All language subtitles for Defiance.S01E03.720p.HDTV.x264-EVOLVE.Mentori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,217 --> 00:00:02,251 Aiemmin: 2 00:00:02,525 --> 00:00:08,024 Irathientit ja ihmiset eiv�t tule toimeen t��ll�p�in. 3 00:00:12,331 --> 00:00:15,331 Tulta! 4 00:00:31,897 --> 00:00:36,830 - Hankit n�emm� uusia yst�vi�. - Hekin vihaavat volgeja. 5 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Suomentanut Mentori 6 00:04:34,857 --> 00:04:38,873 Tavataan tuolla kun kaupat on solmittu. 7 00:05:19,188 --> 00:05:23,028 Jos kosket, maksat. En halua myrkytt�� asiakkaita. 8 00:05:23,268 --> 00:05:26,468 Veljeni kuoli v�kenne tuomaan tautiin. 9 00:05:42,434 --> 00:05:44,934 Seuraava osuu silm��n. 10 00:06:01,280 --> 00:06:04,420 Luulitko meid�n olevan vaarassa? 11 00:06:05,314 --> 00:06:09,820 - Se kauppias vaarassa oli. - Totta puhut. 12 00:06:11,965 --> 00:06:15,474 - Hieno virkamerkki. - K�yt�n sit� Nolanin vuoksi. 13 00:06:16,342 --> 00:06:18,842 Nolan on heikko. 14 00:06:30,950 --> 00:06:33,750 Tarjoukseni on yh� voimassa. 15 00:06:34,228 --> 00:06:37,409 Saisit viett�� aikaa kaltaistesi seurassa. 16 00:06:39,530 --> 00:06:42,380 - Mit�? - Tulkaa Tommyn kanssa Bisselin solaan. 17 00:06:42,480 --> 00:06:44,980 T��ll� on ruumis. 18 00:06:46,868 --> 00:06:50,754 Mets�st�j�t kuulivat huudon, mutta eiv�t n�hneet mit��n. 19 00:06:51,090 --> 00:06:54,354 Ruumis on pahoin sy�ty. Sukupuolesta ei ota selkoa. 20 00:06:54,571 --> 00:06:58,685 Mies se oli. Puun takana. 21 00:06:59,430 --> 00:07:04,300 Luuydin on imetty pois. 22 00:07:24,765 --> 00:07:27,965 - Oletko kunnossa? - Olen. 23 00:07:28,720 --> 00:07:33,017 Tunnistan n�m� keng�t. Nimi on Dalton Taggart. 24 00:07:33,257 --> 00:07:37,085 - Teki vaihtokauppaa t�llaisista. - Mit� muuta tied�t h�nest�? 25 00:07:37,291 --> 00:07:41,325 Piti leipomoa omissa oloissaan ja harrasti juoksemista. 26 00:07:41,644 --> 00:07:44,444 Olisi kannattanut juosta nopeammin. 27 00:07:47,325 --> 00:07:49,325 Kiintoisaa. 28 00:07:49,508 --> 00:07:52,677 Esineit� indogeeneilta, castithaneilta, liberatoilta, - 29 00:07:52,777 --> 00:07:55,862 sensotheilta ja gulaneeilta. 30 00:07:56,137 --> 00:08:02,217 Jopa volgeilta. L�hes kaikki votanien rodut edustettuna. 31 00:08:02,468 --> 00:08:07,000 - Jos haluat tuoda omianne... - En halua. 32 00:08:09,330 --> 00:08:13,885 Kaupunkilaiset valittavat henkiajajien vierailuista. 33 00:08:14,114 --> 00:08:18,171 Varastammeko lapsia vai parittelemmeko karjan kanssa? 34 00:08:18,480 --> 00:08:22,537 - Lakatkaa provosoimasta asukkaita. - Pelkk� l�sn�olomme tekee sen. 35 00:08:22,750 --> 00:08:25,550 Autoitte meit� volgeja vastaan. 36 00:08:25,657 --> 00:08:27,877 Olette tervetulleita t�nne niin kauan kuin olen pormestari. 