All language subtitles for Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,308 --> 00:01:00,404 In the year of our Lord, 1442, 2 00:01:01,480 --> 00:01:06,236 the Turkish sultan enslaved 1,000 Transylvanian boys 3 00:01:06,402 --> 00:01:08,404 to fill the ranks of his army. 4 00:01:11,824 --> 00:01:15,374 These child slaves were beaten without mercy, 5 00:01:16,996 --> 00:01:20,170 trained to kill without conscience, 6 00:01:20,332 --> 00:01:26,010 to crave the blood of all who defied the Turks. 7 00:01:32,553 --> 00:01:34,806 From among these boys, 8 00:01:34,888 --> 00:01:38,483 one grew into a warrior so fierce 9 00:01:38,559 --> 00:01:41,688 that entire armies would retreat in terror 10 00:01:41,770 --> 00:01:43,522 at the mention of his name. 11 00:01:46,775 --> 00:01:49,198 Vlad the Impaler. 12 00:01:49,570 --> 00:01:52,574 Son of the Dragon. 13 00:01:55,784 --> 00:01:58,162 Sickened by his monstrous acts, 14 00:01:58,245 --> 00:02:01,124 Vlad came to bury his past with the dead 15 00:02:01,206 --> 00:02:04,961 and returned to Transylvania to rule in peace. 16 00:02:05,044 --> 00:02:07,888 His subjects called him Prince. 17 00:02:07,963 --> 00:02:11,137 I called him Father. 18 00:02:11,216 --> 00:02:13,969 But the world would come to know him as... 19 00:02:15,471 --> 00:02:16,688 Dracula. 20 00:02:34,573 --> 00:02:35,870 I left it 21 00:02:36,909 --> 00:02:38,661 where I found it. 22 00:02:41,914 --> 00:02:43,712 What do you think, Vlad? 23 00:02:47,586 --> 00:02:49,054 Bring it to me. 24 00:03:01,183 --> 00:03:02,935 This belongs to a scout. 25 00:03:03,227 --> 00:03:05,571 One of Hamza Bey's men. 26 00:03:05,729 --> 00:03:08,073 What the hell's a lone Turk doing out here? 27 00:03:08,691 --> 00:03:11,444 Turkish scouts never travel alone. 28 00:03:11,610 --> 00:03:13,328 If there's one, there's more. 29 00:03:13,570 --> 00:03:15,243 And whatever they scout, 30 00:03:15,447 --> 00:03:17,040 they conquer. 31 00:03:25,207 --> 00:03:27,175 This was washed downstream. 32 00:03:31,714 --> 00:03:33,011 Came from up there. 33 00:03:34,216 --> 00:03:36,059 Broken Tooth Mountain. 34 00:03:37,177 --> 00:03:39,179 Soon it will be night. 35 00:03:39,346 --> 00:03:41,189 They'll seek refuge. 36 00:03:42,391 --> 00:03:44,860 Dimitru, I need you to return to the castle. 37 00:03:44,935 --> 00:03:46,528 Alert the guards and double the sentry. 38 00:03:46,603 --> 00:03:48,526 What? I'm not leaving you here. 39 00:03:48,605 --> 00:03:50,232 For the Turks to cross into my land unannounced 40 00:03:50,315 --> 00:03:51,362 is a sign of war. 41 00:03:51,442 --> 00:03:53,069 And what are you going to do if you find them? 42 00:03:53,152 --> 00:03:55,075 I'll do what princes do best. 43 00:03:55,154 --> 00:03:56,531 Negotiate. 44 00:03:57,364 --> 00:04:00,243 Nicolae, Andrei, with me. 45 00:04:02,536 --> 00:04:03,958 Fall in! 46 00:04:29,938 --> 00:04:30,985 Anything? 47 00:04:46,079 --> 00:04:47,251 Smells like your feet. 48 00:05:00,135 --> 00:05:01,637 They're inside. 49 00:05:01,804 --> 00:05:03,021 How do you know? 50 00:05:03,180 --> 00:05:05,228 Bats don't come out during the day. 51 00:05:05,390 --> 00:05:07,358 Something's disturbed them. 52 00:05:10,604 --> 00:05:11,856 Come on. 53 00:05:58,861 --> 00:06:00,408 What is it, My Lord? 54 00:06:01,947 --> 00:06:03,369 The floor. 55 00:06:04,157 --> 00:06:06,251 It's crushed bone. 56 00:06:06,702 --> 00:06:09,000 The Turks didn't do this. 57 00:06:20,632 --> 00:06:22,009 What's that? 58 00:06:26,513 --> 00:06:28,641 We leave, now. 59 00:07:34,831 --> 00:07:36,253 The creature you encountered 60 00:07:36,333 --> 00:07:38,381 was no accident, My Prince. 61 00:07:38,543 --> 00:07:40,796 Four nights ago, every brother in our order 62 00:07:40,879 --> 00:07:43,507 awoke from an identical dream. 63 00:07:43,674 --> 00:07:44,926 I would not have thought it possible 64 00:07:45,008 --> 00:07:49,058 had I not suffered the same vision myself that night. 65 00:07:49,680 --> 00:07:53,150 Of a creature laying siege to this holy place. 66 00:07:55,519 --> 00:07:59,740 The Roman mystics prophesied the coming of a great evil. 67 00:08:00,649 --> 00:08:02,196 A vampire. 68 00:08:03,694 --> 00:08:08,575 From the Greek word pi, to drink. 69 00:08:09,825 --> 00:08:11,793 The beast was once a mortal man 70 00:08:11,868 --> 00:08:14,712 who summoned a demon from the depths of hell 71 00:08:14,788 --> 00:08:17,257 to trade for his dark power. 72 00:08:18,125 --> 00:08:21,550 The demon tricked the man, granting his wish, 73 00:08:21,628 --> 00:08:23,380 but his price was an eternity 74 00:08:23,463 --> 00:08:25,807 condemned to the darkness of that cave, 75 00:08:25,966 --> 00:08:29,436 where he remains until he finds another 76 00:08:30,554 --> 00:08:32,682 to set him free. 77 00:08:33,056 --> 00:08:35,980 Now you know its true face. 78 00:08:37,310 --> 00:08:38,436 The people of Transylvania 79 00:08:38,520 --> 00:08:41,069 live in enough fear of the Turks' return. 80 00:08:42,441 --> 00:08:45,365 Promise me you'll guard this secret, brother. 81 00:08:56,788 --> 00:08:58,040 Papa! 82 00:08:59,249 --> 00:09:01,172 I missed you. 83 00:09:01,334 --> 00:09:02,881 And I, you. 84 00:09:05,547 --> 00:09:06,799 My big soldier. 85 00:09:11,386 --> 00:09:13,309 What? An embrace but no kiss? 86 00:09:13,388 --> 00:09:14,560 Are we going to argue? 87 00:09:14,639 --> 00:09:17,267 With you always leaving, I need my fill. 88 00:09:19,603 --> 00:09:21,150 I've missed you. 89 00:09:23,899 --> 00:09:25,526 Something troubles you. What is it? 90 00:09:28,195 --> 00:09:30,573 Only the impossible depth of your beauty. 91 00:09:31,198 --> 00:09:33,701 Puts the rest of the world to shame. 