijk.
Het zal voor een korte tijd zijn.
71
00:09:37,840 --> 00:09:39,680
Hij is in dienst.
72
00:09:44,610 --> 00:09:46,773
Dit is erg belangrijk.
voor hem.
73
00:09:46,813 --> 00:09:50,530
Vermijd krassen op je puistjes.
Of je zult littekens hebben.
74
00:09:50,586 --> 00:09:52,973
Ik zal morgen terpentijn insmeren.
in jou.
75
00:09:54,186 --> 00:09:56,986
-Shlomo!
Parent!
76
00:09:58,560 --> 00:10:00,773
Ik zie je morgen, zoon.
77
00:10:15,053 --> 00:10:17,280
Hoe dan ook, een douche!
78
00:10:17,906 --> 00:10:22,946
Ja, 2 dagen reizen zonder bad,
het is verschrikkelijk.
79
00:10:53,600 --> 00:10:55,990
You! Vul hier in!
80
00:13:19,866 --> 00:13:22,586
-Wagner!
-Wat?
81
00:13:22,653 --> 00:13:24,106
Wat is het?
82
00:13:24,200 --> 00:13:28,590
Denk je dat dat je verlaat?
meer opgewonden?
83
00:14:44,133 --> 00:14:47,626
Ze kwamen uit het veld van Minsk.
84
00:14:48,186 --> 00:14:51,346
Ze probeerden te ontsnappen,
maar zonder succes.
85
00:14:51,600 --> 00:14:54,560
Vreemd genoeg,
werden niet uitgevoerd.
86
00:14:55,173 --> 00:14:57,880
Haal de Rus hier weg!
87
00:15:10,226 --> 00:15:13,230
Waarom vertel je ons dat?
dit allemaal?
88
00:15:14,173 --> 00:15:15,760
Probeert te integreren.
89
00:15:15,860 --> 00:15:19,013
Wij zijn vreedzame mensen,
eenvoudige vakmensen.
90
00:15:19,120 --> 00:15:21,773
We leven omdat
volg de regels.
91
00:15:21,800 --> 00:15:23,900
En je bent een revolutionair.
92
00:15:23,960 --> 00:15:26,146
Wat als we het melden?
93
00:15:26,213 --> 00:15:29,093
Waarom hebben ze je niet vermoord?
in Minsk?
94
00:15:30,146 --> 00:15:32,466
We denken jou
hij is geen jood.
95
00:15:33,186 --> 00:15:35,080
Oké! Oké!
96
00:15:45,760 --> 00:15:48,600
Hé, kijk!
97
00:15:51,493 --> 00:15:53,320
Dezelfde besnijdenis.
98
00:15:56,440 --> 00:15:58,133
Hij is ook een Jood.
99
00:16:28,106 --> 00:16:31,653
Ze blijven in de schaduw.
Trillen en bidden.
100
00:16:32,880 --> 00:16:37,733
"Als vee voor de slacht."
-Malditos!
101
00:16:37,920 --> 00:16:41,880
Sasha, laten we zonder hen gaan. Corto
Die draad met mijn tanden.
102
00:16:41,920 --> 00:16:44,040
En het torenmachinegeweer
snijd je
103
00:16:44,060 --> 00:16:45,400
Stop met mopperen!
104
00:17:00,960 --> 00:17:02,213
Sasha?
105
00:17:02,666 --> 00:17:04,200
Wat zullen we doen?
106
00:17:06,773 --> 00:17:09,573
Ze zijn hier voor meer geweest
tijd dan wij.
107
00:17:09,626 --> 00:17:13,133
Ze kennen Campo en de regio.
Laten we niets forceren.
108
00:17:15,600 --> 00:17:16,840
Kom op!
109
00:17:59,506 --> 00:18:03,133
Mijn moeder keek gewoon.
110
00:18:05,253 --> 00:18:08,080
We waren zelfs bang om te doen
in de etalage.
111
00:18:10,040 --> 00:18:13,333
Ik zwoer dat ik haar zou geven
alles wat ze wilde.
112
00:18:14,546 --> 00:18:17,360
"En jij gaf het?"
-Geen.
113
00:18:17,440 --> 00:18:19,026
Ik kon het niet.
114
00:18:20,426 --> 00:18:22,870
Hij likte alleen maar zijn lippen.
115
00:18:24,360 --> 00:18:27,040
Maar nu zal ik het goedmaken.
116
00:18:30,680 --> 00:18:32,986
De Joden zijn zo goed!
117
00:18:36,010 --> 00:18:38,720
Niemand neemt iets
naar het graf.
118
00:18:41,520 --> 00:18:43,240
Nou, ik heb niets gestolen.
119
00:18:43,506 --> 00:18:48,026
Het is niet langer van de Joden.
Het hoort bij het Reich.
120
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
Vernietig niets, Wagner.
121
00:18:55,466 --> 00:18:58,720
Ze zullen perfect zijn in mijn
aristocratische handen!
122
00:18:59,173 --> 00:19:01,986
Jij, een aristocraat?
123
00:19:02,106 --> 00:19:05,430
Je werkte als een arbeider.
met mijn broer.
124
00:19:07,866 --> 00:19:09,400
Kom op!
125
00:19:10,613 --> 00:19:11,906
Neem de foto.
126
00:19:22,800 --> 00:19:26,830
Ah, Wolf, dat past heel goed.
op jou!
127
00:19:28,400 --> 00:19:32,426
Kijk, het was heel elegant.
128
00:19:32,720 --> 00:19:34,626
Een mooie Jood!
129
00:19:34,700 --> 00:19:39,600
Je kunt nu naar Field 3 gaan.
Voor desinfectie.
130
00:20:44,200 --> 00:20:46,140
Heel goed,
131
00:20:46,200 --> 00:20:48,800
na de oorlog,
Ik zal een tentoonstelling maken.
132
00:20:48,893 --> 00:20:50,940
Je zult jaloers zijn.
133
00:21:46,386 --> 00:21:50,186
Het is verboden om te vertrekken
na het uitschakelen van de lichten.
134
00:21:52,600 --> 00:21:55,040
Ik ben niet weggegaan.
Je hebt het fout.
135
00:21:58,493 --> 00:22:01,226
Ik zag je uit de schuur komen,
Sasha.
136
00:22:01,333 --> 00:22:03,453
Opnieuw iets uitzetten?
137
00:22:05,850 --> 00:22:07,053
Helemaal niet.
138
00:22:09,440 --> 00:22:13,893
Waarom ... spelen met geluk?
139
00:22:25,386 --> 00:22:27,720
Probeer Minsk te vergeten.
140
00:22:30,340 --> 00:22:31,840
Minsk.
141
00:22:35,140 --> 00:22:38,666
Het is niet jouw schuld.
Je leeft nog.
142
00:22:44,210 --> 00:22:46,120
Wil je niet leven?
143
00:22:55,306 --> 00:22:57,510
Nee, Luca, ik wil het niet.
144
00:23:01,093 --> 00:23:04,440
Niemand wil dat.
Niemand.
145
00:23:05,533 --> 00:23:10,720
We moeten doorstaan.
Wacht even en geloof.
146
00:24:23,906 --> 00:24:26,906
Het is onmogelijk om te ontsnappen van dit veld!
147
00:24:28,720 --> 00:24:31,373
Je bent al gewaarschuwd,
heren van de Joden.