37 00:08:27,977 --> 00:08:33,188 Se ei ehk� kest�. Vaalikautesi p��ttyy pian. 38 00:08:33,428 --> 00:08:35,797 Kaikki hokevat tuota minulle. 39 00:08:35,897 --> 00:08:42,422 Jos yrit�tte sopeutua joukkoon, asukkaat ovat teille mieliksi. 40 00:08:42,925 --> 00:08:45,760 Unohdetaan menneet. 41 00:08:46,137 --> 00:08:51,794 Ei niit� asioita voi unohtaa. Mennyt on osa Irzun tiet�. 42 00:08:52,708 --> 00:08:57,977 Teen kuitenkin kuten pyyd�t. V�keni yritt�� sopeutua. 43 00:08:58,320 --> 00:09:02,982 Sy�mme ruokianne ja ostamme tuotteitanne hymysuin. 44 00:09:03,222 --> 00:09:06,822 Ainakin siihen saakka, ett� meit� vastaan k��nnyt��n. 45 00:09:07,051 --> 00:09:10,980 Ehdimme kuitenkin valmistautua. Tied�mme ruoka- ja asek�tk�t. 46 00:09:11,691 --> 00:09:15,965 Kenties tuon silloin multaa vitriini�si varten. 47 00:09:16,194 --> 00:09:22,102 Muistutukseksi, ett� Defiancen maa on irathientien veren kastama. 48 00:09:38,148 --> 00:09:43,942 Ruoki minua! Tuo se l�helle. 49 00:09:47,828 --> 00:09:50,765 Ruokani taitaa maistua. 50 00:09:50,994 --> 00:09:53,762 Suu tukkoon ja sy�t�, narttu. 51 00:09:53,862 --> 00:09:57,770 V��r� vastaus. 52 00:10:03,748 --> 00:10:09,268 - Tied�tk� turvasanan? - Tied�n. "Kalmari." 53 00:10:09,570 --> 00:10:14,822 - Oikein hyv�. - Anna se minulle. 54 00:10:15,860 --> 00:10:21,040 - Sano, ett� haluat. - Haluan sit�! 55 00:10:21,291 --> 00:10:25,885 - En kuule. - Haluan sit�! 56 00:10:32,971 --> 00:10:37,769 Kalmari! Kalmari! 57 00:10:51,462 --> 00:10:57,817 Niiden sylki sis�lt�� votoformihappoa. Se auttaa niit� ruokailussa. 58 00:10:58,137 --> 00:11:01,420 Aivan oikein, lapsoset. T�m�n teki scylla formicidae. 59 00:11:02,491 --> 00:11:07,770 Hornakuoriainen. Se selitt�� oudot puremaj�ljet. 60 00:11:09,462 --> 00:11:13,268 Ne sy�v�t luuydint�. Vuoraavat pes�ns� lihalla. 61 00:11:14,320 --> 00:11:17,454 - Miten niist� p��see eroon? - Tappamalla kuningattaren. 62 00:11:17,554 --> 00:11:21,054 Loput muuttuvat s�yseiksi ja lakkaavat lopulta mets�st�m�st�. 63 00:11:30,377 --> 00:11:33,800 - Irisa? - Liikaa verta. 64 00:11:42,640 --> 00:11:47,188 Et muka kest� n�hd� verta? Ei mene l�pi. 65 00:11:47,668 --> 00:11:51,222 Et kai saanut taas kohtausta? 66 00:11:51,474 --> 00:11:55,371 - Sanoit, ett� ne loppuivat. - Lakkasin vain puhumasta niist�. 67 00:11:55,660 --> 00:12:00,240 - Ne ovat voimistuneet t��ll�. - Eiv�t ne ole totta. 68 00:12:00,468 --> 00:12:04,628 - Ne ovat traumaper�ist� stressi�. Kun huomioi menneen... - Tied�n! 69 00:12:04,920 --> 00:12:07,725 L�ysin jotakin kummaa. 70 00:12:08,377 --> 00:12:11,440 - Mik� t�m� on? - Tyhj� hornakuoriaisen munapussi. 71 00:12:11,540 --> 00:12:16,251 - Ne pit�v�t pussit pes�ss��n. - Paitsi jos joku toi sen. 72 00:12:16,468 --> 00:12:20,537 Arvaa mit� naisesi lakanoista l�ytyi sen tavallisen lis�ksi? 73 00:12:20,770 --> 00:12:25,828 Samaa ainetta oli my�s Bowenin vaatteissa ja Taggartin kengiss�. 