92 00:09:34,284 --> 00:09:36,662 Pay no attention to your father, lngeras. 93 00:09:36,828 --> 00:09:38,956 Flattery is a cheap distraction from truth. 94 00:09:39,122 --> 00:09:40,795 She knows all my tricks. 95 00:09:40,874 --> 00:09:42,717 You're a terrible liar. 96 00:09:42,793 --> 00:09:45,171 It's one of your most endearing qualities. 97 00:09:46,463 --> 00:09:48,340 You're just in time for bed. 98 00:09:56,848 --> 00:09:58,316 Can we go riding tomorrow, Papa? 99 00:09:58,391 --> 00:09:59,517 Of course we can. 100 00:09:59,601 --> 00:10:00,773 You most certainly cannot. 101 00:10:00,852 --> 00:10:01,944 Why not? 102 00:10:02,020 --> 00:10:04,022 Because tomorrow is the day of our risen Lord. 103 00:10:04,272 --> 00:10:05,444 Oh, of course. 104 00:10:05,524 --> 00:10:06,525 That's Easter. 105 00:10:07,609 --> 00:10:09,111 What was I thinking? 106 00:10:15,408 --> 00:10:16,876 So what attacked you? 107 00:10:18,203 --> 00:10:19,546 Wolves? 108 00:10:20,789 --> 00:10:22,632 I suppose. 109 00:10:29,172 --> 00:10:33,052 All I know is that I've lost two good men today. 110 00:10:50,485 --> 00:10:52,328 There's something more. 111 00:10:54,823 --> 00:10:56,291 I was the same age as lngeras 112 00:10:56,366 --> 00:10:58,960 when I was sent to live with the Turks. 113 00:11:00,871 --> 00:11:02,293 To fight for them. 114 00:11:05,083 --> 00:11:08,178 If I never saw another, it would be too soon. 115 00:11:12,048 --> 00:11:13,971 You're home now. 116 00:11:15,719 --> 00:11:18,723 For almost as many years as you were gone. 117 00:11:20,390 --> 00:11:22,188 I just want peace. 118 00:11:23,143 --> 00:11:24,611 That's all. 119 00:11:48,710 --> 00:11:50,257 My fellow Transylvanians, 120 00:11:50,837 --> 00:11:52,180 an Easter toast. 121 00:11:52,339 --> 00:11:55,138 Ten years of peace and prosperity 122 00:11:55,300 --> 00:11:57,348 ever since our prince came back to us. 123 00:11:58,094 --> 00:12:00,392 My old friend, here's to 20 more. 124 00:12:00,472 --> 00:12:02,224 To 20 more! 125 00:12:29,125 --> 00:12:30,422 Mmm. 126 00:12:33,463 --> 00:12:35,010 Hamza Bey. 127 00:12:35,757 --> 00:12:36,883 Welcome. 128 00:12:37,300 --> 00:12:39,143 We were not expecting you so soon. 129 00:12:39,302 --> 00:12:43,307 Sultan Mehmed ll offers his salutations to you and your son. 130 00:12:43,390 --> 00:12:44,391 Thank him. 131 00:12:44,849 --> 00:12:46,977 I have his tribute ready. 132 00:12:50,939 --> 00:12:51,940 Hmm. 133 00:12:53,400 --> 00:12:54,447 I'm afraid 134 00:12:54,609 --> 00:12:57,738 there's something more than a tribute to discuss. 135 00:12:57,904 --> 00:12:59,656 The Turks have no enemies here. 136 00:12:59,823 --> 00:13:01,370 Did you think we would not notice 137 00:13:01,449 --> 00:13:03,668 a battalion of our scouts missing? 138 00:13:04,077 --> 00:13:05,875 I did not kill them. 139 00:13:07,831 --> 00:13:11,426 It still lives inside you, Lord Impaler. 140 00:13:12,210 --> 00:13:15,555 Locked in a dark cage, hidden away. 141 00:13:18,091 --> 00:13:21,391 But you and I... we both know it's there. 142 00:13:26,099 --> 00:13:27,976 The sultan's tribute. 143 00:13:29,144 --> 00:13:30,612 Take it and leave. 144 00:13:39,195 --> 00:13:40,196 Ah! 145 00:13:40,780 --> 00:13:43,203 There is one last thing. 146 00:13:45,577 --> 00:13:48,171 The sultan requires 1,000 boys 147 00:13:48,246 --> 00:13:49,748 to join his Janissary Corps. 148 00:13:52,709 --> 00:13:54,052 No! Never! 149 00:13:54,919 --> 00:13:56,136 Janissaries? 150 00:13:56,296 --> 00:13:58,469 He ended that practice years ago. 151 00:13:58,673 --> 00:14:02,473 When a soldier is plucked as a child 152 00:14:02,635 --> 00:14:05,138 and raised to know no other life, 153 00:14:05,305 --> 00:14:09,355 they will kill without question and die without complaint. 154 00:14:11,144 --> 00:14:15,115 Any who are 15 years of age or older will fight in Hungary. 155 00:14:15,482 --> 00:14:19,828 Those 10 to 14 will be made ready for the siege on Vienna. 156 00:14:20,987 --> 00:14:23,581 The sultan expects your obedience. 157 00:14:23,823 --> 00:14:25,496 After all, 158 00:14:25,575 --> 00:14:28,624 did not your own father give you up without a fight? 159 00:14:33,166 --> 00:14:35,760 Soft, but they'll do. 160 00:14:36,503 --> 00:14:38,551 Don't. Please. 161 00:14:43,051 --> 00:14:45,053 Do you know who I am? 162 00:14:45,887 --> 00:14:48,640 You mean who you were. 163 00:14:51,059 --> 00:14:54,233 You have no army and no choice, Prince. 164 00:14:54,604 --> 00:14:58,279 Follow our command, or suffer the consequences. 165 00:15:10,161 --> 00:15:11,879 It must be done. 166 00:15:12,497 --> 00:15:14,465 Courage, anger, even love. 167 00:15:14,541 --> 00:15:16,760 None of these can matter to a prince. 168 00:15:16,918 --> 00:15:20,263 All that matters is his duty to his people. 169 00:15:24,134 --> 00:15:26,808 What does it mean to be a royal hostage? 170 00:15:28,221 --> 00:15:31,441 My father gave me to the sultan to prove his loyalty. 171 00:15:31,558 --> 00:15:32,935 Were you scared there? 172 00:15:33,309 --> 00:15:34,686 With them? 173 00:15:35,145 --> 00:15:37,648 I wanted to make my father proud. 174 00:15:38,815 --> 00:15:41,159 Would you ever give me to the sultan? 175 00:15:44,487 --> 00:15:46,785 That was a long time ago. 176 00:15:49,367 --> 00:15:51,711 You have nothing to worry about. 177 00:15:52,912 --> 00:15:54,710 Do you understand? 178 00:15:56,749 --> 00:15:58,126 Good. 179 00:16:12,807 --> 00:16:16,277 If I defy the order, they'll kill 100 for every one I save. 180 00:16:16,853 --> 00:16:20,073 You told me you and Mehmed were once like brothers. 181 00:16:21,649 --> 00:16:23,242 Were you to ask, 182 00:16:24,235 --> 00:16:27,830 isn't it possible he might show you some mercy? 