All language subtitles for EPR-S02E071

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,205 --> 00:00:05,596 Negli episodi precedenti de El Príncipe... 2 00:00:05,597 --> 00:00:06,932 Troverò il responsabile. 3 00:00:06,933 --> 00:00:08,942 Sono in arresto? Con quali accuse? 4 00:00:08,943 --> 00:00:11,320 Khaled Ashour obbedisce agli ordini della Sécurité estera. 5 00:00:11,321 --> 00:00:12,490 E' infiltrato nella jihad. 6 00:00:12,491 --> 00:00:13,368 Aprilo. 7 00:00:13,369 --> 00:00:14,475 E io che faccio? 8 00:00:14,476 --> 00:00:16,434 Torno a casa e faccio finta di niente? 9 00:00:16,435 --> 00:00:18,240 Khaled vuole un figlio. 10 00:00:18,647 --> 00:00:20,644 Io non posso avere un figlio da lui. 11 00:00:20,645 --> 00:00:22,628 Ti tirerò fuori da lì, Fatima. Te lo prometto. 12 00:00:22,629 --> 00:00:23,957 E' un ragazzo che... 13 00:00:24,918 --> 00:00:25,681 Ruth, no. 14 00:00:25,682 --> 00:00:26,902 Lamela ha fatto fuori mia madre. 15 00:00:26,903 --> 00:00:29,089 Uccidilo, e ti ridarò tua figlia. 16 00:00:29,090 --> 00:00:30,642 E' successo perché vi sto aiutando. 17 00:00:30,643 --> 00:00:33,222 Khaled li ha appena informati che Akrab farà  un attentato. 18 00:00:33,223 --> 00:00:34,223 Con chi parli? 19 00:00:34,224 --> 00:00:36,010 Con mio fratello. Vuoi dirgli qualcosa? 20 00:00:36,011 --> 00:00:38,719 E il capo della cellula è Nasser Al Zahiri. 21 00:00:38,720 --> 00:00:40,487 Oggi pomeriggio ha una riunione con Khaled. 22 00:00:40,488 --> 00:00:43,425 Metti questo registratore dove fanno la riunione... 23 00:00:43,426 --> 00:00:44,456 lo lasci lì e te ne vai... 24 00:00:45,283 --> 00:00:47,903 Ha visto un uomo che faceva entrare una bambina in una casa. 25 00:00:47,904 --> 00:00:49,718 - In Calle Puerto. - Ruth! 26 00:00:50,663 --> 00:00:52,215 No! No, per favore! Lasciami! 27 00:00:52,216 --> 00:00:53,767 Cosa avrà  visto questa bimba in guerra... 28 00:00:53,768 --> 00:00:55,955 - La bambina dice che questo è il padre. - Mi prendi in giro? 29 00:00:55,956 --> 00:00:57,328 Io voglio giustizia! 30 00:00:57,329 --> 00:00:59,503 Anibal ha rapito mia figlia per colpa vostra. 31 00:00:59,504 --> 00:01:01,093 Sono venuto a prendere i fondi... 32 00:01:01,094 --> 00:01:02,874 che hai raccolto con la droga degli infedeli. 33 00:01:02,875 --> 00:01:04,527 Volevano fare un patto con Anibal se avesse cantato. 34 00:01:04,528 --> 00:01:05,749 Papà , attento! 35 00:01:05,750 --> 00:01:07,021 Però arrivi tu e... 36 00:01:07,479 --> 00:01:08,496 lo uccidi. 37 00:01:08,713 --> 00:01:11,193 Mi avrebbe sparato alle spalle. 38 00:01:11,194 --> 00:01:13,534 E' questa la verità. Anche se vedo che cerchi qualcos'altro. 39 00:01:13,535 --> 00:01:15,073 Sono andata con mia cugina Miriam... 40 00:01:15,074 --> 00:01:17,350 in una clinica... perdonami. 41 00:01:18,087 --> 00:01:21,967 - Non meriti di far parte di questa famiglia. - Marwan condivide il mio punto di vista. 42 00:01:21,968 --> 00:01:23,862 L'uomo che non controlla la propria sposa... 43 00:01:23,863 --> 00:01:25,821 è colpevole tanto quanto lei. 44 00:01:25,822 --> 00:01:28,580 Mia moglie dovrebbe essere la minore delle tue preoccupazioni. 45 00:01:28,581 --> 00:01:29,128 Leila! 46 00:01:29,129 --> 00:01:31,723 Khaled, hai qualcosa a che fare con l'incidente di Leila? 47 00:01:31,724 --> 00:01:33,478 Vai a prenderlo e portamelo. 48 00:01:33,593 --> 00:01:34,611 Vivo. 49 00:01:34,612 --> 00:01:36,506 Morey non se ne fa scappare una... 50 00:01:36,507 --> 00:01:39,877 Ci ha mandato un fratello siriano che ha combattuto in prima linea. 51 00:01:39,878 --> 00:01:40,665 E' un chimico. 52 00:01:40,666 --> 00:01:43,107 Nasser farà  un attentato domani stesso. 53 00:01:43,108 --> 00:01:44,748 Khaled ci avviserà  quando lo chiama. 54 00:01:44,749 --> 00:01:45,868 Arriveremo in tempo. 55 00:01:45,869 --> 00:01:47,661 L'uomo che cerchi si nasconde a Tangeri. 56 00:01:48,513 --> 00:01:50,307 - Per Dio. - Ti sembra che mi lasci trasportare? 57 00:01:50,308 --> 00:01:51,452 Lavoro per Khaled. 58 00:01:51,453 --> 00:01:53,347 Voleva ucciderti per tenersi tutto. 59 00:01:53,348 --> 00:01:55,128 Queste foto sono state fatte nel momento... 60 00:01:55,129 --> 00:01:57,837 in cui si suppone che l'auto di Nasser stava passando la frontiera. 61 00:01:57,838 --> 00:02:00,521 E questa è quella che ti hanno mandato i francesi. 62 00:02:00,522 --> 00:02:03,676 Si sono presentati a un cantiere di demolizione per vendere dei pezzi. 63 00:02:03,677 --> 00:02:08,039 Corrispondono per modello e colore all'auto di Nasser. 64 00:02:08,751 --> 00:02:10,061 Nasser è morto. 65 00:02:11,002 --> 00:02:12,440 L'ho visto con i miei occhi. 66 00:02:12,441 --> 00:02:14,971 Ho provato ad andarmene di casa ma non mi ha lasciata andare. 67 00:02:14,972 --> 00:02:16,319 Devi tornare con lui. 68 00:02:16,320 --> 00:02:17,629 Dobbiamo catturarlo. 69 00:02:18,711 --> 00:02:20,949 Ti faccio saltare le cervella, figlio di puttana. 70 00:02:25,223 --> 00:02:27,589 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 71 00:02:27,590 --> 00:02:30,082 El Príncipe - 2x07 - Operación galgo - 72 00:02:31,774 --> 00:02:35,437 Traduzione e sync: Morganafire22, DeliaLu, feandke, VDB, Alex83, Campanilla 73 00:02:36,366 --> 00:02:38,566 Aiuto sync: Mrs Sun 74 00:02:38,567 --> 00:02:40,944 Revisione: Allison 75 00:02:40,945 --> 00:02:46,885 www.subsfactory.it 76 00:02:56,184 --> 00:03:00,661 OPERAZIONE LEVRIERO 77 00:03:05,571 --> 00:03:06,628 Signora! 78 00:03:10,116 --> 00:03:13,027 Meno male che è arrivata. Si è chiuso in casa. 79 00:03:13,028 --> 00:03:15,342 - Ci ha cacciato fuori ed è rimasto lì. - Ma chi, Faruq? 80 00:03:15,343 --> 00:03:16,780 E' molto arrabbiato. 81 00:03:16,781 --> 00:03:19,190 Continuava a ripetere "Ti ammazzo, ti ammazzo!". 82 00:03:19,191 --> 00:03:20,923 - Diceva così? - Sì, con la pistola! 83 00:03:20,924 --> 00:03:22,940 "Hai ammazzato mio figlio, e io ammazzo te". 84 00:03:26,309 --> 00:03:29,205 - L'ha chiusa dall'interno. - Ha chiuso anche la porta sul retro. 85 00:03:42,815 --> 00:03:43,815 Faruq... 86 00:03:44,145 --> 00:03:46,377 Faruq, ti stai sbagliando. 87 00:03:47,414 --> 00:03:49,175 Lamela lavorava per me, sì... 88 00:03:49,176 --> 00:03:50,597 come molti altri. 89 00:03:51,349 --> 00:03:54,032 Non so tutto quello che fanno i miei sottoposti. 90 00:03:54,963 --> 00:03:56,911 Non gli ho detto niente di te! 91 00:03:57,510 --> 00:03:58,687 Faruq... 92 00:04:00,328 --> 00:04:01,776 sei la mia famiglia. 93 00:04:02,928 --> 00:04:05,091 Non farei mai del male a quelli di famiglia. 94 00:04:05,500 --> 00:04:06,682 Mani sulla testa. 95 00:04:07,010 --> 00:04:08,222 Muoviti! 96 00:04:12,010 --> 00:04:13,010 Non... 97 00:04:13,715 --> 00:04:14,817 azzardarti... 98 00:04:14,947 --> 00:04:16,687 a parlare della mia famiglia. 99 00:04:17,265 --> 00:04:18,456 Chiaro? 100 00:04:22,130 --> 00:04:23,762 Cosa vuoi farmi? 101 00:04:31,142 --> 00:04:32,206 Faruq! 102 00:04:35,537 --> 00:04:36,982 Faruq, apri! 103 00:04:37,966 --> 00:04:40,780 Guardate tutte le finestre della casa, cercatene una che si apra. 104 00:04:40,981 --> 00:04:42,299 Malika, anche tu. 105 00:04:50,629 --> 00:04:52,412 Rispondi, rispondi. 106 00:04:55,365 --> 00:04:56,365 No... 107 00:04:56,887 --> 00:04:58,050 la droga... 108 00:04:58,251 --> 00:04:59,714 non fa parte dei miei affari. 109 00:05:03,596 --> 00:05:05,810 - Hai pagato il galiziano? - Mai! 110 00:05:07,199 --> 00:05:08,775 Lui pagava me. 111 00:05:09,309 --> 00:05:12,279 Gli ho dato i miei contatti in Mali così poteva far entrare... 112 00:05:12,381 --> 00:05:14,884 la sua droga di merda dalla Colombia. 113 00:05:23,333 --> 00:05:25,614 Morey? No, no, sta arrivando. 114 00:05:26,436 --> 00:05:29,016 Sì, è il suo telefono, l'abbiamo recuperato. 115 00:05:30,873 --> 00:05:32,295 Fatima, che succede? 116 00:05:33,329 --> 00:05:34,959 Come? Faruq? 117 00:05:35,011 --> 00:05:36,624 L'hai studiata bene, no? 118 00:05:36,853 --> 00:05:38,117 Bei vestiti... 119 00:05:38,408 --> 00:05:39,654 belle scuole... 120 00:05:40,330 --> 00:05:41,813 arie da grand'uomo. 121 00:05:42,920 --> 00:05:46,634 Aiutavi il quartiere perché mia madre e mia sorella pensassero che sei migliore di me. 122 00:05:47,563 --> 00:05:48,563 Bravo. 123 00:05:53,708 --> 00:05:55,586 Pare tu sia una merda come me. 124 00:05:55,924 --> 00:05:58,379 Si sono chiusi in casa e non ci lasciano entrare. 125 00:05:58,380 --> 00:06:01,489 - Farà una pazzia! - Come, una pazzia? Cosa vuoi dire? 126 00:06:01,490 --> 00:06:02,682 Lo ammazzerà. 127 00:06:03,528 --> 00:06:05,377 López, tu hai visto Faruq entrare in casa? 128 00:06:05,378 --> 00:06:06,485 Ti prego... 129 00:06:07,788 --> 00:06:09,204 toglimi la benda. 130 00:06:09,208 --> 00:06:11,769 Parliamo faccia a faccia, ricominciamo da capo. 131 00:06:12,878 --> 00:06:15,812 - Farò finta che non sia successo niente. - Come? 132 00:06:16,394 --> 00:06:17,498 Ti prego. 133 00:06:22,814 --> 00:06:25,306 Mio figlio è morto per colpa tua! 134 00:06:25,307 --> 00:06:26,483 Mio figlio! 135 00:06:26,712 --> 00:06:28,476 Se è questo che credi davvero... 136 00:06:28,865 --> 00:06:30,266 perché non mi uccidi? 137 00:06:30,655 --> 00:06:34,222 Uccidimi adesso, uccidimi! Uccidimi! 138 00:06:42,309 --> 00:06:45,002 Hai raccontato qualcosa a Faruq su Khaled e Lamela? 139 00:06:45,337 --> 00:06:46,975 Perché avrei dovuto dirgli qualcosa? 140 00:06:47,444 --> 00:06:49,024 Me l'hai proibito espressamente. 141 00:06:49,025 --> 00:06:52,931 Esatto, perché te l'ho proibito, proprio perché te l'ho proibito! Ti conosco. 142 00:06:53,561 --> 00:06:54,737 E' Fatima... 143 00:06:55,395 --> 00:06:57,266 suo fratello sta per mandare tutto a puttane. 144 00:07:01,569 --> 00:07:02,743 Fatima, sono io. 145 00:07:05,248 --> 00:07:06,178 Fatima... 146 00:07:06,179 --> 00:07:08,407 Fatima, calmati e passami Faruq, per favore. 147 00:07:10,020 --> 00:07:11,426 Da quanto sono lì dentro? 148 00:07:13,852 --> 00:07:16,595 - Se lo fai, te ne pentirai! - Me ne pentirò? 149 00:07:16,596 --> 00:07:17,831 Me ne pentirò? 