74 00:12:26,022 --> 00:12:30,377 - Hy�kk�ysferomonejako? - Mit� ne sellaiset ovat? 75 00:12:30,605 --> 00:12:33,648 Kemikaaleja, joiden avulla �t�k�t suunnistavat. 76 00:12:33,748 --> 00:12:37,485 - Ohjasiko hy�kk�ykset joku? - Vain se k�y j�rkeen. 77 00:12:37,874 --> 00:12:42,374 T��ll� liikuskelee tappaja, joka k�ytt�� hornakuoriaisia. 78 00:12:47,360 --> 00:12:50,262 Tuoksuu ihanalta, Christie. 79 00:12:50,550 --> 00:12:54,160 Toivottavasti en kypsent�nyt liikaa. 80 00:12:54,571 --> 00:12:57,071 Se on t�ydellist�. 81 00:12:59,154 --> 00:13:03,540 - Eik� olekin, Datak? - Jokisaukko on vaikea valmistaa. 82 00:13:04,651 --> 00:13:07,151 Tied�n sen kokemuksesta. 83 00:13:07,360 --> 00:13:12,640 - P�yt� on katettu kauniisti. - Annatte sent��n minun asua t��ll�. 84 00:13:13,782 --> 00:13:17,977 Halusin is�nikin tulevan, mutta h�nell� lienee ty�kiireit�. 85 00:13:19,451 --> 00:13:25,000 - Niin varmasti. - En itsek��n v�litt�isi tukehtua t�h�n ruokaan. 86 00:13:25,737 --> 00:13:27,860 Datak... 87 00:13:28,765 --> 00:13:32,965 - Se on castithanien sananparsi, ja tarkoittaa... - Suokaa anteeksi. 88 00:13:37,611 --> 00:13:42,930 H�n on opetellut kielt�mme. Hyv� homma, is�. 89 00:13:44,822 --> 00:13:47,120 Olipa valitettavaa. 90 00:13:47,588 --> 00:13:51,520 H�nen l�sn�olonsa on siet�m�t�nt�. Haluaa kylpe�kin yksin. 91 00:13:51,874 --> 00:13:54,105 - Kuka sellaista edes tekee? - Ihmiset. 92 00:13:54,205 --> 00:13:58,377 Castithanin vaimolle sellainen ei sovi. 93 00:13:58,650 --> 00:14:02,891 Alakin t�ytyy n�ytt�� pystyv�ns� ohjailemaan h�nt�. 94 00:14:03,657 --> 00:14:06,525 Kyll� h�n n�ytt��kin. 95 00:14:06,870 --> 00:14:10,148 Avioliitto on ensin varmistettava, - 96 00:14:10,891 --> 00:14:15,091 eli Christien ja is�ns� v�lit on parannettava. 97 00:14:20,560 --> 00:14:23,988 Is�ni osaa olla oikea ��li�. 98 00:14:24,800 --> 00:14:27,600 Ainakin h�n on luonasi. 99 00:14:39,977 --> 00:14:42,902 Vie Christie pois! 100 00:15:18,600 --> 00:15:21,552 Mit� aikailet, hangotso? 101 00:15:29,390 --> 00:15:32,480 Miss� h�n on? Meid�n pit�� palata. 102 00:15:32,697 --> 00:15:35,897 - Meid�n pit�� palata! - Odota! 103 00:15:39,485 --> 00:15:41,985 Sy�d��n t�n��n ulkona. 104 00:16:03,234 --> 00:16:05,234 Christie. 105 00:16:06,285 --> 00:16:08,785 - Mit� nyt? - Is�! 106 00:16:17,360 --> 00:16:22,582 Rohkea Alak vaaransi henkens� pelastaakseen Christien. 107 00:16:23,120 --> 00:16:25,910 Rakkautta aidoimmillaan. 108 00:16:28,674 --> 00:16:34,960 Kiitos kun suojelit tyt�rt�ni. 109 00:16:35,200 --> 00:16:37,431 Kuolisin h�nen puolestaan. 110 00:16:37,531 --> 00:16:42,514 Christie, j�� toviksi is�si luokse. Se tekee hyv�� molemmille. 111 00:16:43,611 --> 00:16:46,777 - Sopiiko se? - Tietenkin. 112 00:16:46,994 --> 00:16:49,794 Meill� on asiaa Rafelle. 