148
00:24:32,040 --> 00:24:35,360
Weet wat de voortvluchtigen zijn
ze zullen sterven
149
00:24:35,520 --> 00:24:38,586
en dat de onschuldige zal betalen
voor hen.
150
00:24:39,013 --> 00:24:43,200
Hoe het al is gebeurd
en het zal opnieuw gebeuren.
151
00:24:43,680 --> 00:24:48,933
Let dus op elkaar
en informeer je kapo
152
00:24:49,226 --> 00:24:54,306
van elke verdachte activiteit,
heren van de Joden.
153
00:24:54,640 --> 00:24:59,533
10 in elke rij wordt neergeschoten.
Kniel neer!
154
00:25:32,720 --> 00:25:36,226
Hé, Gustav, kalmeer,
is uit het ritme!
155
00:27:07,733 --> 00:27:10,186
Maar wat ze doen,
Joden?
156
00:27:19,340 --> 00:27:23,586
- Je verdient je lot!
"Ga terug slapen!"
157
00:27:32,160 --> 00:27:34,880
De as van zijn verwanten ...
158
00:27:35,200 --> 00:27:37,213
blaas in je gezicht!
159
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
En jij slaapt?
160
00:27:42,640 --> 00:27:44,746
Klootzakken!
161
00:27:48,340 --> 00:27:51,346
Het is niet waar.
Mijn zus leeft nog.
162
00:27:51,693 --> 00:27:55,453
Ik gaf haar een oorbel
met kiezels.
163
00:27:55,960 --> 00:28:01,013
Mijn vader leeft.
De Duitsers hebben me beloofd.
164
00:28:01,666 --> 00:28:04,066
Duitsers breken geen beloftes.
165
00:28:09,160 --> 00:28:11,306
Klootzak!
166
00:28:11,693 --> 00:28:13,986
Klootzak!
167
00:29:20,300 --> 00:29:24,386
"Vader en moeder,
Je kunt nu gaan. "
168
00:29:24,546 --> 00:29:26,380
"Ik blijf bij Shlomo!"
169
00:29:28,800 --> 00:29:32,000
"Rivka, mama en papa
ze zullen boos zijn. "
170
00:29:32,080 --> 00:29:34,933
"Ik zal een prachtig paar oorbellen maken
en ik zal het morgen brengen. "
171
00:29:35,066 --> 00:29:37,706
"Klein met rode stenen."
172
00:29:38,453 --> 00:29:42,186
"Geen rode stenen.
Ik wil blauwe stenen! "
173
00:31:29,920 --> 00:31:33,920
Ja, we hebben een commissie.
Je raadt het al.
174
00:31:37,733 --> 00:31:41,386
We hebben een leider nodig
met militaire ervaring.
175
00:31:43,100 --> 00:31:45,950
Er was een Nederlander,
Joseph Jacobs.
176
00:31:46,100 --> 00:31:48,800
Hij was een officier van de marine,
een dappere jonge man.
177
00:31:50,200 --> 00:31:53,000
We zijn begonnen met de voorbereidingen.
Joseph leidde ons.
178
00:31:53,400 --> 00:31:57,100
Maar de kapo Berliner hekelde
het schema.
179
00:31:57,700 --> 00:32:00,200
De Nederlander werd gemarteld
voor 2 dagen.
180
00:32:00,500 --> 00:32:03,400
Maar hij heeft niemand geleverd.
181
00:32:05,000 --> 00:32:08,300
De Duitsers geëxecuteerd
76 mensen.
182
00:32:08,333 --> 00:32:10,880
Mijn groep was erg geschrokken.
183
00:32:14,000 --> 00:32:16,380
Hoeveel tickets uw commissie
overgedragen
184
00:32:16,400 --> 00:32:17,820
naar de mensen op het station?
185
00:32:17,850 --> 00:32:20,300
Ik heb het ze niet beloofd
dat alles in orde zou zijn?
186
00:32:20,360 --> 00:32:21,666
Dus?
187
00:32:24,826 --> 00:32:28,560
We proberen te overleven
wraak nemen.
188
00:32:31,253 --> 00:32:33,533
Je probeert het gewoon
overleven.
189
00:33:07,786 --> 00:33:10,190
Een imperium, een leider!
190
00:33:48,320 --> 00:33:49,626
Chaim!
191
00:33:53,453 --> 00:33:56,413
Is er iets interessants?
192
00:33:56,733 --> 00:34:00,920
Ik kan de manchetknopen nog steeds niet krijgen
wie had mij gevraagd.
193
00:34:03,120 --> 00:34:09,680
Je zag er niet goed uit.
Je bent lui.
194
00:34:10,180 --> 00:34:13,146
Heel lui.
195
00:34:18,580 --> 00:34:22,346
Denk je dat ik dat leuk vind?
Laat je broek zakken.
196
00:34:23,660 --> 00:34:28,920
Deze koffer kwam uit een trein
van Parijs.
197
00:34:37,586 --> 00:34:39,200
Onze.
198
00:34:40,500 --> 00:34:42,520
Hetzelfde als een bankier.
199
00:34:43,600 --> 00:34:47,133
Wagner zal van jaloezie sterven.
200
00:34:47,560 --> 00:34:49,570
Wagner al?
201
00:34:50,213 --> 00:34:53,373
Het is de eerste keer
Ik zie dat.
202
00:34:54,250 --> 00:34:57,106
Een zeer luxueus leer.
Van het Chanel-huis.
203
00:34:59,226 --> 00:35:01,120
Hoe het ruikt!
204
00:35:02,053 --> 00:35:06,910
Ik weet niet dat skins zijn
ruiken? Nou, ruik!
205
00:35:07,010 --> 00:35:09,013
De geur is geweldig.
206
00:35:11,426 --> 00:35:16,080
Nou, een goede baan.
verdient een beloning.
207
00:35:17,053 --> 00:35:19,106
Een beetje cognac.
208
00:35:19,386 --> 00:35:23,626
Vandaag is het allemaal Frans.
Alleen de beste.
209
00:35:27,560 --> 00:35:28,693
Drink het!
210
00:35:30,320 --> 00:35:33,440
"Ik kan niet, ik ben Joods.
Waarom?
211
00:35:34,373 --> 00:35:38,560
"Onze religie niet."
"En jij hebt vertrouwen?"
212
00:35:39,146 --> 00:35:41,070
We hebben allemaal vertrouwen.
213
00:35:43,640 --> 00:35:45,510
Laat je broek zakken.
214
00:35:48,820 --> 00:35:51,240
25 riemen.
215
00:35:51,450 --> 00:35:54,853
Tel recht. Als je mist,
Ik herhaal totdat ik het goed heb.
216
00:36:00,013 --> 00:36:01,200
A.
217
00:36:02,090 --> 00:36:04,693
-Twee.
- Zeer slecht. Begin opnieuw.
218
00:36:05,920 --> 00:36:07,186
A.
219
00:36:08,413 --> 00:36:10,440
-Twee.
-Meer hoog!
220
00:36:10,840 --> 00:36:11,950
A!
221
00:36:13,200 --> 00:36:14,386
Twee!
222
00:36:15,160 --> 00:36:17,160
-Drie!
-Meer hoog!
223
00:36:17,346 --> 00:36:18,693
Vier!
224
00:36:18,946 --> 00:36:22,133
Vijf! Zes!
225
00:36:23,213 --> 00:36:26,266
Zeven! Acht!
226
00:36:27,660 --> 00:36:30,920
-Errado, nogmaals!
