Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,240 --> 00:00:27,320
Sure now you're whining.
You didn't fuss when it went in!
2
00:00:29,840 --> 00:00:31,320
Must I do everything?
3
00:00:33,760 --> 00:00:34,640
Push!
4
00:00:36,120 --> 00:00:40,600
Show the future doctor that
he's not needed for a birth.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,280
Finally. It's not witchcraft.
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,720
You can rest later.
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,640
There's still the afterbirth.
8
00:01:17,920 --> 00:01:19,600
Clean the eyes with water.
9
00:01:19,680 --> 00:01:22,400
Yes. So you don't pass on gonorrhea.
10
00:01:23,960 --> 00:01:25,160
You know a lot.
11
00:01:26,520 --> 00:01:30,320
I've got a secret teacher.
It's written in there. Have a look.
12
00:01:37,240 --> 00:01:39,440
Why have you got Dr. Behring's book?
13
00:01:40,280 --> 00:01:43,440
-He gave it me.
-Just like that?
14
00:01:44,400 --> 00:01:45,640
Yes, just like that.
15
00:01:46,640 --> 00:01:49,080
Dr. Behring isn't known for his kindness.
16
00:01:51,520 --> 00:01:53,200
So he knows you from before.
17
00:02:01,040 --> 00:02:02,560
See you later.
18
00:02:02,640 --> 00:02:03,600
Yes.
19
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
He was a young assistant doctor.
20
00:02:34,000 --> 00:02:37,240
He helped my father
at his surgery on his free weekends.
21
00:02:39,480 --> 00:02:40,800
I was 14 back then.
22
00:02:42,080 --> 00:02:43,560
He courted me.
23
00:02:45,080 --> 00:02:47,400
He thought he'd be
my father's successor.
24
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
My parents then died of typhoid.
25
00:02:58,400 --> 00:03:00,920
A distant uncle was
a guardian for me.
26
00:03:02,360 --> 00:03:04,280
He embezzled my heritage.
27
00:03:05,680 --> 00:03:08,520
Dr. Behring then lost interest in me.
28
00:03:11,320 --> 00:03:14,600
So you understand why I'm
skeptical with him.
29
00:03:20,680 --> 00:03:22,160
We must get back.
30
00:03:22,240 --> 00:03:23,400
But I must tell you.
31
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
I'll have my first conflict today.
32
00:03:28,120 --> 00:03:29,320
In a fraternity?
33
00:03:30,480 --> 00:03:33,720
Hurting one
another doesn't suit you.
34
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
Miss Lenze, I'm doing this for us.
35
00:03:36,880 --> 00:03:39,600
My father is head
of the New-Teutonia
36
00:03:39,680 --> 00:03:42,600
and he's over the moon
that I'm finally a member.
37
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
I need his support for my plans.
38
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
What plans?
39
00:03:49,320 --> 00:03:51,040
You whisper sweet nothings?
40
00:03:51,120 --> 00:03:53,160
Come!
A long birth at Tiergarten.
41
00:03:56,240 --> 00:03:59,240
The woman to the bay
and the baby to the baby room.
42
00:04:20,120 --> 00:04:21,680
Tischendorf?
You?
43
00:04:21,760 --> 00:04:23,480
We need a good gynecologist.
44
00:04:23,560 --> 00:04:26,360
Dr. Ehrlich?
I thought you're on vacation.
45
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
The child's in a sideways position.
46
00:04:36,000 --> 00:04:37,560
She's in labor,
but nothing.
47
00:04:37,640 --> 00:04:39,960
We'll see.
You're not a women's doctor.
48
00:04:46,560 --> 00:04:47,880
Take the children out.
49
00:04:49,560 --> 00:04:52,000
-Stephanie, go please.
-Go out, Marianne.
50
00:04:53,560 --> 00:04:56,120
-Wait next door.
-I'll stay with my wife.
51
00:05:00,560 --> 00:05:02,640
We need a gynecologist.
52
00:05:05,280 --> 00:05:09,560
If your wife had taken cold baths,
the child may have turned correctly.
53
00:05:09,640 --> 00:05:12,520
-Nonsense.
-Don't mess with my birth.
54
00:05:14,280 --> 00:05:15,600
I'll push from outside.
55
00:05:20,840 --> 00:05:22,880
No!
No, don't.
56
00:05:22,960 --> 00:05:23,840
Be careful.
57
00:05:28,840 --> 00:05:29,880
Be careful.
58
00:05:36,640 --> 00:05:37,920
We need the Charité.
59
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
We're leaving.
No place for fathers.
60
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
I'm a doctor.
61
00:06:02,320 --> 00:06:05,760
Be glad that your wife's been
taken in by a Christian house.
62
00:06:05,840 --> 00:06:06,960
What?
63
00:06:07,040 --> 00:06:11,400
You can greet your child with
Shalom later, but I need it born first.
64
00:06:16,240 --> 00:06:17,640
I'll be back.
65
00:06:20,800 --> 00:06:22,680
She tried to push.
Unsuccessfully.
66
00:06:22,760 --> 00:06:23,800
What about inside?
67
00:06:24,320 --> 00:06:25,640
She can't do that.
68
00:06:25,720 --> 00:06:28,720
We'll get that Jewish brat
out on our own.
69
00:06:28,800 --> 00:06:30,560
What comes in, must come out.
70
00:06:41,480 --> 00:06:42,520
Robert!
71
00:06:43,120 --> 00:06:45,200
You can't leave again.
72
00:06:45,280 --> 00:06:47,320
We need to talk
about the guest list.
73
00:06:47,400 --> 00:06:48,760
What guest list?
74
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
I have to go to the lab.
75
00:06:50,680 --> 00:06:52,680
I need the results for my speech.
76
00:06:52,920 --> 00:06:54,640
The guests for our reception.
