All language subtitles for Bullwhip.1958.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,677 �Latigo! �Latigo! 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,669 El hombre es un tonto por vivir bajo el mando... 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,877 ... de una mujer tan cruel como un latigo. 4 00:00:11,080 --> 00:00:15,153 � Qui�n es el tonto, cuando el amor es cruel? 5 00:00:15,480 --> 00:00:16,833 Todo su mundo se quebrara... 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,834 LA MUJER DEL L�TIGO 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,558 ... como un latigo. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,839 �No se da cuenta de que no sera libre? 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,710 Envuelto en sus brazos... 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,316 ... esta atrapado por sus encantos. 11 00:00:34,520 --> 00:00:37,830 El corazon de ese hombre... 12 00:00:38,040 --> 00:00:41,874 ... es el juguete de ella. 13 00:00:42,200 --> 00:00:45,829 Sus dulces ojos de angel... 14 00:00:46,000 --> 00:00:49,675 ... disfrazan completamente... 15 00:00:49,840 --> 00:00:53,196 ... la parte de su plan... 16 00:00:53,440 --> 00:00:56,910 ... para destruirle. 17 00:00:57,600 --> 00:01:01,434 As� que compad�cete del tonto que viva bajo el mando... 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,717 ... de una mujer tan cruel como un latigo. 19 00:01:05,120 --> 00:01:09,113 � Qu� hacer si eso es verdad? 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,958 Hasta que �l no se enfrente... 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,759 ... hara lo que ella le ordene... 22 00:01:13,920 --> 00:01:18,550 ... y llevara la marca... 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,428 ... del latigo. 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,319 �Latigo! 25 00:01:24,360 --> 00:01:28,638 �Latigo! 26 00:01:51,880 --> 00:01:54,440 Este mundo ha sido mi vida. 27 00:01:54,600 --> 00:01:56,989 Viajando por las rutas de v�veres en Kansas... 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,993 ... siguiendo a los b�falos en sus migraciones hacia Wyoming. 29 00:02:00,160 --> 00:02:02,913 Donde nuestros cazadores esperaban para la matanza final. 30 00:02:03,080 --> 00:02:06,470 �ste es un mundo de pieles de b�falo, comida y suministros. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,349 Forjado con sangre, coraje y sacrificio... 32 00:02:09,520 --> 00:02:12,193 ... para soportar la salvaje crueldad de los indios... 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,911 ... y para hacer frente a la codicia de nuestros competidores... 34 00:02:16,080 --> 00:02:17,832 ... y de sus pistoleros a sueldo. 35 00:02:30,120 --> 00:02:31,917 S�, soy una mujer. 36 00:02:32,120 --> 00:02:35,157 Y siempre hay problemas cuando una mujer invade el territorio... 37 00:02:35,320 --> 00:02:37,595 ... al que ellos llaman 'mundo del hombre'. 38 00:02:38,000 --> 00:02:41,675 Dicen que una mujer no esta hecha para andar con pieles o latigos... 39 00:02:41,840 --> 00:02:43,637 ... sino para una cosa llamada amor. 40 00:02:44,640 --> 00:02:46,517 Amor. Simple esclavitud... 41 00:02:46,680 --> 00:02:48,750 ... para algunos machos ego�stas. 42 00:02:50,360 --> 00:02:52,635 Este imperio ha sido creado por m�. 43 00:02:53,120 --> 00:02:55,714 Es una inmensa cadena de almacenes de pieles. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,552 Una larga fila de comerciantes... 45 00:02:57,720 --> 00:03:00,518 ... que acompa�an a la que nosotros llamamos carreta gu�a. 46 00:03:01,400 --> 00:03:05,075 Mi cuna y mi escuela han sido una de esas carretas. 47 00:03:05,600 --> 00:03:08,194 Mi tutor ingl�s dec�a que hab�a moldeado a una dama... 48 00:03:08,360 --> 00:03:09,952 ... a partir de un trozo de cuero. 49 00:03:11,080 --> 00:03:13,640 Por fortuna, ese cuero a�n es parte de m�. 50 00:03:14,240 --> 00:03:15,719 Yahora necesito su dureza... 51 00:03:15,880 --> 00:03:18,872 ... cuando me veo forzada a casarme con un condenado a muerte. 52 00:03:38,240 --> 00:03:40,595 Espera un momento, quiero comprobar algo. 53 00:04:05,200 --> 00:04:06,553 Que le pasa, Dailey? 54 00:04:09,040 --> 00:04:10,234 Se siente solo? 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,274 Hab�a quedado con verme con un amigo m�o aqu� en Abilene. 56 00:04:15,320 --> 00:04:16,389 Se llama Podo. 57 00:04:16,640 --> 00:04:19,108 Pues se llevar� una sorpresa cuando llegue, no cree? 58 00:04:20,760 --> 00:04:22,079 Ya me he despedido de el. 59 00:04:23,640 --> 00:04:25,915 Cuando llegue, quiere darle esta nota de mi parte? 60 00:04:26,960 --> 00:04:28,552 Claro, me ocupare de d�rsela. 61 00:04:29,480 --> 00:04:30,310 Gracias. 62 00:04:43,400 --> 00:04:44,958 Parece que est� de buen humor. 63 00:04:45,840 --> 00:04:47,034 S�, eso parece. 64 00:04:47,440 --> 00:04:49,874 No he visto a nadie, est� usted solo? 65 00:04:50,080 --> 00:04:52,548 S�, no hay nadie, el Sheriff est� jugando al poker. 66 00:04:52,800 --> 00:04:54,438 Entonces le dire que pase. 67 00:05:17,120 --> 00:05:20,192 Bien, Juez, como usted quiera. Me mantendre callado. 68 00:05:42,760 --> 00:05:44,591 Cu�ntos anos le han ca�do a usted, Juez? 69 00:05:44,800 --> 00:05:47,268 Solo estoy de visita, hijo, para ayudarte. 70 00:05:49,440 --> 00:05:50,509 Un poco tarde, no cree? 71 00:05:50,840 --> 00:05:52,751 Bueno, no queda mucho tiempo, verdad? 72 00:05:53,320 --> 00:05:56,630 Y antes de que te des cuenta, ya habr� salido el sol. 73 00:05:57,960 --> 00:05:59,393 Quiz� no salga el sol. 74 00:06:00,000 --> 00:06:00,989 Bueno... 75 00:06:01,280 --> 00:06:05,273 ...por aqu� colgamos con sol o sin sol. 76 00:06:07,240 --> 00:06:09,470 T� has matado a un hombre a sangre fr�a. 77 00:06:10,440 --> 00:06:12,032 En defensa propia y usted lo sabe. 78 00:06:13,040 --> 00:06:16,112 Ese apresurado juicio es la farsa m�s grande que he visto nunca. 79 00:06:16,400 --> 00:06:18,595 No empecemos de nuevo con esa historia, hijo. 80 00:06:19,120 --> 00:06:21,190 Lo cierto es que vas a ser ahorcado. 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,471 Pero usted no est� aqu� para record�rmelo. 82 00:06:24,240 --> 00:06:27,152 A que han venido la mujer y el indio que est�n ah� fuera? 83 00:06:30,880 --> 00:06:33,917 Ellos son la �nica esperanza que te queda de salvar el cuello. 84 00:06:34,720 --> 00:06:35,516 Soy todo o�dos. 85 00:06:36,160 --> 00:06:38,879 Lo �nico que has de hacer es casarte con esa joven. 86 00:06:40,800 --> 00:06:41,630 Casarme? 87 00:06:42,160 --> 00:06:44,833 Traigo conmigo un documento que ya he firmado. 88 00:06:45,080 --> 00:06:48,117 En el revoco tu sentencia por la aparicion de nuevas pruebas... 89 00:06:48,280 --> 00:06:49,679 ...que demuestran tu inocencia. 90 00:06:50,440 --> 00:06:51,270 Quieres firmarlo? 91 00:06:55,440 --> 00:06:56,316 S�, firmare. 92 00:06:57,080 --> 00:06:59,275 Con esto saldr�as de aqu� como un hombre libre... 93 00:06:59,440 --> 00:07:01,829 ...si accedes a casarte con ella ahora mismo. 94 00:07:02,360 --> 00:07:06,194 Luego la olvidas, te largas... 95 00:07:06,360 --> 00:07:08,112 ...y no vuelves por Abilene nunca m�s. 96 00:07:08,280 --> 00:07:09,076 Quien es ella? 97 00:07:10,280 --> 00:07:13,955 Una viuda con dos ninos que se detuvo aqu� camino de Boston... 98 00:07:14,120 --> 00:07:15,599 ...con el cad�ver de su marido. 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,399 Pobre mujer. 100 00:07:19,080 --> 00:07:22,550 Perder� la hacienda de su marido y quedar� totalmente arruinada... 