183 00:16:51,721 --> 00:16:53,598 You ever seen the like of it? 184 00:16:53,681 --> 00:16:55,900 Soon the entire world will be Turk. 185 00:17:12,492 --> 00:17:14,494 Lord Impaler, 186 00:17:15,787 --> 00:17:18,336 my oldest of friends. 187 00:17:19,749 --> 00:17:21,217 I miss our days together. 188 00:17:21,376 --> 00:17:24,630 All I miss from my time with you is the coffee. 189 00:17:25,004 --> 00:17:27,223 It's true, my father's palace was a cruel place 190 00:17:27,298 --> 00:17:29,096 for a young boy far from home. 191 00:17:29,384 --> 00:17:31,512 But soon you talked like us, 192 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 prayed like us, fought like us. 193 00:17:35,390 --> 00:17:39,941 Speaking of which, I am owed 1,000 boys. 194 00:17:42,313 --> 00:17:44,236 Why have I not seen them? 195 00:17:45,066 --> 00:17:46,568 Mehmed, my brother, 196 00:17:47,527 --> 00:17:48,904 I will grant you anything else. 197 00:17:48,987 --> 00:17:50,660 I need soldiers, 198 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 brother. 199 00:18:00,832 --> 00:18:02,334 Then take me. 200 00:18:04,252 --> 00:18:06,300 I'm worth 1,000 boys, and you know it. 201 00:18:06,379 --> 00:18:08,598 Those kings would tremble if they knew. 202 00:18:08,673 --> 00:18:10,425 Then accept my offer. 203 00:18:10,508 --> 00:18:14,729 When we were boys, how I longed to fight side by side. 204 00:18:14,804 --> 00:18:18,274 But now I am sultan, what need have I for one more soldier? 205 00:18:18,850 --> 00:18:20,693 I will have my 1,000 boys. 206 00:18:22,145 --> 00:18:23,237 And one more. 207 00:18:26,274 --> 00:18:29,198 Your son will be raised under my roof, 208 00:18:29,360 --> 00:18:32,785 just as you were raised under the roof of my father. 209 00:18:32,947 --> 00:18:35,370 You may retain your throne. 210 00:18:35,658 --> 00:18:39,788 But General Ismail will remain to see that my orders are fulfilled. 211 00:18:40,913 --> 00:18:42,381 Please. Do not do this. 212 00:18:43,374 --> 00:18:45,126 What is one son? 213 00:18:45,293 --> 00:18:49,173 If you are virile, you'll make plenty more. 214 00:19:03,186 --> 00:19:05,314 Whoa, there. 215 00:19:23,414 --> 00:19:24,836 You promised me this would never happen. 216 00:19:24,916 --> 00:19:25,917 Mirena, listen. 217 00:19:26,000 --> 00:19:27,172 The day you asked for my hand, 218 00:19:27,251 --> 00:19:28,548 do you remember what I said? 219 00:19:29,045 --> 00:19:30,092 You said no. 220 00:19:30,254 --> 00:19:31,254 Stay, my young friend. 221 00:19:31,297 --> 00:19:33,641 I knew what happens to the sons of the queen. 222 00:19:33,716 --> 00:19:35,889 You said things would be different. 223 00:19:35,968 --> 00:19:38,221 You said if I loved you, I should trust you. 224 00:19:38,596 --> 00:19:39,768 I love you! 225 00:19:39,847 --> 00:19:41,690 Then trust me. It's this or we start a war. 226 00:19:43,518 --> 00:19:45,486 The Great Impaler can't please his woman. 227 00:19:45,561 --> 00:19:46,561 Everything's fine, boys. 228 00:19:46,604 --> 00:19:47,730 They're just saying their goodbyes is all. 229 00:19:47,814 --> 00:19:49,282 Mirena. I won't let you... 230 00:19:49,357 --> 00:19:51,485 You promised me my family! Mirena, please! 231 00:19:51,567 --> 00:19:53,160 Stop it! Don't touch me! 232 00:19:53,236 --> 00:19:56,115 I won't! I won't let them do this! 233 00:19:56,531 --> 00:19:58,204 Vlad, don't! Don't do this! 234 00:19:59,283 --> 00:20:00,830 No! No! 235 00:20:04,580 --> 00:20:06,253 No, I won't let you do this! I'll go. 236 00:20:06,332 --> 00:20:08,460 I won't! No! I'll go! 237 00:20:19,137 --> 00:20:20,559 I can do it. 238 00:20:23,307 --> 00:20:25,435 You're proud of me, aren't you? 239 00:20:26,310 --> 00:20:27,983 Of course I am. 240 00:20:40,658 --> 00:20:43,002 You have chosen wisely. 241 00:20:43,745 --> 00:20:46,874 Yeah, I have to say, we are a little disappointed. 242 00:20:46,956 --> 00:20:49,050 Frankly, I expected more 243 00:20:49,834 --> 00:20:51,928 resistance from you. 244 00:21:05,349 --> 00:21:07,022 Run to your mother. 245 00:21:07,268 --> 00:21:08,269 What? 246 00:21:08,686 --> 00:21:09,687 Now! 247 00:21:13,483 --> 00:21:14,483 Come here! 248 00:21:17,445 --> 00:21:19,072 Don't look! 249 00:21:59,821 --> 00:22:03,246 Mehmed will punish all of Transylvania for what you have done. 250 00:22:04,534 --> 00:22:06,912 It's not a child's place to save his country. 251 00:22:08,204 --> 00:22:09,877 Get my family to the castle. 252 00:22:10,373 --> 00:22:12,751 Mehmed will be sending others soon enough. 253 00:22:12,917 --> 00:22:14,590 War will come. 254 00:22:15,086 --> 00:22:17,088 You can't protect us. 255 00:22:19,423 --> 00:22:21,016 I'll find a way. 256 00:22:22,093 --> 00:22:24,095 Vlad! Where are you going? 257 00:22:24,637 --> 00:22:28,187 Whatever haunts Broken Tooth, I know it kills Turks. 258 00:23:29,660 --> 00:23:31,458 You returned. 259 00:23:35,207 --> 00:23:37,335 No one has ever returned. 260 00:23:43,841 --> 00:23:47,311 It seems no one has ever had the privilege of leaving, either. 261 00:23:49,305 --> 00:23:51,433 Neither will you. 262 00:24:30,972 --> 00:24:33,350 Those whom enter reek of fear. 263 00:24:34,517 --> 00:24:36,315 In you. 264 00:24:36,477 --> 00:24:38,229 I sense hope. 265 00:24:45,736 --> 00:24:48,580 Your silver offends me. Cloak it from my sight. 266 00:24:52,910 --> 00:24:55,504 What kind of man crawls into his own grave 267 00:24:55,579 --> 00:24:57,502 in search of hope? Hmm? 268 00:24:58,582 --> 00:25:00,550 A desperate one. 269 00:25:00,626 --> 00:25:03,425 The Turks threaten to destroy my kingdom. 270 00:25:04,255 --> 00:25:07,600 With power like yours, I could stop them, 271 00:25:09,093 --> 00:25:12,188 save my people, save my family. 