77
00:06:54,960 --> 00:06:56,720
We won't have a reception.
78
00:06:56,800 --> 00:07:00,000
Robert, that comes with your position!
79
00:07:00,080 --> 00:07:01,680
Everyone will be there.
80
00:07:01,760 --> 00:07:02,760
Not to my house.
81
00:07:02,840 --> 00:07:04,480
Your house? Great!
82
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
I'm glad you see it that way.
83
00:07:11,000 --> 00:07:14,760
I know that I'm
the disappointment of your life, Emmi.
84
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
You said until the congress.
85
00:07:16,880 --> 00:07:17,920
Due to work.
86
00:07:18,560 --> 00:07:22,560
Today you've your damned speech
and then I'll expect you back home.
87
00:07:28,040 --> 00:07:32,960
Don't you think I haven't been told what
a huge fan of theater you've become?
88
00:07:54,920 --> 00:07:57,000
No failures in this test group?
89
00:07:57,720 --> 00:07:58,600
None.
90
00:07:59,120 --> 00:08:00,840
Could be the breakthrough.
91
00:08:01,480 --> 00:08:02,720
Could.
92
00:08:02,800 --> 00:08:06,040
This allows you to be
at the opening of the congress.
93
00:08:07,760 --> 00:08:09,040
And I?
94
00:08:09,120 --> 00:08:11,840
There were just two tickets for us.
95
00:08:11,920 --> 00:08:16,680
And for the Japanese, Dr. Kitasato's
linguistic skills are indispensable.
96
00:08:16,760 --> 00:08:18,600
We all talk German in medicine.
97
00:08:19,120 --> 00:08:20,880
You won't miss anything.
98
00:08:20,960 --> 00:08:24,320
Only unimportant speeches
will be given. Including mine.
99
00:08:27,040 --> 00:08:30,719
-Is this the lab of Privy Councilor Koch?
-Yes.
100
00:08:32,920 --> 00:08:35,680
-I need to leave it here.
-Definitely not here.
101
00:08:35,760 --> 00:08:37,560
Take it to the animals' stable.
102
00:08:37,640 --> 00:08:41,800
You'll have to escort it yourself.
Its name is Otto.
103
00:08:51,480 --> 00:08:52,760
Thank you very much.
104
00:08:53,600 --> 00:08:56,960
600 doctors are supposed to come here
from the US alone.
105
00:08:57,040 --> 00:08:59,640
If the Majestic had sunk
on its way to Europe,
106
00:08:59,720 --> 00:09:02,680
the medical future of America
may've drowned with it.
107
00:09:02,760 --> 00:09:06,560
Then we'd have sent them that English
quack Mackenzie.
108
00:09:31,280 --> 00:09:33,360
My condolences, dear colleague.
109
00:09:36,000 --> 00:09:40,400
Giving the first technical lecture
normally is no fun.
110
00:09:40,480 --> 00:09:44,840
Often the audience is already exhausted
after the Emperor's greeting.
111
00:09:44,920 --> 00:09:47,880
Don't worry, I'll be brief.
112
00:09:47,960 --> 00:09:52,840
Hopefully that's not due to little news
about the world of bacilli.
113
00:09:52,920 --> 00:09:56,520
The meaningfulness of a speech
has nothing to do with its length.
114
00:10:19,920 --> 00:10:22,880
Tischendorf, how's my wife doing?
115
00:10:22,960 --> 00:10:23,800
No change.
116
00:10:24,800 --> 00:10:27,760
-And the child?
-It's alive.
117
00:10:27,840 --> 00:10:30,000
-We just listened to its heart.
-Great.
118
00:10:30,840 --> 00:10:32,080
Great, thanks.
119
00:10:41,560 --> 00:10:44,680
-I thought he's in Holy Land?
-I can't leave now.
120
00:10:44,760 --> 00:10:46,360
What do you mean, you can't?
121
00:10:47,280 --> 00:10:50,080
-I'm needed here.
-We need you, too.
122
00:10:50,160 --> 00:10:55,840
The Arminian delegation is coming.
Is it possible to postpone?
123
00:10:55,920 --> 00:10:57,640
Everyone's needed currently.
124
00:10:59,200 --> 00:11:01,960
He's a great replacement for you.
125
00:11:04,880 --> 00:11:06,520
You won't back down?
126
00:11:08,640 --> 00:11:09,680
No.
127
00:11:21,240 --> 00:11:22,840
Push! Push!
128
00:11:22,920 --> 00:11:25,120
The head can already be seen.
129
00:11:25,200 --> 00:11:26,440
Carry on.
130
00:11:32,240 --> 00:11:33,400
Dr. Behring?
131
00:11:34,520 --> 00:11:37,960
Don't you have anything better
to do than walk a goat?
132
00:11:38,040 --> 00:11:42,440
Thanks for asking. Believe me,
I'd rather be at the congress opening.
133
00:11:42,520 --> 00:11:44,360
I said it on behalf of Charité.
134
00:11:44,440 --> 00:11:49,040
You should help at the clinic while
the doctors are out. We need everyone.
135
00:11:49,120 --> 00:11:52,040
Due to my research on diphtheria,
I'm exempt.
136
00:11:52,120 --> 00:11:54,560
I don't want inferior work with patients.
137
00:11:54,640 --> 00:11:58,640
I forgot that you currently
have a far more challenging job.
138
00:11:59,360 --> 00:12:04,280
Indeed. Even if you don't care,
we're entering a new age.
139
00:12:04,360 --> 00:12:06,920
Our research will revolutionize medicine.
140
00:12:07,000 --> 00:12:09,720
We'll be able
to heal all major health issues,
141
00:12:09,800 --> 00:12:12,240
not by praying, but by cures that work.