101 00:07:22,760 --> 00:07:24,671 ...si no se casa de nuevo inmediatamente. 102 00:07:24,920 --> 00:07:26,148 Era un tipo muy extrano. 103 00:07:26,760 --> 00:07:28,193 Pero eso dec�a su testamento. 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,994 Puedes creer que haya tipejos de tal calibre? 105 00:07:31,440 --> 00:07:33,158 Es una historia trist�sima. 106 00:07:33,720 --> 00:07:35,233 No, como ya te he dicho... 107 00:07:35,400 --> 00:07:38,676 ...ella era una extrana en Abilene y vino a m� en busca de ayuda. 108 00:07:38,920 --> 00:07:40,876 Se me ocurrio que un condenado a muerte... 109 00:07:41,040 --> 00:07:43,110 ...ser�a la solucion perfecta a su problema. 110 00:07:43,840 --> 00:07:46,832 Por supuesto, hace dos d�as no ten�amos a ninguno disponible. 111 00:07:49,240 --> 00:07:50,309 As� que fue eso? 112 00:07:50,920 --> 00:07:52,478 Por eso me escogio a m�. 113 00:07:52,880 --> 00:07:54,438 Tienes la oportunidad de salvarte. 114 00:07:55,320 --> 00:07:57,675 S�, claro que s�. 115 00:08:01,440 --> 00:08:02,395 Como se llama? 116 00:08:02,760 --> 00:08:05,354 Mira, si no te digo su nombre completo... 117 00:08:05,520 --> 00:08:08,159 ...nunca podr�s venir con este papel en el bolsillo... 118 00:08:08,560 --> 00:08:11,552 ...para crearme problemas y ponerme en una situacion dif�cil. 119 00:08:11,720 --> 00:08:12,709 Ha pensado en todo. 120 00:08:12,880 --> 00:08:15,440 Incluso la licencia matrimonial que ya ha sido firmada... 121 00:08:15,600 --> 00:08:17,750 ...por tu esposa y por los testigos. 122 00:08:18,040 --> 00:08:21,874 No sabr�s donde ha sido registrada, as� no tendr�s malas ideas. 123 00:08:22,360 --> 00:08:24,271 Yo os casare por vuestros nombres de pila. 124 00:08:24,440 --> 00:08:27,000 T� firmar�s sin ver nada aqu� abajo. 125 00:08:27,600 --> 00:08:31,195 Esto le permitir� a esa mujer recibir su herencia cuando llegue a Boston. 126 00:08:32,880 --> 00:08:33,915 Sabe, Juez? 127 00:08:34,800 --> 00:08:37,758 Creo que si digo que no usted va a perder un monton de pasta. 128 00:08:38,280 --> 00:08:40,999 No, solo tendre que coger otro hombre soltero... 129 00:08:41,160 --> 00:08:44,391 ...y mientras t� ser�s colgado como estaba previsto. 130 00:08:50,080 --> 00:08:53,516 Llevar un anillo es mejor que llevar una cuerda al cuello. 131 00:08:53,680 --> 00:08:56,148 Sobre todo si ni siquiera tienes que comprar el anillo. 132 00:08:56,520 --> 00:08:57,839 Toma, con esto ser�s libre. 133 00:08:58,520 --> 00:09:01,796 Cuando hayamos acabado y estemos fuera, cogelo y l�rgate. 134 00:09:02,000 --> 00:09:03,513 Vamos y acabemos cuanto antes. 135 00:09:03,680 --> 00:09:05,272 Precisamente lo que ten�a en mente. 136 00:09:06,200 --> 00:09:08,714 Pero recuerda una cosa. 137 00:09:11,680 --> 00:09:14,831 Ella no sabe nada de nuestro pequeno trato. 138 00:09:15,080 --> 00:09:16,399 Cree que te colgar�n. 139 00:09:52,960 --> 00:09:54,029 Espera ah�, Gran Halcon. 140 00:09:54,200 --> 00:09:55,553 Pase, querida. 141 00:10:07,040 --> 00:10:10,112 Le presento a Steve, querida. 142 00:10:11,280 --> 00:10:13,077 Y para usted ella ser� solo Julia. 143 00:10:13,320 --> 00:10:15,072 Steve, sepa lo agradecida que le estoy. 144 00:10:16,040 --> 00:10:18,759 Y siento no poder decirle mi nombre completo... 145 00:10:19,320 --> 00:10:22,312 ...pero seguro que estar� de acuerdo con el sabio consejo del Juez. 146 00:10:22,880 --> 00:10:24,518 Ha sido tan amable conmigo. 147 00:10:25,000 --> 00:10:26,877 No me importa no saber quien es usted. 148 00:10:27,320 --> 00:10:28,912 No me servir� de mucho donde voy. 149 00:10:29,080 --> 00:10:30,274 Empecemos de una vez. 150 00:10:30,440 --> 00:10:31,270 Querida. 151 00:10:33,040 --> 00:10:33,995 Coge su mano. 152 00:10:36,840 --> 00:10:39,513 Quieres t� Julia a Steve como leg�timo esposo? 153 00:10:40,480 --> 00:10:41,117 S�, quiero. 154 00:10:41,280 --> 00:10:43,475 Y t� Steve quieres a Julia como leg�tima esposa? 155 00:10:43,640 --> 00:10:44,390 S�, claro. 156 00:10:44,720 --> 00:10:46,358 Toma, ponlo en su dedo. 157 00:10:46,760 --> 00:10:50,116 Con este anillo, yo Rufus Parkingham Carr, os declaro marido y mujer. 158 00:10:50,280 --> 00:10:50,996 Ya est�. 159 00:10:51,400 --> 00:10:54,597 Ahora, Steve, firma la licencia de matrimonio aqu� abajo. 160 00:11:03,320 --> 00:11:04,753 Esto es para usted, querida. 161 00:11:06,760 --> 00:11:07,795 Gracias, Steve. 162 00:11:10,680 --> 00:11:12,318 Mis hijos y yo rezaremos por usted. 163 00:11:12,800 --> 00:11:13,755 Un momento. 164 00:11:15,000 --> 00:11:18,072 La costumbre es que el novio bese a la novia. 165 00:12:19,240 --> 00:12:21,037 Ya puede olvidarse de entregar esa nota. 166 00:12:22,520 --> 00:12:23,748 Ya est� en la papelera. 167 00:12:24,920 --> 00:12:28,549 Estare por el pueblo hasta que aparezca Podo. 168 00:12:28,920 --> 00:12:30,035 Nada de eso. 169 00:12:30,640 --> 00:12:33,108 Su caballo est� ah� fuera ensillado y esper�ndole. 170 00:12:33,600 --> 00:12:35,397 Montese en el y l�rguese r�pido. 171 00:12:35,640 --> 00:12:36,470 Por que? 172 00:12:36,880 --> 00:12:37,949 Ordenes del Juez. 173 00:12:38,920 --> 00:12:41,878 Lo va a tener dif�cil para explicar su marcha a los del pueblo... 174 00:12:42,040 --> 00:12:44,474 ...as� que no lo complique m�s. - S�, me hago cargo. 175 00:12:45,040 --> 00:12:48,430 D�gale a Podo que nos veremos en el almacen de Jesse... 176 00:12:48,600 --> 00:12:49,874 ...en la ruta de Chishole. 177 00:12:50,320 --> 00:12:51,389 Claro, se lo dire. 178 00:12:52,920 --> 00:12:55,388 No, en nuestro registro no hay ning�n Steve Dailey. 179 00:12:55,560 --> 00:12:57,710 Est� seguro? Steve me dijo en el hotel Abilene. 180 00:12:57,880 --> 00:13:01,316 En la c�rcel hay un Steve Dailey que ser� colgado manana al amanecer. 181 00:13:01,480 --> 00:13:02,117 Colgado? 182 00:13:02,280 --> 00:13:03,793 S�, por asesinato. 183 00:13:04,160 --> 00:13:06,196 Que estupidez, Steve no es un asesino. 184 00:13:06,520 --> 00:13:07,635 Donde est� esa c�rcel? 185 00:13:07,960 --> 00:13:09,188 Siga por esta calle. 186 00:13:14,320 --> 00:13:15,753 Se olvida de mi revolver. 187 00:13:16,440 --> 00:13:19,557 No, no me he olvidado. Se queda aqu�, orden del Juez. 188 00:13:20,440 --> 00:13:23,352 Dice que as� no se meter� en l�os hasta salir del pueblo. 189 00:13:25,040 --> 00:13:27,873 Puede que tenga razon. - Siempre la tiene. 190 00:13:28,320 --> 00:13:29,389 Buena suerte, Dailey. 191 00:13:56,800 --> 00:13:57,915 Steve Dailey, ha huido. 192 00:14:01,000 --> 00:14:03,514 Vosotros dos, llevadle dentro. Los dem�s, venid conmigo. 193 00:14:08,800 --> 00:14:10,233 Que han sido esos tiros, Juez? 194 00:14:11,640 --> 00:14:14,200 Solo un par de vaqueros armando jaleo. 195 00:14:14,680 --> 00:14:15,669 No tiene importancia. 196 00:14:15,840 --> 00:14:16,875 Eres un mentiroso. 197 00:14:17,200 --> 00:14:19,794 Seguro que ha sido alg�n loco que no te ha podido pagar... 198 00:14:19,960 --> 00:14:21,518 ...para evitar que le juzgues. 199 00:14:21,680 --> 00:14:23,796 Vamos, Cheyene, no digas eso. 200 00:14:23,960 --> 00:14:26,155 Despues de lo que he hecho por ti en este asunto. 201 00:14:26,320 --> 00:14:28,072 Mira todo lo que has conseguido. 202 00:14:30,360 --> 00:14:32,078 Ya te he recompensado con creces. 203 00:14:33,040 --> 00:14:37,033 Tres partes de esta compan�a y 5.000 dolares. 204 00:14:40,600 --> 00:14:43,592 Gran Halcon, mete esas sacas en el coche, yo voy ahora mismo. 205 00:14:50,280 --> 00:14:53,477 Te dare tres partes m�s si consigues que Steve huya antes del amanecer. 