150 00:07:18,163 --> 00:07:19,494 Non credo, Khaled. 151 00:07:19,780 --> 00:07:21,780 Ma tu non ci sarai per scoprirlo. 152 00:07:22,778 --> 00:07:24,030 Aspetta... 153 00:07:24,372 --> 00:07:25,697 aspetta! 154 00:07:25,698 --> 00:07:27,147 Posso aiutarti! 155 00:07:27,419 --> 00:07:28,756 Darti una nuova vita... 156 00:07:28,757 --> 00:07:32,088 - un lavoro legale, è questo che vuoi, no? - Sei un trafficante, Khaled! 157 00:07:32,089 --> 00:07:33,254 Come me. 158 00:07:33,984 --> 00:07:36,278 - Niente di quel che fai è legale. - No... 159 00:07:38,191 --> 00:07:39,935 Se vuoi pregare, è il momento. 160 00:07:42,583 --> 00:07:43,937 Signore, no! 161 00:07:44,372 --> 00:07:45,553 Faruq! 162 00:07:45,835 --> 00:07:47,271 Faruq! 163 00:07:47,700 --> 00:07:49,187 Cos'erano quelli, degli spari? 164 00:07:49,559 --> 00:07:50,695 Gli ha sparato? 165 00:08:01,880 --> 00:08:03,811 Non lascerò che mi rovini la vita. 166 00:08:04,378 --> 00:08:06,015 Sarebbe troppo facile per te. 167 00:08:06,532 --> 00:08:10,110 Ma ogni volta che ti vanterai con la mia famiglia, mi ricorderò di questo momento. 168 00:08:15,428 --> 00:08:16,572 Ascolta bene... 169 00:08:17,297 --> 00:08:18,834 lavoreremo insieme. 170 00:08:19,808 --> 00:08:21,161 D'ora in poi... 171 00:08:21,490 --> 00:08:23,927 io controllerò tutta la droga che entra a Ceuta. 172 00:08:24,889 --> 00:08:25,988 Chiaro? 173 00:08:29,645 --> 00:08:30,710 No, no... 174 00:08:31,201 --> 00:08:32,633 non hai capito. 175 00:08:33,074 --> 00:08:34,541 D'ora in poi... 176 00:08:35,017 --> 00:08:36,017 io... 177 00:08:36,268 --> 00:08:37,541 sono il tuo capo. 178 00:08:45,389 --> 00:08:46,476 Faruq! 179 00:08:46,522 --> 00:08:47,599 Cos'hai fatto? 180 00:08:48,316 --> 00:08:49,364 Tu lo sapevi? 181 00:08:50,304 --> 00:08:51,672 - Lo sapevi? - Ma cosa dici? 182 00:08:51,673 --> 00:08:54,370 Faruq, se vai in prigione, cosa sarà della nostra famiglia? 183 00:08:54,676 --> 00:08:56,732 Tranquilla, non è successo niente. 184 00:08:57,604 --> 00:08:59,499 Quando succederà, non troveranno il cadavere. 185 00:09:11,470 --> 00:09:12,578 Khaled. 186 00:09:12,579 --> 00:09:15,090 - Il signore sta bene? - Sto bene, Malika. 187 00:09:15,810 --> 00:09:17,079 Benissimo. 188 00:09:17,364 --> 00:09:18,466 Tranquilla. 189 00:09:19,101 --> 00:09:21,236 Temevi che mi accadesse qualcosa? 190 00:09:22,363 --> 00:09:23,363 Certo. 191 00:09:23,896 --> 00:09:25,237 E' stato Morey. 192 00:09:26,199 --> 00:09:28,020 L'ha aizzato contro di me. 193 00:09:28,098 --> 00:09:30,904 Se racconta a tutti che ho io la colpa di tutto... 194 00:09:30,905 --> 00:09:31,927 alla fine... 195 00:09:32,314 --> 00:09:33,753 li convincerà. 196 00:09:37,484 --> 00:09:38,871 Grazie a Dio. 197 00:10:10,773 --> 00:10:13,622 Credi che questa quantità sia sufficiente? 198 00:10:18,764 --> 00:10:20,458 Lo controlli tu? 199 00:10:20,807 --> 00:10:22,422 Certo, lascialo a me. 200 00:10:22,423 --> 00:10:26,308 Mi assicurerò che nessuno lo tocchi, prima che torni a prenderlo. 201 00:10:26,853 --> 00:10:28,058 Benissimo. 202 00:10:40,437 --> 00:10:41,448 Buongiorno. 203 00:10:41,449 --> 00:10:42,666 Per così dire. 204 00:10:42,682 --> 00:10:45,533 Grazie di essere venuti, anche se siete arrivati un po' tardi. 205 00:10:45,534 --> 00:10:46,696 Non tanto... 206 00:10:47,217 --> 00:10:49,433 sarebbe tardi se lei fosse morto. 207 00:10:49,557 --> 00:10:51,246 E mi sembra che non lo sia. 208 00:10:52,676 --> 00:10:53,698 E Faruq? 209 00:10:54,066 --> 00:10:55,312 Se n'è andato. 210 00:10:56,353 --> 00:10:57,521 Perché? 211 00:10:57,522 --> 00:10:59,214 Chiedetelo a lui. 212 00:10:59,999 --> 00:11:02,203 Credo di averlo convinto che non fosse vero... 213 00:11:02,204 --> 00:11:04,107 quello che qualcuno gli aveva detto. 214 00:11:05,501 --> 00:11:07,007 Lo arresterete? 215 00:11:08,890 --> 00:11:10,770 E' stata una discussione in famiglia. 216 00:11:10,771 --> 00:11:12,975 Meglio lasciare le cose come stanno. 217 00:11:13,800 --> 00:11:14,960 Non vi pare? 218 00:11:15,651 --> 00:11:16,899 Non guardi me. 219 00:11:18,289 --> 00:11:19,289 Bene... 220 00:11:19,545 --> 00:11:20,954 allora grazie. 221 00:11:21,101 --> 00:11:22,442 Nasser è morto. 222 00:11:22,938 --> 00:11:25,813 L'hanno ucciso stamattina, ho visto il cadavere in un congelatore. 223 00:11:25,814 --> 00:11:27,254 In un congelatore? 224 00:11:27,308 --> 00:11:28,959 Volevano che si conservasse bene. 225 00:11:28,960 --> 00:11:31,464 Mi vengono in mente due ragioni: o sono cannibali... 226 00:11:32,186 --> 00:11:34,841 o volevano confonderci sull'ora della morte. 227 00:11:35,807 --> 00:11:37,661 Scusate, ma non capisco. 228 00:11:38,208 --> 00:11:39,389 Non capisci? 229 00:11:40,203 --> 00:11:41,512 Te lo spiego io. 230 00:11:42,155 --> 00:11:47,097 Chi l'ha ucciso l'ha messo lì perché voleva disfarsi del corpo successivamente. 231 00:11:47,098 --> 00:11:51,021 In questo modo non avremmo potuto definire esattamente l'ora della morte. 232 00:11:51,497 --> 00:11:53,483 Ma è una buona notizia, no? 233 00:11:53,778 --> 00:11:56,749 Se Nasser è morto, non commetterà più nessun attentato. 234 00:11:57,534 --> 00:11:59,696 Sì, certo, è una buona notizia. 235 00:12:00,873 --> 00:12:04,105 Comunque manterremo l'allerta, finché non sapremo cos'è successo. 236 00:12:04,106 --> 00:12:05,229 E come? 237 00:12:05,896 --> 00:12:07,191 Come l'hanno ucciso? 238 00:12:09,919 --> 00:12:11,425 E' difficile a dirsi. 239 00:12:15,565 --> 00:12:17,269 Hanno preso il cadavere. 240 00:12:19,882 --> 00:12:21,081 Buongiorno. 241 00:13:22,594 --> 00:13:23,934 Dov'eri? 242 00:13:27,838 --> 00:13:29,572 Non andartene ancora. 243 00:13:30,998 --> 00:13:32,080 Leila... 244 00:13:33,147 --> 00:13:34,724 nessuno ti farà più del male. 245 00:13:35,932 --> 00:13:37,025 Mai più. 246 00:13:38,153 --> 00:13:39,823 Né a te né ai figli che avremo. 247 00:13:43,714 --> 00:13:45,487 Avremo molti altri figli. 248 00:13:46,760 --> 00:13:47,851 Te lo prometto. 249 00:14:04,075 --> 00:14:05,235 Hanno ucciso Lamela. 250 00:14:06,165 --> 00:14:08,225 La sua auto è apparsa davanti casa sua, 251 00:14:08,458 --> 00:14:09,463 in fiamme. 252 00:14:09,464 --> 00:14:10,894 E lui era nel cofano. 253 00:14:11,485 --> 00:14:13,705 Era questione di tempo che Faruq lo trovasse. 254 00:14:14,225 --> 00:14:16,955 Sarà difficile poter dimostrare che è stato Faruq. 255 00:14:17,125 --> 00:14:18,295 Non ci sono testimoni. 256 00:14:18,995 --> 00:14:20,625 Non credo che abbiano lasciato impronte. 257 00:14:21,315 --> 00:14:22,985 Che fai? Te ne vai, no? 258 00:14:23,555 --> 00:14:26,875 Se riesco a finire di prendere la mia roba per una buona volta. 259 00:14:28,145 --> 00:14:30,605 E' che hanno avuto coraggio a toglierti il distintivo. 260 00:14:31,265 --> 00:14:32,825 Cazzo, ma se io ero lì! 261 00:14:32,985 --> 00:14:34,826 Se non è legittima difesa quella... 262 00:14:35,185 --> 00:14:37,245 Quando ci sarà il processo, verrà chiarito tutto. 263 00:14:37,745 --> 00:14:38,895 Me lo restituiranno. 264 00:14:40,095 --> 00:14:41,725 Mi manca la mia pistola. 265 00:14:43,535 --> 00:14:44,796 E' colpa di Nabil... 266 00:14:45,645 --> 00:14:47,945 che dà lezioni di morale per farsi promuovere. 267 00:14:48,825 --> 00:14:50,545 Quello diventerà ministro. 268 00:14:51,696 --> 00:14:54,054 E allora? Gli permetterai di cavarsela? 269 00:14:54,055 --> 00:14:55,235 Non ti difenderai? 270 00:14:56,395 --> 00:14:57,405 Secondo te? 271 00:15:15,625 --> 00:15:17,026 E' ingiusto. 272 00:15:18,935 --> 00:15:20,625 - Cosa? - Tutto! 273 00:15:22,075 --> 00:15:23,745 Ti è arrivato il documento dell'Interpol? 274 00:15:23,925 --> 00:15:26,055 - Quello del padre della bambina? - Ancora no, perché? 275 00:15:26,435 --> 00:15:28,295 Hanno avvisato i medici dell'ospedale. 276 00:15:28,325 --> 00:15:29,765 Sua moglie è al pronto soccorso. 277 00:15:29,885 --> 00:15:31,585 A quanto pare l'ha picchiata. 278 00:15:31,795 --> 00:15:33,815 Allora andiamo. Vediamo cosa dice. 279 00:15:37,225 --> 00:15:38,834 Non c'è bisogno di cambiare le cose. 280 00:15:38,835 --> 00:15:40,665 Lasciamo tutto come avevamo deciso. 281 00:15:40,755 --> 00:15:42,635 Ma ora sanno che Nasser è morto. 282 00:15:43,045 --> 00:15:47,395 Meglio! Sarà molto più inquietante ricevere il messaggio di Nasser sul mio cellulare. 283 00:15:48,845 --> 00:15:50,505 Questi bastardi infedeli. 284 00:15:50,545 --> 00:15:54,525 Hanno così tanta paura di un attentato che crederanno a tutto ciò che raccontiamo. 285 00:15:55,915 --> 00:15:59,175 Per far sì che non sospettino di me, non mi allontanerò da loro. 286 00:15:59,475 --> 00:16:02,365 Yasin faccia la sua parte. Tu occupati di tutto. 287 00:16:02,445 --> 00:16:03,785 Da questo momento... 288 00:16:03,786 --> 00:16:05,785 non potremo metterci in contatto. 289 00:16:06,915 --> 00:16:09,115 - Non preoccuparti. - Quando tutto sarà finito... 290 00:16:09,615 --> 00:16:11,145 occupati anche di Yasin. 291 00:16:12,305 --> 00:16:14,375 Se lo prendono vivo, potrebbe tradirci. 292 00:16:16,735 --> 00:16:17,796 Salman! 293 00:16:18,595 --> 00:16:19,765 Prima di tutto... 294 00:16:20,375 --> 00:16:22,295 disfati del cadavere di Nasser. 295 00:16:22,715 --> 00:16:23,757 Gettalo in mare. 296 00:16:24,015 --> 00:16:25,015 No. 297 00:16:26,205 --> 00:16:27,825 Nel garage c'è dell'acido. 298 00:16:28,695 --> 00:16:30,295 Come farebbe un chimico, no? 299 00:16:32,245 --> 00:16:35,725 Come hai fatto a convincere quell'animale a non ucciderti? 300 00:16:37,305 --> 00:16:38,525 Non l'ho convinto. 301 00:16:39,575 --> 00:16:41,405 Ho dovuto accettare quel che mi ha detto. 302 00:16:41,775 --> 00:16:44,784 E credi davvero di far entrare Faruq nei nostri affari? 303 00:16:44,785 --> 00:16:46,245 Lascia che si fidi. 304 00:16:46,265 --> 00:16:47,805 E diamogli da fare. 305 00:16:48,665 --> 00:16:50,255 Così ci lascerà tranquilli. 306 00:16:50,545 --> 00:16:53,695 Finché non arrivi il momento di dimenticarci di lui. 307 00:17:04,175 --> 00:17:05,285 Come sta Leila? 308 00:17:07,175 --> 00:17:08,675 Faruq, cosa è successo con Khaled? 