272 00:25:12,513 --> 00:25:15,767 How supremely noble, Lord Impaler. 273 00:25:16,350 --> 00:25:19,854 House Dracul, Son of the Devil. 274 00:25:20,604 --> 00:25:22,197 You're mistaken. 275 00:25:22,940 --> 00:25:25,693 It means "son of the dragon." 276 00:25:25,776 --> 00:25:27,119 "Protector of the innocent." 277 00:25:27,862 --> 00:25:29,364 Do your people know 278 00:25:29,447 --> 00:25:33,168 how many innocents you have killed? 279 00:25:34,618 --> 00:25:36,370 Was it hundreds? 280 00:25:37,413 --> 00:25:38,414 Yes. 281 00:25:43,127 --> 00:25:44,424 Lie to me again 282 00:25:44,503 --> 00:25:46,847 and I'll open you from your belly to your brain 283 00:25:46,922 --> 00:25:49,141 and feed you your intestines. 284 00:25:49,467 --> 00:25:50,468 Thousands. 285 00:25:50,634 --> 00:25:53,558 And when you put them to the stake, what did you feel? 286 00:25:53,721 --> 00:25:55,644 Shame? Horror? 287 00:25:56,098 --> 00:25:57,475 Power? 288 00:25:58,809 --> 00:25:59,981 Answer me! 289 00:26:00,061 --> 00:26:01,608 Nothing! 290 00:26:01,771 --> 00:26:03,364 I felt nothing. 291 00:26:03,439 --> 00:26:05,441 A greater crime than the act itself. 292 00:26:05,524 --> 00:26:07,117 Then why spill blood 293 00:26:07,193 --> 00:26:09,070 if not for the pleasure of it? 294 00:26:09,779 --> 00:26:12,407 Because men do not fear swords. 295 00:26:13,074 --> 00:26:14,667 They fear monsters. 296 00:26:15,785 --> 00:26:17,583 They run from them. 297 00:26:17,745 --> 00:26:19,338 By putting one village to the stake, 298 00:26:19,413 --> 00:26:21,336 I spared 10 more. 299 00:26:22,166 --> 00:26:25,295 Sometimes the world no longer needs a hero. 300 00:26:25,920 --> 00:26:28,093 Sometimes what it needs 301 00:26:28,172 --> 00:26:29,344 is a monster. 302 00:26:29,840 --> 00:26:31,387 And you believe you know 303 00:26:31,467 --> 00:26:34,095 what it is to be a monster? Hmm? 304 00:27:01,997 --> 00:27:04,216 You have no idea. 305 00:27:07,378 --> 00:27:09,221 But I'm going to show you. 306 00:27:11,132 --> 00:27:15,387 For centuries, these moldering walls have been my gallows. 307 00:27:15,719 --> 00:27:17,062 For I'm bound to this cave, 308 00:27:17,138 --> 00:27:19,357 condemned by one who turned me. 309 00:27:20,057 --> 00:27:22,435 Oh, and I have waited an eternity 310 00:27:22,518 --> 00:27:23,895 for a man of your strength, 311 00:27:24,186 --> 00:27:26,530 your gifts, your will. 312 00:27:26,689 --> 00:27:30,410 A man worthy of the dark and all its powers. 313 00:27:32,153 --> 00:27:34,906 For if I am your salvation, 314 00:27:35,072 --> 00:27:36,369 you are mine. 315 00:27:45,749 --> 00:27:47,001 Drink. 316 00:27:47,084 --> 00:27:49,086 You will have a taste of my power. 317 00:27:49,587 --> 00:27:51,840 The strength of 100 men. 318 00:27:51,922 --> 00:27:53,799 The speed of a falling star. 319 00:27:53,883 --> 00:27:56,932 Dominion over the night and all its creatures. 320 00:27:57,011 --> 00:28:00,436 To see and hear through their senses. 321 00:28:03,934 --> 00:28:05,936 Even heal grievous wounds. 322 00:28:06,020 --> 00:28:07,272 At what price? 323 00:28:07,354 --> 00:28:09,027 Once you drink, 324 00:28:09,106 --> 00:28:10,858 your thirst for human blood 325 00:28:10,941 --> 00:28:12,693 will be insatiable. 326 00:28:14,737 --> 00:28:18,037 But if you can resist for three days, 327 00:28:18,199 --> 00:28:20,372 you will return to your mortal state 328 00:28:20,451 --> 00:28:22,124 having sampled my power, 329 00:28:22,203 --> 00:28:24,126 and perhaps, saved your people. 330 00:28:24,622 --> 00:28:25,965 And if I feed? 331 00:28:26,040 --> 00:28:27,383 The price would be worse than 332 00:28:27,458 --> 00:28:29,381 if you'd never stepped in here. 333 00:28:30,628 --> 00:28:32,426 For I will be set free 334 00:28:32,796 --> 00:28:35,640 Having granted the darkness a worthy offering. 335 00:28:35,966 --> 00:28:38,765 You will become its vessel as I am. 336 00:28:38,928 --> 00:28:40,680 A scourge on this earth 337 00:28:40,763 --> 00:28:43,892 destined to destroy everything you hold dear. 338 00:28:43,974 --> 00:28:45,772 Your lands, your people, 339 00:28:45,976 --> 00:28:48,149 even your precious wife and son. 340 00:28:48,270 --> 00:28:50,113 I would die before I harmed them. 341 00:28:50,189 --> 00:28:52,317 Indeed you will, I'm afraid. 342 00:28:52,441 --> 00:28:54,660 I, however, will at last be free 343 00:28:54,735 --> 00:28:58,114 to unleash my wrath against the one who betrayed me. 344 00:28:58,197 --> 00:29:02,168 And one day, I will call on you to serve me, my pawn, 345 00:29:02,660 --> 00:29:05,379 in an immortal game of revenge. 346 00:29:05,454 --> 00:29:06,626 This is not a game! 347 00:29:06,705 --> 00:29:09,834 Ah, but what better way to endure eternity? 348 00:29:10,000 --> 00:29:14,005 For this, little prince, is the ultimate game. 349 00:29:15,172 --> 00:29:17,300 Light versus dark, 350 00:29:17,383 --> 00:29:19,636 hope versus despair. 351 00:29:19,718 --> 00:29:24,269 And all the world's fate hangs in the balance. 352 00:29:25,432 --> 00:29:27,059 Then it will be my great pleasure 353 00:29:27,142 --> 00:29:28,189 to disappoint you. 354 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Drink. 355 00:29:35,192 --> 00:29:37,445 Let the games begin. 356 00:30:02,386 --> 00:30:03,638 What now? 357 00:30:04,888 --> 00:30:06,140 Now, 358 00:30:07,891 --> 00:30:09,393 you die. 359 00:30:31,749 --> 00:30:32,750 Papa! 360 00:31:12,289 --> 00:31:13,791 That's useful. 361 00:32:59,188 --> 00:33:00,906 Prepare to fire! 362 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Light! 