206 00:14:53,640 --> 00:14:54,311 Que? 207 00:14:54,480 --> 00:14:56,232 Debes estar delirando. 208 00:14:57,160 --> 00:14:59,196 No me gusta tener deudas de ninguna clase. 209 00:14:59,360 --> 00:15:01,112 Pero, Cheyene, es una locura. 210 00:15:01,320 --> 00:15:03,515 T� necesitas un marido muerto... 211 00:15:03,720 --> 00:15:05,517 ...si no... - Deja de hablar y esc�chame. 212 00:15:05,880 --> 00:15:07,836 No hay peligro de que nos pueda molestar. 213 00:15:08,720 --> 00:15:10,950 Se convertir� en un fugitivo de la ley. 214 00:15:11,640 --> 00:15:14,200 �se ser� el precio que tendr� que pagar por su libertad. 215 00:15:14,480 --> 00:15:15,595 No se me hab�a ocurrido. 216 00:15:15,760 --> 00:15:17,591 Tienes razon, querida, como siempre. 217 00:15:17,760 --> 00:15:19,113 Intentare arreglarlo. 218 00:15:19,360 --> 00:15:21,191 Intentarlo no es suficiente, hazlo. 219 00:15:21,360 --> 00:15:22,713 S�, querida, descuida. 220 00:15:24,240 --> 00:15:26,674 Si le tienes tanto aprecio a tu piel como al dinero... 221 00:15:26,840 --> 00:15:29,035 ...mantendr�s este pequeno secreto entre t� y yo. 222 00:15:29,200 --> 00:15:30,349 Por supuesto, querida. 223 00:15:30,840 --> 00:15:33,115 Ahora cierra y llevale la llave a Morgan al banco. 224 00:15:33,320 --> 00:15:34,435 Claro, querida. 225 00:15:42,240 --> 00:15:43,514 Date prisa, John. 226 00:15:48,640 --> 00:15:50,232 Karp, que ha pasado? 227 00:15:50,400 --> 00:15:51,310 Y el segundo tiro? 228 00:15:51,840 --> 00:15:54,673 Cogio el ayudante el papel del bolsillo del cad�ver de Dailey? 229 00:15:54,840 --> 00:15:57,195 No ha podido, el ayudante ha muerto muy r�pido. 230 00:15:57,680 --> 00:15:58,430 Ha muerto? 231 00:15:58,920 --> 00:15:59,796 En vez de Dailey. 232 00:16:00,080 --> 00:16:00,910 He fallado. 233 00:16:01,240 --> 00:16:05,119 Me largue cuando aparecio su amigo y freno al ayudante con una bala. 234 00:16:05,520 --> 00:16:07,829 Karp, tienes que recuperar ese documento. 235 00:16:08,080 --> 00:16:09,957 Si Dailey lo ensena, ser� mi ruina. 236 00:16:10,280 --> 00:16:12,316 Ya te he pagado 1.000 dolares por el trabajo. 237 00:16:12,480 --> 00:16:16,473 Te dare 5.000 m�s si acabas con el de una vez y me traes ese escrito. 238 00:16:16,680 --> 00:16:18,113 Tengo que recuperarlo. 239 00:16:18,560 --> 00:16:19,788 Deme esto a m�. 240 00:16:20,320 --> 00:16:21,958 Bien, de acuerdo. 241 00:16:22,120 --> 00:16:23,712 Est�s seguro de que le alcanzar�s? 242 00:16:23,880 --> 00:16:26,110 Yo puedo alcanzar a cualquiera que me proponga. 243 00:16:26,280 --> 00:16:26,917 Tranquilo. 244 00:16:27,080 --> 00:16:30,277 S�, pero no has dicho... - Manana me pondre sobre su pista. 245 00:16:30,880 --> 00:16:31,835 No hay prisa. 246 00:17:03,600 --> 00:17:05,192 Creo que les hemos despistado. 247 00:17:05,360 --> 00:17:06,076 Que ha pasado? 248 00:17:06,240 --> 00:17:08,913 El hombre del hotel dijo que te iban a colgar por asesinato. 249 00:17:09,080 --> 00:17:10,832 As� es, me tendieron una trampa. 250 00:17:11,000 --> 00:17:13,116 Me encerraron y tuve que casarme para salir. 251 00:17:14,120 --> 00:17:15,997 Cre� entender que te hab�as casado. 252 00:17:16,160 --> 00:17:16,910 Eso he dicho. 253 00:17:17,240 --> 00:17:17,990 Casado? 254 00:17:18,160 --> 00:17:19,673 Steve, te encuentras bien? 255 00:17:20,160 --> 00:17:21,559 Mejor que en toda mi vida. 256 00:17:22,000 --> 00:17:25,436 Escucha, amigo, estuviste en una c�rcel, no en una iglesia. 257 00:17:26,080 --> 00:17:28,275 Eres Steve Dailey, el que escapa de las chicas... 258 00:17:28,440 --> 00:17:30,192 ...si ve un anillo de boda en sus ojos. 259 00:17:31,080 --> 00:17:32,991 Es una locura, nadie se casa en la c�rcel. 260 00:17:33,160 --> 00:17:34,513 Pues yo lo he hecho. 261 00:17:34,720 --> 00:17:36,438 El juez que me sentencio lo arreglo. 262 00:17:36,680 --> 00:17:39,319 Me ha dado un papel firmado revocando su veredicto. 263 00:17:39,520 --> 00:17:41,795 Por eso intentaron matarme, para recobrarlo. 264 00:17:43,240 --> 00:17:44,559 Steve. 265 00:17:45,080 --> 00:17:45,830 S�? 266 00:17:49,160 --> 00:17:50,957 No me has dicho con quien te has casado. 267 00:17:51,120 --> 00:17:51,757 No lo se. 268 00:17:51,920 --> 00:17:53,194 No lo sabes? - Eso es. 269 00:17:53,360 --> 00:17:55,590 Pero eso no es posible. - Lo es en Abilene. 270 00:17:55,760 --> 00:17:58,274 Como te puedes casar con una mujer y no saber quien es? 271 00:17:58,440 --> 00:18:01,398 Tendr�a un nombre, verdad? - S�, senora de Steve Dailey. 272 00:18:01,560 --> 00:18:04,120 Bueno, chicos, dejad las manos justo donde las teneis. 273 00:18:06,080 --> 00:18:07,274 Cre�mos haberos despistado. 274 00:18:08,320 --> 00:18:10,515 No te preocupes, Dailey, no somos de la justicia. 275 00:18:11,040 --> 00:18:12,189 Entonces quienes sois? 276 00:18:12,640 --> 00:18:13,834 Tiene alguna importancia? 277 00:18:14,000 --> 00:18:17,151 S� la tiene, pero no tengo ganas de discutirlo. 278 00:18:17,320 --> 00:18:18,912 V�monos. - A donde vamos? 279 00:18:19,160 --> 00:18:21,754 Mira, no creo que tengas ganas de discutir eso. 280 00:18:23,000 --> 00:18:24,672 No, senor, tiene mucha razon. 281 00:18:24,840 --> 00:18:25,590 Vamos. 282 00:18:47,960 --> 00:18:49,075 Ven conmigo. 283 00:18:49,880 --> 00:18:50,869 Llevadle a la caseta. 284 00:18:51,040 --> 00:18:52,519 No, donde vaya Steve, voy yo. 285 00:18:52,680 --> 00:18:55,877 Tranquilo, Podo, si el senor quiere estar a solas, estaremos a solas. 286 00:19:15,960 --> 00:19:17,439 Cre� que ya hab�a visto de todo. 287 00:19:17,760 --> 00:19:20,149 Mis hombres y yo le damos la bienvenida, senor Dailey. 288 00:19:21,720 --> 00:19:22,948 Soy John Parnell. 289 00:19:24,200 --> 00:19:25,428 Habr� o�do hablar de m�. 290 00:19:26,200 --> 00:19:28,760 Parnell, del negocio de pieles? - El mismo. 291 00:19:28,920 --> 00:19:29,989 S�, algo he o�do. 292 00:19:30,360 --> 00:19:32,316 Una vez use uno de sus refugios... 293 00:19:32,480 --> 00:19:33,993 ...cuando dirig�a una expedicion. 294 00:19:34,160 --> 00:19:35,275 Me lo imaginaba. 295 00:19:36,080 --> 00:19:37,149 Ya puedes irte, Judd. 296 00:19:37,480 --> 00:19:38,833 Por que me ha secuestrado? 297 00:19:39,040 --> 00:19:39,916 Secuestrarle? 298 00:19:40,600 --> 00:19:42,909 Digamos, senor Dailey, que mande a buscarle... 299 00:19:43,360 --> 00:19:47,239 ...porque se todo lo que le ha pasado desde que llego usted a Abilene. 300 00:19:48,000 --> 00:19:48,876 Todo? 301 00:19:49,600 --> 00:19:50,919 Incluido su matrimonio. 302 00:19:51,280 --> 00:19:53,874 Pero hablemos con un cafe delante. 303 00:19:58,600 --> 00:19:59,350 Gracias. 304 00:20:01,720 --> 00:20:04,553 Veo que no solo ha comido usted entre el ganado. 305 00:20:05,160 --> 00:20:06,036 No siempre. 306 00:20:07,880 --> 00:20:11,190 Sus modales de caballero concuerdan muy bien con... 307 00:20:12,600 --> 00:20:14,113 ...la clase de su mujer. 308 00:20:14,560 --> 00:20:15,310 La conoce? 309 00:20:15,560 --> 00:20:16,515 S�. 310 00:20:17,120 --> 00:20:18,599 Y hablando de su clase... 311 00:20:18,880 --> 00:20:21,440 ...Cheyene podr�a ser una gran dama en un baile. 312 00:20:21,760 --> 00:20:24,115 Incuso lo es subida a un carromato. 313 00:20:24,760 --> 00:20:26,830 S�, ha llegado muy lejos. 314 00:20:27,240 --> 00:20:29,037 Desde una tienda de indio hasta... 315 00:20:29,320 --> 00:20:31,788 ...bueno, se puede decir que hasta un palacio. 316 00:20:33,080 --> 00:20:34,433 Como ha dicho que se llama? 317 00:20:35,000 --> 00:20:36,831 No me diga, senor Dailey... 318 00:20:38,160 --> 00:20:39,912 ...que no sabe con quien se ha casado. 