309 00:17:09,105 --> 00:17:10,305 Di cosa avete parlato? 310 00:17:11,025 --> 00:17:12,325 Perché non l'hai chiesto a lui? 311 00:17:23,435 --> 00:17:25,085 Bel coraggio hai, Fatima. 312 00:17:25,554 --> 00:17:28,314 Tutto questo tempo ad accettare che mi guardasse dall'alto in basso. 313 00:17:28,315 --> 00:17:29,565 E invece è uguale a me. 314 00:17:29,615 --> 00:17:30,695 Tu lo sapevi, no? 315 00:17:30,865 --> 00:17:32,104 No, Faruq, io non lo sapevo. 316 00:17:32,105 --> 00:17:33,555 Non lo avrei mai accettato. 317 00:17:33,995 --> 00:17:35,101 Non riesco a crederti. 318 00:17:35,265 --> 00:17:37,805 Tu sei troppo intelligente per non scoprire una cosa del genere. 319 00:17:37,895 --> 00:17:38,904 Come facevo a saperlo? 320 00:17:38,905 --> 00:17:41,805 - Come potevo accettare uno così in famiglia. - Molto facile! 321 00:17:42,085 --> 00:17:44,605 Guardi dall'altra parte e con i soldi giochi a salvare il mondo. 322 00:17:44,965 --> 00:17:47,105 Sai una cosa? Voglio salvarlo anch'io. 323 00:17:47,245 --> 00:17:48,305 Anch'io voglio giocare. 324 00:17:48,825 --> 00:17:49,855 Non avvicinarti... 325 00:17:50,065 --> 00:17:52,234 - a Khaled, per favore. - Tranquilla. 326 00:17:52,415 --> 00:17:53,685 So come comportarmi. 327 00:17:54,135 --> 00:17:56,745 Non capisci, Khaled non è come credi. 328 00:17:57,685 --> 00:17:58,835 Senti, Fatima... 329 00:17:59,715 --> 00:18:00,724 papà... 330 00:18:00,725 --> 00:18:01,884 diceva che la saggezza... 331 00:18:01,885 --> 00:18:02,895 non si eredita... 332 00:18:03,235 --> 00:18:04,285 si apprende. 333 00:18:04,735 --> 00:18:06,255 E per quanto tu sia una brava insegnante... 334 00:18:06,315 --> 00:18:08,205 devi imparare ancora molto della gente. 335 00:18:08,745 --> 00:18:09,835 Io sono cresciuto per strada. 336 00:18:10,165 --> 00:18:11,305 Quella è la mia università. 337 00:18:12,325 --> 00:18:13,325 So com'è Khaled. 338 00:18:13,925 --> 00:18:16,125 Sembra un angelo... ma è un delinquente. 339 00:18:30,385 --> 00:18:31,655 Ci vediamo un'altra volta. 340 00:18:33,325 --> 00:18:35,954 - Chi ti ha picchiata? - Lei dice d'essere caduta. 341 00:18:35,955 --> 00:18:37,305 Insomma, quello che raccontano tutte. 342 00:18:38,306 --> 00:18:40,805 Non è affatto chiaro, ma io ho un brutto presentimento. 343 00:18:40,985 --> 00:18:42,495 E forse non è la prima volta. 344 00:18:43,055 --> 00:18:46,108 La radiografia mostra vecchie fratture, vedi? 345 00:18:47,785 --> 00:18:49,555 Anche se, comunque, venendo da una guerra... 346 00:18:51,525 --> 00:18:53,627 Vediamo se la convinciamo a fare una dichiarazione. 347 00:18:54,225 --> 00:18:55,875 - Grazie, Rocío. - Di niente. 348 00:19:01,705 --> 00:19:02,785 Dice di star bene... 349 00:19:02,925 --> 00:19:04,955 e di volersene andare a casa perché sua figlia è sola. 350 00:19:06,775 --> 00:19:08,475 Lei parla spagnolo, vero, Latifa? 351 00:19:11,445 --> 00:19:14,625 Se ci racconta quel che è successo, potremmo fare in modo che non riaccada. 352 00:19:16,145 --> 00:19:17,564 Capisce quel che dico? 353 00:19:24,885 --> 00:19:25,906 Suo marito... 354 00:19:25,907 --> 00:19:27,494 l'ha picchiata o... 355 00:19:27,495 --> 00:19:28,548 l'ha spinta? 356 00:19:29,385 --> 00:19:30,435 Spiego io. 357 00:19:31,725 --> 00:19:32,945 Io non picchio le donne. 358 00:19:33,325 --> 00:19:34,875 Donne sacre senza Corano. 359 00:19:35,075 --> 00:19:36,534 Lei voleva grandi scale. 360 00:19:36,535 --> 00:19:37,615 Io preoccupato. 361 00:19:38,505 --> 00:19:39,544 Latifa... 362 00:19:39,545 --> 00:19:41,285 ho lasciato la bambina con una compatriota. 363 00:19:41,325 --> 00:19:42,695 Andiamo a casa. 364 00:19:44,675 --> 00:19:47,405 Aspetta, per favore, Latifa. 365 00:19:48,145 --> 00:19:49,304 Vuole andare a casa? 366 00:19:49,305 --> 00:19:51,176 Se vuole può restare e poi l'accompagniamo noi. 367 00:19:52,546 --> 00:19:56,155 No, no. Preferisco tornarmene a casa con mio marito. 368 00:19:56,875 --> 00:19:58,055 Faccia attenzione. 369 00:19:59,245 --> 00:20:01,215 E non si permetta di metterle le mani addosso. 370 00:20:02,735 --> 00:20:03,785 Non capisco. 371 00:20:05,245 --> 00:20:06,318 Grazie. 372 00:20:07,035 --> 00:20:08,138 Grazie. 373 00:20:16,655 --> 00:20:17,775 Dimmi, Quilez? 374 00:20:18,855 --> 00:20:19,943 In ospedale. 375 00:20:22,585 --> 00:20:23,619 Arriviamo subito. 376 00:20:24,645 --> 00:20:26,575 Corriamo in commissariato. Roba grossa. 377 00:20:28,525 --> 00:20:31,035 Khaled non può aver ucciso Nasser a casa sua come dici tu. 378 00:20:31,445 --> 00:20:33,844 Quattro ore dopo lo ha chiamato da un Internet Point di Tangeri. 379 00:20:33,845 --> 00:20:35,035 Lo abbiamo verificato. 380 00:20:35,185 --> 00:20:37,374 Ma perché sei così sicura che sia stato Nasser a chiamare? 381 00:20:37,375 --> 00:20:38,984 Perché Khaled ha riconosciuto la voce. 382 00:20:38,985 --> 00:20:40,034 Khaled? 383 00:20:40,235 --> 00:20:42,565 Ma davvero non vi siete resi conto che vi sta imbrogliando? 384 00:20:42,975 --> 00:20:44,954 Ma se ci sono testimoni oculari, Morey! 385 00:20:44,955 --> 00:20:46,694 A Tangeri, proprio a quell'ora. 386 00:20:46,695 --> 00:20:47,715 Li avete visti? 387 00:20:48,265 --> 00:20:49,435 Hai parlato con loro? 388 00:20:49,925 --> 00:20:51,805 Ma sono venuta qui per fare un esame? 389 00:20:52,485 --> 00:20:54,514 Chiamate e mi dite che Nasser è morto. 390 00:20:54,515 --> 00:20:55,585 Okay. 391 00:20:56,215 --> 00:20:57,395 Dov'è il cadavere? 392 00:20:57,675 --> 00:20:58,975 Te l'ho appena raccontato. 393 00:20:59,305 --> 00:21:01,124 L'ho visto stamattina con i miei occhi, 394 00:21:01,125 --> 00:21:03,055 ma mi hanno attaccato alle spalle e l'hanno portato via. 395 00:21:03,385 --> 00:21:06,495 E perché dovrei credere a te e non a Khaled che lavora per me? 396 00:21:13,995 --> 00:21:15,075 Che sia chiaro... 397 00:21:15,355 --> 00:21:18,025 siamo interessati quanto voi a sapere cosa è successo. 398 00:21:18,685 --> 00:21:20,524 Non so se prendere dello champagne per festeggiare... 399 00:21:20,525 --> 00:21:22,085 guardate chi c'è! 400 00:21:30,605 --> 00:21:32,335 Ho appena ricevuto un messaggio. 401 00:21:32,575 --> 00:21:34,555 Qualcuno sta usando il cellulare di Nasser. 402 00:21:37,207 --> 00:21:39,646 Oggi moriranno molti infedeli, inshallah. 403 00:21:41,195 --> 00:21:42,985 Mi serve una macchina per fuggire... 404 00:21:43,655 --> 00:21:45,065 ti mando un messaggio. 405 00:21:46,065 --> 00:21:47,795 Vanno avanti con l'attentato. 406 00:21:48,035 --> 00:21:49,035 E sarà oggi. 407 00:21:51,105 --> 00:21:53,486 Chiamiamolo, così ci togliamo il dubbio. 408 00:21:56,945 --> 00:21:58,325 L'ho appena fatto io. 409 00:21:59,095 --> 00:22:00,256 Non risponde. 410 00:22:00,455 --> 00:22:01,805 Sarà qualcuno della cellula. 411 00:22:02,775 --> 00:22:04,514 Se vuole spacciarsi per Nasser... 412 00:22:04,515 --> 00:22:06,345 non rischierà di farci sentire la sua voce. 413 00:22:06,595 --> 00:22:08,164 Userà soltanto messaggi. 414 00:22:08,165 --> 00:22:09,575 López, clonalo. 415 00:22:09,685 --> 00:22:12,275 Così se gli mandano un messaggio, lo riceveremo anche noi. 416 00:22:13,655 --> 00:22:14,715 Buona idea. 417 00:22:16,225 --> 00:22:17,985 Ma non mi muoverò da qui... 418 00:22:19,195 --> 00:22:21,565 finché non si risolva la storia dell'attentato. 419 00:22:23,545 --> 00:22:25,615 Sono stanco del fatto che dubitiate di me. 420 00:22:27,325 --> 00:22:29,035 Non ho nulla da nascondere. 421 00:22:29,065 --> 00:22:30,125 E' spento. 422 00:22:30,945 --> 00:22:33,024 L'ultimo segnale risale a dieci minuti fa. 423 00:22:33,025 --> 00:22:34,575 In Avenida de España. 424 00:22:34,576 --> 00:22:35,947 Avenida de España. 425 00:22:37,025 --> 00:22:38,665 Chiamo tutte le pattuglie. 426 00:22:39,245 --> 00:22:41,515 Non dobbiamo correre neanche il minimo rischio. 427 00:22:41,665 --> 00:22:42,904 Devi organizzare un'operazione. 428 00:22:42,905 --> 00:22:44,795 Non si sa mai fosse vero quello che dice il messaggio. 429 00:22:45,215 --> 00:22:46,815 Se è vero lo acciufferemo. 430 00:22:47,035 --> 00:22:48,584 Quando chiederà aiuto per fuggire... 431 00:22:48,585 --> 00:22:49,585 è nostro. 432 00:23:18,835 --> 00:23:20,635 Allora, ascoltate un attimo, per favore. 433 00:23:22,285 --> 00:23:24,215 Fran deve dirci una cosa importante. 434 00:23:25,315 --> 00:23:26,378 Bene... 435 00:23:28,345 --> 00:23:30,875 tutti sapete cosa è successo con Anibal. 436 00:23:32,155 --> 00:23:36,135 Stamattina il regime disciplinare mi ha ritirato il distintivo e la pistola. 437 00:23:38,115 --> 00:23:41,584 Sono certo che con il processo, tutto verrà chiarito. 438 00:23:41,585 --> 00:23:43,175 Ma fino ad allora... 439 00:23:43,615 --> 00:23:44,815 sono sospeso. 440 00:23:45,765 --> 00:23:48,265 Questa è una questione personale, lo sanno tutti. 441 00:23:48,555 --> 00:23:49,644 E lei dovrebbe fare qualcosa. 442 00:23:49,645 --> 00:23:52,704 L'ispettore capo si è già offerto di aiutarmi. 443 00:23:52,705 --> 00:23:54,395 Non mi serve, grazie. 444 00:23:54,625 --> 00:23:55,945 Ho agito come dovevo. 445 00:23:56,605 --> 00:23:58,095 E so che mi daranno la ragione. 446 00:23:58,385 --> 00:23:59,815 Sarà una parentesi. 447 00:23:59,935 --> 00:24:01,224 Quindi risparmiatevi... 448 00:24:01,225 --> 00:24:04,245 le scenate di addio perché avete tanto lavoro da fare. 449 00:24:06,555 --> 00:24:08,175 Sono molto orgoglioso... 450 00:24:09,645 --> 00:24:11,045 di come lavorate... 451 00:24:11,875 --> 00:24:13,155 in questo commissariato. 452 00:24:15,975 --> 00:24:17,145 Siete i migliori. 453 00:24:19,455 --> 00:24:20,535 E ora, per favore... 454 00:24:20,815 --> 00:24:22,365 ascoltate l'ispettore capo. 455 00:24:22,715 --> 00:24:23,785 Grazie, Fran. 456 00:24:24,745 --> 00:24:28,495 Purtroppo, quello che ci ha appena detto Fran non è l'unica brutta notizia del giorno. 457 00:24:29,135 --> 00:24:31,594 Abbiamo appena ricevuto un avviso dalla sezione investigativa, 458 00:24:31,595 --> 00:24:33,194 riguardo un possibile attentato. 459 00:24:33,195 --> 00:24:34,214 Qui a Ceuta? 