363 00:33:29,760 --> 00:33:30,886 You came back. 364 00:33:31,053 --> 00:33:32,600 I always will. 365 00:33:33,764 --> 00:33:35,357 Where were you? 366 00:33:35,516 --> 00:33:37,735 Searching for the strength I needed. 367 00:33:37,893 --> 00:33:39,270 You're back! 368 00:33:53,116 --> 00:33:54,914 They wanted our sons! 369 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 We can't fight. 370 00:33:56,078 --> 00:33:58,627 A good prince would have given them up. 371 00:33:59,748 --> 00:34:02,501 A good prince would have paid that price for peace. 372 00:34:03,961 --> 00:34:06,055 But I give you my word, 373 00:34:06,880 --> 00:34:09,224 we will not be defeated! 374 00:34:09,925 --> 00:34:11,472 They've brought war to our land. 375 00:34:13,303 --> 00:34:15,647 And they will pay dearly for it. 376 00:34:15,806 --> 00:34:17,649 Fire! 377 00:34:34,741 --> 00:34:36,789 Charge! 378 00:37:35,005 --> 00:37:37,007 What? Wait. 379 00:37:44,264 --> 00:37:46,312 Negotiations failed. 380 00:37:49,853 --> 00:37:52,527 Do not ask me what happened on this field tonight. 381 00:37:52,689 --> 00:37:55,943 Trust only that I will use all I have to keep us safe. 382 00:37:56,651 --> 00:37:59,404 But we will not be safe if we stay here. 383 00:38:00,405 --> 00:38:02,658 We must leave directly for Cozia Monastery. 384 00:38:02,824 --> 00:38:06,579 It's high in the mountains, too remote for cannon fire. 385 00:38:07,204 --> 00:38:08,956 It's our best chance of survival. 386 00:38:10,081 --> 00:38:11,281 We'll take enough of our people 387 00:38:11,291 --> 00:38:12,918 so that our absence is noticed. 388 00:38:14,336 --> 00:38:17,556 That way, when Mehmed learns what has happened here, 389 00:38:18,173 --> 00:38:20,267 he will come hunting for us. 390 00:38:20,425 --> 00:38:22,223 Word from Castle Dracula. 391 00:38:22,385 --> 00:38:25,389 Vlad has defeated 1,000 of our men. 392 00:38:27,140 --> 00:38:30,269 Then send 100,000. I will lead them. 393 00:38:30,811 --> 00:38:32,905 When I march into Europe, 394 00:38:33,063 --> 00:38:35,862 I will have his head upon my spear 395 00:38:36,024 --> 00:38:38,868 and his child at my side. 396 00:38:40,278 --> 00:38:43,031 We can fight the way our great-grandfathers fought. 397 00:38:43,865 --> 00:38:47,335 Use the forests, the mountains around the Borgo Pass. 398 00:38:47,494 --> 00:38:48,574 Four or five months of that. 399 00:38:48,578 --> 00:38:49,750 Not months. 400 00:38:51,039 --> 00:38:53,292 I'm gonna win this war in three days. 401 00:38:54,584 --> 00:38:57,884 Why not two? That'd really impress us. 402 00:40:20,670 --> 00:40:22,172 Feed. 403 00:40:29,179 --> 00:40:30,226 What is it? 404 00:40:33,391 --> 00:40:35,018 I need some air. 405 00:40:36,019 --> 00:40:37,236 I'm sorry. 406 00:40:56,247 --> 00:40:59,171 Don't think I haven't noticed you following me. 407 00:40:59,709 --> 00:41:01,427 You're mistaken. 408 00:41:02,379 --> 00:41:03,380 I follow them. 409 00:41:04,506 --> 00:41:06,884 They recognize one of their own. 410 00:41:08,176 --> 00:41:10,395 The night is their kingdom. 411 00:41:10,887 --> 00:41:13,936 Blood, their sustenance. 412 00:41:14,140 --> 00:41:15,733 And some, they say, 413 00:41:15,892 --> 00:41:19,897 have lived for as long as there have been prey to devour. 414 00:41:20,188 --> 00:41:22,065 Spare me your ravings. 415 00:41:23,900 --> 00:41:27,120 They say the one who escaped the mountain 416 00:41:27,195 --> 00:41:30,415 hides behind the face of a man. 417 00:41:30,907 --> 00:41:33,877 Well, if that man is me, 418 00:41:34,619 --> 00:41:37,213 you'll know a knife will not do you any good. 419 00:41:37,372 --> 00:41:39,045 Of course not. 420 00:41:42,210 --> 00:41:44,258 Why do you think I stayed? 421 00:41:48,925 --> 00:41:54,307 I know there is only so far on this earth we can run, 422 00:41:56,141 --> 00:41:59,691 and it is not far enough. 423 00:42:02,939 --> 00:42:05,237 Let me serve you. 424 00:42:17,912 --> 00:42:20,131 Stay away from me. 425 00:42:25,253 --> 00:42:27,802 Yes, master. 426 00:42:41,186 --> 00:42:43,985 Fulfill your destiny. 427 00:42:45,356 --> 00:42:47,654 Set me free. 428 00:43:05,335 --> 00:43:08,339 We found him in the field. He asked for you. 429 00:43:13,009 --> 00:43:15,853 A message from Prince Vlad. 430 00:43:16,638 --> 00:43:19,858 He hopes you enjoy the view. 431 00:44:09,065 --> 00:44:10,066 Mirena! 432 00:44:10,150 --> 00:44:11,743 Your scars are gone. 433 00:44:15,238 --> 00:44:16,865 What's happening to you? 434 00:44:24,914 --> 00:44:27,633 I'm the thing men fear on Broken Tooth. 435 00:44:28,626 --> 00:44:29,878 Not a ghost. 436 00:44:31,421 --> 00:44:33,389 Something else. 437 00:44:43,391 --> 00:44:44,517 No! Stop it! 438 00:44:45,727 --> 00:44:48,480 May God strike down whoever did this to you. 439 00:44:48,563 --> 00:44:50,110 I chose this. 440 00:44:51,983 --> 00:44:54,577 This is the strength you sought? 441 00:44:57,614 --> 00:44:58,740 But why? 442 00:45:01,326 --> 00:45:02,703 Because I sent corpses 443 00:45:02,785 --> 00:45:04,128 back to Mehmed 444 00:45:04,954 --> 00:45:06,797 instead of our son. 445 00:45:08,291 --> 00:45:09,964 You did this for us? 446 00:45:10,126 --> 00:45:12,003 In two days, I'll be restored. 447 00:45:13,671 --> 00:45:15,969 I just have to resist. 448 00:45:17,800 --> 00:45:19,473 Resist what? 449 00:45:22,805 --> 00:45:25,308 Resist what, Vlad? Tell me! 450 00:45:26,809 --> 00:45:28,482 A thirst 451 00:45:29,979 --> 00:45:31,276 for blood. 452 00:45:36,486 --> 00:45:38,454 And if you were to give in? 453 00:45:39,948 --> 00:45:42,121 Then I become this for eternity. 454 00:45:47,330 --> 00:45:49,674 You will undo this, won't you'? 