319 00:20:41,120 --> 00:20:43,395 Lo �nico que se es que se llama Julia... 320 00:20:43,560 --> 00:20:46,518 ...que es viuda de un tipo de Boston y madre de dos ninos. 321 00:20:46,960 --> 00:20:48,757 Le han tomado el pelo. 322 00:20:50,120 --> 00:20:52,076 A�n me asombra lo lista que es. 323 00:20:53,680 --> 00:20:55,318 Que quiere decir? Quien es ella? 324 00:20:55,720 --> 00:20:57,073 Tranquilo, amigo. 325 00:20:58,080 --> 00:21:00,310 Lee, el cafe. 326 00:21:04,080 --> 00:21:04,956 Senor Dailey... 327 00:21:05,880 --> 00:21:08,997 ...su esposa se llama Cheyene Julia O'Malley. 328 00:21:09,760 --> 00:21:13,833 Es la primogenita de un astuto hombre de negocios irlandes... 329 00:21:14,400 --> 00:21:16,709 ...y de una princesa india... 330 00:21:17,440 --> 00:21:20,512 ...hija de un jefe cheyene, de ah� que todos la llamen Cheyene. 331 00:21:20,920 --> 00:21:23,514 Su nombre indio es Princesa Ciervo Blanco. 332 00:21:23,840 --> 00:21:28,231 Y, senor Dailey, le aseguro que nunca se ha casado con nadie de Boston. 333 00:21:28,480 --> 00:21:31,711 Mejor dicho, nunca se ha casado con nadie. 334 00:21:32,040 --> 00:21:32,836 Contin�e. 335 00:21:33,080 --> 00:21:35,355 Su padre fundo la empresa O'Malley que ha copado... 336 00:21:35,520 --> 00:21:37,875 ...el negocio de las pieles de b�falo de esta region. 337 00:21:38,040 --> 00:21:40,600 Esto es grande, parece imposible. 338 00:21:40,840 --> 00:21:43,400 Lo logro por medio de sus tratos con los cheyenes... 339 00:21:43,680 --> 00:21:45,989 ...aprovechando la sangre india de su hija. 340 00:21:46,240 --> 00:21:47,958 Nunca atacaban sus carretas... 341 00:21:48,120 --> 00:21:50,350 ...ni sus refugios, ni las tiendas de su empresa. 342 00:21:50,720 --> 00:21:54,030 Y con todo eso, por que tanta prisa en casarse? 343 00:21:54,560 --> 00:21:57,074 Era preciso para salvar su fortuna y su poder. 344 00:21:57,280 --> 00:21:58,633 La �ltima voluntad del viejo. 345 00:21:58,920 --> 00:22:02,117 Quer�a asegurarse de que Cheyene se casar�a como cualquier mujer normal. 346 00:22:03,440 --> 00:22:05,158 A donde quiere ir a parar, Parnell? 347 00:22:07,360 --> 00:22:08,031 A usted. 348 00:22:10,840 --> 00:22:14,674 Usted puede tomar posesion de toda la empresa O'Malley. 349 00:22:15,200 --> 00:22:17,873 Siempre que quiera arriesgarse a subir a ese tren en marcha. 350 00:22:18,120 --> 00:22:21,317 Eso, senor Dailey, es un derecho conyugal. 351 00:22:21,680 --> 00:22:25,309 Es la ley, ya sea del hombre blanco o del indio. 352 00:22:25,800 --> 00:22:27,313 Usted que tiene que ver con esto? 353 00:22:27,520 --> 00:22:29,715 Quiero paso seguro a traves de territorio indio... 354 00:22:29,880 --> 00:22:32,314 ...para mis hombres y para las carretas de mi compan�a. 355 00:22:32,640 --> 00:22:34,756 Cons�game los mismos privilegios que ella posee. 356 00:22:34,920 --> 00:22:35,955 Por que he de hacerlo? 357 00:22:36,120 --> 00:22:38,031 Si la satisfaccion de que su esposa sepa... 358 00:22:38,200 --> 00:22:40,953 ...que es m�s listo y que vive para reclamar sus derechos... 359 00:22:41,120 --> 00:22:44,954 ...no es bastante, senor Dailey, podr� marcharse cuando quiera. 360 00:22:47,200 --> 00:22:48,838 Cree que llegar�a muy lejos? 361 00:22:49,480 --> 00:22:52,711 No lo sabr� hasta que lo intente. 362 00:22:53,800 --> 00:22:55,711 Bueno, ya me la he jugado hoy una vez... 363 00:22:55,880 --> 00:22:57,598 ...no tengo ganas de probar otra. 364 00:22:58,080 --> 00:22:59,672 Me alegro de que nos entendamos. 365 00:23:00,040 --> 00:23:02,474 Nos veremos en Sheridan, el final del paso de O'Malley. 366 00:23:02,640 --> 00:23:05,552 Lleveme los documentos que necesito al hotel Grover. 367 00:23:05,840 --> 00:23:06,556 Lee. 368 00:23:08,960 --> 00:23:12,270 Dales al senor Dailey y a su amigo unos buenos caballos y provisiones. 369 00:23:13,040 --> 00:23:15,349 Supongo que con la justicia detr�s... 370 00:23:15,880 --> 00:23:18,713 ...no se arriesgar� a que su esposa sepa que a�n no es viuda... 371 00:23:18,880 --> 00:23:20,916 ...hasta que las carretas salgan de la region. 372 00:23:21,080 --> 00:23:22,798 Puede creer que no soy un est�pido. 373 00:23:22,960 --> 00:23:25,235 Entre las provisiones encontrare alg�n revolver? 374 00:23:25,480 --> 00:23:26,993 Estaba a punto de ofrecerselo. 375 00:23:27,720 --> 00:23:31,599 Lee, que el senor Dailey escoja un revolver del cuarto de armas. 376 00:23:31,760 --> 00:23:35,594 Y aseg�rate de que le escoltan hasta las afueras del pueblo. 377 00:23:35,880 --> 00:23:39,350 Solo hasta que haya despistado a los hombres del Sheriff. 378 00:23:41,200 --> 00:23:43,589 Piensa usted en todo, verdad? 379 00:23:43,800 --> 00:23:45,153 Por supuesto, senor Dailey. 380 00:23:45,960 --> 00:23:48,520 Es usted mi mayor preocupacion en este momento. 381 00:23:49,080 --> 00:23:50,479 Por que conf�a en m�? 382 00:23:50,760 --> 00:23:52,830 Estoy seguro de que es un hombre de palabra. 383 00:23:54,200 --> 00:23:54,996 Adios. 384 00:23:55,800 --> 00:23:58,553 Y buena suerte con la senora Dailey. 385 00:23:59,160 --> 00:24:00,275 Le vere en Wyoming. 386 00:24:08,520 --> 00:24:11,353 Se que este es un encargo algo raro para usted, amigo m�o. 387 00:24:11,960 --> 00:24:13,552 En vez de eliminar a alguien... 388 00:24:13,720 --> 00:24:14,914 ...quiero que le proteja. 389 00:24:15,120 --> 00:24:17,554 Que se asegure de que llegue a Sheridan vivo. 390 00:24:17,960 --> 00:24:19,951 Sin embargo, no debe saber que le vigilan. 391 00:24:20,280 --> 00:24:22,669 A este hombre no le gustar�a. 392 00:24:23,120 --> 00:24:23,916 Quien es? 393 00:24:24,720 --> 00:24:27,234 Es el hombre que ayer se escapo de la c�rcel en Abilene. 394 00:24:27,400 --> 00:24:28,833 Se llama Steve Dailey. 395 00:24:29,280 --> 00:24:30,349 Donde le encontrare? 396 00:24:30,800 --> 00:24:33,837 Acaba de salir con su amigo para alcanzar la caravana de O'Malley. 397 00:24:34,040 --> 00:24:35,189 Hacia el noroeste. 398 00:24:39,960 --> 00:24:42,076 Hay alguien en Abilene que le quiere ver muerto. 399 00:24:42,240 --> 00:24:43,355 Yo le quiero vivo. 400 00:24:44,280 --> 00:24:46,316 Y estoy dispuesto a pagar 5.000 dolares. 401 00:24:46,520 --> 00:24:47,475 5.000? 402 00:24:47,880 --> 00:24:49,871 Eso le garantiza el 50 por ciento. 403 00:24:50,560 --> 00:24:53,120 Yo no pago por un 50 por ciento, senor Karp. 404 00:24:56,880 --> 00:25:00,156 Le pagare si Dailey est� vivo cuando el convoy llegue a Wyoming. 405 00:25:00,440 --> 00:25:02,078 Solo si no muere, no? 406 00:25:02,920 --> 00:25:05,070 Y en caso de que lo consiga, donde me pagar�? 407 00:25:06,080 --> 00:25:08,275 Estare en el hotel Grover de Sheridan. 408 00:25:14,360 --> 00:25:15,679 Espere, senor Karp... 409 00:25:15,960 --> 00:25:18,952 ...tampoco quiero que el senor Dailey resulte herido en este viaje. 410 00:25:19,600 --> 00:25:20,919 Es importante tambien. 411 00:25:21,440 --> 00:25:22,316 Muy importante. 412 00:25:22,560 --> 00:25:24,039 De acuerdo, senor Parnell. 413 00:25:24,680 --> 00:25:25,590 Nos veremos. 414 00:25:55,480 --> 00:25:57,630 Soy tonta por preocuparme de un fugitivo. 415 00:25:58,000 --> 00:25:59,274 Tengo que olvidarme de �l. 416 00:26:43,360 --> 00:26:46,432 Diez minutos de descanso. 417 00:26:57,720 --> 00:26:59,039 Quer�a verme, senor Peters? 418 00:26:59,200 --> 00:27:01,555 S�, quiero saber que diablos le pasa a Cheyene. 419 00:27:01,720 --> 00:27:03,756 Est� muy rara desde que salimos de Abilene. 420 00:27:03,920 --> 00:27:06,673 Quer�a mucho a su padre, enterrarle no ha sido f�cil. 421 00:27:06,840 --> 00:27:09,718 No me refiero a eso, es algo muy distinto. 