142
00:12:12,320 --> 00:12:16,760
No matter how hard you fight it, you
won't be able to stop that progress.
143
00:12:16,840 --> 00:12:17,920
Come!
144
00:12:23,160 --> 00:12:24,880
Where's Dr. Behring?
145
00:12:26,240 --> 00:12:29,480
And more importantly,
how's the research on diphtheria?
146
00:12:30,280 --> 00:12:33,800
Dr. Behring and I
have made encouraging progress
147
00:12:33,880 --> 00:12:36,360
with the serum against diphtheria.
148
00:12:36,440 --> 00:12:39,400
Great, so you work with Dr. Behring?
149
00:12:39,480 --> 00:12:41,440
I think the best of him.
150
00:12:42,400 --> 00:12:45,240
He once saved my niece's life.
151
00:12:45,320 --> 00:12:51,680
Gentlemen, please stand up
for His Majesty, the Emperor.
152
00:13:01,000 --> 00:13:04,520
I, Emperor Wilhelm,
divine right of Kings,
153
00:13:05,600 --> 00:13:10,960
welcome all the researchers and doctors
154
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
from all around the world.
155
00:13:13,080 --> 00:13:16,000
May this leading team
156
00:13:16,080 --> 00:13:20,080
fight to find the truth.
157
00:13:20,920 --> 00:13:22,440
A fight
158
00:13:22,520 --> 00:13:25,680
that gives everyone the same dignity.
159
00:13:25,760 --> 00:13:28,520
For it's about humanity
160
00:13:28,600 --> 00:13:31,040
and humanity is what we fight for.
161
00:13:31,120 --> 00:13:36,640
Due to the great establishments for the
sick, Berlin has a very low death rate.
162
00:13:37,920 --> 00:13:43,320
That's why it's the number
one major city in the world.
163
00:13:43,400 --> 00:13:47,720
May this congress
in our flourishing capital,
164
00:13:47,800 --> 00:13:50,920
which I hereby open,
165
00:13:51,000 --> 00:13:55,040
be a successful one.
166
00:13:55,120 --> 00:13:57,760
And may the genius Robert Koch
167
00:13:57,840 --> 00:14:01,160
be a role model to all medical men.
168
00:14:12,240 --> 00:14:13,960
Why carry that with you?
169
00:14:14,040 --> 00:14:15,880
We won't have time for pictures.
170
00:14:15,960 --> 00:14:18,560
You could take a picture of me.
171
00:14:18,640 --> 00:14:20,800
After the fight, my face could change.
172
00:14:20,880 --> 00:14:22,520
Tischendorf.
173
00:14:22,600 --> 00:14:26,360
I'd love a picture for Miss Ida.
She'd prefer me without scars.
174
00:14:26,440 --> 00:14:28,680
Since when do we ask
women's permission?
175
00:14:28,760 --> 00:14:30,280
But she cares for me.
176
00:14:31,120 --> 00:14:32,760
And she confided in me.
177
00:14:33,800 --> 00:14:34,880
I was wrong.
178
00:14:35,400 --> 00:14:37,480
She isn't interested in Dr. Behring.
179
00:14:38,400 --> 00:14:41,040
-That man has no honor.
-Pull yourself together.
180
00:14:41,120 --> 00:14:43,240
Forget your assistant
nurse now.
181
00:14:44,120 --> 00:14:46,360
-Welcome.
-Good afternoon.
182
00:14:47,080 --> 00:14:52,840
You all know him as the great
investigator of wound infections,
183
00:14:52,920 --> 00:14:56,040
the conqueror of cholera
184
00:14:56,120 --> 00:15:02,720
and most importantly, the discoverer
of the tuberculosis bacillus.
185
00:15:04,360 --> 00:15:07,120
I now am honored
186
00:15:07,200 --> 00:15:09,440
to announce the next speaker,
187
00:15:09,520 --> 00:15:14,600
Professor Robert Koch.
188
00:15:28,120 --> 00:15:29,800
Dear colleagues,
189
00:15:31,280 --> 00:15:36,640
we rightfully call tuberculosis
the biggest scourge of mankind.
190
00:15:38,040 --> 00:15:44,280
In the German Empire alone,
120,000 people die of it every year.
191
00:15:44,360 --> 00:15:49,200
Especially among the young
working population aged 20 to 40.
192
00:15:55,760 --> 00:15:58,960
The heart pulses are getting weaker.
The child is dying.
193
00:16:00,520 --> 00:16:02,280
A caesarean is our only chance.
194
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
-You've probably seen one already.
-Me?
195
00:16:04,680 --> 00:16:06,480
Where's Georg Tischendorf?
196
00:16:06,560 --> 00:16:08,320
Come on, try it.
197
00:16:09,200 --> 00:16:11,360
He can't do it. She wouldn't survive.
198
00:16:11,440 --> 00:16:12,840
She'll die anyway.
199
00:16:12,920 --> 00:16:14,880
We can at least save the child.
200
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
Any butcher could do that.
You don't need a doctor.
201
00:16:19,280 --> 00:16:24,600
But if he doesn't,
get the pastor for an emergency baptism.
202
00:16:25,720 --> 00:16:29,120
-But the Ehrlichs are Jews.
-That's not the baby's fault.
203
00:16:30,480 --> 00:16:31,760
Run along!
204
00:16:37,280 --> 00:16:39,640
Doctor. A student will do the caesarean.
205
00:16:40,880 --> 00:16:41,760
What?
206
00:16:43,160 --> 00:16:45,040
We need a surgeon.
207
00:16:45,120 --> 00:16:46,400
She'll bleed to death.
208
00:16:47,280 --> 00:16:49,360
-Von Bergmann.
-Why Von Bergmann?
209
00:16:49,440 --> 00:16:52,200
-He's the only one.