455 00:45:50,375 --> 00:45:51,501 Yes. 456 00:45:52,043 --> 00:45:53,420 I swear it. 457 00:45:53,503 --> 00:45:55,221 I will not give in. 458 00:45:56,297 --> 00:45:58,675 Then God will forgive you. 459 00:46:00,009 --> 00:46:01,226 Vlad. 460 00:46:01,636 --> 00:46:02,762 Mehmed is getting closer. 461 00:46:02,845 --> 00:46:04,518 We might want to move out soon. 462 00:46:05,848 --> 00:46:07,168 I need you to get to the monastery 463 00:46:07,183 --> 00:46:08,184 as quickly as you can. 464 00:46:08,393 --> 00:46:10,316 Mehmed's men will be close by. No. 465 00:46:10,395 --> 00:46:11,567 Listen to me. 466 00:46:11,646 --> 00:46:13,740 I will reach you after sundown. 467 00:46:13,815 --> 00:46:15,488 I promise you. 468 00:46:23,324 --> 00:46:25,201 I love you. 469 00:46:39,257 --> 00:46:41,430 My husband agrees with your counsel. 470 00:46:42,051 --> 00:46:44,770 We will depart now under your temporary command. 471 00:46:44,929 --> 00:46:47,352 What? And where's Vlad going to be? 472 00:46:47,432 --> 00:46:49,400 Spying on the Turks. 473 00:46:50,184 --> 00:46:51,902 He insists on doing his own reconnaissance. 474 00:46:52,228 --> 00:46:53,821 No. I won't have it. 475 00:46:53,896 --> 00:46:55,398 It's too late. 476 00:46:55,565 --> 00:46:57,408 He's already gone. 477 00:47:00,695 --> 00:47:01,742 All right, everyone. 478 00:47:02,572 --> 00:47:04,574 - Prepare to move out. - Prepare the horses. 479 00:47:21,883 --> 00:47:24,477 Tell the sultan where his enemies will be buried. 480 00:47:53,164 --> 00:47:54,336 Listen. 481 00:47:56,000 --> 00:47:57,297 We're nearly there. 482 00:48:15,770 --> 00:48:16,987 Cover the rear! 483 00:48:18,022 --> 00:48:19,695 Mirena! 484 00:48:28,074 --> 00:48:29,246 Mirena! lngeras! 485 00:48:51,681 --> 00:48:52,898 Couldn't these monks have built 486 00:48:52,974 --> 00:48:54,851 their gates a little bit closer? 487 00:49:05,445 --> 00:49:06,867 Stay behind me. 488 00:49:25,923 --> 00:49:28,096 Don't the Turks teach you anything new? 489 00:49:28,259 --> 00:49:30,102 I saw your blade coming from... 490 00:49:34,557 --> 00:49:36,025 lngeras, run. 491 00:49:36,184 --> 00:49:37,857 Where is your prince now, 492 00:49:39,687 --> 00:49:40,734 My Lady? 493 00:50:14,388 --> 00:50:15,981 Dimitru. 494 00:50:16,057 --> 00:50:17,434 It's okay. 495 00:50:19,435 --> 00:50:20,982 It's okay. 496 00:50:21,979 --> 00:50:23,151 Vlad. 497 00:50:25,441 --> 00:50:27,694 Dimitru, listen. Listen! 498 00:50:35,618 --> 00:50:36,619 No! 499 00:50:53,803 --> 00:50:55,976 Come here. Come here. 500 00:50:58,099 --> 00:50:59,942 Never leave us again, Papa. 501 00:51:01,477 --> 00:51:02,649 Never. 502 00:51:03,688 --> 00:51:05,816 I will always watch over you. 503 00:51:11,112 --> 00:51:13,160 Through the gates! 504 00:51:16,200 --> 00:51:19,454 Keep moving along! This way! 505 00:51:33,634 --> 00:51:35,114 You should never have strayed from us, 506 00:51:35,177 --> 00:51:36,645 whatever your reasons for leaving were... 507 00:51:36,721 --> 00:51:37,973 Quiet. 508 00:51:40,850 --> 00:51:42,818 Get these men off their knees. 509 00:51:42,893 --> 00:51:45,612 Stand up, do you hear me? Stand up! 510 00:51:47,064 --> 00:51:48,361 The Turks are coming! 511 00:51:48,816 --> 00:51:51,695 Prayers will not defend these walls! 512 00:51:57,992 --> 00:52:00,211 Do you believe we can do this? 513 00:52:01,162 --> 00:52:03,256 Mehmed's men will be coming from the north. 514 00:52:03,414 --> 00:52:05,883 Double our sentries on the perimeter walls. 515 00:52:06,042 --> 00:52:08,215 Go. Do it now. 516 00:52:08,794 --> 00:52:10,296 What's in there? 517 00:52:12,882 --> 00:52:15,601 Something I hope to never use again. 518 00:52:17,845 --> 00:52:19,188 Come now. 519 00:52:28,397 --> 00:52:31,367 The men say that Vlad has become a monster. 520 00:52:31,692 --> 00:52:35,822 I fear this will only inflame the rumors of the Prince's dark magic. 521 00:52:35,905 --> 00:52:37,748 Only if we allow it. 522 00:52:38,866 --> 00:52:41,961 Men cannot fear what they cannot see. 523 00:52:48,250 --> 00:52:51,800 Remember when you first joined my army. 524 00:52:51,962 --> 00:52:54,886 You wanted to pick up your sword and fight! 525 00:52:56,467 --> 00:52:59,812 When my generals blindfolded you, 526 00:53:00,429 --> 00:53:02,352 you did not believe 527 00:53:02,431 --> 00:53:04,809 that you could march without seeing. 528 00:53:06,394 --> 00:53:08,146 But you could. 529 00:53:09,980 --> 00:53:12,074 Now march with me! 530 00:53:12,233 --> 00:53:15,453 Your sultan will guide you! 531 00:54:14,503 --> 00:54:16,380 Prince Vlad, 532 00:54:16,464 --> 00:54:19,308 the vampire is vulnerable to daylight. 533 00:54:22,678 --> 00:54:25,306 And to pure silver. 534 00:54:31,812 --> 00:54:34,691 Yet the holy cross exerts no power over you. 535 00:54:34,982 --> 00:54:36,450 That can only mean you have yet 536 00:54:36,525 --> 00:54:38,619 to seal your fate with human blood. 537 00:54:39,862 --> 00:54:42,411 Let me kill you now, My Prince. 538 00:54:43,240 --> 00:54:44,332 Please. 539 00:54:44,575 --> 00:54:46,373 Before your people do. 540 00:54:46,535 --> 00:54:49,209 Rumor has spread of what you have become. 541 00:54:49,497 --> 00:54:51,716 You can still repent. 542 00:54:52,875 --> 00:54:55,378 You'd do well to run, Lucian. 543 00:55:07,932 --> 00:55:10,060 It's true! He's a monster! 544 00:55:14,855 --> 00:55:15,856 No! 545 00:55:17,817 --> 00:55:20,161 Please! Listen! He is your prince! 546 00:55:20,236 --> 00:55:22,113 He has earned the chance to explain. 547 00:55:23,197 --> 00:55:24,198 Stop! 548 00:55:24,949 --> 00:55:26,747 Kill the monster! He's your prince! 549 00:55:28,160 --> 00:55:29,912 Satan lives in his heart! 550 00:55:33,791 --> 00:55:34,963 Vlad! 551 00:55:52,893 --> 00:55:54,190 Mirena! 