422 00:27:10,000 --> 00:27:12,992 Le noto algo que no es normal en ella aunque sea una mujer. 423 00:27:13,320 --> 00:27:15,276 Est� seguro de que no le ha pasado nada... 424 00:27:15,440 --> 00:27:17,032 ...a parte de enterrar a su padre? 425 00:27:17,400 --> 00:27:19,994 Siempre es dif�cil saber en que est� pensando realmente. 426 00:27:20,240 --> 00:27:21,389 No me vengas con cuentos. 427 00:27:21,560 --> 00:27:23,357 S� hay alguien que la conozca, eres t�. 428 00:27:23,520 --> 00:27:26,478 Incluso mejor que yo, que la conozco desde que era un bebe. 429 00:27:26,800 --> 00:27:28,074 Me pregunto que le preocupa. 430 00:27:28,280 --> 00:27:30,271 Preg�ntele a Cheyene, si quiere saberlo. 431 00:27:30,440 --> 00:27:32,431 No se por que intento sacarte algo. 432 00:27:32,600 --> 00:27:34,556 Venga, l�rgate junto a la que perteneces. 433 00:27:46,480 --> 00:27:50,268 Su sangre india la ha hecho m�s dura... 434 00:27:50,440 --> 00:27:52,795 ...que cualquier hombre que haya conocido. 435 00:27:53,320 --> 00:27:56,471 No es una mujer, est� hecha a base de azufre y de fuego. 436 00:27:56,640 --> 00:27:58,995 No, te equivocas, Tex, echale otro vistazo. 437 00:27:59,640 --> 00:28:00,959 Es una mujer de verdad. 438 00:28:01,280 --> 00:28:04,317 No hay nada en ella que un buen hombre no pueda conseguir dominar. 439 00:28:04,640 --> 00:28:06,949 Si est�s pensando en enamorarte de ella, chico... 440 00:28:07,200 --> 00:28:10,351 ...piensatelo antes y echale otra ojeada a ese indio gigante. 441 00:28:10,600 --> 00:28:14,309 Ahora se listo y olv�date, o vete all� y prep�rate a morir. 442 00:28:14,560 --> 00:28:17,028 S�, es un indio enorme. 443 00:28:17,360 --> 00:28:21,148 Le he visto partir a un tipo con m�s facilidad que ella maneja ese l�tigo. 444 00:28:21,480 --> 00:28:24,950 Y espera a que se le ponga algo por delante. 445 00:28:25,160 --> 00:28:25,956 Vale, vale. 446 00:28:26,640 --> 00:28:28,358 Ya me has convencido de sobra, viejo. 447 00:28:29,360 --> 00:28:31,954 Pero desear�a estar presente cuando llegue el hombre... 448 00:28:32,120 --> 00:28:34,395 ...que sea capaz de bajarla de su caballo. 449 00:28:36,040 --> 00:28:37,996 Que te ha dicho Lem? 450 00:28:38,360 --> 00:28:40,351 No te ha visto en el carro y se huele algo. 451 00:28:40,520 --> 00:28:41,714 Sabe que est�s preocupada. 452 00:28:41,960 --> 00:28:45,350 Ha preguntado que sucedio en Abilene a parte del entierro de tu padre. 453 00:28:45,880 --> 00:28:47,074 No, no le he dicho nada. 454 00:28:47,440 --> 00:28:48,919 Tu matrimonio es asunto tuyo. 455 00:28:49,240 --> 00:28:51,595 Pero Gran Halcon sabe por que tu corazon est� triste. 456 00:28:51,840 --> 00:28:54,115 Sabes que has encontrado al hombre que buscabas... 457 00:28:54,280 --> 00:28:56,840 ...un hombre que te ayudo y al que has dejado morir. 458 00:28:58,600 --> 00:29:02,149 �I no perd�a nada por ayudarme, era un asesino y deb�a morir. 459 00:29:03,360 --> 00:29:05,316 Pero ya que crees leer mi pensamiento... 460 00:29:05,760 --> 00:29:07,079 ...compre su libertad. 461 00:29:07,320 --> 00:29:08,548 Pero fui una est�pida. 462 00:29:18,560 --> 00:29:20,232 Lem, pon en marcha los carros. 463 00:29:20,400 --> 00:29:22,914 Si no llegamos a Low Creek en dos semanas, os despedire. 464 00:29:23,080 --> 00:29:24,274 Dos semanas? - Ya has o�do. 465 00:29:24,440 --> 00:29:25,270 Pero, encanto... 466 00:29:29,840 --> 00:29:31,831 No empieces con tus dolores de barriga, Luke. 467 00:29:32,000 --> 00:29:34,275 Si te gusta tu trabajo, ya has o�do lo que ha dicho. 468 00:29:34,440 --> 00:29:36,351 Vamos, muevete. 469 00:29:43,600 --> 00:29:45,397 Pete, despierta. 470 00:29:46,240 --> 00:29:47,753 Duerme en tu tiempo libre. 471 00:29:47,920 --> 00:29:48,989 Vamos, muevete. 472 00:29:49,160 --> 00:29:50,639 S�, encanto. 473 00:30:14,560 --> 00:30:16,391 Steve, cu�ndo dejar�s de remolonear... 474 00:30:16,560 --> 00:30:18,312 ...y nos acercaremos a esa caravana? 475 00:30:18,760 --> 00:30:20,239 Bueno, quiz�s hoy. 476 00:30:21,520 --> 00:30:25,229 No est� bien dejar que mi mujercita sufra pensando que ya es viuda. 477 00:30:26,200 --> 00:30:30,273 Por lo que me has contado de ella, lo ser� en cuanto aparezcas por all�. 478 00:30:30,480 --> 00:30:32,914 Creo que va a ser m�s interesante que peligroso. 479 00:30:33,280 --> 00:30:36,238 No digo que nos demos prisa por ella, es por ese maldito juez. 480 00:30:36,560 --> 00:30:38,915 Si te quer�a ver muerto, no parar� hasta conseguirlo. 481 00:30:39,080 --> 00:30:39,956 Apuesto a que no. 482 00:30:44,600 --> 00:30:46,272 Esperaban a alguien, senores? 483 00:30:47,360 --> 00:30:48,110 Es posible. 484 00:30:48,360 --> 00:30:50,430 No tienen por que preocuparse, vengo solo. 485 00:30:50,680 --> 00:30:52,159 Por que ha venido a visitarnos? 486 00:30:52,400 --> 00:30:55,039 Porque me ha olido a tocino frito cuando pasaba por aqu�. 487 00:30:55,200 --> 00:30:57,873 Va poco cargado para viajar por un sitio tan remoto. 488 00:30:58,040 --> 00:31:01,237 No me queda m�s remedio, mi caballo de carga ser rompio una pata. 489 00:31:02,000 --> 00:31:03,433 Ya casi no me queda nada. 490 00:31:03,600 --> 00:31:04,589 Ni comida. 491 00:31:05,360 --> 00:31:07,078 Desmonte y desayune con nosotros. 492 00:31:07,360 --> 00:31:08,554 Nos encantar�. - Gracias. 493 00:31:08,720 --> 00:31:09,994 El cafe huele muy bien. 494 00:31:10,880 --> 00:31:11,551 Podo. 495 00:31:12,320 --> 00:31:15,278 Me llamo Dailey, Steve Dailey. Y el es Podo. 496 00:31:15,760 --> 00:31:17,591 Yo soy Karp, Slow Karp. 497 00:31:18,600 --> 00:31:19,589 Slow Karp? 498 00:31:20,880 --> 00:31:22,359 He o�do hablar de Slow Karp. 499 00:31:22,640 --> 00:31:23,868 Es un asesino a sueldo. 500 00:31:24,040 --> 00:31:26,156 Y ladron de caballos y secuestrador. 501 00:31:26,360 --> 00:31:27,679 Su amigo es muy desconfiado. 502 00:31:27,840 --> 00:31:30,035 Nunca se ha podido demostrar que haya hecho eso. 503 00:31:30,720 --> 00:31:33,712 Tiene derecho a pensar lo que quiera, senor Dailey. 504 00:31:33,920 --> 00:31:36,673 No queremos ladrones de caballos... - Espera, Podo, tranquilo. 505 00:31:37,200 --> 00:31:39,316 �I no ten�a por que decirnos su nombre, verdad? 506 00:31:41,240 --> 00:31:41,911 No. 507 00:31:42,080 --> 00:31:44,799 Por eso no creo que vaya a robar nuestros caballos. 508 00:31:44,960 --> 00:31:46,791 Si lo miras de esa forma, supongo que no. 509 00:31:46,960 --> 00:31:47,676 Sientese, Karp. 510 00:31:47,920 --> 00:31:51,629 Podo est� un poco nervioso por algo que tenemos que hacer. 511 00:31:51,800 --> 00:31:53,313 A donde se dirige? - Wyoming. 512 00:31:53,480 --> 00:31:56,870 Unos amigos tienen un trabajo, cazar unas piezas para el hotel. 513 00:31:57,040 --> 00:31:58,678 Un largo camino para ir solo. 514 00:31:58,840 --> 00:32:00,831 Bueno, espero no estar solo mucho tiempo. 515 00:32:01,240 --> 00:32:03,515 A quien espera encontrar por estos parajes? 516 00:32:04,040 --> 00:32:07,635 He o�do que la compan�a O'Malley tiene una caravana por esta zona. 517 00:32:07,800 --> 00:32:09,995 Quiz� les pueda alcanzar y conseguir un trabajo. 518 00:32:10,600 --> 00:32:12,079 Acomp�nenos y yo se lo dare. 519 00:32:12,760 --> 00:32:14,751 Tiene contactos con la compan�a O'Malley? 520 00:32:16,680 --> 00:32:18,796 Digamos que tengo algunos intereses all�. 521 00:32:19,680 --> 00:32:21,910 Podo y yo nos hemos entretenido en Abilene. 522 00:32:22,240 --> 00:32:24,356 S�, y que lo digas. 523 00:32:24,640 --> 00:32:27,029 Seg�n los c�lculos, la caravana no est� lejos. 