460 00:24:34,215 --> 00:24:35,435 Qui a Ceuta, oggi. 461 00:24:36,075 --> 00:24:38,434 Io centralizzerò tutte le informazioni dell'operazione... 462 00:24:38,435 --> 00:24:40,165 che abbiamo chiamato "operazione levriero". 463 00:24:40,386 --> 00:24:41,745 Dobbiamo essere rapidi. 464 00:24:42,365 --> 00:24:44,124 Avvisate i servizi per la protezione civile... 465 00:24:44,125 --> 00:24:47,065 - ospedali, centri di comunicazione... - Ci divideremo la sorv... 466 00:24:49,365 --> 00:24:50,458 scusate... 467 00:24:51,135 --> 00:24:54,315 vi dividerete la sorveglianza nelle zone sensibili. 468 00:24:54,365 --> 00:24:55,774 Porto, eliporto... 469 00:24:55,775 --> 00:24:56,975 frontiere... 470 00:24:57,145 --> 00:24:58,695 gli artificieri stanno già arrivando. 471 00:24:58,725 --> 00:25:01,345 E abbiamo richiesto che mandino gli elicotteri. 472 00:25:01,525 --> 00:25:04,324 Avvisate di ogni situazione o persona sospetta, qualsiasi cosa. 473 00:25:04,325 --> 00:25:05,865 Oggi non possiamo dubitare. 474 00:25:06,165 --> 00:25:08,115 E' in gioco la vita di molte persone. 475 00:25:08,235 --> 00:25:10,095 Forza! Tutti quanti al lavoro! 476 00:25:14,465 --> 00:25:15,525 Vedi... 477 00:25:17,245 --> 00:25:19,445 oggi che mi servi più che mai, non ci sei. 478 00:25:21,275 --> 00:25:22,985 Devo molto a questa città. 479 00:25:24,015 --> 00:25:26,795 Se è in pericolo, non resto in casa a guardare la televisione. 480 00:25:27,775 --> 00:25:28,975 Sarò qui vicino... 481 00:25:29,035 --> 00:25:30,325 in caso possa aiutarti. 482 00:25:38,625 --> 00:25:40,435 Serra, sono io. Novità? 483 00:25:42,165 --> 00:25:43,213 A Ceuta? 484 00:25:43,755 --> 00:25:46,184 - Sappiamo la zona? - Ora dico a López di mandartela, 485 00:25:46,185 --> 00:25:47,313 ma non illuderti. 486 00:25:47,314 --> 00:25:50,425 Ha acceso il cellulare per mandare un messaggio e poi lo ha spento. 487 00:25:50,925 --> 00:25:54,085 Non capisco il perché di tutto questo teatro. Di che cazzo vuole convincerci Khaled? 488 00:25:54,145 --> 00:25:55,184 A proposito, è ancora lì? 489 00:25:55,185 --> 00:25:56,789 Sì, siamo il suo alibi. 490 00:25:56,967 --> 00:25:59,555 Se succedesse qualcosa nessuno potrebbe accusarlo di non aver collaborato. 491 00:25:59,556 --> 00:26:00,556 Senti... 492 00:26:01,418 --> 00:26:03,189 anch'io non mi fido, come te. 493 00:26:03,190 --> 00:26:06,872 Quindi sarà meglio schierare poliziotti in città, non possiamo rischiare.. 494 00:26:14,184 --> 00:26:15,298 Stai un attimo qui. 495 00:26:16,424 --> 00:26:18,672 Scusa, Fran. Questo ragazzo chiede di te. 496 00:26:18,681 --> 00:26:21,280 Dice di essere il figlio dell'uomo che hanno trovato... 497 00:26:21,281 --> 00:26:23,877 morto nella macchina. Di Lamela. 498 00:26:25,282 --> 00:26:27,176 Mi prendi in un cattivo momento, ragazzo. 499 00:26:27,328 --> 00:26:29,146 Potresti mostrare un po' di rispetto, no? 500 00:26:31,853 --> 00:26:33,294 Mi dispiace, ma dico davvero... 501 00:26:33,661 --> 00:26:35,065 non posso riceverti ora. 502 00:26:35,481 --> 00:26:36,860 Pensaci tu, per favore. 503 00:26:40,592 --> 00:26:41,592 Il rispetto... 504 00:26:42,415 --> 00:26:43,596 bisogna guadagnarlo. 505 00:26:47,824 --> 00:26:48,824 Seguimi. 506 00:26:58,204 --> 00:27:00,217 Cosa ti è successo? Sei caduto dalla culla? 507 00:27:00,642 --> 00:27:01,841 Non sono qui per questo. 508 00:27:03,054 --> 00:27:04,921 Vedo che hai già dichiarato. 509 00:27:05,841 --> 00:27:07,931 Quindi, vuoi aggiungere qualcosa? 510 00:27:09,230 --> 00:27:10,425 Perché sei venuto? 511 00:27:10,832 --> 00:27:12,575 Per sapere se farete qualcosa. 512 00:27:13,874 --> 00:27:16,500 Il referto dell'autopsia sarà pronto tra qualche giorno... 513 00:27:17,185 --> 00:27:19,483 ma il corpo è stato identificato. 514 00:27:19,939 --> 00:27:21,502 L'uomo nel cofano era tuo padre. 515 00:27:22,672 --> 00:27:24,294 Bisogna solo capire... 516 00:27:24,601 --> 00:27:26,411 se era ancora vivo quando hanno bruciato l'auto. 517 00:27:27,789 --> 00:27:29,471 Non hai risposto alla mia domanda. 518 00:27:30,492 --> 00:27:31,879 Non avete ancora arrestato nessuno. 519 00:27:31,929 --> 00:27:33,740 Non ci sono corrispondenze di balistica. 520 00:27:33,849 --> 00:27:36,206 Non abbiamo trovato ancora l'arma e non ci sono testimoni. 521 00:27:36,226 --> 00:27:39,274 - Sappiamo tutti chi ha ucciso mio padre. - E sappiamo tutti perché. 522 00:27:42,378 --> 00:27:44,656 Mio padre ha cercato di comportarsi bene con voi... 523 00:27:46,758 --> 00:27:48,600 ma ho già capito che non gli servirà a niente. 524 00:27:50,463 --> 00:27:51,817 Non farete niente... 525 00:27:51,818 --> 00:27:54,213 per far pagare quel moro di merda per quello che ha fatto, è così? 526 00:27:55,545 --> 00:27:58,545 La gente come te si ricorda della giustizia solo quando gli fa comodo. 527 00:27:58,714 --> 00:28:00,922 Mi dirai solo le cose che ti interessano, vero? 528 00:28:02,071 --> 00:28:04,190 Se hai delle lamentele da fare rivolgiti a un difensore civico. 529 00:28:04,191 --> 00:28:05,572 E ora, lasciaci in pace. 530 00:28:09,092 --> 00:28:10,092 Lascialo andare. 531 00:28:25,045 --> 00:28:26,836 Questa questione deve rimanere in famiglia. 532 00:28:30,118 --> 00:28:31,590 Ma se ormai lo sanno tutti. 533 00:28:32,869 --> 00:28:34,640 Non sanno in che modo sei rimasta incinta. 534 00:28:35,394 --> 00:28:37,394 E Faruq ha già sofferto abbastanza, non credi? 535 00:28:39,529 --> 00:28:40,529 Sì, certo. 536 00:28:41,053 --> 00:28:42,266 Ascoltami, io so che... 537 00:28:42,970 --> 00:28:44,525 l'hai fatto in buona fede... 538 00:28:45,358 --> 00:28:47,837 ma in fondo è come se fossi stata con un altro uomo. 539 00:28:47,857 --> 00:28:49,064 E' come un adulterio. 540 00:28:53,218 --> 00:28:56,056 Okay, in ogni caso questa è una questione tra me e Faruq. 541 00:28:56,311 --> 00:28:57,261 No. 542 00:28:57,268 --> 00:28:59,089 E' una questione di famiglia. 543 00:29:00,122 --> 00:29:01,983 Guarda cos'è successo con la cugina Miriam. 544 00:29:03,995 --> 00:29:05,239 Immagina. 545 00:29:05,308 --> 00:29:07,707 Immagina se dovesse andare in giro a raccontarlo. 546 00:29:09,204 --> 00:29:12,509 Non voglio che tu metta in dubbio l'onore della famiglia Ben Barek. 547 00:29:12,846 --> 00:29:14,846 Faruq forse ti perdonerebbe, ma... 548 00:29:16,016 --> 00:29:17,069 ma non io. 549 00:29:35,255 --> 00:29:36,259 Tieni. 550 00:29:36,517 --> 00:29:39,496 E' acqua del rubinetto, non ce n'era più nei distributori. 551 00:29:42,153 --> 00:29:43,365 Avevo una sete! 552 00:29:51,406 --> 00:29:54,154 Dai questa bottiglia alla mamma e aiutala a prendere le cose. 553 00:29:54,202 --> 00:29:56,863 - Fatima, mamma non vuole che venga qui. - Dai... 554 00:30:08,134 --> 00:30:09,134 Ciao. 555 00:30:09,265 --> 00:30:10,265 Ciao. 556 00:30:11,595 --> 00:30:13,040 E Leila? Sta bene? 557 00:30:13,337 --> 00:30:14,517 L'hanno dimessa. 558 00:30:14,993 --> 00:30:16,714 E Faruq? E' con lei? 559 00:30:18,280 --> 00:30:19,743 Sono molto preoccupata. 560 00:30:20,446 --> 00:30:22,446 So che ha parlato di affari con Khaled... 561 00:30:22,447 --> 00:30:24,277 - ma non so cosa succederà. - E tu? 562 00:30:25,129 --> 00:30:26,216 Tu come stai? 563 00:30:29,448 --> 00:30:30,749 Cosa vuoi che faccia? 564 00:30:31,274 --> 00:30:32,512 Cosa sei venuto a chiedermi? 565 00:30:33,425 --> 00:30:34,995 Non sono venuto a chiederti niente... 566 00:30:35,887 --> 00:30:37,599 voglio solo sapere come stai. 567 00:30:41,583 --> 00:30:44,339 E' passato molto tempo dall'ultima volta che ci siamo baciati. 568 00:30:46,005 --> 00:30:48,504 Mi hai baciata per poi chiedermi di tornare da Khaled. 569 00:30:48,524 --> 00:30:50,074 Per portare avanti la missione. 570 00:30:50,283 --> 00:30:51,291 No. 571 00:30:52,114 --> 00:30:54,114 Ti ho baciata perché desideravo farlo. 572 00:30:55,879 --> 00:30:57,599 Voglio sempre baciarti. 573 00:30:59,126 --> 00:31:00,216 Anche adesso. 574 00:31:07,969 --> 00:31:10,454 C'è una vera minaccia di attentato, Fatima. 575 00:31:11,704 --> 00:31:13,465 E non posso permettere che succeda di nuovo. 576 00:31:13,699 --> 00:31:16,287 Non posso vedere nemmeno un altro morto, Fatima. 577 00:31:16,288 --> 00:31:17,911 Per questo ti ho chiesto di tornare con Khaled. 578 00:31:19,012 --> 00:31:21,646 Javier, tu vuoi che io ti aiuti a smascherare Khaled. 579 00:31:21,650 --> 00:31:25,035 - Sì. - E io voglio che ci aiuti a liberarci di lui. 580 00:31:25,705 --> 00:31:27,089 Ma quando tutto questo sarà finito... 581 00:31:27,733 --> 00:31:29,912 voglio che esci dalla mia vita. E che ti dimentichi di me. 582 00:31:31,558 --> 00:31:32,707 Per sempre. 583 00:31:33,530 --> 00:31:34,740 Davvero è questo che vuoi? 584 00:31:37,536 --> 00:31:39,476 Fatima, so come mi hai baciato. 585 00:31:41,350 --> 00:31:43,390 Ora so che anche io ti sono mancato. 586 00:32:02,744 --> 00:32:04,585 Ti è venuto male un'altra volta? Ma va, va! 587 00:32:04,605 --> 00:32:06,645 E' colpa della macchina, è vecchia. 588 00:32:08,350 --> 00:32:11,475 Sì, no. Gli dici che non c'è un altro modo e punto. 589 00:32:11,554 --> 00:32:13,138 Dai, a dopo. 590 00:32:22,101 --> 00:32:23,922 Se hai intenzione di bere un caffè, scordatelo. 591 00:32:23,935 --> 00:32:25,497 Bisogna prenotarlo un giorno prima. 592 00:32:26,052 --> 00:32:27,227 Prendo un bicchiere d'acqua. 593 00:32:27,247 --> 00:32:28,329 Del rubinetto mi va bene. 594 00:32:31,779 --> 00:32:32,916 Sai qualcosa di Marina? 595 00:32:37,327 --> 00:32:38,380 Allora... 596 00:32:38,439 --> 00:32:40,889 il coordinatore del reparto artificieri non fa che chiedere di te. 597 00:32:41,731 --> 00:32:43,632 Cazzo, ti hanno sospeso nel momento peggiore. 598 00:32:44,609 --> 00:32:46,411 Hai reclami? A Nabil. 599 00:32:47,209 --> 00:32:49,647 E' fuori di testa se pensa che il giudice gli darà ragione. 600 00:32:50,390 --> 00:32:53,084 Appena leggerà il rapporto annullerà subito la tua sospensione. 601 00:32:53,382 --> 00:32:54,382 Sarà anche impazzito... 602 00:32:54,395 --> 00:32:57,591 ma il nostro amico commissario lo ha lasciato fare. 603 00:32:57,592 --> 00:32:59,023 E non immagini quanto si stia pentendo. 