-But he's at the congress.
210
00:16:56,760 --> 00:17:00,800
The composition
of my experimental cure Tuberculin
211
00:17:01,720 --> 00:17:04,560
will be published later.
212
00:17:05,480 --> 00:17:09,840
Of course it's too early to expect
an effective cure for humans,
213
00:17:09,920 --> 00:17:14,680
but I'm confident that in a few weeks
214
00:17:15,760 --> 00:17:20,560
we'll be able to test it on patients.
215
00:17:56,400 --> 00:17:58,000
Thank you.
216
00:18:02,400 --> 00:18:06,520
-Professor Von Bergman!
-Ehrlich, you Egyptian.
217
00:18:06,600 --> 00:18:10,000
From today, the world will change.
218
00:18:18,560 --> 00:18:22,640
The Lord is my shepherd;
I shall not want.
219
00:18:22,720 --> 00:18:27,480
He maketh me to lie in green pastures;
he leadeth me beside the still waters.
220
00:18:27,560 --> 00:18:28,440
He...
221
00:18:30,480 --> 00:18:32,800
Matron, an emergency baptism.
222
00:18:32,880 --> 00:18:34,840
Mrs. Ehrlich's having a caesarean.
223
00:18:34,920 --> 00:18:37,080
But the pastor isn't here.
224
00:18:37,160 --> 00:18:38,600
You go, sister.
225
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
In an emergency,
every Christ can baptize.
226
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
Run and get Dr. Behring.
227
00:18:43,840 --> 00:18:46,360
The only able surgeon not at the congress.
228
00:18:48,880 --> 00:18:51,120
Von Minckwitz, you'll be the doctor.
229
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Dr. Manteuffel isn't here.
230
00:18:52,800 --> 00:18:56,000
Does he rather go to
the congress than see this fight?
231
00:18:57,520 --> 00:19:01,960
Be careful not to be injured too badly.
You know how bad I am at stitching.
232
00:19:02,040 --> 00:19:03,320
Silence for now.
233
00:19:03,400 --> 00:19:07,440
The referee asks for silence
in honor of this match.
234
00:19:07,520 --> 00:19:10,800
The men are Von Stein,
of the Wohllöbliche Arminians
235
00:19:10,880 --> 00:19:12,840
and our clubman Georg Tischendorf.
236
00:19:13,360 --> 00:19:16,640
The fight will last for 30 rounds.
237
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
Each round is
one undercut and four cuts.
238
00:19:19,160 --> 00:19:22,520
The start will be determined
by the second to my right.
239
00:19:22,600 --> 00:19:25,120
Please take the right distance apart.
240
00:19:26,200 --> 00:19:27,080
Get ready.
241
00:19:28,520 --> 00:19:32,160
Ready, set, go!
242
00:19:54,160 --> 00:19:55,560
What happened?
243
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
What's going on?
244
00:20:02,800 --> 00:20:04,880
Emergency baptisms by any Christian.
245
00:20:04,960 --> 00:20:07,240
Emergency baptism?
I won't have that.
246
00:20:16,320 --> 00:20:17,600
Dr. Behring!
247
00:20:19,560 --> 00:20:21,840
It's Dr. Ehrlich's wife for a caesarean.
248
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
A sideways position.
249
00:20:23,320 --> 00:20:25,720
-Aren't the Ehrlichs in Egypt?
-No! Come.
250
00:20:27,640 --> 00:20:30,760
I don't want to be part of
my colleague's wife's death.
251
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
There is no other.
252
00:20:33,360 --> 00:20:36,840
I can't! Please stop asking.
253
00:20:42,360 --> 00:20:43,280
Aren't you well?
254
00:20:45,320 --> 00:20:46,920
I'm trying to quit opium.
255
00:20:51,000 --> 00:20:52,880
Now you see why I can't operate?
256
00:20:57,200 --> 00:20:58,240
Please.
257
00:21:42,160 --> 00:21:43,360
Stop!
258
00:21:43,440 --> 00:21:47,240
A bleeding cut. New-Teutonia
is asking for a break to bandage it.
259
00:21:47,320 --> 00:21:48,840
A break to bandage.
260
00:21:48,920 --> 00:21:51,600
My respect, Tischendorf.
Not the slightest cut.
261
00:21:51,680 --> 00:21:53,800
I hardly felt anything.
262
00:21:53,880 --> 00:21:56,120
If only Ida could see me like this.
263
00:21:56,200 --> 00:21:58,320
You should rather cut the Arminian.
264
00:21:58,400 --> 00:22:00,840
He shouldn't go home
without a scratch.
265
00:22:01,960 --> 00:22:05,840
The break is over.
Silence for the fight.
266
00:22:05,920 --> 00:22:09,640
Ready, set, go!
267
00:22:29,600 --> 00:22:30,640
Behring.
268
00:22:59,000 --> 00:23:00,480
A caesarean is too late.
269
00:23:01,360 --> 00:23:02,280
The baby's dead.
270
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
But with luck
we may save your wife.
271
00:23:08,400 --> 00:23:10,680
-Behring...
-I can't promise anything.
272
00:23:11,560 --> 00:23:13,040
You should go.
273
00:23:15,960 --> 00:23:16,920
Fine.
274
00:23:35,760 --> 00:23:37,120
Any idea about fetology?
275
00:23:38,760 --> 00:23:40,120
Breaking up the fetus.
276
00:23:40,200 --> 00:23:42,480
It's not nice to look at.
277
00:23:42,560 --> 00:23:46,040
The only way to get the dead baby,
or the mother will die.
278
00:23:46,560 --> 00:23:48,280
Maybe you should leave, too.
279
00:23:49,920 --> 00:23:52,360
No, I've helped with
a lot of operations.
280
00:23:53,880 --> 00:23:54,920
Fine.