-1!
227
00:36:31,186 --> 00:36:34,213
2. 3.
228
00:36:34,626 --> 00:36:36,080
4.
229
00:37:05,533 --> 00:37:07,173
Stop met jezelf te martelen.
230
00:37:10,253 --> 00:37:11,853
Genoeg.
231
00:37:30,060 --> 00:37:32,866
Ze willen dat ik een wonder doe.
232
00:37:33,920 --> 00:37:35,560
En wat kan ik doen?
233
00:37:37,946 --> 00:37:42,573
In Minsk was ik stom,
Ik heb de redder gebankt.
234
00:37:43,653 --> 00:37:45,560
Mensen stierven.
235
00:37:47,146 --> 00:37:48,906
Ik bleef in leven.
236
00:37:52,066 --> 00:37:53,640
Niet alle ...
237
00:37:56,653 --> 00:37:58,280
ze doen genoeg.
238
00:38:07,506 --> 00:38:09,906
Deze nachtmerrie zal eindigen.
239
00:38:12,880 --> 00:38:14,640
Iemand zal overleven.
240
00:38:23,106 --> 00:38:24,906
Natuurlijk.
241
00:38:27,133 --> 00:38:28,933
Ik bid er veel voor.
242
00:38:32,290 --> 00:38:34,320
En dat jij het bent, Sasha.
243
00:38:39,373 --> 00:38:41,320
God zal ons redden.
244
00:38:45,386 --> 00:38:47,506
Val hem gewoon niet lastig.
245
00:38:51,866 --> 00:38:53,040
Sasha ...
246
00:38:55,293 --> 00:38:57,510
gewoon doorgaan.
247
00:39:00,090 --> 00:39:02,160
Wacht even en geloof.
248
00:39:31,330 --> 00:39:33,533
9e dag
249
00:39:44,333 --> 00:39:46,586
Wil je die ketting?
250
00:39:49,520 --> 00:39:50,600
Helemaal niet.
251
00:40:13,960 --> 00:40:16,866
Wat als het een geschenk van hem is?
252
00:40:25,906 --> 00:40:30,253
Kom op, leg het in je nek.
van haar
253
00:40:55,426 --> 00:40:57,960
Ze is erg mooi.
254
00:41:00,920 --> 00:41:02,973
Wat denk je?
255
00:41:05,946 --> 00:41:10,133
Kom op, vertel het haar.
256
00:41:17,986 --> 00:41:19,973
Je bent heel mooi.
257
00:41:24,120 --> 00:41:29,813
Je kunt haar nu kussen, Jood.
Kus haar.
258
00:41:30,546 --> 00:41:32,746
Kom op, kus haar!
259
00:41:37,386 --> 00:41:39,773
Het spijt me, maar ik kan er niets aan doen.
260
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
Doe wat hij je heeft verteld.
261
00:41:49,480 --> 00:41:51,720
Niets van dit alles!
262
00:41:52,573 --> 00:41:56,066
Meer passie, meer passie!
263
00:41:57,026 --> 00:42:00,880
Kus haar hartstochtelijk!
264
00:42:01,373 --> 00:42:03,106
Kus haar!
265
00:42:03,213 --> 00:42:07,626
Kus haar! Kom op! Stop niet!
266
00:42:07,760 --> 00:42:12,990
More! More! Kom op!
267
00:42:16,930 --> 00:42:20,546
Mijn eerste vrouw
was Joods.
268
00:42:20,613 --> 00:42:23,640
We hielden heel veel van elkaar.
269
00:42:24,733 --> 00:42:27,000
We wilden trouwen.
270
00:42:27,306 --> 00:42:30,440
Maar mijn vader was
een antisemitisch!
271
00:42:30,760 --> 00:42:33,853
Hij heeft me verboden.
en ik gehoorzaamde hem.
272
00:42:33,933 --> 00:42:36,066
Ze ging naar Amerika.
273
00:42:36,100 --> 00:42:40,500
En wat heb ik hier gedaan?
Ik vermoord joden.
274
00:42:41,480 --> 00:42:44,960
Wie heeft de schuld?
Kom op, vertel het me?
275
00:42:45,040 --> 00:42:49,013
Zij, voor het opgeven van mij? Of ik?
276
00:42:49,493 --> 00:42:51,480
Wie heeft de schuld?
277
00:42:52,426 --> 00:42:56,786
Het is mijn vaders schuld!
278
00:42:57,500 --> 00:43:03,426
Het is zijn schuld!
Mijn vader! Mijn vader!
279
00:43:16,700 --> 00:43:20,253
Waarom deze Jood
nog steeds in leven
280
00:44:45,370 --> 00:44:47,986
Hé jij! Kom hier!
281
00:45:11,426 --> 00:45:15,293
Je hebt 5 minuten om te knippen
deze stronk.
282
00:45:16,720 --> 00:45:18,200
Als het mislukt,
283
00:45:18,220 --> 00:45:22,600
10 mannen van elke groep zullen zijn
hier geëxecuteerd, was ik duidelijk?
284
00:45:23,740 --> 00:45:27,906
5 minuten.
Je kunt beginnen!
285
00:46:32,466 --> 00:46:33,946
Sneller!
286
00:46:36,013 --> 00:46:39,640
"Sasha, we moeten het nemen."
287
00:46:41,386 --> 00:46:43,466
"Wacht even en geloof."
288
00:47:06,420 --> 00:47:08,560
4 en een halve minuut.
289
00:47:09,840 --> 00:47:11,080
Heel goed!
290
00:47:12,373 --> 00:47:14,120
Wil je een appel?
291
00:47:14,220 --> 00:47:17,053
Bedankt, ik ben tevreden.
292
00:47:21,080 --> 00:47:22,840
Hier, neem het.
293
00:47:22,986 --> 00:47:28,920
Mijn voedselquotum
genoeg al.
294
00:47:32,426 --> 00:47:34,506
Dit verhaal is nog niet afgelopen.
295
00:47:52,693 --> 00:47:55,746
Maak je geen zorgen.
Wees niet bang.
296
00:47:58,466 --> 00:48:00,546
Wil je een bobbel?
297
00:48:22,546 --> 00:48:24,240
Hoe heet je?
298
00:48:27,426 --> 00:48:29,080
Je praat weinig.
299
00:48:30,400 --> 00:48:32,640
Ik noem je Pacato.
300
00:48:34,146 --> 00:48:35,440
Stil.
301
00:48:38,573 --> 00:48:39,960
Houd niet van
302
00:48:55,653 --> 00:48:57,080
Hallo, Pacato!
303
00:49:05,640 --> 00:49:08,960
- Hoe lang ben je al hier?
- Bijna 1 jaar.
304
00:49:10,373 --> 00:49:14,320
"En hoe leeft hij nog?"
"Vraag het mij niet, Sasha.
305
00:49:14,986 --> 00:49:16,586
Ik ben een goede werker.
306
00:49:17,146 --> 00:49:19,693
En goede werkers
zijn essentieel.
307
00:49:40,773 --> 00:49:45,310
Vóór de bezetting,
Ik beheer een markt.
308
00:49:46,040 --> 00:49:49,630
Ik wist hoe ik moest toedienen
dingen.
309
00:49:51,813 --> 00:49:57,066
Maar ik weet niet hoe ik mensen moet leiden.
We hebben een militaire leider nodig.
310
00:50:03,413 --> 00:50:04,506
Sasha.