113 00:16:50,765 --> 00:16:53,851 Tuli vieraita. 114 00:16:54,354 --> 00:16:56,608 - Lekuri... - Pysyk�� aloillanne. 115 00:16:56,708 --> 00:16:59,208 Mist� on kyse? 116 00:17:02,354 --> 00:17:07,542 - Christie, mene suihkuun. Vaatteet pit�� polttaa. - Miksi? 117 00:17:07,760 --> 00:17:12,640 Joku tappaa hornakuoriaisilla. Vaatteesi on merkattu feromonilla. 118 00:17:12,902 --> 00:17:15,180 Pesin ne vastik��n. J�tin ne ulos kuivumaan. 119 00:17:15,280 --> 00:17:19,485 - Silloin se luultavasti tehtiin. - Kaikki heti yl�kertaan. 120 00:17:19,725 --> 00:17:24,000 - Miksi Christie? - Ehk� koska h�n on tytt�resi. 121 00:17:24,300 --> 00:17:28,402 Mit� osaat kertoa Boyd Bowenista ja Dalton Taggartista? 122 00:17:28,502 --> 00:17:31,305 - Miten he t�h�n liittyv�t? - Kysyisin, mutta meniv�t kuolemaan. 123 00:17:31,405 --> 00:17:33,905 Kysyn siis sinulta. 124 00:17:34,320 --> 00:17:37,820 - Ei mit��n eriskummallista. - Eik� varmasti? 125 00:17:38,114 --> 00:17:41,650 Tappaja l�htee poikasi per��n. Ehk� se virkist�� muistiasi. 126 00:17:42,400 --> 00:17:46,868 - H�n on kaivoksilla. - K�ske apulaisen hakea h�net. 127 00:17:47,165 --> 00:17:49,665 Bowen ja Taggart. 128 00:17:49,748 --> 00:17:52,380 Kyll� min� tunsin heid�t. 129 00:17:52,480 --> 00:17:57,508 Ostin heilt� maata, mutta siit� on yli kymmenen vuotta. 130 00:17:57,782 --> 00:18:01,962 - Ei kaupantekoa sittemmin? - L�hdimme eri teille. 131 00:18:08,582 --> 00:18:12,440 Onko siit� maakaupasta mit��n asiakirjoja? 132 00:18:16,160 --> 00:18:19,480 Bertie... Tarvitsemme paljon kahvia. 133 00:18:22,280 --> 00:18:26,765 Ei pahalla, mutta ei ole h��vi arkistointij�rjestelm�. 134 00:18:27,154 --> 00:18:29,850 Yrit� itse johtaa kaivosyhti�t� - 135 00:18:29,950 --> 00:18:34,160 ilman tietokonetta saati kunnon tietokantaa. 136 00:18:35,668 --> 00:18:39,737 Otin n�m� kun Defiance oli viel� telttakyl�. 137 00:18:40,091 --> 00:18:44,137 Kaikki etsiv�t l�pimurtoa. 138 00:18:44,380 --> 00:18:50,571 Tuossa Bowen ja Taggart ovat. 139 00:19:03,280 --> 00:19:05,170 Miss� t�m� sijaitsee? 140 00:19:05,270 --> 00:19:09,920 L�ntisess� laaksossa, j�rven l�hell�. 141 00:19:10,171 --> 00:19:12,071 - Mihin olet menossa? - Tarvitsen raitista ilmaa. 142 00:19:12,171 --> 00:19:15,634 - Taisin l�yt�� kauppakirjat. - N�yt�. Pid� Irisaa silm�ll�. 143 00:19:18,794 --> 00:19:21,454 T�m� kauppakirja t�sm�� t�h�n kuvaan. 144 00:19:21,554 --> 00:19:24,610 He ostivat maan joltakin irathient-tilalliselta. 145 00:19:24,710 --> 00:19:29,988 - Nimi oli Gazugas tai jokin. - Julluh Grisu. 146 00:19:31,222 --> 00:19:35,090 - Mit�? - Yli kymmenen vuotta sitten - 147 00:19:35,190 --> 00:19:39,245 harva irathient-tilallinen kirjoitti nimens� englanniksi. 148 00:19:39,645 --> 00:19:42,860 - Ne olivat laillisia kauppoja. - Miten varmistit asian? 