524 00:32:27,200 --> 00:32:28,633 La alcanzaremos hoy mismo. 525 00:32:28,880 --> 00:32:30,552 Me parece perfecto, gracias. 526 00:32:31,040 --> 00:32:33,918 Solo un detalle, tendr� que cambiarse de nombre una temporada. 527 00:32:34,800 --> 00:32:36,791 S�, y colgarse un cartel a la espalda. 528 00:32:36,960 --> 00:32:38,279 Que tal Slim Kramer? 529 00:32:39,200 --> 00:32:40,474 S�, suena bien. 530 00:33:52,920 --> 00:33:54,114 Llevan pinturas de guerra. 531 00:33:55,400 --> 00:33:56,515 No es por nosotros. 532 00:33:57,600 --> 00:34:01,229 Me encantar� que vayan a obstaculizar el negocio a mi elegante rival. 533 00:34:03,560 --> 00:34:07,155 Estoy deseando ver la cara de John Parnell cuando lleguemos a Sheridan. 534 00:34:07,360 --> 00:34:08,395 Podr�as detenerles. 535 00:34:08,640 --> 00:34:09,834 Por que he de hacerlo? 536 00:34:10,560 --> 00:34:13,552 Que Parnell se las arregle como pueda, como hizo mi padre. 537 00:34:14,640 --> 00:34:15,755 Han parado el convoy. 538 00:34:16,040 --> 00:34:17,837 Que? As� no llegaremos nunca. 539 00:34:35,000 --> 00:34:36,877 Siento todos sus problemas, senora... 540 00:34:37,040 --> 00:34:39,793 ...y que su hijo se haya muerto, pero lo que me pide... 541 00:34:39,960 --> 00:34:41,996 ...va en contra de las reglas de la compan�a. 542 00:34:42,200 --> 00:34:45,988 Por Dios, tienen que ayudarme a llegar a Sheridan. 543 00:34:46,320 --> 00:34:49,118 �I ha conseguido un trozo de tierra, pero ahora est� enfermo. 544 00:34:49,440 --> 00:34:50,236 Me necesita. 545 00:34:50,400 --> 00:34:53,278 Siento mucho su desgracia y admiro su coraje. 546 00:34:53,840 --> 00:34:56,035 Pero va en contra de la pol�tica de la compan�a... 547 00:34:56,200 --> 00:34:58,395 ...compadecernos de las desgracias de los colonos. 548 00:34:58,560 --> 00:35:02,758 Esto es un negocio y no puedo flaquear ante el llanto de una mujer. 549 00:35:03,240 --> 00:35:04,912 Usted debe ser la senorita O'Malley. 550 00:35:05,240 --> 00:35:07,993 Por favor, usted es una mujer tambien. 551 00:35:08,640 --> 00:35:11,200 Lem, dale unos caballos de refresco y algunos v�veres. 552 00:35:11,400 --> 00:35:13,755 Que dos hombres la escolten de vuelta a Abilene. 553 00:35:13,920 --> 00:35:14,875 Y daos prisa. 554 00:35:17,280 --> 00:35:18,679 Un momento. 555 00:35:31,040 --> 00:35:32,678 Tranquila, senora, no se preocupe. 556 00:35:32,960 --> 00:35:34,951 Mi mujer, la senora de Steve Dailey... 557 00:35:35,120 --> 00:35:37,998 ...ha olvidado que algunas normas que rigen esta compan�a... 558 00:35:38,160 --> 00:35:40,116 ...cambiaron antes de salir de Abilene. 559 00:35:40,800 --> 00:35:42,472 Podo. - S�, Steve. 560 00:35:42,960 --> 00:35:44,552 Baja y echale una mano a la senora. 561 00:35:45,000 --> 00:35:46,319 Gracias, senor Dailey. 562 00:35:46,640 --> 00:35:48,039 Mi nombre es Sara Mason. 563 00:35:48,280 --> 00:35:49,872 Encantado de llevarla con nosotros. 564 00:35:50,200 --> 00:35:51,713 Es usted el jefe del convoy? 565 00:35:51,880 --> 00:35:53,871 S�, as� es. Soy Lem Peters. 566 00:35:54,040 --> 00:35:56,634 Lem, cuando este lista la carreta de la senora Mason... 567 00:35:56,800 --> 00:35:58,870 ...sit�ela en el centro del convoy. 568 00:35:59,480 --> 00:36:01,436 De acuerdo, supongo que es oficial... 569 00:36:01,680 --> 00:36:04,831 ...si nadie dice lo contrario. - H�galo, es oficial. 570 00:36:05,680 --> 00:36:08,433 Aqu� nadie da ordenes excepto yo. 571 00:36:09,080 --> 00:36:11,992 Eso era antes de convertirte en la senora de Steve Dailey. 572 00:36:13,360 --> 00:36:14,588 Vamos, Lem, andando. 573 00:36:20,480 --> 00:36:22,835 Parece que el Juez le ayudo, senor Dailey. 574 00:36:23,240 --> 00:36:25,674 Pero le aconsejo que monte en su caballo y se largue... 575 00:36:25,840 --> 00:36:27,319 ...antes de que le haga tiras. 576 00:36:39,680 --> 00:36:41,318 Nunca m�s vas a necesitar esto. 577 00:36:42,400 --> 00:36:44,277 Los ninos y yo rezaremos por ti. 578 00:36:45,560 --> 00:36:47,198 Est� bien, reemprendemos la marcha. 579 00:36:47,440 --> 00:36:49,874 Y recordadlo, al incorporarse la senora Mason... 580 00:36:50,040 --> 00:36:51,712 ...llevamos a una mujer con nosotros. 581 00:37:30,200 --> 00:37:32,270 Gran Halcon, a donde vas? 582 00:37:32,800 --> 00:37:35,792 Gran Halcon ya no tiene que vigilar m�s a Cheyene por las noches. 583 00:37:43,840 --> 00:37:46,832 Tengo un sueno que me caigo, me voy a dormir. 584 00:37:47,360 --> 00:37:48,190 Pete... 585 00:37:48,840 --> 00:37:51,798 ...vas a dormir bajo el carro como todas las noches? 586 00:37:52,080 --> 00:37:53,798 Ni hablar, hoy no. 587 00:37:54,040 --> 00:37:56,031 Preferir�a dormir bajo un volc�n. 588 00:37:56,680 --> 00:37:57,635 Buenas noches, Steve. 589 00:37:58,200 --> 00:37:59,110 Buenas noches, Pete. 590 00:37:59,440 --> 00:38:00,759 Te comprendo muy bien, Pete. 591 00:38:01,120 --> 00:38:01,996 Buenas noches. 592 00:38:05,600 --> 00:38:09,149 Sabes que no se ha movido del carro desde que llegaste esta tarde? 593 00:38:09,720 --> 00:38:12,757 Creo que debo advertirte, hijo, no es una mujer f�cil. 594 00:38:13,200 --> 00:38:15,316 Eso he o�do. - Buenas noches, hijo. 595 00:38:15,560 --> 00:38:17,039 Podo. - Buenas noches, Lem. 596 00:38:17,200 --> 00:38:18,315 Buenas noches, bribon. 597 00:38:22,320 --> 00:38:26,233 Bueno, creo que desde ahora tendre que dormir con extranos. 598 00:38:27,680 --> 00:38:29,159 Buenas noches. - Buenas noches. 599 00:38:29,320 --> 00:38:30,116 Buena suerte. 600 00:38:55,880 --> 00:38:59,031 Cinco a uno a que le pega un tiro antes de que se asome a su carreta. 601 00:39:00,560 --> 00:39:01,629 Acepto la apuesta. 602 00:39:01,800 --> 00:39:02,630 De acuerdo. 603 00:39:12,840 --> 00:39:14,478 Que cree que est� haciendo? 604 00:39:14,880 --> 00:39:16,438 No creo nada, lo se. 605 00:39:17,120 --> 00:39:18,075 Voy a dormir. 606 00:39:18,920 --> 00:39:20,399 Pero no conmigo. 607 00:39:20,880 --> 00:39:22,233 Por que no? Es legal. 608 00:39:23,160 --> 00:39:25,469 Me quisiste para lo bueno y para lo malo. 609 00:39:27,200 --> 00:39:29,031 Solo quiero su apellido. 610 00:39:29,600 --> 00:39:30,635 Es una pena. 611 00:39:33,840 --> 00:39:34,875 El problema es... 612 00:39:36,440 --> 00:39:37,998 ...que no sabes lo que te pierdes. 613 00:39:38,240 --> 00:39:39,036 Usted no... 614 00:39:39,200 --> 00:39:40,599 Dame esta almohada. 615 00:39:48,720 --> 00:39:50,551 �se es mi Steve. Venga, el dinero. 616 00:39:51,120 --> 00:39:52,633 Te lo doy encantado. 617 00:39:53,280 --> 00:39:54,269 Aleluya. 618 00:39:54,640 --> 00:39:56,039 Alguien lo ha logrado al fin. 619 00:39:56,200 --> 00:39:58,589 Que hombre. - �se es mi Steve. 620 00:41:09,200 --> 00:41:11,191 Dejad lo que esteis haciendo. Todos. 621 00:41:14,120 --> 00:41:15,553 Prestadme mucha atencion. 622 00:41:17,120 --> 00:41:18,109 T� tambien, Pete. 623 00:41:18,360 --> 00:41:19,236 Claro, encanto. 624 00:41:20,600 --> 00:41:23,353 A pesar de lo que el senor Dailey haya hecho o dicho ayer... 625 00:41:23,520 --> 00:41:25,078 ...yo soy a�n la que manda aqu�. 626 00:41:25,240 --> 00:41:27,549 Lo que se, encanto, es que cuando te despertaste... 627 00:41:27,720 --> 00:41:29,312 ...lo hiciste al lado de un hombre. 628 00:41:31,360 --> 00:41:33,510 Callaos todos de una vez y escuchadme. 629 00:41:33,920 --> 00:41:35,990 Dailey es mi marido y eso es todo. 630 00:41:36,400 --> 00:41:38,072 La compan�a O'Malley es solo m�a... 631 00:41:38,240 --> 00:41:39,992 ...yo la llevare y os pagare el sueldo. 632 00:41:40,160 --> 00:41:41,639 Claro, lo sabemos, encanto. 