281
00:24:20,600 --> 00:24:24,080
Sister Therese, why aren't
the bandages changed yet?
282
00:24:24,960 --> 00:24:28,640
We're working without a break,
but we need more assistant nurses.
283
00:24:28,720 --> 00:24:30,880
We need more commitment
to the Charité.
284
00:24:32,600 --> 00:24:34,720
Assistant nurse Lenze is missing.
285
00:24:36,080 --> 00:24:40,040
I've realized your unnatural
interest in Miss Lenze.
286
00:24:40,120 --> 00:24:42,000
Pray to overcome that weakness.
287
00:24:43,160 --> 00:24:46,840
Start with praying in time,
even if I'll be late.
288
00:25:04,240 --> 00:25:06,080
I hate this slaughtering.
289
00:25:10,240 --> 00:25:11,640
You were of great help.
290
00:25:13,640 --> 00:25:15,200
I often feel so stupid.
291
00:25:16,840 --> 00:25:18,720
It's part of an assistant nurse.
292
00:25:21,440 --> 00:25:23,520
Don't belittle yourself.
293
00:25:24,320 --> 00:25:26,120
You did a great job.
294
00:25:29,120 --> 00:25:30,640
Were you honest
295
00:25:31,600 --> 00:25:33,160
about the recommendation?
296
00:25:33,240 --> 00:25:35,160
You can always count on me.
297
00:25:36,600 --> 00:25:37,760
But studying?
298
00:25:38,400 --> 00:25:42,080
Do you really want to make
marrying that complicated?
299
00:25:48,200 --> 00:25:51,000
I sometimes admire
Dr. Behring's cold-bloodedness.
300
00:25:51,080 --> 00:25:53,600
You should really be
careful with Dr. Behring.
301
00:25:53,680 --> 00:25:56,480
He maybe tactless,
but he saved Mrs. Ehrlich.
302
00:25:56,560 --> 00:26:01,240
He isn't just tactless. He has these
frightening and unpredictable mood swings.
303
00:26:01,320 --> 00:26:03,960
He's simply special.
304
00:26:04,040 --> 00:26:06,000
One should forgive a genius.
305
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
Don't worry, Therese.
306
00:26:10,400 --> 00:26:13,360
I know him enough
to understand his difficulties.
307
00:26:15,720 --> 00:26:16,880
Come here!
308
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
Ladies,
309
00:26:27,440 --> 00:26:31,320
I hereby announce a perfect cut.
310
00:26:32,160 --> 00:26:37,880
The committee gave me
a perfect moral rating.
311
00:26:37,960 --> 00:26:40,560
Perfectly moral. Look here.
312
00:26:40,640 --> 00:26:45,640
This is a true hero, Miss Lenze.
Not a scratch and no backing down.
313
00:26:45,720 --> 00:26:49,680
Three vivats to the
New-Teutonian Georg Tischendorf!
314
00:26:49,760 --> 00:26:52,120
Don't look so strict, Miss Ida.
315
00:26:52,680 --> 00:26:56,000
You don't seem to like the fraternity,
316
00:26:56,080 --> 00:26:59,360
but I can tell you,
it's like being a knight.
317
00:26:59,440 --> 00:27:02,040
Where was your knightliness
when we needed you?
318
00:27:02,120 --> 00:27:05,800
Today is the best day of my life.
Do you know why?
319
00:27:05,880 --> 00:27:08,040
Because of the severe flesh wound?
320
00:27:08,120 --> 00:27:11,000
Because I fought so well today,
321
00:27:11,080 --> 00:27:16,080
my father will be proud
when I tell him...
322
00:27:18,240 --> 00:27:19,440
That...
323
00:27:24,200 --> 00:27:25,920
Do you want to be my wife?
324
00:27:27,600 --> 00:27:29,560
We're meant for each other.
325
00:27:29,640 --> 00:27:31,280
Get up, Tischendorf.
326
00:27:31,360 --> 00:27:35,080
The ladies will excuse us, before
you say even more nonsense.
327
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
Say yes!
328
00:27:42,720 --> 00:27:44,720
I hope you won't take it seriously.
329
00:27:48,600 --> 00:27:50,520
Do you really want to marry him?
330
00:27:51,880 --> 00:27:54,480
But you could be so
much more than a wife.
331
00:27:54,560 --> 00:27:57,480
You could become a deaconess,
so you and I...
332
00:27:57,560 --> 00:27:59,880
I don't want to become a deaconess.
333
00:28:00,960 --> 00:28:02,640
I want to be a doctor.
334
00:28:49,800 --> 00:28:50,760
Paul...
335
00:28:56,920 --> 00:28:57,880
Sleep.
336
00:29:01,120 --> 00:29:02,920
What... What was...
337
00:29:04,280 --> 00:29:05,600
What was it?
338
00:29:05,680 --> 00:29:06,920
It was a boy.
339
00:29:24,880 --> 00:29:27,240
Dr. Ehrlich,
I'm sorry you lost your child.
340
00:29:28,360 --> 00:29:30,880
The idea of the emergency
baptism wasn't good.
341
00:29:31,880 --> 00:29:36,280
I hope you know that we worldly nurses
reject any Christian conversion.
342
00:29:36,360 --> 00:29:38,160
Let's forget it. That...
343
00:29:39,000 --> 00:29:40,920
That was just one insult of many.
344
00:29:43,040 --> 00:29:44,840
Good things happen as well.
345
00:29:45,960 --> 00:29:49,640
Dr. Behring helping out
during the emergency.
346
00:29:49,720 --> 00:29:51,240
I didn't expect that.
347
00:30:10,360 --> 00:30:13,560
The minister of education
assured me that nothing stands
348
00:30:13,640 --> 00:30:15,760
between me and my institute.