311
00:50:05,300 --> 00:50:07,600
Op de Joodse manier van doen
dingen.
312
00:50:08,100 --> 00:50:09,400
Dat klopt, Sasha.
313
00:50:10,800 --> 00:50:14,200
We hebben een Mozes nodig.
314
00:50:18,173 --> 00:50:20,230
Het is tijd om te gaan!
315
00:50:21,400 --> 00:50:26,120
Sasha, je hoeft niet zo te handelen.
316
00:50:27,106 --> 00:50:28,760
Pas je trots aan.
317
00:50:30,893 --> 00:50:32,573
Ik zal erover nadenken!
318
00:50:36,426 --> 00:50:37,600
Sasha!
319
00:51:13,200 --> 00:51:18,300
Ze zullen de Berliner vertellen,
als ze ons weer samen zien.
320
00:51:19,400 --> 00:51:25,600
Ze willen geen andere ontsnapping.
Ze zijn beu van executies.
321
00:52:06,786 --> 00:52:08,853
Waar is mijn vrouw?
322
00:53:24,760 --> 00:53:27,853
TWAALFDE TWEEDE DAG
323
00:53:56,880 --> 00:54:00,470
"Nog een keer dronken?"
"Je bent jaloers."
324
00:54:00,540 --> 00:54:03,680
Je bent pas 15 jaar oud.
en drinkt elke dag.
325
00:54:07,106 --> 00:54:09,040
Ik ben 100 jaar oud!
326
00:54:09,440 --> 00:54:12,760
Ik weet niet wat je vader zou zeggen.
327
00:54:12,933 --> 00:54:15,320
Hij zal nooit meer iets zeggen!
328
00:54:15,386 --> 00:54:20,466
Shlomo, je bent behendig.
Waarom doe je jezelf dit aan?
329
00:54:21,773 --> 00:54:23,733
En daar, luizen!
330
00:54:27,210 --> 00:54:29,600
Hé, wacht, wacht!
331
00:54:32,573 --> 00:54:34,626
Hoe heb je dat gekregen?
332
00:54:34,760 --> 00:54:38,400
In geconfisqueerde bezittingen,
we komen elk ding tegen.
333
00:54:38,480 --> 00:54:40,853
Soms heel goed verborgen.
334
00:54:40,960 --> 00:54:43,960
Wil je het?
Kom op, eet, eet!
335
00:54:44,700 --> 00:54:48,053
"Ik eet dat niet."
- Laat hem met rust!
336
00:54:49,186 --> 00:54:52,333
De eigenaren zijn weg.
Maar het eten blijft.
337
00:54:52,440 --> 00:54:56,613
Het is waar! De crematie is
ons allemaal vullen!
338
00:54:56,650 --> 00:54:57,973
We worden hier gered,
339
00:54:58,000 --> 00:54:59,720
veeg gewoon je reet af
van de Duitsers!
340
00:54:59,786 --> 00:55:01,090
Genoeg onzin!
341
00:55:01,160 --> 00:55:05,160
Sasha, ze zijn er allemaal.
Je moet het uitzoeken.
342
00:55:08,880 --> 00:55:12,800
Gisteren heeft Neumann me gebracht
gouden tanden
343
00:55:13,000 --> 00:55:15,760
met stukjes kaken.
344
00:55:17,133 --> 00:55:20,813
Dus ik maakte een speld
voor zijn das.
345
00:55:22,333 --> 00:55:24,733
Hoe kan ik nuchter blijven?
346
00:56:31,853 --> 00:56:35,760
"Herzlich willkommen
in Sobibor! "
347
00:56:37,986 --> 00:56:42,786
"Herzlich willkommen
in eurem neuen Leben! "
348
00:56:59,320 --> 00:57:04,013
"Herzlich willkommen
in eurem neuen Leben! "
349
00:57:05,986 --> 00:57:09,880
"Diese ist jetzt euer Zuhause!"
350
00:57:11,053 --> 00:57:13,853
Ga aan het werk! Ga aan het werk!
351
00:57:38,653 --> 00:57:41,933
Rustig maar, kalmeer.
Wat zei je?
352
00:57:42,620 --> 00:57:45,666
Leo! Leo! Kom hier!
353
00:57:52,146 --> 00:57:54,226
Wat zegt hij?
354
00:58:08,440 --> 00:58:12,720
Mooi schot!
Waarom de stilte?
355
00:58:14,800 --> 00:58:16,453
En deze?
356
00:58:17,440 --> 00:58:21,573
Mooi schot, meneer sergeant.
357
00:58:22,266 --> 00:58:25,880
Hij verstaat geen Duits.
358
00:58:27,706 --> 00:58:29,440
Laat maar.
359
00:58:48,970 --> 00:58:51,133
Hij zei de trein
kwam van Belzec.
360
00:58:51,826 --> 00:58:55,760
Het commando beval het sluiten
door Belzec 3 dagen geleden.
361
00:58:57,040 --> 00:58:59,733
En Sobibor moet concluderen
het werk?
362
00:58:59,780 --> 00:59:02,653
"Nee, bedankt."
"Ze hebben aan alles gedacht.
363
00:59:03,333 --> 00:59:04,660
Organisatie!
364
00:59:12,600 --> 00:59:16,900
Belzec ligt dicht bij de grens
Oekraïens, 140 km van hier.
365
00:59:17,000 --> 00:59:21,853
Wat hij eerder zei
om te sterven "Mane, manen ..."
366
00:59:21,920 --> 00:59:23,013
Wat betekent het?
367
00:59:24,226 --> 00:59:29,040
Jiddisch taal:
"Wreek je broers."
368
00:59:29,450 --> 00:59:31,760
Hoe krijgen we wraak? Hoe?
369
00:59:34,266 --> 00:59:35,600
Belzec ...
370
00:59:37,300 --> 00:59:41,140
werd vernietigd vanwege
van de Sovjet-opmars.
371
00:59:41,160 --> 00:59:42,200
Ze komen hierheen!
372
00:59:44,200 --> 00:59:47,880
Het is niet beter om te wachten
door de Sovjets ...
373
00:59:48,106 --> 00:59:49,480
om te proberen te overleven?
374
00:59:50,100 --> 00:59:53,786
- En voor hoe lang? 1 jaar?
- We kunnen niet wachten!
375
00:59:55,200 --> 00:59:57,750
We zullen worden gedood bij iedereen
tijd.
376
00:59:59,613 --> 01:00:03,026
Jij varken.
Ik ga je vermoorden!
377
01:00:03,240 --> 01:00:06,693
Stop, beheers jezelf!
378
01:00:20,973 --> 01:00:24,866
Sobibor zal de volgende zijn
ontmanteld worden.
379
01:00:25,840 --> 01:00:28,200
Iedereen zal worden gedood.
Zelfs de kapo's.
380
01:00:28,520 --> 01:00:31,773
Deze man die is vermoord
door Berg,
381
01:00:32,090 --> 01:00:33,946
was een kapo in Belzec.
382
01:00:34,186 --> 01:00:37,373
Daarom zullen we dat allemaal zijn
samen dood.
383
01:00:37,786 --> 01:00:41,093
Denk je dat ik een kapo ben?
Ik ben een leraar natuurkunde.
384
01:00:42,100 --> 01:00:44,626
Een leven met een tafel
in de handen.
385
01:00:44,786 --> 01:00:46,133
En hier ben ik.
386
01:00:48,320 --> 01:00:50,986
"Heeft iemand nog iemand vermoord?"