552 00:55:54,687 --> 00:55:57,065 He was trying to save us all! 553 00:56:09,618 --> 00:56:11,098 Take him to my room and shut the door. 554 00:56:11,453 --> 00:56:13,046 Do not let him look outside! 555 00:56:13,122 --> 00:56:14,715 Okay. Mama! 556 00:56:43,485 --> 00:56:45,533 This is your loyalty? 557 00:56:45,696 --> 00:56:48,165 Your gratitude? 558 00:56:48,657 --> 00:56:50,625 Fools. 559 00:56:51,619 --> 00:56:54,668 Do you think you are alive because you can fight? 560 00:56:54,872 --> 00:56:55,964 Come on. 561 00:56:58,000 --> 00:57:01,004 You are alive because of me! 562 00:57:05,215 --> 00:57:07,843 Because of what I did to save you! 563 00:57:15,017 --> 00:57:17,941 This is not who you are. 564 00:57:33,702 --> 00:57:35,500 Return to your stations. 565 00:57:36,872 --> 00:57:38,089 Believe me, 566 00:57:38,332 --> 00:57:40,710 there is still more to fear! 567 00:57:45,172 --> 00:57:49,552 Lord, if you've not yet forsaken me, 568 00:57:49,718 --> 00:57:53,348 grant me your strength that I may resist the darkness. 569 00:57:54,390 --> 00:57:58,566 Allow me to endure this test one more day. 570 00:58:00,896 --> 00:58:02,443 I beg you. 571 00:58:04,358 --> 00:58:05,575 Please. 572 00:58:23,419 --> 00:58:24,762 Are you sick? 573 00:58:29,216 --> 00:58:30,217 If you were sick, 574 00:58:30,759 --> 00:58:33,433 I thought it might make you feel better. 575 00:58:38,559 --> 00:58:39,902 Thank you. 576 00:58:40,102 --> 00:58:41,274 Come. 577 00:58:50,279 --> 00:58:52,577 You'll make a great leader someday. 578 00:58:54,241 --> 00:58:56,289 You think of others before yourself. 579 00:58:57,953 --> 00:59:00,001 When the Turks came to take me, 580 00:59:01,123 --> 00:59:02,420 you stopped them. 581 00:59:04,960 --> 00:59:07,088 It's why you got sick, isn't it? 582 00:59:07,463 --> 00:59:08,965 To save me. 583 00:59:10,299 --> 00:59:11,516 Yes. 584 00:59:13,677 --> 00:59:15,930 And I would do it all again. 585 00:59:49,838 --> 00:59:51,511 They're almost here. 586 00:59:54,843 --> 00:59:56,470 Dawn will be breaking soon. 587 00:59:56,637 --> 00:59:58,890 And with it, the loss of my powers. 588 01:00:00,390 --> 01:00:02,017 If we've not won this war by then... 589 01:00:02,101 --> 01:00:04,399 I will fight beside you until death. 590 01:00:04,978 --> 01:00:07,026 Your death would end my fight. 591 01:00:07,189 --> 01:00:09,988 We have done the duty of any good parent. 592 01:00:11,026 --> 01:00:12,494 Protected our child. 593 01:00:12,569 --> 01:00:15,118 Protected all the children in the kingdom. 594 01:00:15,864 --> 01:00:18,913 Perhaps our destiny was not to rule in this life. 595 01:00:21,036 --> 01:00:23,209 Do you remember our wedding vow? 596 01:00:25,541 --> 01:00:28,636 "Why think separately of this life and the next..." 597 01:00:28,710 --> 01:00:30,712 "When one is born from the last?" 598 01:00:31,255 --> 01:00:32,802 Time is always too short 599 01:00:32,881 --> 01:00:34,724 for those who need it. 600 01:00:35,551 --> 01:00:37,895 But for those who love, 601 01:00:38,512 --> 01:00:40,230 it lasts forever. 602 01:03:35,147 --> 01:03:36,148 No! 603 01:03:36,440 --> 01:03:38,033 Hold your ground! 604 01:03:38,984 --> 01:03:40,486 Stand your ground! 605 01:03:41,153 --> 01:03:42,154 Hold fast! 606 01:03:42,779 --> 01:03:44,247 Hold your ground! 607 01:03:49,953 --> 01:03:51,455 Fire! 608 01:04:21,818 --> 01:04:23,365 Mehmed! 609 01:04:25,072 --> 01:04:26,073 No. 610 01:04:27,783 --> 01:04:28,955 Where is he? 611 01:04:29,326 --> 01:04:30,953 Where is he? 612 01:04:31,119 --> 01:04:32,211 Fire! 613 01:04:33,038 --> 01:04:34,210 Draw! 614 01:04:37,042 --> 01:04:38,294 Fire! 615 01:04:44,132 --> 01:04:45,304 Find your father! Go! 616 01:04:58,688 --> 01:04:59,735 Where is he? 617 01:05:08,990 --> 01:05:11,493 You can keep running if you like. 618 01:05:23,338 --> 01:05:24,806 Let me go! No! 619 01:05:26,675 --> 01:05:27,847 Mirena. 620 01:05:32,848 --> 01:05:34,225 No! Please! 621 01:05:34,516 --> 01:05:35,938 Ingeras! 622 01:05:46,862 --> 01:05:47,863 No! 623 01:06:03,378 --> 01:06:04,880 Vlad! 624 01:06:06,798 --> 01:06:08,050 No! 625 01:06:54,262 --> 01:06:55,889 No, Mirena. 626 01:06:55,972 --> 01:06:58,851 Please, stay with me. 627 01:06:58,934 --> 01:07:01,153 I cannot do this without you. 628 01:07:14,908 --> 01:07:16,251 Mirena. 629 01:07:25,460 --> 01:07:27,258 There's still time for you to stop them. 630 01:07:30,340 --> 01:07:32,183 Drink my blood. 631 01:07:32,842 --> 01:07:34,014 No. 632 01:07:34,719 --> 01:07:36,096 I cannot take your life. 633 01:07:38,473 --> 01:07:40,521 My life is lost already. 634 01:07:42,310 --> 01:07:43,903 But our son's is not. 635 01:07:43,979 --> 01:07:45,151 No. 636 01:07:48,567 --> 01:07:50,410 I love you. 637 01:07:54,489 --> 01:07:56,082 Do it now! 638 01:08:02,330 --> 01:08:03,331 Please. 639 01:08:10,005 --> 01:08:11,257 Do it now. 640 01:08:24,686 --> 01:08:25,687 Vlad! 641 01:09:05,393 --> 01:09:07,737 No! 642 01:09:30,710 --> 01:09:32,428 Do you want vengeance? 643 01:09:42,639 --> 01:09:43,982 Drink. 644 01:10:25,014 --> 01:10:27,312 I now know hell is real. 645 01:10:27,851 --> 01:10:29,979 So I know there's a heaven. 646 01:10:31,604 --> 01:10:34,323 Neither this world or the next shall keep us apart. 647 01:10:36,651 --> 01:10:37,903 I will honor your sacrifice 648 01:10:37,986 --> 01:10:40,785 and I vow that our son shall be safe. 649 01:10:47,996 --> 01:10:49,213 Of all of my lands, 650 01:10:50,498 --> 01:10:52,421 this is the one I love the least. 651 01:10:56,463 --> 01:10:57,840 Look to the east. 652 01:10:58,965 --> 01:11:01,935 The sun should be risen by now, should it not? 653 01:11:12,353 --> 01:11:13,900 What is that? 654 01:11:18,526 --> 01:11:20,369 It is the Prince. 