149 00:19:42,960 --> 00:19:47,118 Palkkasin taitavia juristeja surffaamaan internetiss� - 150 00:19:47,394 --> 00:19:50,894 ja etsim��n omistusmuutoksia. Mit� luulet minun tehneen? 151 00:19:54,102 --> 00:19:57,602 - Miss� Irisa on? - H�n heitti minut kyydist�. 152 00:20:01,691 --> 00:20:05,300 Mene tyt�n per��n. Min� huolehdin omistani. 153 00:20:35,588 --> 00:20:37,588 Irisa? 154 00:21:31,222 --> 00:21:33,722 Ei en�� h�t��. 155 00:21:49,051 --> 00:21:52,288 - Sinut pit�� vied� l��k�riin. - Mene yksin�si. 156 00:21:52,388 --> 00:21:56,560 - Sait kouristuksen. - Tied�n mit� teen. Ole kiltti. 157 00:21:58,435 --> 00:22:00,937 Hyv� on. 158 00:22:08,434 --> 00:22:11,282 Miss� tytt� on? H�n on hy�kk�ysten takana. 159 00:22:11,382 --> 00:22:14,882 - Mik� tytt�? - Se, jonka kasvoissa on arpi. 160 00:22:15,142 --> 00:22:16,720 Rynn. 161 00:22:16,820 --> 00:22:19,348 Enp� osaa sanoa. 162 00:22:19,702 --> 00:22:25,634 Siksik� olet viel� t��ll�? Autatko h�nt� tapoissa? 163 00:22:26,582 --> 00:22:29,382 En tied� mist��n tapoista. 164 00:22:35,380 --> 00:22:37,728 Tied�tk� menneist�? 165 00:22:37,828 --> 00:22:40,300 Otit h�net mukaasi kun h�n oli peloissaan. 166 00:22:40,400 --> 00:22:44,000 Julluhin ja Ketin kuoltua annoin h�nelle uuden nimen. 167 00:22:44,151 --> 00:22:48,350 - Mit� tied�t menneest�? - N�in sen. 168 00:22:49,365 --> 00:22:51,865 Kautta Irzun varjon. 169 00:22:52,228 --> 00:22:54,734 Kerro, miss� h�n on. 170 00:22:54,834 --> 00:22:57,634 Sinulla on kyky n�hd�. 171 00:23:02,860 --> 00:23:06,297 Tiesin, ett� Rynnin vanhemmat tapettiin. 172 00:23:06,651 --> 00:23:09,134 H�n sanoi, ettei n�hnyt tappajaa. 173 00:23:09,234 --> 00:23:13,965 Toisinaan nuoret lapset saattavat unohtaa n�kem�ns�. 174 00:23:14,205 --> 00:23:18,160 Jos Rynn on vastuussa, h�net on l�ydett�v� nopeasti. 175 00:23:18,377 --> 00:23:24,331 En tied� miss� h�n on, mutta t�m� saattaa tiet��. 176 00:23:24,697 --> 00:23:28,520 Jos h�n avaa syd�mens�, voin opastaa h�nt�. 177 00:23:30,393 --> 00:23:33,029 Mit� sanot? 178 00:26:00,301 --> 00:26:07,085 - Miss� olet? - Julluhin maatilalla. 179 00:26:07,781 --> 00:26:10,081 Mit� n�et? 180 00:26:12,539 --> 00:26:14,839 Rynnin �idin. 181 00:26:16,659 --> 00:26:20,852 H�n k�skee Rynnin hakea is�ns� sy�m��n. 182 00:26:26,697 --> 00:26:30,514 H�nen is�ns� pyydyst�� ja tutkii hy�nteisi�. 183 00:26:30,754 --> 00:26:33,254 H�n oli tieteilij�. 184 00:26:35,554 --> 00:26:37,854 Joku tulee. 185 00:26:39,017 --> 00:26:44,720 Ne ovat Taggart ja Bowen. 186 00:26:49,485 --> 00:26:53,560 - Sanoin, ettemme aio myyd�. - Emmek� me aio ostaa. 187 00:26:57,371 --> 00:27:00,148 He tappavat vanhemmat. 188 00:27:03,645 --> 00:27:07,017 - En pysty auttamaan heit�. - Mennytt� ei voi muuttaa. 189 00:27:07,290 --> 00:27:11,062 Voit vain seurata sivusta. Rauhoitu. 190 00:27:50,329 --> 00:27:52,829 H�n juoksee pakoon. 