349
00:30:15,840 --> 00:30:17,480
The money's almost granted.
350
00:30:17,560 --> 00:30:20,440
How does that sound?
The Robert Koch Institute.
351
00:30:20,520 --> 00:30:24,520
It sounds great.
You'll definitely get rich now.
352
00:30:24,600 --> 00:30:26,200
Not as its head.
353
00:30:26,280 --> 00:30:29,480
But if I sell the license
for Tuberculin to Hoechst,
354
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
I can pay my wife a
generous sum.
355
00:30:32,160 --> 00:30:33,720
And finally get a divorce?
356
00:30:53,120 --> 00:30:55,040
Do you really
want to be my wife?
357
00:31:43,160 --> 00:31:44,360
Where have you been?
358
00:31:49,040 --> 00:31:50,960
Everyone's going mad
for your cure.
359
00:31:52,200 --> 00:31:56,160
Even the Vatican and the Queen of England
sent their congratulations.
360
00:31:58,040 --> 00:32:00,720
I've been up all night
waiting for you.
361
00:32:03,080 --> 00:32:04,800
I didn't ask you to.
362
00:32:06,000 --> 00:32:07,400
What's wrong, Robert?
363
00:32:12,120 --> 00:32:14,560
It's time for us to separate.
364
00:32:15,960 --> 00:32:18,480
So the two of us
can be happy on our own.
365
00:32:22,560 --> 00:32:24,440
Is it because of that actress?
366
00:32:34,480 --> 00:32:36,840
Divorce may be a new trend,
367
00:32:37,920 --> 00:32:40,240
but there's one thing
I know.
368
00:32:40,320 --> 00:32:44,840
You won't be able to prove that I didn't
carry out my duties and I'll never
369
00:32:44,920 --> 00:32:46,840
agree to a divorce.
370
00:32:50,640 --> 00:32:54,200
I'd of course guarantee
that you'll be compensated.
371
00:32:54,280 --> 00:32:57,200
You'll then be able to go on
living a befitting life.
372
00:32:59,520 --> 00:33:01,560
A divorce will ruin
our reputation.
373
00:33:01,640 --> 00:33:04,600
We don't have a social life
anymore anyway.
374
00:33:05,640 --> 00:33:07,480
You won't dare, Robert.
375
00:33:07,560 --> 00:33:11,000
Not because of me, but because it
would ruin your career.
376
00:33:11,560 --> 00:33:14,560
And you couldn't bear that.
377
00:33:14,640 --> 00:33:16,920
You can't live without your work.
378
00:33:21,760 --> 00:33:25,600
Besides gauze, moss turned out
to be the best bandaging material.
379
00:33:25,680 --> 00:33:30,280
Whether it's bog moss or forest moss,
it soaks up excellently.
380
00:33:30,360 --> 00:33:34,280
It's either sewn into a gauze cushion
or used as felt,
381
00:33:34,360 --> 00:33:38,520
which is produced by pressing humid moss.
382
00:33:38,600 --> 00:33:43,520
Safe sterilization of bandages
can easily be achieved with steam.
383
00:33:43,600 --> 00:33:45,960
When it comes to fractures of limbs,
384
00:33:46,040 --> 00:33:48,720
and in light of being antiseptic,
385
00:33:48,800 --> 00:33:53,560
plastic or wooden
strips are used as splints.
386
00:33:54,160 --> 00:33:56,640
They are destroyed after they've been used
387
00:33:56,720 --> 00:34:02,160
to avoid germs
being passed from patient to patient.
388
00:34:08,239 --> 00:34:09,480
Therese?
389
00:34:10,719 --> 00:34:11,840
Therese?
390
00:34:17,239 --> 00:34:20,040
There's more things that separate us
than bind us.
391
00:34:21,199 --> 00:34:24,679
There's a reason that deaconesses
shall not bond in this world.
392
00:34:25,640 --> 00:34:28,480
The close contact with you
alienates me from God.
393
00:34:37,160 --> 00:34:41,040
After a short autocracy
by the carbolic acid,
394
00:34:41,120 --> 00:34:45,080
which has been recommended
by Professor Lister,
395
00:34:45,160 --> 00:34:49,360
surgery has been flooded with new
and old remedies to kill bacteria.
396
00:34:49,440 --> 00:34:56,080
2% carbolic acid solution is capable of
killing anthrax bacilli within a minute.
397
00:34:56,760 --> 00:34:59,160
Gentlemen, listen please.
398
00:34:59,960 --> 00:35:03,200
What's wrong there?
Step up, please.
399
00:35:09,360 --> 00:35:14,720
It seems like this Miss
wants to think about some education.
400
00:35:17,160 --> 00:35:23,480
Young lady, believe me when I tell you
that a sensitive lady cannot be a doctor.
401
00:35:23,560 --> 00:35:29,520
It's my knightly duty to protect
you from too much knowledge.
402
00:35:30,200 --> 00:35:36,120
It's refreshing when uneducated women
are often cleverer and wiser than us men.
403
00:35:36,200 --> 00:35:39,040
So please leave.
It's in your own interest.
404
00:35:42,520 --> 00:35:43,440
You'll stay.
405
00:35:43,520 --> 00:35:46,440
Women are more like children
than they are like men.
406
00:35:46,960 --> 00:35:48,040
I can assure
407
00:35:48,120 --> 00:35:51,760
that the psychological state
of women is unquestionable.
408
00:36:28,560 --> 00:36:31,360
If you want suds,
you should have green soap...
409
00:36:32,640 --> 00:36:34,240
distilled water...
410
00:36:36,760 --> 00:36:39,480
and this is my secret recipe...
411
00:36:40,720 --> 00:36:42,280
a little bit of syrup.
412
00:36:44,320 --> 00:36:45,440
Like that.