-Nooit.
387
01:00:51,773 --> 01:00:53,333
En je kunt doden?
388
01:00:57,880 --> 01:00:59,213
Ik weet het niet.
389
01:01:03,820 --> 01:01:06,000
Een samenzweerder zou niet reageren
zo.
390
01:01:11,066 --> 01:01:14,560
Het heeft toegang tot de kamers
van de officieren.
391
01:01:14,866 --> 01:01:16,653
Tot 12 van hen.
392
01:01:17,080 --> 01:01:19,920
De 12 hoofden in Sobibor.
393
01:01:20,493 --> 01:01:23,906
Vernietig het hoofd
en de rest sterft!
394
01:01:25,093 --> 01:01:26,693
Maar hoe?
395
01:01:28,853 --> 01:01:34,140
Slaan, steken, stikken.
396
01:01:36,040 --> 01:01:38,440
Laten we de officieren elimineren
en pak de geweren op.
397
01:01:38,986 --> 01:01:42,533
Iedereen zal door de poort ontsnappen.
centraal.
398
01:01:43,826 --> 01:01:47,590
-Wel, met wapens, het vergemakkelijkt ...
-Alle!
399
01:01:49,540 --> 01:01:50,760
Het hele veld.
400
01:01:58,586 --> 01:02:00,760
Alles of geen.
401
01:02:02,466 --> 01:02:03,760
Vragen?
402
01:02:07,600 --> 01:02:08,960
Verspreiden!
403
01:02:32,506 --> 01:02:35,266
Vertel het uw mannen
om munitie te bemachtigen.
404
01:02:35,380 --> 01:02:36,320
Maar hoe?
405
01:02:36,400 --> 01:02:38,600
Krijg je weg,
jij had een markt.
406
01:02:40,200 --> 01:02:43,230
Ik zal de vrouwen proberen.
407
01:02:55,200 --> 01:02:56,900
Zonder iemand is het moeilijk, toch?
408
01:02:58,300 --> 01:02:59,800
Probeer het te nemen.
409
01:03:05,786 --> 01:03:07,853
Kom op, ga!
410
01:03:10,653 --> 01:03:13,293
Pa heeft ons geleerd dat we dat hebben
om mensen te vergeven.
411
01:03:13,320 --> 01:03:14,813
Mensen? Ja.
412
01:03:15,733 --> 01:03:17,840
Je bent nu mijn vader.
413
01:03:34,266 --> 01:03:35,320
Sasha?
414
01:03:37,320 --> 01:03:39,146
Zal het werken?
415
01:03:40,893 --> 01:03:42,866
Of zal het zijn zoals in Minsk?
416
01:03:49,860 --> 01:03:51,573
Kan me niet schelen.
417
01:03:52,373 --> 01:03:55,760
Zelfs als ik klaar ben
zoals in Minsk.
418
01:03:59,666 --> 01:04:01,853
Ik kan het niet meer aan.
419
01:04:21,146 --> 01:04:24,173
Hé jodin!
420
01:04:56,426 --> 01:04:58,026
Stelen?
421
01:05:00,690 --> 01:05:04,680
Oké, mijn humeur vandaag.
ziet er geweldig uit.
422
01:05:06,146 --> 01:05:09,510
Kom hier, dame hals!
423
01:05:10,000 --> 01:05:13,600
Oh, dat vind ze leuk.
En hoe vind je het!
424
01:05:13,693 --> 01:05:14,840
Kom op!
425
01:05:15,493 --> 01:05:17,306
Maar wat is dit?
426
01:05:20,426 --> 01:05:25,230
Dus? Hoe heb je dat gekregen?
Zoals, jij klootzak?
427
01:06:32,306 --> 01:06:33,706
Wat nu?
428
01:06:37,640 --> 01:06:40,626
Ik zal de Duitsers vertellen dat de kale
werd ziek
429
01:06:41,290 --> 01:06:43,213
Ze komen je alleen morgen bezoeken.
430
01:06:45,000 --> 01:06:47,093
"Alleen morgen?"
Ja.
431
01:06:50,373 --> 01:06:51,786
Het zal morgen zijn.
432
01:06:54,840 --> 01:06:56,586
Morgen.
433
01:06:57,920 --> 01:07:03,560
Morgen zullen we de officieren aantrekken
voor de workshop.
434
01:07:03,626 --> 01:07:07,000
-Alle 12.
"Drie zullen verdwenen zijn.
435
01:07:08,760 --> 01:07:11,666
Dat laat negen.
Het wordt gemakkelijker.
436
01:07:12,300 --> 01:07:13,880
We zullen een voorwendsel gebruiken:
437
01:07:13,900 --> 01:07:18,100
We hebben luxe artikelen voor
zij, zoals jassen, laarzen.
438
01:07:18,120 --> 01:07:20,900
We moeten ze aantrekken,
zonder ergens argwaan tegenover te hebben.
439
01:07:21,300 --> 01:07:23,000
Wie is gemachtigd?
440
01:07:26,226 --> 01:07:27,693
Dat doe ik.
441
01:07:29,586 --> 01:07:32,680
Thomas.
Je kunt me Toivi noemen.
442
01:07:36,733 --> 01:07:38,493
Het is een goede optie.
443
01:07:43,666 --> 01:07:46,986
"Hoe oud ben je, Toivi?"
- Ik kan het!
444
01:07:47,040 --> 01:07:49,440
Ik doe altijd dingen.
voor hen.
445
01:07:49,533 --> 01:07:50,800
Ik ken ze al!
446
01:07:50,866 --> 01:07:54,506
Omdat ze hebzuchtig zijn,
Ik weet wat ik tegen ze moet zeggen.
447
01:07:55,093 --> 01:07:57,350
Ze zullen me geloven!
448
01:08:01,733 --> 01:08:03,213
Kom hier, Toivi.
449
01:08:06,733 --> 01:08:09,960
Je zal 3 officieren aantrekken
voor maatwerk.
450
01:08:15,786 --> 01:08:18,093
En 3 voor de schoenenwinkel.
451
01:08:18,426 --> 01:08:20,186
Arkady zal voor ze zorgen.
452
01:08:20,933 --> 01:08:24,826
Neumann en Backman zullen dat zijn
in administratie.
453
01:08:25,333 --> 01:08:28,430
Bzetsky, neem twee mensen.
daar.
454
01:08:28,613 --> 01:08:31,240
Laat Frenzel met mij mee.
Borya blokkeert de communicatie.
455
01:08:31,386 --> 01:08:33,853
2 niet, maar één.
456
01:08:33,946 --> 01:08:35,773
Ik begin en ga met pensioen.
457
01:08:37,640 --> 01:08:39,466
Ik heb toegang.
458
01:08:44,986 --> 01:08:47,106
Mozes, jij blijft.
met Neumann.
459
01:08:50,120 --> 01:08:52,720
Als we klaar zijn
met de ambtenaren,
460
01:08:52,810 --> 01:08:56,200
Bzetsky geeft het signaal en
we ontmoeten elkaar op het terras.
461
01:08:59,520 --> 01:09:00,893
Wat is dat?
462
01:09:01,200 --> 01:09:03,080
Iemand die probeert weg te komen.
463
01:09:05,000 --> 01:09:07,780
Sta niet zij aan zij in de
om te overleven.
464
01:09:07,800 --> 01:09:10,266
- Foei, niet slapen!
Laten we gaan!