191 00:27:53,812 --> 00:27:58,167 N�et nuoren Rynnin. N�e nyt nykyinen nainen. 192 00:29:09,188 --> 00:29:12,160 Tied�n, miss� h�n on. 193 00:29:31,017 --> 00:29:36,400 Olen anteeksipyynn�n velkaa. �skeinen oli selitt�m�t�nt�. 194 00:29:36,674 --> 00:29:41,737 - Jos n�m� n�kysi ovat... - Jos? Ne ovat todellisia! 195 00:29:42,045 --> 00:29:45,260 Ei se ollut koskaan mit��n traumaper�ist�. 196 00:29:45,360 --> 00:29:50,190 Olen muukalaisolento. Sait minut pelk��m��n sit�! 197 00:29:51,714 --> 00:29:55,165 Olet oikeassa. Pyyd�n anteeksi. 198 00:29:56,354 --> 00:29:59,237 Istutaan juttelemaan kun t�m� on ohi. 199 00:29:59,337 --> 00:30:02,742 Tutkimme t�m�n asian l�pikotaisin. 200 00:30:02,971 --> 00:30:05,522 My�h�ist�. En halua puhua siit�. 201 00:30:05,622 --> 00:30:09,122 Etsit��n Rynn ennen kuin h�n tappaa muita. 202 00:30:14,217 --> 00:30:17,897 Jos l�yd�mme Rynnin, l�yd�mme hornakuoriaiset. 203 00:30:18,420 --> 00:30:23,462 Asetamme r�j�hteet ja h�ivymme ennen kuin pamahtaa. 204 00:30:23,725 --> 00:30:27,648 Autoin etsim��n Rynnin, koska niin jumalat tuntuvat haluavan. 205 00:30:27,748 --> 00:30:31,302 - H�nt� ei kuitenkaan saa satuttaa. - K�ske h�nen sitten antautua. 206 00:30:31,510 --> 00:30:37,470 Nuorta irathientia ei voi k�ske�. Kunnon is� k�sitt�isi sen. 207 00:30:38,731 --> 00:30:41,728 Infrapunatunnistin villiintyy. Ne ovat kaiketi pohjalla. 208 00:30:41,828 --> 00:30:44,482 - Sammuta se. - Onko kuoriaisilla korvat? 209 00:30:44,582 --> 00:30:47,382 Ei, mutta Rynnill� on. 210 00:30:51,656 --> 00:30:54,156 Olemmeko nyt pohjalla? 211 00:30:56,411 --> 00:30:58,711 Enp� usko. 212 00:31:16,891 --> 00:31:21,554 - Onko se hy�kk�ysferomonia? - Kuoriaisten shtakoa. 213 00:31:24,034 --> 00:31:29,370 Ne turvautuvat hajuaistiin. T�m� peitt�� hajumme. 214 00:31:37,577 --> 00:31:43,828 Ne ovat viel�kin alapuolellamme. Muutoin niit� n�kyisi enemm�n. 215 00:31:46,251 --> 00:31:49,810 Tommy, kokeile ohjainta. 216 00:31:52,102 --> 00:31:54,602 Tuo ei n�yt�... 217 00:32:11,782 --> 00:32:14,282 Ovatko kaikki kunnossa? 218 00:32:16,468 --> 00:32:19,670 - Tommy...? - En koskenut siihen. 219 00:33:00,410 --> 00:33:02,731 Se toimii. 220 00:33:02,914 --> 00:33:06,502 Se ei huomaa jos se ei haista meit�. 221 00:33:07,392 --> 00:33:09,692 Kaikki liikkumatta. 222 00:33:29,211 --> 00:33:33,954 - Putosimme paikan keskustaan. - Pois p��see vain hissill�. 223 00:33:34,937 --> 00:33:39,588 Ohjain meni oikosulkuun. Tommy, yrit� korjata se. 224 00:33:39,870 --> 00:33:43,485 Irisa, asetellaan panokset. 225 00:33:43,771 --> 00:33:49,177 - Rynn t�ytyy l�yt�� ensin. - Saat viisi minuuttia. 226 00:33:49,931 --> 00:33:53,270 - Tommy! - Piirikortti k�r�hti, mutta voin kiert�� sen. 227 00:33:58,520 --> 00:34:00,520 �l�! 228 00:34:02,148 --> 00:34:07,702 Jos heit�n feromonin, kuolette. Pudottakaa aseet! 