413
00:36:46,240 --> 00:36:47,280
Take the tube...
414
00:36:55,080 --> 00:36:56,360
Mommy!
415
00:36:58,840 --> 00:37:01,000
-Look, Mommy.
-Show me.
416
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
So nice.
417
00:37:05,320 --> 00:37:06,760
Doctor!
418
00:37:07,640 --> 00:37:08,800
Professor Koch.
419
00:37:10,080 --> 00:37:12,280
What a surprise. Greetings.
420
00:37:12,360 --> 00:37:15,080
-Hello, everyone.
-Nice to see you.
421
00:37:15,840 --> 00:37:19,360
-I'll make you tea, okay?
-No, I can do it myself.
422
00:37:19,440 --> 00:37:24,800
-I'm the alchemist after all.
-Don't trouble yourself, I won't be long.
423
00:37:24,880 --> 00:37:29,560
Mrs. Ehrlich, I heard about
the loss of your son and I'm very sorry.
424
00:37:29,640 --> 00:37:33,360
Thanks. We have to
overcome it somehow.
425
00:37:35,040 --> 00:37:38,640
Who wants a boy?
They just make a mess everywhere.
426
00:37:41,360 --> 00:37:42,880
Let's leave them alone.
427
00:37:43,440 --> 00:37:46,040
-Take this with you.
-Thanks, daddy.
428
00:37:46,120 --> 00:37:47,000
Come.
429
00:37:50,080 --> 00:37:52,000
Well done on the breakthrough.
430
00:37:53,040 --> 00:37:53,880
Please.
431
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
I heard everyone
at the congress went crazy.
432
00:37:58,720 --> 00:38:02,560
I don't want all the hype.
I'd have needed you to cover my back.
433
00:38:03,560 --> 00:38:08,760
You must be disappointed
that I didn't tell you personally, but
434
00:38:08,840 --> 00:38:11,840
I hope my letter from
Egypt explained my motives.
435
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
I didn't get a letter.
436
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
No?
437
00:38:17,320 --> 00:38:21,400
No, and it was strange
to hear about it from Spinola.
438
00:38:21,960 --> 00:38:24,760
From Spinola?
How did he know about it?
439
00:38:25,360 --> 00:38:29,000
Don't underestimate the gossip
at Charité. I know it myself.
440
00:38:29,080 --> 00:38:34,480
I'm glad that your trip was successful
and you got rid of your tuberculosis.
441
00:38:36,840 --> 00:38:39,800
-Is it still dichlorophenolindophenol?
-No.
442
00:38:40,760 --> 00:38:42,200
That's methylene blue.
443
00:38:43,880 --> 00:38:48,280
I found out that it's not just for
coloration, but also therapeutic.
444
00:38:49,080 --> 00:38:50,000
Oh?
445
00:38:51,200 --> 00:38:53,440
It's a painkiller. Here.
446
00:38:55,880 --> 00:38:57,760
But I didn't get it on my own.
447
00:38:57,840 --> 00:38:59,560
You should join me.
448
00:39:00,600 --> 00:39:03,160
But you have Behring and Kitasato.
449
00:39:03,960 --> 00:39:06,560
The two of them
have interesting approaches
450
00:39:06,640 --> 00:39:09,120
But Behring is haughty,
unpredictable, vain.
451
00:39:09,200 --> 00:39:11,400
Even the politest Japanese
can't cope.
452
00:39:11,480 --> 00:39:13,560
I'm not sure if I can watch that.
453
00:39:15,200 --> 00:39:17,640
Behring helped my wife.
Without hesitation.
454
00:39:18,520 --> 00:39:19,840
I'll always owe him.
455
00:39:21,360 --> 00:39:23,200
I can imagine working with him.
456
00:39:35,880 --> 00:39:37,480
-Thanks, Ida.
-No problem.
457
00:39:37,560 --> 00:39:38,960
-Enjoy your day.
-You too.
458
00:39:39,040 --> 00:39:40,000
Thanks.
459
00:39:50,840 --> 00:39:54,000
Do you want
the psychological nonsense of women?
460
00:39:54,080 --> 00:39:55,440
I don't think like that.
461
00:39:56,880 --> 00:39:58,520
So why make it so hard?
462
00:39:58,600 --> 00:40:00,760
Women mustn't study medicine.
463
00:40:00,840 --> 00:40:03,320
They can. Anywhere
but in the German Empire.
464
00:40:06,480 --> 00:40:09,560
Come with me.
I want to show you something.
465
00:40:11,600 --> 00:40:13,080
I mustn't leave today.
466
00:40:13,880 --> 00:40:15,280
Do you care for rules?
467
00:40:17,080 --> 00:40:18,600
And it's just nearby.
468
00:40:19,840 --> 00:40:21,000
Come!
469
00:40:29,760 --> 00:40:34,520
If Matron Martha saw me now, I'd have
to do more than just clean the stairwell.
470
00:40:35,400 --> 00:40:37,640
Where's your sense of adventure?
471
00:40:39,040 --> 00:40:40,080
Here.
472
00:40:41,320 --> 00:40:42,280
Do you see?
473
00:40:43,520 --> 00:40:45,080
Isn't it beautiful?
474
00:40:46,160 --> 00:40:48,960
It's the latest camera
by Haake & Albers.
475
00:40:50,600 --> 00:40:52,960
-It's way smaller than I thought.
-Yes.
476
00:40:53,760 --> 00:40:57,120
But soon, cameras will be
even smaller and more moveable.
477
00:40:57,200 --> 00:41:01,840
I read that there's a camera in America
that exposes on a coiled film.
478
00:41:03,440 --> 00:41:05,960
In future, photos will be used everywhere.
479
00:41:06,040 --> 00:41:11,080
In newspapers, books,
ads, science and art,
480
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
photographers needed.