655 01:11:20,445 --> 01:11:21,697 He is coming. 656 01:12:09,744 --> 01:12:12,293 I used to think there were too many of you. 657 01:12:12,789 --> 01:12:14,211 Now there's not enough. 658 01:13:12,724 --> 01:13:15,102 I understand you have a weakness 659 01:13:15,768 --> 01:13:17,145 for silver. 660 01:13:27,488 --> 01:13:28,910 Papa! 661 01:13:31,534 --> 01:13:33,207 He's waiting for you. 662 01:14:03,983 --> 01:14:05,223 You are slower, brother. 663 01:14:05,818 --> 01:14:07,035 And weaker. 664 01:14:22,168 --> 01:14:23,169 Aww... 665 01:14:24,629 --> 01:14:26,802 Go on, take it. 666 01:14:28,299 --> 01:14:30,927 Is this the monster that terrified my men? 667 01:14:31,344 --> 01:14:32,345 Hmm? 668 01:14:35,014 --> 01:14:36,857 You grow more weary by the moment. 669 01:14:39,352 --> 01:14:40,604 Tell me, 670 01:14:41,229 --> 01:14:43,823 how long can you bear it in here? Huh? 671 01:14:46,275 --> 01:14:47,777 Long enough to strike your name 672 01:14:47,860 --> 01:14:49,703 from the history books. 673 01:15:23,604 --> 01:15:24,651 Papa! 674 01:15:30,445 --> 01:15:32,539 Take a last look at your father, lngeras. 675 01:15:32,613 --> 01:15:33,613 No! 676 01:15:33,656 --> 01:15:34,873 Look how pathetic he is. 677 01:15:34,949 --> 01:15:36,371 No, stop! 678 01:15:36,451 --> 01:15:37,953 Please! 679 01:15:45,376 --> 01:15:48,676 If I put a stake through your heart, 680 01:15:51,090 --> 01:15:52,842 it will kill you 681 01:15:53,676 --> 01:15:55,053 like any other man. 682 01:15:58,181 --> 01:15:59,558 A fitting death 683 01:16:00,141 --> 01:16:03,236 - for Lord Impaler. - No! No! 684 01:16:17,158 --> 01:16:18,455 Papa! 685 01:16:27,335 --> 01:16:29,337 That is no longer my name. 686 01:16:30,338 --> 01:16:31,681 My name is Dracula. 687 01:16:33,674 --> 01:16:35,642 Son of the Devil. 688 01:17:15,466 --> 01:17:16,809 It's all right. 689 01:17:17,093 --> 01:17:18,595 I'm here. 690 01:17:48,207 --> 01:17:49,675 You old goat. 691 01:17:49,750 --> 01:17:51,798 I don't feel old. 692 01:17:54,297 --> 01:17:55,344 How many are left? 693 01:17:55,464 --> 01:17:59,139 None, except for your son, of course. 694 01:17:59,594 --> 01:18:01,642 A distraction we can now 695 01:18:01,929 --> 01:18:03,602 dispense with. 696 01:18:09,145 --> 01:18:10,897 What have I taught you? 697 01:18:11,606 --> 01:18:15,861 Repeated over and over since you were a boy? 698 01:18:17,445 --> 01:18:20,824 All that matters is a prince's duty to his people. 699 01:18:21,115 --> 01:18:22,458 Ingeras. 700 01:18:22,533 --> 01:18:23,910 Don't you realize? 701 01:18:24,827 --> 01:18:27,080 They're all our enemies now. 702 01:18:27,914 --> 01:18:29,416 When he's gone, 703 01:18:29,874 --> 01:18:31,217 you'll be free. 704 01:18:39,008 --> 01:18:42,603 You forget who I am. 705 01:19:20,716 --> 01:19:21,842 Leave him. 706 01:19:28,307 --> 01:19:29,775 Come with me, child. 707 01:19:30,393 --> 01:19:31,394 Come. 708 01:19:34,230 --> 01:19:35,573 Please. 709 01:19:35,731 --> 01:19:37,028 Be gone! 710 01:19:39,694 --> 01:19:40,695 The time has come. 711 01:19:40,987 --> 01:19:42,113 Please. 712 01:19:42,196 --> 01:19:43,743 Please, you must come. 713 01:19:46,158 --> 01:19:47,876 I don't want to leave you! 714 01:19:48,577 --> 01:19:49,669 You have to go with him. 715 01:19:49,745 --> 01:19:50,746 No! 716 01:19:51,580 --> 01:19:53,548 Do not leave his side. 717 01:19:56,627 --> 01:19:59,346 Please. Know I will always love you. 718 01:19:59,505 --> 01:20:00,927 Always. 719 01:20:05,219 --> 01:20:06,892 Go! No! 720 01:20:08,306 --> 01:20:09,478 Go! 721 01:20:10,057 --> 01:20:11,400 No! 722 01:20:11,517 --> 01:20:13,315 You take care of him. 723 01:20:15,021 --> 01:20:16,819 No! 724 01:20:17,273 --> 01:20:18,274 Papa! 725 01:20:19,734 --> 01:20:21,702 No! 726 01:20:32,955 --> 01:20:35,083 He's safe now, Mirena. 727 01:21:58,666 --> 01:22:02,341 The Turks never conquered the capitals of Europe. 728 01:22:08,384 --> 01:22:11,308 Prince Vlad Dracula was a hero. 729 01:22:13,639 --> 01:22:18,645 But there are no pictures or statues of him. 730 01:22:24,108 --> 01:22:26,076 I am his legacy. 731 01:22:27,945 --> 01:22:31,745 His sacrifice taught me that even after the darkest night, 732 01:22:32,491 --> 01:22:34,744 the sun will rise again. 733 01:22:35,536 --> 01:22:37,504 Drink, master. 734 01:22:39,290 --> 01:22:41,793 For if the heart is strong enough, 735 01:22:42,877 --> 01:22:45,050 the soul is reborn 736 01:22:46,672 --> 01:22:49,300 with each new day. 737 01:22:51,635 --> 01:22:53,729 In life after life. 738 01:22:56,765 --> 01:22:59,063 Age after age. 739 01:23:02,980 --> 01:23:04,482 Forever. 740 01:23:13,824 --> 01:23:15,041 Lovely. 741 01:23:16,076 --> 01:23:17,953 Which markets are you at this week? 742 01:23:18,120 --> 01:23:19,497 Portobello Road next. 743 01:23:19,663 --> 01:23:21,210 See you there? 744 01:23:30,216 --> 01:23:31,217 Beautiful. 745 01:23:35,179 --> 01:23:36,931 The flowers, my lady. 746 01:23:37,932 --> 01:23:39,309 My lady? 747 01:23:41,018 --> 01:23:42,144 Where are you from? 748 01:23:42,895 --> 01:23:44,693 A long way from here. 749 01:23:50,903 --> 01:23:52,029 Well, good night. 750 01:23:53,739 --> 01:23:56,868 "Why think separately of this life and the next 751 01:23:57,034 --> 01:23:59,628 "when one is born from the last?" 752 01:24:05,668 --> 01:24:07,136 That's my favorite poem. 753 01:24:07,962 --> 01:24:10,340 It speaks to you of yearning, 754 01:24:10,422 --> 01:24:12,971 of one soul pleading for another. 755 01:24:17,638 --> 01:24:19,140 I'm Mina. 756 01:24:21,141 --> 01:24:22,358 Vlad. 757 01:24:57,511 --> 01:24:59,559 Let the games begin. 46381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.