633 00:41:44,240 --> 00:41:45,514 Est�s despedido, Pete. 634 00:41:45,960 --> 00:41:47,518 Coge tus cosas y l�rgate. 635 00:41:48,200 --> 00:41:50,316 Desde esta manana las ordenes las doy yo. 636 00:41:50,560 --> 00:41:52,312 Ser�n las �nicas por las que cobreis. 637 00:41:52,480 --> 00:41:54,436 Pete, t� le ayudar�s a Podo. 638 00:41:54,600 --> 00:41:56,795 �I llevar� el carro gu�a a partir de ahora. 639 00:41:57,800 --> 00:41:58,755 Un momento. 640 00:41:59,560 --> 00:42:01,437 He dicho que no es m�s que mi marido... 641 00:42:01,680 --> 00:42:03,557 ...pero parece que no lo ha entendido. 642 00:42:04,520 --> 00:42:06,750 Gran Halcon, expl�caselo. 643 00:42:10,560 --> 00:42:12,710 Cheyene, no puedes hacer eso. 644 00:42:13,760 --> 00:42:16,877 Espera, indio, creo que ser� mejor que te borres la pintura de guerra. 645 00:42:17,040 --> 00:42:19,873 Yo tengo un especial interes por la salud del senor Dailey. 646 00:42:20,080 --> 00:42:23,390 Gracias, Slim, no es necesario que me ayudes. 647 00:42:24,000 --> 00:42:26,833 Si tengo que despintar a un indio para convencer a mi mujer... 648 00:42:27,000 --> 00:42:29,992 ...que yo llevo los pantalones aqu�, cuanto antes mejor. 649 00:42:30,760 --> 00:42:32,512 Bien, si lo quiere as�. 650 00:42:32,760 --> 00:42:33,829 Steve, no seas loco. 651 00:42:34,000 --> 00:42:35,479 As� lo quiero. 652 00:43:43,640 --> 00:43:45,949 Cheyene, tienes que parar esa carnicer�a. 653 00:44:09,920 --> 00:44:11,148 No te gusta, verdad? 654 00:44:13,800 --> 00:44:16,155 Ser el esclavo de la mujer de otro hombre. 655 00:44:33,600 --> 00:44:35,716 Ves a donde te ha llevado tu maldad? 656 00:44:36,160 --> 00:44:37,798 Va a ser incluso peor. 657 00:45:05,800 --> 00:45:07,597 As� que �l llevara los pantalones. 658 00:45:08,040 --> 00:45:09,632 � Qu� puedo hacer para evitarlo? 659 00:45:09,960 --> 00:45:12,190 Ning�n hombre va a convertirme en su esclava. 660 00:45:20,600 --> 00:45:21,999 � Qu� me esta pasando? 661 00:45:22,160 --> 00:45:23,434 �Por qu� le perdono? 662 00:45:24,040 --> 00:45:27,635 Claro, mis hermanos de sangre me ayudaran. 663 00:45:28,600 --> 00:45:31,114 En este momento, los jefes indios cabalgan juntos... 664 00:45:31,280 --> 00:45:33,316 ... hacia el almac�n para recoger su parte. 665 00:45:34,240 --> 00:45:35,309 Eso es. 666 00:45:36,080 --> 00:45:38,275 S�, se�or Steve Dailey... 667 00:45:38,560 --> 00:45:40,755 ... vas a descubrir antes de lo que pensabas... 668 00:45:40,920 --> 00:45:42,956 ... qui�n es el jefe de esta empresa. 669 00:46:08,400 --> 00:46:09,719 Recuerda lo que te he dicho. 670 00:46:09,880 --> 00:46:11,916 Mi padre ha muerto, eso es todo. 671 00:46:12,480 --> 00:46:14,152 Mi matrimonio no es asunto suyo. 672 00:46:16,320 --> 00:46:17,230 Me has o�do? 673 00:46:17,480 --> 00:46:18,390 Te he o�do. 674 00:46:21,960 --> 00:46:24,713 Han tra�do las provisiones a tiempo para variar, senor Dailey. 675 00:46:24,880 --> 00:46:26,233 As� parece, senor Trimble. 676 00:46:27,640 --> 00:46:30,473 Esos cheyenes parecen muy amistosos, Steve. 677 00:46:30,720 --> 00:46:33,518 Si no lo fuesen, yo no estar�a en este negocio con mi familia. 678 00:46:34,240 --> 00:46:36,549 Antes trabajaba en un campamento de Parnell... 679 00:46:36,720 --> 00:46:40,235 ...hasta que estos mismos cheyenes nos quemaron carros, pieles y todo. 680 00:46:41,040 --> 00:46:43,873 Si no me hubiese portado bien con ellos, ahora las cabelleras... 681 00:46:44,040 --> 00:46:46,395 ...de mi familia estar�an colgando de sus cinturones. 682 00:46:47,960 --> 00:46:49,871 Steve, no tendr�s pensado ir all�? 683 00:46:50,640 --> 00:46:53,074 Yo no lo har�a, si no le importa que se lo diga, senor. 684 00:46:53,400 --> 00:46:55,277 Cheyene sabe mejor como manejarles. 685 00:46:56,320 --> 00:46:58,550 Bueno, lo cierto es que no ire sin invitacion. 686 00:47:28,960 --> 00:47:31,030 Desde la �ltima reunion, hermanos de sangre... 687 00:47:31,280 --> 00:47:35,068 ...Ciervo Blanco ha tenido mucha afliccion y mucha alegr�a. 688 00:47:35,920 --> 00:47:37,797 Ella ha perdido a su padre. 689 00:47:38,120 --> 00:47:40,429 Pero ha ganado por matrimonio un esposo. 690 00:47:40,960 --> 00:47:43,155 'Marido venir en caravana? ' 691 00:47:43,720 --> 00:47:46,473 S�, ha venido, est� en el refugio. 692 00:47:47,040 --> 00:47:48,837 'Yo querer ver marido'. 693 00:47:49,160 --> 00:47:51,754 Desde siempre Ciervo Blanco os ha recibido... 694 00:47:51,920 --> 00:47:53,876 ...y habeis hablado con su padre y con ella. 695 00:47:54,040 --> 00:47:56,759 Desde que el enfermo, ella ha tratado con vosotros sola... 696 00:47:56,920 --> 00:47:58,148 ...nada ha cambiado. 697 00:47:58,760 --> 00:48:00,113 'Querer ver marido'. 698 00:48:00,360 --> 00:48:01,395 'Traer marido'. 699 00:48:25,880 --> 00:48:28,075 'Nosotros hacer trato con hombre, Ciervo Blanco'. 700 00:48:28,240 --> 00:48:29,673 'T� volver con mujeres'. 701 00:48:30,160 --> 00:48:31,434 Ciervo Blanco ha entendido. 702 00:48:47,560 --> 00:48:49,915 Parece que le han bajado un poco los humos. 703 00:49:07,520 --> 00:49:08,430 Mujer. 704 00:49:39,520 --> 00:49:40,396 Como te ha ido? 705 00:49:40,600 --> 00:49:41,999 Parecen estar muy contentos. 706 00:49:42,160 --> 00:49:45,197 No estuvo mal, pero mi mujer casi hizo que se enfadasen un poco. 707 00:49:45,400 --> 00:49:48,039 Ya he visto salir a tu mujercita como una bala. 708 00:49:49,200 --> 00:49:50,872 Me pregunto que tramar� ahora. 709 00:49:51,280 --> 00:49:52,633 Nada que no puedas manejar. 710 00:49:54,240 --> 00:49:57,869 Querido Paul, quiero que hagas algo por m� sin que nadie lo sepa. 711 00:49:58,440 --> 00:50:00,556 Dile al comisario Hendricks que le quiero... 712 00:50:00,720 --> 00:50:02,995 ... en mi casa de Sheridan para cuando yo llegue. 713 00:50:03,560 --> 00:50:04,993 Ya conoces nuestro calendario. 714 00:50:05,560 --> 00:50:08,438 Dile que le entregar� en bandeja a un fugitivo de la ley. 715 00:50:08,840 --> 00:50:10,671 Alguien que s� que esta buscando. 716 00:50:11,240 --> 00:50:13,356 Gracias, Cheyene. 717 00:50:40,600 --> 00:50:43,831 Gran Halcon me ha dicho que quer�as verme. 718 00:50:44,040 --> 00:50:47,316 S�, Steve, sientate. 719 00:50:53,240 --> 00:50:55,515 De que me quieres hablar esta vez? 720 00:50:56,200 --> 00:50:56,916 De m�... 721 00:50:58,360 --> 00:50:59,270 ...y de ti. 722 00:50:59,880 --> 00:51:00,676 De ti de m�? 723 00:51:01,040 --> 00:51:03,998 Ese 'y' es una gran novedad. 724 00:51:05,680 --> 00:51:07,511 Tienes razon en sentirte molesto... 725 00:51:08,520 --> 00:51:09,839 ...pero quiero decirte que... 726 00:51:10,560 --> 00:51:13,313 ...hab�a olvidado las cosas que realmente importan. 727 00:51:14,960 --> 00:51:15,710 En serio? 728 00:51:16,680 --> 00:51:18,193 No te r�as de m�, por favor. 729 00:51:18,600 --> 00:51:19,589 Esc�chame. 730 00:51:20,440 --> 00:51:21,395 Te estoy escuchando. 731 00:51:22,720 --> 00:51:24,517 He sido una idiota desagradecida... 732 00:51:24,840 --> 00:51:26,751 ...pero se cuando estoy equivocada. 733 00:51:27,680 --> 00:51:29,511 Me alegro de que me quitases el l�tigo... 734 00:51:30,360 --> 00:51:34,239 ...porque he decidido que, ahora que me he casado... 735 00:51:34,440 --> 00:51:36,510 ...ya es hora que me olvide de las pieles... 736 00:51:38,480 --> 00:51:39,879 ...y me convierta en una mujer. 737 00:51:40,640 --> 00:51:41,993 Voy a tener que creerte... 738 00:51:42,840 --> 00:51:44,910 ...ahora que dices que quieres cambiar. 739 00:51:45,240 --> 00:51:48,198 No me opondre m�s a que seas t� quien mande, lo prometo. 