481
00:41:17,520 --> 00:41:18,960
You think I could do it?
482
00:41:26,840 --> 00:41:29,440
Where's your love of adventure!
483
00:41:33,240 --> 00:41:34,240
Ida?
484
00:41:35,880 --> 00:41:37,200
I was serious.
485
00:41:39,000 --> 00:41:40,440
I want to marry you.
486
00:41:42,480 --> 00:41:45,240
But I must do some favors
for my father to accept.
487
00:41:47,440 --> 00:41:50,440
If I have to take on his surgery,
that's what I'll do.
488
00:41:50,520 --> 00:41:51,360
For you.
489
00:41:51,440 --> 00:41:53,960
You don't have to give up
your dream for me.
490
00:41:54,040 --> 00:41:57,160
Tell your father that
a photographer has a great future.
491
00:42:10,720 --> 00:42:11,800
Hello.
492
00:42:20,960 --> 00:42:23,120
My dear Behring.
493
00:42:23,200 --> 00:42:24,720
Your Excellency.
494
00:42:24,800 --> 00:42:28,400
So? How is our aspiring researcher doing?
495
00:42:28,480 --> 00:42:31,800
I don't want to spoil this invitation
with my worries.
496
00:42:31,880 --> 00:42:33,520
Come on.
497
00:42:34,720 --> 00:42:37,200
You can talk about your problems with me.
498
00:42:38,080 --> 00:42:39,880
I'm your friend.
499
00:42:39,960 --> 00:42:42,320
That's very kind, Your Excellency.
500
00:42:42,400 --> 00:42:44,440
I wish Koch was the same.
501
00:42:44,520 --> 00:42:47,400
He never thought highly
of me and my research.
502
00:42:47,920 --> 00:42:50,960
And by now he only cares
about his Tuberculin.
503
00:42:51,040 --> 00:42:54,640
So he probably didn't say
that Dr. Ehrlich will be your partner?
504
00:42:58,280 --> 00:43:00,200
Cheer up, Behring.
505
00:43:01,520 --> 00:43:05,240
You know what? Tonight we'll ask
the medium about your future.
506
00:43:07,560 --> 00:43:08,520
With pleasure.
507
00:43:21,560 --> 00:43:24,280
I'm glad you managed to come, Dr. Behring.
508
00:43:25,240 --> 00:43:26,640
The pleasure is all mine.
509
00:43:28,320 --> 00:43:31,000
By the way, you look charming,
Miss Else.
510
00:43:31,080 --> 00:43:33,600
Does this new
outfit gives me a better figure?
511
00:43:34,480 --> 00:43:36,520
My mother had it made for me.
512
00:43:36,600 --> 00:43:38,720
She hopes it'll improve my riding.
513
00:43:40,000 --> 00:43:41,760
I still need some lessons.
514
00:43:43,000 --> 00:43:45,640
Sorry,
the riding lesson has to be canceled.
515
00:43:46,280 --> 00:43:48,200
I need my horse at the moment.
516
00:43:48,280 --> 00:43:49,720
It's an important asset.
517
00:43:51,040 --> 00:43:51,920
Too bad.
518
00:43:52,920 --> 00:43:55,440
But isn't it exciting
about the séance?
519
00:43:56,160 --> 00:43:58,400
It wasn't easy to convince Mrs. Rothe.
520
00:43:58,480 --> 00:44:00,280
She's an incredible medium.
521
00:44:01,640 --> 00:44:05,360
I'm very glad that I'll be allowed
to take part in that meeting.
522
00:44:08,960 --> 00:44:11,680
The ghost is present
523
00:44:11,760 --> 00:44:16,520
and is once again ready
to speak to you through me.
524
00:44:17,880 --> 00:44:22,560
Difficult times lie ahead
for some of those present.
525
00:44:25,320 --> 00:44:31,040
Court chaplain Stocker,
a great task lies ahead of you.
526
00:44:32,160 --> 00:44:36,280
You'll have to bring bad news
527
00:44:36,360 --> 00:44:40,920
to a family that's close to you.
528
00:44:42,080 --> 00:44:43,080
Prepare yourself.
529
00:44:45,640 --> 00:44:48,560
-Ask the spirit who will marry me.
-Else!
530
00:44:50,280 --> 00:44:53,600
A great life is awaiting you.
531
00:44:54,760 --> 00:44:58,040
By the side of an important man.
532
00:44:59,720 --> 00:45:02,080
You'll have six sons.
533
00:45:04,440 --> 00:45:05,920
Yes, Dr. Behring?
534
00:45:06,720 --> 00:45:10,720
It's no surprise that you react nervously.
535
00:45:12,440 --> 00:45:15,280
You'll make a decision
536
00:45:15,360 --> 00:45:19,560
and become a respected researcher.
537
00:45:20,360 --> 00:45:22,760
If only the future of Charité
was good.
538
00:45:23,600 --> 00:45:30,320
The Charité
has a great future ahead of it.
539
00:45:31,520 --> 00:45:33,400
An important hospital...
540
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
that the world will talk about.
541
00:45:56,920 --> 00:45:58,560
Still working, Miss Lenze?
542
00:46:00,560 --> 00:46:02,480
You're studying for medicine.
543
00:46:03,440 --> 00:46:06,000
For now I'm happy
to know more as a nurse.
544
00:46:07,040 --> 00:46:09,640
Matron wants me
in the labor ward more often.
545
00:46:09,720 --> 00:46:11,520
I've so many questions.
546
00:46:15,800 --> 00:46:20,520
For example,
about forceps deliveries with a breech.
547
00:46:22,000 --> 00:46:24,080
Forceps deliveries are tough.
548
00:49:23,520 --> 00:49:26,520
Subtitle translation by Ben Evans
40838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.