465
01:10:10,053 --> 01:10:11,613
Kniel neer!
466
01:10:43,973 --> 01:10:46,640
Kijk naar het vuil dat ze deden!
467
01:10:46,773 --> 01:10:49,653
Ik ruik Joodse urine!
468
01:11:16,506 --> 01:11:19,920
Laten we ons roosteren
Sergeant Frenzel!
469
01:11:20,013 --> 01:11:22,680
Laten we drinken! Music!
470
01:12:35,586 --> 01:12:38,070
Mijn paard is dood!
471
01:12:41,613 --> 01:12:45,480
Jij, sta op! Volg mij!
472
01:12:47,360 --> 01:12:48,840
Wees snel!
473
01:13:15,346 --> 01:13:16,640
Vijf.
474
01:13:18,020 --> 01:13:19,453
Zes.
475
01:13:20,490 --> 01:13:21,880
Seven.
476
01:13:24,100 --> 01:13:25,506
Acht.
477
01:13:33,340 --> 01:13:37,613
We moeten verder reiken
met schone schoenen.
478
01:13:38,290 --> 01:13:43,040
Maar je weet het niet
wat is schoonheid
479
01:13:43,226 --> 01:13:46,600
Joden hebben geen idee
van schoonheid.
480
01:13:47,000 --> 01:13:49,933
Vieze laarzen! Vuile handen!
481
01:13:49,973 --> 01:13:51,906
Vuile oren!
Vieze gedachten!
482
01:13:51,960 --> 01:13:53,930
Alle onzin! Onzin!
483
01:13:56,693 --> 01:13:58,466
Ben je bang?
484
01:13:58,533 --> 01:14:02,360
Je zou ze moeten imiteren.
Ze zijn nergens bang voor.
485
01:14:04,106 --> 01:14:06,653
Maak je schoenen schoon! Maak het schoon!
486
01:14:06,960 --> 01:14:09,440
Maak geen foto's van mij!
487
01:14:09,533 --> 01:14:11,853
Ik heb geen zin vandaag.
488
01:14:13,480 --> 01:14:17,500
Maak je schoenen schoon!
Maak het schoon! Maak het schoon!
489
01:14:19,853 --> 01:14:22,186
Goed schoon, klootzak!
490
01:14:23,173 --> 01:14:25,000
Maak het schoon!
491
01:14:29,666 --> 01:14:30,866
Jij varken!
492
01:14:39,413 --> 01:14:41,453
Heel goed.
493
01:14:41,560 --> 01:14:45,386
Laten we samen drinken.
494
01:14:46,800 --> 01:14:50,706
Hoe?
Staat jouw geloof het niet toe?
495
01:14:51,880 --> 01:14:54,266
Dan zal ik hem moeten dopen.
496
01:14:54,680 --> 01:15:00,680
Je wordt Heinz genoemd,
en niet meer Chaim.
497
01:15:00,946 --> 01:15:04,440
We zijn nu vrienden, Heinz.
Drink het!
498
01:15:09,500 --> 01:15:12,200
Hé, een gebroken staart
het is niet iets waardig van eer.
499
01:15:12,220 --> 01:15:15,100
Als je de vloer wilt likken,
dat is prima.
500
01:15:15,600 --> 01:15:20,693
Aryan is je gastheer
en je weigert je drankje!
501
01:15:21,140 --> 01:15:27,320
Hij zegt dat zijn wet het niet toestaat.
En dan lik je de vloer.
502
01:15:27,426 --> 01:15:30,040
Joden zijn niet betrouwbaar.
503
01:15:32,306 --> 01:15:35,333
Ik zal Johannes de Doper zijn!
504
01:15:40,200 --> 01:15:44,800
Joden, ik doop je nu!
505
01:15:50,800 --> 01:15:54,466
Ik ben Johannes de Doper!
506
01:15:55,400 --> 01:15:59,426
Ik ben Johannes de Doper!
507
01:16:02,120 --> 01:16:06,880
Pardon, heb je het gezien
Mijn vrouw?
508
01:16:07,013 --> 01:16:10,453
Ik kan het niet vinden.
Waar is mijn vrouw?
509
01:16:10,530 --> 01:16:12,600
Hier is je vrouw!
510
01:16:15,693 --> 01:16:19,013
Ik weet niet waar ze is.
Heb je haar gezien?
511
01:16:19,573 --> 01:16:21,666
Ik kan het niet vinden!
512
01:16:23,546 --> 01:16:26,640
Kijk, het is haar ring!
513
01:16:26,973 --> 01:16:29,670
Ik kan het niet vinden!
514
01:16:29,800 --> 01:16:32,840
Heb je haar gezien? Heb je haar gezien?
515
01:17:27,293 --> 01:17:28,990
Maak plaats!
516
01:17:44,920 --> 01:17:46,386
Please!
517
01:17:49,120 --> 01:17:50,973
Ik schiet hem neer?
518
01:17:53,146 --> 01:17:54,266
Nee!
519
01:18:18,346 --> 01:18:20,373
Mijn zadel.
520
01:18:28,853 --> 01:18:31,466
Ik heb het snelste paard!
521
01:18:33,920 --> 01:18:38,920
Wie mij overtreft, zal winnen
een doos cognac!
522
01:18:44,120 --> 01:18:45,306
Kom op!
523
01:18:53,360 --> 01:18:55,040
Veel plezier!
524
01:18:58,893 --> 01:19:00,266
Now!
525
01:19:10,106 --> 01:19:11,293
Kom op, ren!
526
01:19:12,120 --> 01:19:13,480
Run!
527
01:19:15,826 --> 01:19:17,213
Wees snel!
528
01:19:21,613 --> 01:19:23,040
Sneller!
529
01:19:26,013 --> 01:19:28,160
Kom op!
530
01:21:21,226 --> 01:21:23,653
Het feest was geweldig!
531
01:21:23,840 --> 01:21:26,253
Hé, pas op dat je niet valt!
532
01:22:18,160 --> 01:22:21,466
Sasha?
533
01:22:22,560 --> 01:22:24,080
Sasha?
534
01:22:24,613 --> 01:22:27,853
Godzijdank!
Je leeft nog!
535
01:22:27,933 --> 01:22:32,080
Sasha, je leeft nog!
536
01:22:32,146 --> 01:22:35,253
Sasha, je leeft nog!
537
01:22:35,520 --> 01:22:37,213
Sasha!
538
01:22:38,453 --> 01:22:39,826
Sasha!
539
01:22:44,493 --> 01:22:46,880
God, waarom deed je dat?
540
01:22:48,760 --> 01:22:52,960
Ik wilde gewoon een paard zijn.
541
01:22:58,626 --> 01:23:01,000
Een paard? Waarom?
542
01:23:01,826 --> 01:23:03,893
Ik was erg bang.
543
01:23:04,333 --> 01:23:06,266
Het was een grapje.
544
01:23:07,320 --> 01:23:10,560
Ik wilde je vermaken.
545
01:23:12,720 --> 01:23:14,790
Het was helemaal niet grappig!
546
01:23:15,413 --> 01:23:17,333
Het was een slechte grap.
547
01:23:19,360 --> 01:23:24,200
Ik weet waar het allemaal over gaat.
Het is oorlog.
548
01:23:25,800 --> 01:23:28,866
Dit veld is vervloekt.
549
01:23:29,620 --> 01:23:33,213
Ik weet het gewoon ...
550
01:23:38,400 --> 01:23:40,390
Wat?