604 00:33:00,643 --> 00:33:03,173 Ne hanno tutti fin sopra i capelli di Nabil e di suo padre, il senatore. 605 00:33:03,459 --> 00:33:04,625 Dobbiamo fermarlo. 606 00:33:04,655 --> 00:33:06,337 Mezzo commissariato ha chiesto il trasferimento. 607 00:33:06,424 --> 00:33:07,627 Cazzi vostri. 608 00:33:11,631 --> 00:33:15,910 Cosa cazzo c'è ora? No, no. Tanto non ti verrà meglio, lo prendo così. 609 00:33:17,665 --> 00:33:19,378 Mi dispiace, questo lo offro io. 610 00:33:21,470 --> 00:33:22,741 - Tranquillo, Fran. - Tranquillo? 611 00:33:22,771 --> 00:33:24,365 Come posso stare tranquillo? 612 00:33:24,415 --> 00:33:25,940 Tranquillo, un cazzo. 613 00:33:26,317 --> 00:33:28,466 Ceuta è sotto minaccia e io non posso fare niente. 614 00:33:28,486 --> 00:33:30,715 Solo fare da cavia a questo incapace. 615 00:33:33,313 --> 00:33:34,566 Sì che puoi fare qualcosa, Fran. 616 00:33:36,936 --> 00:33:38,176 Chi ti ha messo in questo casino? 617 00:33:40,011 --> 00:33:41,019 Devi fermarlo. 618 00:33:43,399 --> 00:33:45,032 Senti, è da molto tempo che osservo Nabil... 619 00:33:47,312 --> 00:33:49,979 da quando lo conosco ha sempre chiuso ogni indagine con successo. 620 00:33:51,119 --> 00:33:52,632 E sai qual è il suo segreto? 621 00:33:53,148 --> 00:33:54,210 Se non ci sono prove... 622 00:33:54,379 --> 00:33:55,397 si costruiscono. 623 00:33:59,185 --> 00:34:00,936 Io non sono ancora riuscito a dimostrarlo, ma... 624 00:34:01,769 --> 00:34:03,354 ora che tu non hai altro da fare... 625 00:34:14,825 --> 00:34:16,468 Un messaggio di Nasser. 626 00:34:20,850 --> 00:34:23,801 Ho bisogno di un'auto alle sei. 627 00:34:24,009 --> 00:34:25,440 La falce è affilata. 628 00:34:26,699 --> 00:34:29,235 Prima che scenda il sole metterà fine a molte vite. 629 00:34:31,266 --> 00:34:34,336 Falce? Che si crede questo ora, un poeta? Che figlio di puttana. 630 00:34:34,346 --> 00:34:36,167 L'attentato sarà prima delle sei. 631 00:34:36,851 --> 00:34:38,851 Chiedigli dove vuole che gli lasci l'auto. 632 00:34:45,356 --> 00:34:47,089 Cazzo! L'ha spento! 633 00:34:47,385 --> 00:34:49,345 Non ho avuto tempo di localizzarlo con precisione... 634 00:34:49,346 --> 00:34:50,807 - Ma è in zona. Si è mosso appena. - Cazzo! 635 00:34:50,808 --> 00:34:52,927 Ce l'abbiamo sotto il naso e non possiamo fare niente? 636 00:34:52,937 --> 00:34:54,578 Posso riempire la zona di poliziotti... 637 00:34:54,628 --> 00:34:56,291 ma quasi sicuramente non sarà lì. 638 00:34:56,628 --> 00:34:58,748 Avrà inoltrato il messaggio da un altro telefono. 639 00:35:10,825 --> 00:35:12,167 Non guardarmi così. 640 00:35:13,149 --> 00:35:16,045 Né così né in nessun modo perché non mi stai vedendo. 641 00:35:16,640 --> 00:35:17,865 Ufficialmente io non sono qui. 642 00:35:18,083 --> 00:35:19,824 Certo, certo. Ho le allucinazioni. 643 00:35:19,854 --> 00:35:21,774 E a volte parlo da solo, come adesso. 644 00:35:21,814 --> 00:35:22,884 Come va il "levriero"? 645 00:35:22,934 --> 00:35:24,785 Stiamo rincorrendo un fantasma. 646 00:35:24,805 --> 00:35:27,551 Morey segue gli ordini della sezione che gli dice quello che deve fare... 647 00:35:27,581 --> 00:35:30,381 ma a me sembra che siano più confusi di noi. 648 00:35:35,210 --> 00:35:36,210 Samy. 649 00:35:36,679 --> 00:35:38,319 Samy, guarda qui. 650 00:35:40,242 --> 00:35:41,982 Yasin, il chimico. 651 00:35:42,041 --> 00:35:43,496 Cazzo, che elemento! No? 652 00:35:43,683 --> 00:35:45,514 Antecedenti per oltraggio a pubblico ufficiale... 653 00:35:45,515 --> 00:35:47,515 possesso illegali di armi, lesioni... 654 00:35:48,011 --> 00:35:49,115 ed è stato in guerra. 655 00:35:49,126 --> 00:35:51,067 Ma non proprio per fare una visita a sua madre. 656 00:35:51,492 --> 00:35:54,318 Certo. Per questo è tornato in Marocco, per non dare nell'occhio. 657 00:35:56,341 --> 00:35:57,521 Chi è quello? 658 00:35:58,165 --> 00:36:00,455 E' il padre della bambina che abbiamo salvato, il siriano. 659 00:36:00,624 --> 00:36:02,218 E non è una vittima della guerra. 660 00:36:02,287 --> 00:36:03,512 E' un reduce. 661 00:36:04,216 --> 00:36:05,558 Guarda, c'è un video. Fallo partire. 662 00:36:08,373 --> 00:36:10,650 In nome di Allah il misericordioso... 663 00:36:11,156 --> 00:36:12,718 siamo qui in Terra santa... 664 00:36:12,798 --> 00:36:15,234 e moriremo per la bandiera islamica. 665 00:36:15,235 --> 00:36:17,394 Finché non riusciremo a riprenderci... 666 00:36:17,523 --> 00:36:20,166 tutte le terre del califfato... 667 00:36:20,860 --> 00:36:22,465 Da Giacarta... 668 00:36:22,524 --> 00:36:24,434 fino al al-Andalus. 669 00:36:25,069 --> 00:36:28,190 Perché la Spagna è la terra dei nostri nonni... 670 00:36:29,151 --> 00:36:32,123 - E ce la riprenderemo. - Quando ha imparato lo spagnolo, questo? 671 00:36:32,768 --> 00:36:34,400 Con me parlava come un apache. 672 00:36:35,352 --> 00:36:37,024 Un allarme di attentato... 673 00:36:37,103 --> 00:36:38,835 e questo elemento qui in giro. 674 00:36:39,331 --> 00:36:40,964 Troppa casualità. 675 00:36:40,984 --> 00:36:41,989 E' lui! 676 00:36:42,534 --> 00:36:43,970 E noi l'abbiamo fatto scappare. 677 00:36:50,265 --> 00:36:52,433 - Dimmi, Fran. - Abbiamo un sospettato. 678 00:36:52,561 --> 00:36:54,276 - Chi è? - Yasin, il chimico. 679 00:36:54,277 --> 00:36:55,803 Ti mando la sua scheda sul telefono 680 00:36:55,804 --> 00:36:57,352 e la mandiamo anche in questura. 681 00:36:57,353 --> 00:36:59,313 Dobbiamo emettere un mandato di cattura. 682 00:36:59,571 --> 00:37:01,948 Bene. Fate mandare una copia a tutte le pattuglie. 683 00:37:02,850 --> 00:37:04,031 Bel lavoro, Fran. 684 00:37:04,200 --> 00:37:06,498 No, i complimenti devi farli a Mati. E' merito suo. 685 00:37:09,929 --> 00:37:11,482 Tammam Said Yasin. 686 00:37:11,552 --> 00:37:13,452 E' un reduce, un tizio pericoloso. 687 00:37:14,205 --> 00:37:15,205 Ed è qui a Ceuta. 688 00:37:15,206 --> 00:37:17,206 Forse è lui la persona che sta mandando i messaggi, no? 689 00:37:18,128 --> 00:37:19,153 E' un chimico. 690 00:37:20,164 --> 00:37:21,291 Tu lo conosci? 691 00:37:27,436 --> 00:37:28,440 No. 692 00:37:28,441 --> 00:37:30,529 Questa foto sta circolando in tutta la città. 693 00:37:30,530 --> 00:37:31,911 Qualcuno lo avrà visto. 694 00:37:32,744 --> 00:37:33,794 Lo troveremo. 695 00:37:47,408 --> 00:37:49,667 Eccolo di nuovo, il tuono azzurro. 696 00:37:52,395 --> 00:37:53,506 Tripas... 697 00:37:54,698 --> 00:37:56,726 sai dove sono gli uomini di Anibal? 698 00:37:56,948 --> 00:37:59,571 No, ma questo non è per loro. Tranquillo... 699 00:37:59,829 --> 00:38:02,233 sanno tutti che è stato Fran a uccidere il loro capo. 700 00:38:04,786 --> 00:38:06,830 Un'altra volta la polizia del cazzo... 701 00:38:06,831 --> 00:38:08,465 è da un po' che gira... 702 00:38:08,466 --> 00:38:10,042 starà succedendo qualcosa di grosso. 703 00:38:15,077 --> 00:38:18,467 Voglio che trovi i migliori uomini di Anibal e che me li porti stasera stessa. 704 00:38:19,052 --> 00:38:20,052 Perché? 705 00:38:20,207 --> 00:38:21,207 Portameli. 706 00:38:21,599 --> 00:38:22,791 E se me lo chiedono? 707 00:38:22,792 --> 00:38:24,313 Poche domande... 708 00:38:24,314 --> 00:38:26,091 l'unico che deve fare domande sono io. 709 00:38:32,270 --> 00:38:35,088 Il programma del piano delle attività del prossimo trimestre... 710 00:38:35,664 --> 00:38:37,397 volevo mandartelo per email, però... 711 00:38:37,398 --> 00:38:39,390 dato che non sei andata a casa di mia cugina... 712 00:38:39,391 --> 00:38:40,556 che è successo? 713 00:38:41,268 --> 00:38:44,557 Che ora non posso andarmene, le cose si sono complicate. 714 00:38:44,994 --> 00:38:46,212 Con Morey? 715 00:38:50,771 --> 00:38:51,771 Sì... 716 00:38:52,575 --> 00:38:54,448 ma non è come pensi. 717 00:38:54,449 --> 00:38:56,144 Che importa quello che penso? 718 00:38:56,145 --> 00:38:58,702 A me non piace vederti così turbata. 719 00:39:00,746 --> 00:39:02,869 Stai prendendo gli anticoncezionali? 720 00:39:02,870 --> 00:39:05,556 - Per favore, possiamo cambiare argomento? - Va bene... 721 00:39:05,557 --> 00:39:06,960 sì, è che... 722 00:39:06,961 --> 00:39:09,119 non so come aiutarti, Fatima! 723 00:39:09,484 --> 00:39:12,010 E' successo qualcosa con tuo marito che non mi vuoi dire? 724 00:39:12,045 --> 00:39:15,577 Dire le cose fa bene, dammi retta, è meglio tirarle fuori! 725 00:39:22,449 --> 00:39:25,449 STIAMO CERCANDO QUESTO TERRORISTA. E' A CEUTA. PER FAVORE... 726 00:39:25,450 --> 00:39:28,010 METTI LA FOTO NEL CENTRO, IN CASO L'ABBIANO VISTO. 727 00:39:31,466 --> 00:39:32,766 Che succede? 728 00:39:37,939 --> 00:39:41,026 C'è un'allerta di attentato. Me l'ha mandata Morey. 729 00:39:41,742 --> 00:39:44,123 Stanno cercando quest'uomo, è un terrorista. 730 00:39:44,424 --> 00:39:45,911 Non è possibile... 731 00:39:46,772 --> 00:39:49,847 l'ho visto ieri, era qui con lo zio di Khaled. 732 00:39:49,848 --> 00:39:52,308 Con Salman? Perché non me l'hai detto prima? 733 00:39:52,309 --> 00:39:55,009 Che ne sapevo io che era un terrorista, Fatima? 734 00:39:55,888 --> 00:39:57,831 Salman ha detto che voleva collaborare... 735 00:39:57,832 --> 00:39:59,801 che poteva insegnare perché è... 736 00:39:59,802 --> 00:40:01,729 chimico o qualcosa del genere. 737 00:40:03,343 --> 00:40:04,536 Sei sicura? 738 00:40:06,107 --> 00:40:07,388 Quando è successo? 739 00:40:09,101 --> 00:40:10,965 No, non siamo sicuri di cosa farà... 740 00:40:10,966 --> 00:40:12,956 ma sappiamo che è un uomo molto pericoloso... 741 00:40:14,602 --> 00:40:16,726 meglio non fare niente che richiami l'attenzione. 742 00:40:18,504 --> 00:40:19,746 Grazie di aver chiamato. 743 00:40:23,704 --> 00:40:25,177 Che facciamo adesso? 744 00:40:25,189 --> 00:40:28,281 Mandiamo tutti a casa? Perché lui starà per arrivare. 745 00:40:28,402 --> 00:40:30,990 Non lo so, non credo che vorrà venire, no? 746 00:40:30,991 --> 00:40:32,730 Che paura, Fáti. 747 00:40:33,263 --> 00:40:36,480 Mi è venuto un nodo qui... mi manca il respiro. 