229 00:34:09,451 --> 00:34:12,971 Jos pes� suurenee t�st�, ne tappavat koko kaupungin. 230 00:34:13,150 --> 00:34:15,450 Sit�k� haluat? 231 00:34:17,069 --> 00:34:21,031 - Sanoit meid�n olevan samaa henke�. - Olemmekin. 232 00:34:21,241 --> 00:34:25,413 - Miksi sitten johdatit heid�t t�nne? - Pikkuinen paikan n�ytti. 233 00:34:25,513 --> 00:34:29,302 - Jumalat antoivat h�nelle kyvyn n�hd�. - H�nellek�? 234 00:34:30,270 --> 00:34:32,570 En usko. 235 00:34:34,500 --> 00:34:37,300 Sin� ja kelvottomat jumalasi. 236 00:34:39,165 --> 00:34:43,298 - Katsotaan suojelevatko he sinua kuoriaisten feromoneilta. - �l�. 237 00:34:43,986 --> 00:34:48,367 Olet saanut kostosi, sisar. Vanhempiesi tappajat ovat kuolleet. 238 00:34:49,749 --> 00:34:52,126 Pian muutkin n�ist� ihmisist� liittyv�t heid�n seuraansa. 239 00:34:52,529 --> 00:34:57,383 N�in, mit� tilalla tapahtui. 240 00:35:01,216 --> 00:35:04,531 Min� n�in heid�t. Is�si - 241 00:35:06,210 --> 00:35:08,510 ja �itisi. 242 00:35:10,237 --> 00:35:14,259 Miten he katsoivat sinua. Silmist� paistoi rakkaus. 243 00:35:14,571 --> 00:35:17,762 N�ink� aiot kunnioittaa heit�? 244 00:35:21,524 --> 00:35:24,770 - N�in juuri! - Kranaatti! 245 00:35:26,582 --> 00:35:31,851 - Mit� sin� teet? - Usutan �t�k�t �itins� kimppuun! 246 00:35:32,103 --> 00:35:34,103 L�hdet��n. 247 00:35:43,051 --> 00:35:45,551 - Tommy... - Hetki pieni. 248 00:36:02,125 --> 00:36:04,750 L�hdet��n, Tommy. R�j�yt�n manuaalisesti. 249 00:36:25,371 --> 00:36:31,077 Maat palautetaan alkuper�isille omistajille tai heid�n j�lkel�isilleen. 250 00:36:31,177 --> 00:36:34,628 He suostuivat vuokraamaan maat McCawleyn kaivoksille. 251 00:36:34,870 --> 00:36:38,937 Mik� t�rkeint�, n�m� allekirjoitukset takaavat, - 252 00:36:39,167 --> 00:36:42,562 ett� Defiance ryhtyy oikaisemaan vanhat v��ryydet - 253 00:36:42,662 --> 00:36:45,962 ja kunnioittamaan meid�n kaikkien arvoja. 254 00:36:55,851 --> 00:36:58,468 Olen ylpe� sinusta. 255 00:37:33,607 --> 00:37:35,907 Ammuit minua. 256 00:37:37,066 --> 00:37:39,366 J�it henkiin. 257 00:37:39,905 --> 00:37:45,028 Opetin sinut paremmaksi ampujaksi. 258 00:37:48,323 --> 00:37:52,163 Vanhempasi saavat tanssia esi-isiens� seurassa. 259 00:37:52,588 --> 00:37:56,088 He tanssisivat vapaammin jos ette olisi est�nyt minua. 260 00:37:56,584 --> 00:37:59,102 - Pikkuisella... - Niin. 261 00:37:59,285 --> 00:38:02,485 H�nell� on kyky n�hd�. Mit� sitten? 262 00:38:04,221 --> 00:38:11,221 Jumalat ovat koskettaneet h�nt� ja h�n n�ytti, mit� seuraavaksi. 263 00:38:12,004 --> 00:38:16,899 Joudun vankilaan! Miten se muka voi olla oikein? 264 00:38:18,113 --> 00:38:21,033 En tied�, tytt�kulta. 265 00:38:21,660 --> 00:38:25,627 Minulla ei valitettavasti ole kyky� n�hd�. 22244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.