551
01:23:41,773 --> 01:23:43,600
Ik heb je gevonden.
552
01:24:30,933 --> 01:24:33,240
Ik voel me nu beter.
553
01:24:35,053 --> 01:24:36,320
Ik ook.
554
01:24:41,920 --> 01:24:46,466
God ... heel erg bedankt!
555
01:25:30,200 --> 01:25:33,300
14 OKTOBER 1943
556
01:25:33,640 --> 01:25:37,180
Let goed op,
Je neemt de ontlasting ...
557
01:25:37,320 --> 01:25:39,480
en plaatsen hier,
558
01:25:39,573 --> 01:25:44,133
voor de Duitser te zijn
terug naar Arkady.
559
01:25:45,586 --> 01:25:46,653
Heb je het?
560
01:25:47,000 --> 01:25:49,090
Wszystko rozumiem!
(Perfect!)
561
01:25:51,173 --> 01:25:53,813
Ik zal het uit voorzorg herhalen.
562
01:25:54,500 --> 01:25:58,800
Je neemt de ontlasting,
en plaats hier.
563
01:25:58,900 --> 01:26:02,300
Voor de Duitser om zich af te wenden
naar Arkady.
564
01:26:02,306 --> 01:26:03,440
Was ik vrij?
565
01:26:03,733 --> 01:26:06,093
Ja, mijnheer!
566
01:26:07,373 --> 01:26:09,906
Welnu, laat het me zien.
567
01:26:15,813 --> 01:26:19,053
- Oké?
- Juist.
568
01:26:21,973 --> 01:26:23,560
Hoe zit het met jou, Arkady?
569
01:26:24,640 --> 01:26:26,360
Hij stuurt zichzelf, Boria.
570
01:26:27,506 --> 01:26:29,533
Nou, omdat ze alles weten ...
571
01:26:32,440 --> 01:26:36,493
Het is een mooie leren jas.
Heel elegant!
572
01:26:36,600 --> 01:26:39,426
Maar als je niet wilt,
Ik zal je laten zien aan Backman.
573
01:26:39,520 --> 01:26:41,640
Backman wacht. Kom op!
574
01:26:43,440 --> 01:26:47,400
Als het echt dun is,
zal een forfait krijgen.
575
01:26:47,480 --> 01:26:49,933
Je houdt van suiker, toch?
576
01:26:50,186 --> 01:26:53,990
Ja, bedankt!
Heel vriendelijk, meneer Berg!
577
01:27:02,573 --> 01:27:03,640
Ze zijn aangekomen!
578
01:27:14,020 --> 01:27:18,053
"Je kwam te vroeg."
De sergeant kon nu alleen maar!
579
01:27:20,306 --> 01:27:23,840
- Het is hier in het licht ...
- Oh, ja!
580
01:27:27,533 --> 01:27:30,440
Wagner en Backman
ze zullen van jaloezie sterven!
581
01:28:25,370 --> 01:28:27,053
- Kom op!
-Voor nee!
582
01:28:27,360 --> 01:28:29,586
Alsjeblieft, meneer Berg!
583
01:28:29,690 --> 01:28:31,133
Heel goed!
584
01:28:31,786 --> 01:28:33,120
Perfect!
585
01:28:47,586 --> 01:28:49,000
Jood!
586
01:28:51,426 --> 01:28:55,426
Geef me dat wapen.
Ze is niet voor jou.
587
01:28:59,293 --> 01:29:01,333
Je gaat niet schieten!
588
01:29:02,373 --> 01:29:04,840
Het maakt veel lawaai.
589
01:29:10,040 --> 01:29:11,700
Te veel lawaai?
590
01:29:12,040 --> 01:29:14,480
Ik zal deze waarschuwing respecteren!
591
01:29:43,573 --> 01:29:46,413
Wat sta je daar te doen?
Kom op!
592
01:29:46,520 --> 01:29:47,933
Werk!
593
01:29:49,640 --> 01:29:51,426
Werk! Werk!
594
01:29:54,973 --> 01:29:59,853
Het is perfect voor jou.
Alles hersteld.
595
01:30:00,533 --> 01:30:04,440
Een Franse leren jas,
veel te duur!
596
01:30:08,500 --> 01:30:10,700
De klootzak heeft de jongen gemaakt.
van een hondje.
597
01:30:11,800 --> 01:30:13,800
Hij heeft niet de minste waardigheid.
598
01:30:19,240 --> 01:30:20,900
Jij was dapper.
599
01:30:21,680 --> 01:30:23,253
Ja, dat deed ik.
600
01:30:24,020 --> 01:30:26,493
Ik had een vrouw
en 4 kinderen.
601
01:30:26,960 --> 01:30:28,280
Heel dapper.
602
01:30:29,450 --> 01:30:33,320
Een onberispelijke jas,
Mr. Sergeant. Kom binnen!
603
01:30:42,733 --> 01:30:46,653
Gemaakt van leer, zeer trendy.
604
01:30:53,373 --> 01:30:56,840
"Waar is de jas?"
- Pardon!
605
01:30:56,986 --> 01:30:59,466
Het is een exclusiviteit,
Mr. Sergeant.
606
01:30:59,533 --> 01:31:04,630
Alleen nu heb ik het kunnen repareren.
Een verfijnde Franse jas.
607
01:31:06,400 --> 01:31:09,680
Heeft Backman dat ooit gezien?
608
01:31:11,613 --> 01:31:14,813
Het is een uniek stuk.
609
01:31:14,946 --> 01:31:19,346
Backman heeft fetisj
voor lederwaren.
610
01:31:20,186 --> 01:31:23,133
Ik moet aanbieden aan
Mr. Backman?
611
01:31:23,740 --> 01:31:27,280
Waarom? Je blijft bij mij.
612
01:31:28,653 --> 01:31:30,346
Probeer het alsjeblieft!
613
01:31:31,013 --> 01:31:33,520
Dus ik kan het aanpassen.
614
01:31:35,440 --> 01:31:38,266
En het zal perfect dienen
in de Heer.
615
01:31:40,080 --> 01:31:42,560
Iedereen zal onder de indruk zijn.
616
01:31:44,853 --> 01:31:46,440
Het is mogelijk.
617
01:31:50,240 --> 01:31:51,930
Maar wees snel.
618
01:32:03,306 --> 01:32:05,880
"Een foto?"
-Geweldige!
619
01:32:39,426 --> 01:32:40,986
Kom binnen!
620
01:32:42,306 --> 01:32:45,426
"Waar zijn je geprezen laarzen?"
"Ga zitten, alsjeblieft."
621
01:32:45,506 --> 01:32:47,320
Zet ze op.
622
01:33:07,520 --> 01:33:10,000
Ga niet weg, jood!
623
01:33:18,106 --> 01:33:20,213
Oké, goed.
624
01:33:35,053 --> 01:33:36,920
Ik ga uit elkaar gaan!
625
01:33:37,210 --> 01:33:41,173
Vrouwen zeggen dat
Ik ruik als een lijk!
626
01:33:41,240 --> 01:33:43,360
Ik ben de dood!
627
01:34:09,960 --> 01:34:13,946
Jongen ... waar ben je?
628
01:34:15,893 --> 01:34:17,826
Ik ga hem straffen.
629
01:34:18,480 --> 01:34:21,910
Mam ... Mam.
630
01:34:22,260 --> 01:34:27,066
(Radio: Duits kampioenschap
voetbal in 1943 ...)