748 00:40:37,804 --> 00:40:40,113 Dai, portiamoli all'impianto di potabilizzazione... 749 00:40:40,114 --> 00:40:43,928 ma devono andare tutti, anche i non iscritti, così qui non resta nessuno. 750 00:40:46,552 --> 00:40:48,814 Che ci faceva tuo zio con un terrorista? 751 00:40:48,815 --> 00:40:49,915 Non lo so... 752 00:40:50,242 --> 00:40:53,843 Salman è un avvocato, conosce molte persone, aiuta i ragazzi del quartiere... 753 00:40:53,844 --> 00:40:56,674 i rifugiati di guerra che arrivano al Centro per Immigranti. 754 00:40:58,431 --> 00:41:00,323 Perché sono andati al centro civico? 755 00:41:00,429 --> 00:41:01,429 Chiamalo. 756 00:41:03,714 --> 00:41:05,255 Chiama tuo zio! 757 00:41:05,256 --> 00:41:07,911 Magari sa dove possiamo trovare quel coglione. 758 00:41:14,973 --> 00:41:15,973 MAGAZZINO 759 00:41:22,112 --> 00:41:24,935 Tieni, è più o meno la tua taglia. 760 00:41:30,404 --> 00:41:34,910 Cerca di non mostrare l'accredito troppo da vicino, anche se gli somigli molto. 761 00:41:35,215 --> 00:41:37,023 Come avete fatto a trovare tutto questo? 762 00:41:37,807 --> 00:41:41,220 Pagando... qui con i soldi si ottiene tutto. 763 00:41:42,289 --> 00:41:45,482 Non avrai problemi a entrare, una volta dentro... 764 00:41:45,926 --> 00:41:47,661 è tutto nelle tue mani. 765 00:41:58,446 --> 00:41:59,446 Spento... 766 00:42:01,012 --> 00:42:03,219 forse non ha campo. 767 00:42:03,220 --> 00:42:04,359 Riprovo più tardi. 768 00:42:04,360 --> 00:42:06,248 No, come più tardi? Richiamalo adesso. 769 00:42:06,249 --> 00:42:09,999 - Non c'è tempo. - Il messaggio del falso Nasser può aiutarci. 770 00:42:10,441 --> 00:42:13,582 Sentite, dobbiamo trovare e uccidere 771 00:42:13,835 --> 00:42:15,852 Non posso stare qui a perdere tempo. 772 00:42:16,324 --> 00:42:17,522 Dove vai? 773 00:42:17,686 --> 00:42:18,977 In commissariato... 774 00:42:18,978 --> 00:42:21,384 avvertitemi subito se ci sono novità. 775 00:42:25,198 --> 00:42:28,224 Appena metti la tossina nel serbatoio di acqua potabile... 776 00:42:28,225 --> 00:42:29,299 te ne vai. 777 00:42:29,300 --> 00:42:31,833 Lascio l'auto parcheggiata esattamente qui... 778 00:42:31,834 --> 00:42:33,968 puoi arrivarci a piedi dal serbatoio. 779 00:42:34,548 --> 00:42:37,057 La tossina ci metterà quasi un'ora a diffondersi... 780 00:42:37,070 --> 00:42:41,251 se tutto va bene, in due ore i pronti soccorso inizieranno a riempirsi. 781 00:42:43,671 --> 00:42:45,470 Qualcuno ha toccato il recipiente? 782 00:42:45,524 --> 00:42:47,417 No, è tale e quale a come l'hai lasciato. 783 00:42:52,424 --> 00:42:54,622 No, no, no, sono ancora sospeso. 784 00:42:56,130 --> 00:42:58,935 Non ti chiamo come collega, ti chiamo come amico. 785 00:42:59,565 --> 00:43:00,850 Hai visto la scheda? 786 00:43:02,418 --> 00:43:04,729 No, non sappiamo se agisce da solo... 787 00:43:05,415 --> 00:43:07,360 dove sei, al deposito munizioni? 788 00:43:09,410 --> 00:43:11,160 Ti ho portato altri colori. 789 00:43:13,003 --> 00:43:15,417 Wow, stai già facendo un altro disegno! 790 00:43:15,418 --> 00:43:16,688 Che brava. 791 00:43:20,076 --> 00:43:22,974 Latifa, dobbiamo trovare tuo marito. 792 00:43:25,354 --> 00:43:29,813 Guarda... crediamo che Yasin stia per fare un attentato... 793 00:43:30,581 --> 00:43:32,696 e se non lo troviamo moriranno molti innocenti... 794 00:43:32,697 --> 00:43:35,952 bambini, come Amani o donne come te o come me. 795 00:43:36,554 --> 00:43:38,040 Non so dove sia. 796 00:43:49,028 --> 00:43:50,569 Posso prenderlo un attimo? 797 00:43:50,570 --> 00:43:52,035 - Sì. - Grazie. 798 00:43:56,456 --> 00:43:58,880 Vuoi che tua figlia viva in questo mondo? 799 00:44:09,582 --> 00:44:13,103 Senti Latifa, so cosa stai passando. 800 00:44:13,790 --> 00:44:15,351 Il mio ragazzo era musulmano... 801 00:44:16,452 --> 00:44:18,720 era un poliziotto e lavorava qui con me. 802 00:44:19,655 --> 00:44:21,062 Si chiamava Hakim... 803 00:44:21,995 --> 00:44:24,498 e lottava per la stessa causa di tuo marito. 804 00:44:26,733 --> 00:44:28,151 Sai come è morto? 805 00:44:30,142 --> 00:44:32,439 Si è sparato davanti ai miei occhi. 806 00:44:33,857 --> 00:44:35,421 Era un terrorista... 807 00:44:36,199 --> 00:44:39,059 e ci ha ingannati tutti... e ha ingannato me. 808 00:44:41,302 --> 00:44:43,387 Forse ora è nel suo paradiso... 809 00:44:44,767 --> 00:44:49,102 ma ti assicuro che io mi sveglio ogni giorno in un inferno, e per colpa sua. 810 00:44:53,402 --> 00:44:54,402 Latifa... 811 00:44:55,046 --> 00:44:59,102 per favore, se sai qualcosa non aspettare tanto, potrebbe essere tardi... 812 00:45:01,473 --> 00:45:04,691 e a quel punto, non riuscirai più a pensare ad altro. 813 00:45:17,069 --> 00:45:20,374 Dite loro che è pericoloso, è probabile che sia armato. 814 00:45:22,095 --> 00:45:23,185 Al lavoro. 815 00:45:49,363 --> 00:45:53,245 Ciao Javier, se ricevi questo messaggio significa che mi è successo qualcosa... 816 00:45:53,246 --> 00:45:55,377 quindi spero che non lo vedrai mai. 817 00:46:04,920 --> 00:46:08,779 Ciao Javier, se ricevi questo messaggio significa che mi è successo qualcosa... 818 00:46:08,780 --> 00:46:10,911 quindi spero che non lo vedrai mai. 819 00:46:11,265 --> 00:46:13,944 Credevo che non avrei mai dovuto fare una cosa così, ma vedi? 820 00:46:13,954 --> 00:46:15,647 La vita ci sorprende, no? 821 00:46:18,472 --> 00:46:20,094 Sono a Tangeri... 822 00:46:20,268 --> 00:46:23,455 la mia missione è controllare dei jihadisti arruolati in Spagna... 823 00:46:23,456 --> 00:46:25,752 uno di loro è Abdessalam Ben Barek... SCOMPARSO 824 00:46:25,753 --> 00:46:30,334 so che lo state cercando, non capisco perché la centrale mi abbia proibito di informarvi, 825 00:46:30,335 --> 00:46:33,316 non capisco cosa sta succedendo ma è tutto molto strano. 826 00:46:34,731 --> 00:46:36,381 Non mi fido più di nessuno... 827 00:46:36,382 --> 00:46:40,203 e dato che mi fido di te ti chiedo di non fidarti di nessuno. 828 00:46:40,333 --> 00:46:42,867 Magari ho sbagliato a fare questo video ma... 829 00:46:42,868 --> 00:46:44,630 ho paura di cosa possa succedere. 830 00:46:44,631 --> 00:46:46,292 So come funziona alla centrale... 831 00:46:46,293 --> 00:46:48,769 ho visto come si sono liberati di tre colleghi... 832 00:47:20,230 --> 00:47:21,230 Sedetevi. 833 00:47:33,651 --> 00:47:34,859 Il tè, Tripas. 834 00:48:02,283 --> 00:48:03,471 Che c'è? 835 00:48:05,882 --> 00:48:07,196 Non vi piace? 836 00:48:12,116 --> 00:48:13,116 Bevete. 837 00:48:28,804 --> 00:48:31,307 Non vi ho invitato a casa per spargere altro sangue... 838 00:48:33,067 --> 00:48:35,151 qui tutti abbiamo dei morti da piangere. 839 00:48:35,777 --> 00:48:37,187 Il vostro capo, Anibal... 840 00:48:37,769 --> 00:48:40,399 è morto per una guerra che non abbiamo iniziato né io, né lui... 841 00:48:40,989 --> 00:48:43,268 un galiziano si è messo a pescare nelle nostre acque... 842 00:48:44,798 --> 00:48:46,245 ma è finita. 843 00:48:47,336 --> 00:48:50,036 Da questo momento ci sarà una sola banda... 844 00:48:50,723 --> 00:48:51,823 la mia. 845 00:48:54,923 --> 00:48:56,532 Chi vuole unirsi... 846 00:48:57,114 --> 00:48:59,466 sarà il benvenuto, e chi no... 847 00:49:00,621 --> 00:49:02,639 gli consiglio di non farsi trovare tra i piedi. 848 00:49:28,828 --> 00:49:30,475 Io mi metterei lì... 849 00:49:31,398 --> 00:49:33,062 è una buona posizione... 850 00:49:34,441 --> 00:49:37,533 in pochi minuti si arriva in ogni zona a nord. 851 00:49:40,178 --> 00:49:43,148 Sì, è probabile che si abbiano notizie tra meno di un'ora. 852 00:49:43,654 --> 00:49:44,654 Fran. 853 00:49:47,866 --> 00:49:49,919 Sì, ho parlato con Martinez ed è d'accordo. 854 00:49:50,039 --> 00:49:51,894 Di cos'è che devi parlare con Martinez? 855 00:49:52,370 --> 00:49:55,379 Resto qui tutto il giorno, non preoccuparti. Per qualunque cosa, chiamami. 856 00:49:56,871 --> 00:49:58,406 Non fare caso alle voci. 857 00:49:58,695 --> 00:49:59,695 Grazie. 858 00:50:00,332 --> 00:50:03,566 Chiama Martinez e digli che la protezione civile... 859 00:50:03,578 --> 00:50:06,592 li contatterà, ma che hanno chiaro l'obiettivo. 860 00:50:06,774 --> 00:50:08,224 Va bene, capo. 861 00:50:09,426 --> 00:50:12,523 Non puoi stare qui, ti è rigorosamente proibito. 862 00:50:12,524 --> 00:50:15,825 E' da un po' che parlo con un sacco di gente e nessuno si è lamentato. 863 00:50:15,954 --> 00:50:17,897 Cos'è che ti da così fastidio? 864 00:50:18,146 --> 00:50:19,672 Te la stai giocando. 865 00:50:19,906 --> 00:50:21,688 Sì, me la sto giocando. 866 00:50:22,177 --> 00:50:23,741 Io e tutta Ceuta. 867 00:50:23,755 --> 00:50:25,100 Ci giochiamo molto. 868 00:50:25,182 --> 00:50:26,516 La città è in allerta. 869 00:50:26,535 --> 00:50:30,254 E non resto con le mani in mano per un caso che preoccupa solo te. 870 00:50:31,789 --> 00:50:33,336 Non mi hai sentito? 871 00:50:33,349 --> 00:50:36,105 Voglio che tu esca da quella porta e te ne vada a casa tua. 872 00:50:36,377 --> 00:50:38,074 Cosa fai? Vuoi ballare? 873 00:50:41,156 --> 00:50:42,388 Se non te ne vai... 874 00:50:42,400 --> 00:50:43,856 dovrò arrestarti. 875 00:50:45,212 --> 00:50:46,653 Questa volta non vincerai. 876 00:50:46,721 --> 00:50:47,721 Vincere. 877 00:50:48,831 --> 00:50:50,344 Questa per te è una gara. 878 00:50:50,345 --> 00:50:52,120 Quello che importa è vincere sempre. 879 00:50:52,925 --> 00:50:57,134 E' per questo che quando ti blocchi in un caso, manipoli le prove. 880 00:50:57,476 --> 00:50:58,926 O ti inventi dei testimoni. 881 00:51:01,784 --> 00:51:03,834 - E' una bugia. - No, io credo di no. 882 00:51:05,072 --> 00:51:07,281 Quindi se non mi fai dare una mano qui... 883 00:51:07,315 --> 00:51:11,504 mi avanzerà tempo per scavare nei tuoi casi 884 00:51:11,760 --> 00:51:14,966 So che la tua lista di successi è piena di bugie. 885 00:51:15,568 --> 00:51:18,800 Quindi è meglio che mi lasci in pace una volta per tutte o giuro che oggi... 886 00:51:18,816 --> 00:51:20,869 farò in modo che aprano un'indagine. 887 00:51:20,883 --> 00:51:23,639 E non mi fermerò finché non ti cacceranno dal corpo di polizia. 888 00:51:24,346 --> 00:51:25,704 Vuoi scommettere? 889 00:51:29,774 --> 00:51:31,024 Cosa farai? 890 00:51:31,622 --> 00:51:32,923 Lavorerò. 891 00:51:33,901 --> 00:51:35,160 E anche tu. 892 00:51:35,175 --> 00:51:36,763 Oggi c'è bisogno di tutti. 893 00:51:36,892 --> 00:51:38,376 Anche di un inutile come te. 894 00:52:35,457 --> 00:52:36,907 Come sei bravo, eh? 895 00:52:37,134 --> 00:52:38,955 Aiutare la gente della banda rivale. 896 00:52:40,090 --> 00:52:41,587 Andrai di sicuro in paradiso. 897 00:52:42,396 --> 00:52:43,905 Avete un paradiso, voi mori? 898 00:52:45,027 --> 00:52:46,477 Vuoi uccidermi? 899 00:52:47,021 --> 00:52:48,852 Se sei vivo è perché io l'ho permesso. 900 00:52:49,344 --> 00:52:50,794 Beh, hai fatto una cazzata. 901 00:52:58,009 --> 00:52:59,548 Ora chi ha fatto una cazzata? 902 00:53:00,376 --> 00:53:01,899 Tuo padre ha ucciso mio figlio. 903 00:53:01,911 --> 00:53:03,108 E io ho ucciso lui. 904 00:53:03,119 --> 00:53:04,418 Siamo pari, no? 905 00:53:04,429 --> 00:53:05,654 E tu? 906 00:53:06,472 --> 00:53:10,907 I figli non dovrebbero pagare per le colpe dei genitori. Se vuoi vivere, dimmelo. 907 00:53:11,348 --> 00:53:13,277 Ti darò solo una possibilità, vuoi vivere? 908 00:53:18,504 --> 00:53:20,360 Te ne andrai da Ceuta oggi stesso. 909 00:53:20,625 --> 00:53:22,145 Non rimettere più piede qui. 910 00:53:23,166 --> 00:53:24,790 Non ti darò un'altra possibilità. 911 00:53:25,832 --> 00:53:26,927 Mi hai capito? 912 00:53:27,515 --> 00:53:29,236 - Mi hai capito? - Sì. 913 00:53:44,699 --> 00:53:46,149 Non hai fame? 914 00:53:47,249 --> 00:53:48,735 - Vuoi dei biscotti... - No. 915 00:53:48,773 --> 00:53:49,869 Non c'è bisogno. 916 00:53:49,870 --> 00:53:51,320 Possiamo andare via? 917 00:53:51,680 --> 00:53:52,806 Se vuoi sì. 918 00:53:52,816 --> 00:53:54,043 Non sei in arresto. 919 00:53:54,677 --> 00:53:55,725 Ce ne andiamo. 920 00:53:57,694 --> 00:53:59,749 Latifa, perché proteggi tuo marito? 921 00:54:00,558 --> 00:54:01,844 Ti picchia. 922 00:54:02,416 --> 00:54:04,654 Prego per lui tutti i giorni. 923 00:54:06,243 --> 00:54:08,044 Sembra che non gli serva a molto. 924 00:54:08,687 --> 00:54:10,498 Le giuro che non so dov'è. 925 00:54:12,238 --> 00:54:13,461 Speriamo sia vero. 926 00:54:14,191 --> 00:54:18,628 Perché se tuo marito commette l'attentato e sai qualcosa, è favoreggiamento. 927 00:54:19,004 --> 00:54:20,998 E passerai molti anni in carcere. 928 00:54:26,157 --> 00:54:27,845 Per tua figlia non preoccuparti. 929 00:54:28,343 --> 00:54:29,905 La metteranno in un centro. 930 00:54:29,933 --> 00:54:31,419 La tratteranno molto bene. 931 00:54:34,061 --> 00:54:35,750 Tieni, vuoi dell'acqua? 932 00:54:36,194 --> 00:54:38,009 E' acqua minerale, in bottiglia? 933 00:54:38,598 --> 00:54:40,324 No, è del rubinetto. Perché? 934 00:54:41,389 --> 00:54:43,446 Cosa fai? Perché l'hai fatto? 935 00:54:46,056 --> 00:54:48,111 Mio marito mi ha detto di non bere acqua. 936 00:54:48,503 --> 00:54:50,162 Di non toccare l'acqua di qui. 937 00:54:50,995 --> 00:54:52,613 Di qui dove? 938 00:54:53,883 --> 00:54:55,490 Di non bere acqua del rubinetto? 939 00:54:55,967 --> 00:54:57,094 E perché? 940 00:55:05,908 --> 00:55:06,908 Fran. 941 00:55:06,933 --> 00:55:07,933 Fran. 942 00:55:08,545 --> 00:55:09,995 Avvelenerà l'acqua. 943 00:55:10,305 --> 00:55:12,468 - Cosa? - Il terrorista, è un chimico. 944 00:55:12,485 --> 00:55:14,505 Avvelenerà l'acqua. Ha detto alla moglie di non bere dal rubinetto. 945 00:55:14,512 --> 00:55:16,506 Aspetta. E' tutto quello che le ha detto? 946 00:55:16,662 --> 00:55:19,791 Non possiamo chiedere di fermare la somministrazione d'acqua per un sospetto. 947 00:55:20,441 --> 00:55:22,674 Le ha detto dove lo farà? Come lo farà? 948 00:55:22,682 --> 00:55:24,188 Non mi ha detto nient'altro. 949 00:55:24,307 --> 00:55:26,590 Vieni, vediamo se le facciamo dire qualcosa in più. 950 00:55:34,013 --> 00:55:35,013 Morey... 951 00:55:35,382 --> 00:55:38,760 è possibile che Yasin cerchi di avvelenare l'acqua potabile. 952 00:55:39,169 --> 00:55:41,409 Sua moglie, le ha detto di non bere l'acqua. 953 00:55:42,292 --> 00:55:46,572 Non lo so, nella tanica del sifone, nel dissalatore, in uno dei depositi. 954 00:55:59,686 --> 00:56:00,998 Buon pomeriggio. 955 00:56:10,273 --> 00:56:12,710 ACQUE DELLO STRETTO. TRATTAMENTO E DEPURAZIONE DELL'ACQUA. 956 00:56:55,986 --> 00:56:57,265 Dimmi, Fatima. 957 00:56:57,277 --> 00:56:59,179 Ho appena visto il terrorista. 958 00:56:59,250 --> 00:57:02,179 - Dove sei? - Alla gita, all'impianto d'acqua potabile. 959 00:57:02,267 --> 00:57:04,036 Non sono sicura, ma credo che sia lui. 960 00:57:04,063 --> 00:57:05,541 Un attimo, in quale impianto? 961 00:57:05,551 --> 00:57:07,461 In quello di Acque dello Stretto. 962 00:57:10,196 --> 00:57:11,536 Bene, tranquilla Fatima. 963 00:57:11,537 --> 00:57:14,180 Ho lì una pattuglia, gli chiederò di confermarlo. 964 00:57:14,213 --> 00:57:16,911 E' molto importante che tu non faccia nulla. Capito? 965 00:57:16,948 --> 00:57:17,973 Va bene. 966 00:57:18,019 --> 00:57:19,019 A dopo. 967 00:57:23,261 --> 00:57:25,357 - Vai avanti tu con i ragazzi. - Cosa succede? 968 00:57:25,374 --> 00:57:26,639 Torno subito. 969 00:57:33,595 --> 00:57:36,611 Da qui ha mandato il primo messaggio. Da qui il secondo. 970 00:57:36,623 --> 00:57:38,444 E qui c'è l'impianto di acqua potabile. 971 00:57:38,450 --> 00:57:39,485 Cazzo. 972 00:57:39,729 --> 00:57:42,658 Quello stronzo non può pensare di fare una cosa così. 973 00:57:42,777 --> 00:57:44,962 Beh, può essere che la donna si sia sbagliata, no? 974 00:57:44,976 --> 00:57:46,522 Non può essere una coincidenza. 975 00:57:46,848 --> 00:57:48,245 - Vado... - Aspetta! 976 00:57:48,257 --> 00:57:50,024 - Se no finisce... - Aspetta, Javi! 977 00:57:50,120 --> 00:57:52,537 Cazzo. E se non è lui? E se è da un'altra parte? 978 00:57:52,538 --> 00:57:54,379 - E se è lui? - Non siamo sicuri. 979 00:57:54,923 --> 00:57:56,187 Come vuoi. 980 00:57:56,385 --> 00:57:58,803 - E' in gioco la vita di molte persone. - Certo, certo. 981 00:58:32,790 --> 00:58:34,902 Finalmente, è il terrorista. 982 00:58:35,797 --> 00:58:37,283 Ha allegato una foto. 983 00:58:37,558 --> 00:58:39,184 Ho bisogno di un'auto qui vicino. 984 00:58:39,197 --> 00:58:41,983 Mandami le coordinate quando è pronta. 985 00:58:45,769 --> 00:58:47,553 E' l'impianto dove si trova Fatima. 986 00:58:50,992 --> 00:58:52,442 Devo andare. 987 00:58:54,131 --> 00:58:56,767 Tu non vai da nessuna parte finché non è tutto finito. 988 00:58:56,883 --> 00:58:59,497 Avete già clonato il mio telefono. Non vi servo a niente. 989 00:58:59,526 --> 00:59:03,652 Khaled, meglio che resti qui nel caso chiami il falso Nasser e voglia parlare con te. 990 00:59:06,125 --> 00:59:07,125 E' Fatima. 991 00:59:13,713 --> 00:59:15,416 Ho appena ricevuto la foto, Fran. 992 00:59:15,430 --> 00:59:16,947 Non c'è nessun dubbio, è lui. 993 00:59:17,258 --> 00:59:19,371 Ed è lì, all'impianto di acqua potabile. 994 00:59:19,385 --> 00:59:21,640 Ho avvisato un'unità di Difesa per le Minacce Chimiche. 995 00:59:22,183 --> 00:59:23,525 Chiamo subito l'impianto. 996 00:59:23,526 --> 00:59:25,689 Devono evacuarla e delimitare la zona interessata. 997 00:59:25,704 --> 00:59:27,438 E fermare la somministrazione. Subito. 998 00:59:27,439 --> 00:59:30,100 E non dicano pubblicamente che è un attentato. 999 00:59:30,705 --> 00:59:32,155 Ci vediamo lì. 1000 00:59:54,934 --> 00:59:56,604 Qui è vietato l'accesso. 1001 00:59:56,674 --> 00:59:57,845 Dove va? 1002 00:59:58,219 --> 00:59:59,669 Devo essermi sbagliata. 1003 01:00:08,495 --> 01:00:09,495 Mi lasci! 1004 01:00:09,498 --> 01:00:11,289 Sono la moglie di Khaled Ashour. 1005 01:00:14,257 --> 01:00:16,250 Cosa fai qui se sei la moglie del sheikh? 1006 01:00:17,206 --> 01:00:18,210 Andiamo! 1007 01:00:18,273 --> 01:00:19,723 - Andiamo! - Lasciami! 1008 01:00:59,614 --> 01:01:00,801 Andiamo. 1009 01:01:22,026 --> 01:01:23,043 Pilar. 1010 01:01:23,472 --> 01:01:24,597 Dov'è Fatima? 1011 01:01:25,312 --> 01:01:27,830 Non lo so, mi ha detto che arrivava subito ma non è tornata. 1012 01:01:27,843 --> 01:01:31,161 - E non hai visto da che parte è andata? - Di là, ho i ragazzi là dentro. 1013 01:01:31,216 --> 01:01:33,220 Benissimo. Falli restare dentro. 1014 01:02:49,002 --> 01:02:50,782 Ehi! Che stavi facendo lassù? 1015 01:03:04,095 --> 01:03:06,412 Abbiamo bisogno di tutte le unità disponibili. 1016 01:03:06,413 --> 01:03:08,400 Dobbiamo circondare l'impianto idrico. 1017 01:03:30,262 --> 01:03:31,262 Fatima! 1018 01:03:35,477 --> 01:03:36,477 Fatima. 1019 01:03:38,695 --> 01:03:39,898 E' stato lui, vero? 1020 01:03:39,899 --> 01:03:41,513 Sì, è stato Yasin. 1021 01:03:46,341 --> 01:03:48,774 - Dimmi che lo avete arrestato. - No, ancora no. 1022 01:03:59,272 --> 01:04:00,452 Fran, dove siete? 1023 01:04:00,453 --> 01:04:02,407 Stiamo arrivando all'impianto. E tu? 1024 01:04:02,408 --> 01:04:03,545 Sono appena arrivato. 1025 01:04:03,546 --> 01:04:05,404 Credo che Yasin si trovi ancora qui. 1026 01:04:05,914 --> 01:04:07,468 Fatima è appena stata con lui. 1027 01:04:07,578 --> 01:04:08,578 Eccolo. 1028 01:04:08,874 --> 01:04:09,985 Ce l'abbiamo. 1029 01:04:10,322 --> 01:04:11,322 Benissimo. 1030 01:04:41,334 --> 01:04:42,334 Cazzo! 1031 01:04:47,905 --> 01:04:49,846 Seguitelo! Noi passiamo da dietro. 1032 01:05:04,114 --> 01:05:05,114 Merda! 1033 01:05:08,119 --> 01:05:09,702 Vai da solo! Corri! 1034 01:05:56,822 --> 01:05:57,909 Resta qui. 1035 01:06:02,139 --> 01:06:03,139 Mati! 1036 01:06:06,125 --> 01:06:07,225 Merda. 1037 01:06:07,226 --> 01:06:08,226 Lascialo. 1038 01:06:08,227 --> 01:06:10,639 Non avvicinarti, cagna cristiana o lo uccido! 1039 01:06:10,640 --> 01:06:12,261 Fermo e abbassa la pistola! 1040 01:06:15,066 --> 01:06:16,066 No! 1041 01:06:17,086 --> 01:06:18,086 Morirai! 1042 01:06:18,087 --> 01:06:19,287 Morirete tutti! 1043 01:06:19,288 --> 01:06:20,894 Questa terra è nostra. 