631
01:34:31,120 --> 01:34:34,670
Wat doe je hier?
- Ik heb een speld bij zich.
632
01:34:34,733 --> 01:34:35,893
Laat het hier!
633
01:34:37,333 --> 01:34:40,666
"90 duizend toeschouwers
in het Olympisch Stadion! "
634
01:35:48,813 --> 01:35:50,813
Wilde je manchetknopen?
635
01:35:55,586 --> 01:35:57,786
Ik zal ze met je tanden maken!
636
01:36:21,340 --> 01:36:23,853
"Nog 8 minuten
tot het einde van het spel! "
637
01:36:23,900 --> 01:36:26,240
Ze leerden de Joden doden.
638
01:36:42,900 --> 01:36:44,760
Ik moet het altijd doen!
639
01:36:50,653 --> 01:36:54,066
Pak het mes en sla erop!
640
01:36:54,330 --> 01:36:56,720
Je kunt me vermoorden!
641
01:36:56,800 --> 01:36:59,653
Maar ik zal het niet doen!
Het spijt me!
642
01:36:59,700 --> 01:37:01,493
Waarom vrezen?
643
01:37:01,540 --> 01:37:03,426
- Laat hem met rust!
- Ga weg!
644
01:37:05,680 --> 01:37:09,053
Sasha, Mozes heeft er geen enkele
staat!
645
01:37:09,100 --> 01:37:11,133
Hoe zit het met Neumann?
Waar is Bzetsky?
646
01:37:11,173 --> 01:37:12,266
- Ga achter hem aan!
- Oké!
647
01:37:12,346 --> 01:37:14,786
Leo? Leo, ik heb het gedaan!
648
01:37:14,893 --> 01:37:17,020
Jij was dapper!
649
01:37:26,426 --> 01:37:28,426
Ik heb Neumann vermoord!
650
01:37:33,026 --> 01:37:35,360
Goed gedaan, jongen!
651
01:37:36,600 --> 01:37:38,850
Sasha, we hebben al de wapens.
652
01:37:39,000 --> 01:37:41,340
Maar we zullen geen munitie hebben
ontsnappen ...
653
01:37:41,360 --> 01:37:44,200
Er is geen tijd, Boria!
De ontsnapping is nabij! Go!
654
01:37:49,660 --> 01:37:51,786
Ik heb een man gedood.
655
01:37:57,453 --> 01:37:59,040
Ik heb gedood.
656
01:38:00,360 --> 01:38:03,413
Leo, wie is de jouwe?
Kun je Backman aan?
657
01:38:03,440 --> 01:38:05,586
"Ik weet het niet, ik weet het niet!"
-Ik kan het!
658
01:38:10,893 --> 01:38:12,973
Ik heb toegang tot die schuur.
659
01:38:13,600 --> 01:38:15,680
Selma, vertel me wat ik moet doen.
660
01:38:43,866 --> 01:38:46,213
Drink water met suiker.
661
01:38:54,680 --> 01:38:56,586
Suiker, echt niet!
662
01:38:57,140 --> 01:39:00,320
Ik zal nooit meer suiker eten!
663
01:39:06,813 --> 01:39:09,226
Ze hebben hun jeugd weggehaald.
664
01:39:13,260 --> 01:39:16,133
En je helpt mee te nemen
hun leven.
665
01:39:16,680 --> 01:39:18,933
Het is goed, Toivi.
666
01:39:24,760 --> 01:39:29,360
Zoek Shlomo en blijf
met een oogje op Frenzel.
667
01:39:30,986 --> 01:39:32,720
Hij kan het doen, Sasha.
668
01:39:56,080 --> 01:39:58,293
Hoe bereikt hij dit?
669
01:39:58,573 --> 01:40:03,186
Wat hij in zijn hart heeft
voor iedereen om te horen?
670
01:40:03,826 --> 01:40:06,710
Sasha heeft Stalin in zijn hart.
671
01:40:07,546 --> 01:40:09,533
Zoals wij allemaal.
672
01:40:37,160 --> 01:40:39,413
Wat zal hij doen?
673
01:42:24,200 --> 01:42:26,640
Wat gebeurt er?
674
01:42:32,420 --> 01:42:36,106
Ik stelde een vraag!
Waar is de rest?
675
01:43:13,200 --> 01:43:14,920
Iedereen staat op!
676
01:43:15,426 --> 01:43:16,853
Sta op!
677
01:43:17,133 --> 01:43:19,270
Kom op!
Iedereen staat op!
678
01:43:26,613 --> 01:43:32,333
Leo! Vertel ze om te rennen!
Kom op, zeg het!
679
01:43:32,480 --> 01:43:34,840
Vluchten! Vluchten!
680
01:43:34,960 --> 01:43:37,186
Sta op!
681
01:44:48,560 --> 01:44:49,920
Kom op!
682
01:44:52,053 --> 01:44:53,480
Wees snel!
683
01:45:04,253 --> 01:45:05,946
Kom op, kom op!
684
01:45:20,813 --> 01:45:25,590
Het komt goed!
Please!
685
01:45:25,700 --> 01:45:29,826
Pacato, ren!
Ik smeek je!
686
01:45:30,093 --> 01:45:32,666
Ik smeek je!
687
01:46:03,200 --> 01:46:04,826
Verdomme!
688
01:46:27,133 --> 01:46:30,053
Luca! Luca!
689
01:46:31,053 --> 01:46:32,573
Luca!
690
01:46:33,506 --> 01:46:35,750
Luca! Luca!
691
01:46:36,280 --> 01:46:38,800
Luca! Luca!
692
01:46:39,200 --> 01:46:41,106
Sasha! Sasha!
693
01:50:57,600 --> 01:51:00,600
400 mensen zijn geslaagd
ontsnappen uit Sobibor.
694
01:51:00,700 --> 01:51:03,000
100 werden gedood
tijdens de ontsnapping.
695
01:51:03,100 --> 01:51:04,600
Na de opstand,
696
01:51:04,650 --> 01:51:07,000
Sobibor werd vernietigd
door het Duitse commando,
697
01:51:07,050 --> 01:51:09,500
om nummers te wissen
van hun misdaden.
698
01:51:09,600 --> 01:51:12,600
De commandant van het kamp,
Karl August Frenzel,
699
01:51:12,650 --> 01:51:15,400
zou pas in 1965 worden gearresteerd.
Hij stierf in 1996.
700
01:51:15,500 --> 01:51:17,900
Alexander "Sasha" Pechersky...
701
01:51:17,950 --> 01:51:20,900
teruggebracht naar Russisch grondgebied
en vocht tot het einde van de oorlog.
702
01:51:21,000 --> 01:51:23,100
Hij stierf in 1990.
op 80-jarige leeftijd,
703
01:51:23,120 --> 01:51:26,900
zonder herkenning
in uw land voor uw gedrag.
704
01:51:27,000 --> 01:51:28,500
Na de oorlog,
705
01:51:28,550 --> 01:51:31,400
Shlomo ging naar Brazilië (Goiás),
waar hij tot 1989 leefde.
706
01:51:31,500 --> 01:51:34,000
Gustav Franz Wagner,
a "Besta de Sobibor",
707
01:51:34,020 --> 01:51:37,500
vluchtte naar Brazilië,
waar hij in 1980 stierf.
708
01:52:34,000 --> 01:52:37,293
BRACHT NAAR JOU
DOOR NEPHILIM DC
48926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.