1044 01:06:20,895 --> 01:06:23,152 E non ci fermeremo finché non vi avremo uccisi tutti. 1045 01:06:23,153 --> 01:06:24,439 Butta la pistola! 1046 01:06:29,559 --> 01:06:30,911 Mati, spara! 1047 01:06:30,912 --> 01:06:32,284 Mati, spara! 1048 01:06:40,727 --> 01:06:41,727 Samy! 1049 01:06:43,094 --> 01:06:44,375 No, cazzo, no! 1050 01:06:49,141 --> 01:06:50,530 Quilez, chiama un'ambulanza! 1051 01:06:50,531 --> 01:06:53,189 Quel figlio di puttana è scappato. Avvisa l'elicottero. 1052 01:06:53,751 --> 01:06:55,434 E' stata colpa mia, Fran. 1053 01:06:55,848 --> 01:06:57,010 E' stata colpa mia. 1054 01:06:59,593 --> 01:07:01,346 No, non è stata colpa tua. 1055 01:07:08,577 --> 01:07:09,972 Morirò, Fran. 1056 01:07:14,881 --> 01:07:15,881 Guardami. 1057 01:07:16,430 --> 01:07:17,744 Non ci provare. 1058 01:07:20,744 --> 01:07:21,744 Cazzo! 1059 01:07:22,657 --> 01:07:24,457 Tranquillo, tranquillo, tranquillo. 1060 01:07:25,785 --> 01:07:26,885 L'ambulanza! 1061 01:07:36,003 --> 01:07:37,003 Fran. 1062 01:07:40,216 --> 01:07:41,486 Povero ragazzo. 1063 01:07:41,487 --> 01:07:42,941 La ferita è brutta. 1064 01:07:43,735 --> 01:07:45,192 E' stato coraggioso. 1065 01:07:45,193 --> 01:07:47,248 E quel figlio di puttana è pure scappato. 1066 01:07:48,294 --> 01:07:50,607 L'elicottero non è riuscito a localizzarlo. 1067 01:07:50,608 --> 01:07:53,058 Hanno trovato l'uniforme lì vicino. 1068 01:07:53,059 --> 01:07:54,666 Khaled ha esagerato. 1069 01:07:55,547 --> 01:07:56,891 Smettiamola con i giochetti, 1070 01:07:56,892 --> 01:07:58,976 mettetelo in carcere una volta per tutte. 1071 01:08:00,699 --> 01:08:01,910 Vado dai miei. 1072 01:08:10,762 --> 01:08:11,989 Ecco fatto. 1073 01:08:11,990 --> 01:08:13,882 E la prossima volta attenta a non scivolare, 1074 01:08:13,883 --> 01:08:15,891 ti saresti potuta rompere qualcosa. 1075 01:08:15,892 --> 01:08:18,601 Morey, sai perché hanno tolto l'acqua quelli della sanità? 1076 01:08:18,602 --> 01:08:19,602 Sì. 1077 01:08:19,603 --> 01:08:21,094 Hanno trovato un batterio. 1078 01:08:21,739 --> 01:08:24,277 Ma non possiamo andare avanti così per molto, se no... 1079 01:08:24,797 --> 01:08:26,621 Fatima, vado a prendere la ricetta. 1080 01:08:28,189 --> 01:08:31,055 Se inizia a venire gente che non sta bene dobbiamo dire la verità. 1081 01:08:31,056 --> 01:08:32,999 Non so qual è la verità, Fatima. 1082 01:08:33,000 --> 01:08:35,298 E non so nemmeno se un giorno la conosceremo. 1083 01:08:38,634 --> 01:08:39,852 Avevi ragione, Fatima. 1084 01:08:39,853 --> 01:08:41,557 Non puoi continuare a correre rischi. 1085 01:08:41,794 --> 01:08:45,532 Non posso neanche chiederti di passare un minuto di più in casa di Khaled. 1086 01:08:45,533 --> 01:08:46,847 Perché è pericoloso. 1087 01:08:49,309 --> 01:08:51,165 E perché non voglio che stai con lui. 1088 01:08:51,520 --> 01:08:52,763 Voglio che stai con me... 1089 01:08:53,064 --> 01:08:54,454 quando tutto questo finirà. 1090 01:08:54,455 --> 01:08:56,706 Questo non finirà, non te ne rendi conto? 1091 01:08:59,514 --> 01:09:00,938 Non finirà mai. 1092 01:09:25,106 --> 01:09:27,748 - Che ti è successo? - Sto bene, non preoccuparti. 1093 01:09:27,749 --> 01:09:28,992 E' stato solo un colpo. 1094 01:09:32,661 --> 01:09:34,731 Ti ho detto di lasciarla in pace. 1095 01:09:34,732 --> 01:09:36,602 E l'hai di nuovo messa in pericolo. 1096 01:09:39,478 --> 01:09:40,478 Khaled! 1097 01:09:40,782 --> 01:09:43,945 Calma! Come se non avessimo abbastanza problemi. Cazzo! 1098 01:09:43,946 --> 01:09:45,527 Fatima, andiamo a casa. 1099 01:09:49,199 --> 01:09:50,199 Aspetta. 1100 01:09:56,019 --> 01:09:57,366 Non posso venire con te. 1101 01:09:58,404 --> 01:09:59,404 Perché? 1102 01:10:00,822 --> 01:10:02,005 Che farai? 1103 01:10:08,041 --> 01:10:09,815 Sono successe tante cose, Khaled. 1104 01:10:10,137 --> 01:10:11,277 Non posso venire. 1105 01:10:12,847 --> 01:10:14,774 Stanotte dormirò a casa di mia madre, 1106 01:10:14,775 --> 01:10:16,054 con la mia famiglia. 1107 01:10:23,435 --> 01:10:24,635 Va bene. 1108 01:10:24,636 --> 01:10:25,636 Dai. 1109 01:10:30,491 --> 01:10:32,344 Bene. Siamo stati fortunati. 1110 01:10:32,345 --> 01:10:36,193 Se non avessimo tagliato la distribuzione dell'acqua, qui era pieno di gente. 1111 01:10:36,194 --> 01:10:37,920 Dobbiamo ringraziare Khaled. 1112 01:10:38,276 --> 01:10:41,215 Se non fosse stato per lui, non saremmo arrivati in tempo. 1113 01:10:49,829 --> 01:10:50,909 E' mio! 1114 01:11:00,102 --> 01:11:01,184 E' una bugia. 1115 01:11:01,857 --> 01:11:04,231 Non c'è nessun attentato. Nessuno ha avvelenato l'acqua. Non c'è niente. 1116 01:11:04,232 --> 01:11:06,302 E i francesi lo sapevano sin dall'inizio. 1117 01:11:06,303 --> 01:11:07,743 Fantastico. Aspettate, fatemi capire. 1118 01:11:07,744 --> 01:11:11,206 Abbiamo sparso la polizia per tutta la città e stiamo tutto il giorno in ansia per niente. 1119 01:11:11,207 --> 01:11:12,233 Questo è quello che credi? 1120 01:11:12,234 --> 01:11:15,020 Serra, cazzo. Se volevano commettere un attentato lo facevano e basta. 1121 01:11:15,021 --> 01:11:16,447 E' stato tutto un teatrino. 1122 01:11:17,133 --> 01:11:20,436 Samy è in ospedale con un buco nella pancia. Questa non è finzione. 1123 01:11:20,437 --> 01:11:22,402 Neanche come quel figlio di puttana gli ha sparato. 1124 01:11:22,403 --> 01:11:23,403 Fran. 1125 01:11:23,404 --> 01:11:24,620 Hanno utilizzato Yasin, 1126 01:11:24,920 --> 01:11:26,948 come prima hanno utilizzato Nasser. Perché? 1127 01:11:26,949 --> 01:11:30,609 Perché alla fine Khaled appaia come il salvatore che ci ha avvisato tutti. 1128 01:11:31,268 --> 01:11:34,451 Yasin è un cazzo di terrorista schedato dall'Interpol. 1129 01:11:34,796 --> 01:11:37,362 Un testimone lo ha visto versare veleno nell'acqua. 1130 01:11:38,405 --> 01:11:40,658 No, non ci credo che abbiano avvelenato l'acqua! 1131 01:11:41,106 --> 01:11:45,309 Khaled non poteva permettersi neanche un solo morto, stavolta. E' che non capite... 1132 01:11:45,310 --> 01:11:46,851 Khaled e i francesi 1133 01:11:46,852 --> 01:11:50,114 vogliono che ci fidiamo di loro, far credere che stanno con noi. 1134 01:11:51,286 --> 01:11:54,350 Serra, cazzo. Sei una spia. Sai che non è così assurdo quello che dico. 1135 01:11:54,351 --> 01:11:56,020 Sai che credo? 1136 01:11:56,021 --> 01:11:58,762 Che non vuoi accettare che Khaled collabora con noi. 1137 01:11:58,763 --> 01:12:00,004 Ecco che succede. 1138 01:12:00,005 --> 01:12:02,196 E non vuoi per un solo motivo. 1139 01:12:02,496 --> 01:12:03,996 Non vuoi per un solo motivo! 1140 01:12:05,598 --> 01:12:06,884 Sempre lo stesso. 1141 01:12:08,016 --> 01:12:09,434 E ha nome di donna. 1142 01:12:16,473 --> 01:12:18,147 Sono sicuro di quello che dico. 1143 01:12:18,732 --> 01:12:20,039 E ve lo dimostrerò. 1144 01:12:24,540 --> 01:12:26,449 Questa è l'acqua dell'impianto di depurazione? 1145 01:12:26,549 --> 01:12:28,210 Sì, del serbatoio avvelenato. 1146 01:12:29,694 --> 01:12:32,482 Attento, non si può toccare. E' da analizzare. 1147 01:12:36,959 --> 01:12:38,607 Ma che fai? Che stai facendo... 1148 01:12:41,731 --> 01:12:43,180 Sei pazzo, stronzo. 1149 01:12:50,390 --> 01:12:52,245 Adesso vedremo chi ha ragione. 1150 01:12:59,032 --> 01:13:01,410 La colpa è stata di Fatima Ben Barek, ha rovinato tutto. 1151 01:13:01,411 --> 01:13:04,612 - Yasin, stai parlando di mia moglie! - Quella donna deve morire. 1152 01:13:04,613 --> 01:13:06,984 Il giudice si è affrettato. Il tuo caso è archiviato. 1153 01:13:06,985 --> 01:13:09,027 Non apparirà nella tua fedina penale. 1154 01:13:09,227 --> 01:13:10,227 Scusaci. 1155 01:13:10,228 --> 01:13:11,228 Fatima! 1156 01:13:14,132 --> 01:13:15,706 Trovalo e uccidilo. 1157 01:13:15,707 --> 01:13:19,648 - Calma, il nostro obiettivo dev'essere... - Occupati di proteggere Fatima. 1158 01:13:19,649 --> 01:13:21,641 Questo è quello che c'era nel capannone del galiziano. 1159 01:13:21,642 --> 01:13:24,235 Esplosivi. Cosa ci faceva Lamela con gli esplosivi? 1160 01:13:24,236 --> 01:13:25,624 Caravajal temeva per la sua vita. 1161 01:13:25,625 --> 01:13:27,743 Ed evidentemente anche chi mi ha mandato questo video. 1162 01:13:27,744 --> 01:13:31,006 C'è un infiltrato nei servizi segreti che collabora con i francesi e con Akrab. 1163 01:13:31,007 --> 01:13:35,034 Sono al corrente di tutto quello che stanno per fare, li aiutano persino nei preparativi. 1164 01:13:35,035 --> 01:13:37,286 Immagino tu sappia cosa vuol dire questo. 1165 01:13:37,287 --> 01:13:42,455 - Quel tipo, Yasin, perché vuole ucciderti? - E' un terrorista. La polizia lo cerca. 1166 01:13:42,456 --> 01:13:45,463 - Voleva avvelenare l'acqua di Ceuta. - Che storia è questa Fatima? 1167 01:13:45,464 --> 01:13:47,334 Tuo fratello è un martire. Non come il mio... 1168 01:13:47,335 --> 01:13:49,028 Abdu a te sembrava normale. 1169 01:13:49,328 --> 01:13:53,327 Ma non lo era. Invece di starsene a casa tranquillo è morto per difendere le sue idee. 1170 01:13:53,328 --> 01:13:54,391 Che fai Sergio? 1171 01:13:54,591 --> 01:13:58,120 Fatima, Fran e i miei uomini sono qua fuori, ti portiamo a casa. 1172 01:13:58,121 --> 01:14:00,893 E' meglio che rimani lì fino a quando non troviamo Yasin. 1173 01:14:00,894 --> 01:14:02,500 Il pericolo è qui dentro e si chiama Khaled. 1174 01:14:02,501 --> 01:14:06,012 O porti Khaled lontano da qui o ci penso io. E io conosco solo un modo. 1175 01:14:06,013 --> 01:14:07,578 Tu come conosci Yasin? 1176 01:14:08,083 --> 01:14:09,864 Non devo parlarne con voi. 1177 01:14:09,865 --> 01:14:12,166 Vengo da te adesso e parliamo. 1178 01:14:16,887 --> 01:14:18,550 Fran, Yasin è qui. 1179 01:14:18,551 --> 01:14:19,826 Alt! Polizia! 1180 01:14:19,827 --> 01:14:21,694 Anche di me hai paura? 1181 01:14:30,213 --> 01:14:31,411 Mi perdoni signore, 1182 01:14:31,412 --> 01:14:33,509 ma sua moglie non è degna di lei. 1183 01:14:33,510 --> 01:14:34,759 E' una bugiarda. 1184 01:14:35,084 --> 01:14:37,784 www.subsfactory.it 86942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.