740 00:51:49,080 --> 00:51:51,071 Ocupare mi lugar como esposa y eso es todo. 741 00:51:53,200 --> 00:51:56,829 Sin embargo, hasta que te demuestre que puedes confiar en m�... 742 00:51:57,400 --> 00:52:00,153 ...y que conciliemos nuestras vidas privadas... 743 00:52:01,000 --> 00:52:04,276 ...convendr�s en que los negocios deben seguir siendo productivos. 744 00:52:04,840 --> 00:52:06,034 Nuestros intereses... 745 00:52:06,200 --> 00:52:08,953 ...mientras estamos fuera los administra el banco de Abilene. 746 00:52:09,120 --> 00:52:09,791 S�, lo se. 747 00:52:10,280 --> 00:52:13,477 Me las arregle para sonsacar a Lem. 748 00:52:14,800 --> 00:52:15,949 S�, claro. 749 00:52:17,840 --> 00:52:19,034 Intenta convencerme... 750 00:52:19,200 --> 00:52:21,794 ...de que entre en razon desde que venciste a Gran Halcon. 751 00:52:22,640 --> 00:52:24,551 Las cosas que me ha contado sobre ti. 752 00:52:25,440 --> 00:52:28,876 De como hace tiempo, cuando a�n eras una mocosa... 753 00:52:29,040 --> 00:52:31,315 ...y te dio tu primer bano en una banera de verdad. 754 00:52:33,520 --> 00:52:35,033 Ser�a interesante ahora. 755 00:52:36,560 --> 00:52:38,437 No me tomes el pelo con eso. 756 00:52:39,280 --> 00:52:41,032 Esc�chame, Steve, es muy importante. 757 00:52:41,360 --> 00:52:43,669 Debo enviarle una carta a Paul Morgan al banco. 758 00:52:44,720 --> 00:52:48,918 Ver�s, desde que tuve que hacerme cargo del negocio... 759 00:52:49,440 --> 00:52:52,910 ...no he podido manejar a los muchachos ni cumplir las fechas. 760 00:52:54,880 --> 00:52:56,518 Pero ahora t� has cambiado todo eso. 761 00:52:57,080 --> 00:52:59,389 He de decirle que todo va seg�n lo previsto. 762 00:53:01,080 --> 00:53:05,039 Lee esto, ver�s que no es nada que pueda perjudicarte. 763 00:53:05,200 --> 00:53:06,349 Conf�o en ti, querida. 764 00:53:06,560 --> 00:53:07,390 No, leela. 765 00:53:08,720 --> 00:53:10,153 Est� bien, si insistes. 766 00:53:11,880 --> 00:53:13,950 'Querido Paul, mis temores eran infundados... 767 00:53:14,120 --> 00:53:16,156 ...recuperamos el tiempo perdido en Abilene... 768 00:53:16,320 --> 00:53:18,914 ...porque los hombres han cooperado y trabajado duramente. 769 00:53:19,400 --> 00:53:21,391 Las pieles llegar�n seg�n lo acordado. 770 00:53:21,640 --> 00:53:23,119 Saludos, Cheyene'. 771 00:53:26,720 --> 00:53:27,675 Bien, ya la he le�do. 772 00:53:28,800 --> 00:53:29,516 Y ahora que? 773 00:53:34,880 --> 00:53:37,519 Quieres llamar a Gran Halcon mientras la meto en un sobre? 774 00:53:38,240 --> 00:53:39,070 Est� esperando. 775 00:53:42,680 --> 00:53:44,113 S�, claro. 776 00:53:47,720 --> 00:53:49,153 Gran Halcon, ven aqu�. 777 00:53:54,360 --> 00:53:56,078 Toma, lleva esto a Paul al banco. 778 00:53:56,360 --> 00:53:58,794 Luego vete a casa y tenla lista para cuando lleguemos. 779 00:53:58,960 --> 00:54:00,951 Diles a todos que dare una gran fiesta. 780 00:54:01,120 --> 00:54:02,997 Quiero que conozcan a Steve. 781 00:54:03,400 --> 00:54:05,595 Quieres que te espere con el coche como siempre? 782 00:54:06,160 --> 00:54:07,878 Claro, como siempre. 783 00:54:12,680 --> 00:54:13,590 Es maravilloso. 784 00:54:14,040 --> 00:54:16,998 No sabes lo cansada que estoy de hacer el trabajo de un hombre. 785 00:54:27,240 --> 00:54:28,912 De momento esto bastar�. 786 00:54:43,920 --> 00:54:46,195 Primera vez que te veo sonre�r, que te hace gracia? 787 00:54:46,360 --> 00:54:47,190 El amor. 788 00:54:47,840 --> 00:54:48,670 A que te refieres? 789 00:54:49,040 --> 00:54:50,758 Me alegro de no haberme enamorado. 790 00:54:51,000 --> 00:54:52,115 Quiero estar solo. 791 00:54:53,160 --> 00:54:55,674 Cuando encuentres una ardiente pelirroja como la m�a... 792 00:54:55,840 --> 00:54:56,909 ...cambiar�s de opinion. 793 00:54:59,840 --> 00:55:00,590 Buenas noches. 794 00:55:16,880 --> 00:55:19,348 Le voy a ense�ar que el amor no es algo tan simple. 795 00:55:19,560 --> 00:55:21,869 Y se lo voy a ense�ar a mi modo. 796 00:55:48,360 --> 00:55:49,236 Que tal te va? 797 00:55:50,760 --> 00:55:51,954 No me va mal. 798 00:55:53,600 --> 00:55:55,875 Deber�amos llegar a Sheridan dentro de una semana. 799 00:55:56,360 --> 00:55:59,238 Las carretas continuar�n luego hasta el almacen del fuerte. 800 00:55:59,400 --> 00:56:00,230 Lo se. 801 00:56:00,400 --> 00:56:03,358 Tu mujer me ha invitado a la fiesta que va a dar en tu honor... 802 00:56:03,600 --> 00:56:05,431 ...para que conozcas a los peces gordos. 803 00:56:05,600 --> 00:56:07,079 S�, me ha hablado de ese toston. 804 00:56:07,360 --> 00:56:10,352 Escucha, deja ese trabajo de la caza y quedate con nosotros. 805 00:56:10,520 --> 00:56:11,953 A�n tienes un mes para pensarlo. 806 00:56:13,520 --> 00:56:16,876 Tal vez te responda cuando lleguemos a Sheridan. 807 00:56:17,880 --> 00:56:18,869 Piensalo bien. 808 00:56:19,120 --> 00:56:19,996 S�, lo hare. 809 00:56:26,400 --> 00:56:27,719 Maldito testarudo. 810 00:56:30,560 --> 00:56:32,198 No se que hacer, Podo. 811 00:56:33,280 --> 00:56:35,475 Ni siquiera se si querr� venir a mi fiesta. 812 00:56:35,920 --> 00:56:37,751 No te preocupes, querida, yo le llevare. 813 00:56:37,920 --> 00:56:39,876 No tiene derecho a tratarte de esa forma. 814 00:56:43,200 --> 00:56:44,428 Ya se lo que le pasa. 815 00:56:45,760 --> 00:56:48,194 Tiene miedo de perjudicarme a m� o a la compan�a... 816 00:56:49,160 --> 00:56:50,673 ...porque es un fugitivo, verdad? 817 00:56:51,440 --> 00:56:52,873 Que quieres decir con fugitivo? 818 00:56:53,120 --> 00:56:54,519 �I tiene ese documento, no? 819 00:56:56,000 --> 00:56:57,319 A que documento te refieres? 820 00:56:57,760 --> 00:57:01,275 Al que le dio el Juez al casaros revocando la sentencia de muerte. 821 00:57:01,720 --> 00:57:04,439 Ah, ese. S�, lo hab�a olvidado. 822 00:57:07,040 --> 00:57:09,270 T� crees que lo habr� guardado bien? 823 00:57:10,240 --> 00:57:13,073 Tranquila, preciosa, siempre lo lleva con el. 824 00:57:15,360 --> 00:57:17,828 Solo quiero que este seguro siempre. 825 00:57:19,600 --> 00:57:21,989 No le digas nada de nuestra pequena charla, Podo. 826 00:57:22,640 --> 00:57:25,074 Se enfadar�a si sabe que hablamos de estas cosas. 827 00:57:26,080 --> 00:57:27,718 No tiene por que enterarse de nada. 828 00:57:28,080 --> 00:57:29,718 Ahora deja de estar triste. 829 01:02:27,680 --> 01:02:28,715 Steve, no crees? 830 01:02:28,880 --> 01:02:31,235 Tranquil�zate, todos iremos a esa dichosa fiesta. 831 01:02:31,880 --> 01:02:34,997 Deja que sufra y as� cuando lleguemos all� se llevar� una sorpresa. 832 01:03:15,760 --> 01:03:17,512 Dile a la senora que estoy aqu�, indio. 833 01:03:19,680 --> 01:03:22,194 La invitacion era para las siete en punto, senor Parnell. 834 01:03:22,360 --> 01:03:23,509 Llega usted pronto. 835 01:03:23,840 --> 01:03:25,034 T� dile que estoy aqu�. 836 01:03:25,240 --> 01:03:26,593 Llegas muy temprano, John. 837 01:03:30,680 --> 01:03:33,513 O es que ya no pod�as aguantar m�s sin verme? 838 01:03:34,320 --> 01:03:36,038 No exactamente, querida. 839 01:03:38,800 --> 01:03:41,360 Creo que este ano no voy a necesitar... 840 01:03:41,520 --> 01:03:43,988 ...pedirte de nuevo que te unas a mi compan�a. 841 01:03:45,080 --> 01:03:47,435 Ni por darme el gusto de rechazarte otra vez? 842 01:03:47,600 --> 01:03:49,431 Es muy dif�cil negarte algo, Cheyene. 843 01:03:49,680 --> 01:03:50,669 Creeme que lo es. 844 01:03:50,920 --> 01:03:52,638 Pero no lo entiendo, por que? 845 01:03:53,240 --> 01:03:56,630 Porque este ano las cosas son muy distintas. 846 01:03:57,000 --> 01:03:59,355 Distintas? Supongo que estar�s bromeando. 847 01:03:59,800 --> 01:04:02,678 No, preciosa, hablo muy en serio. 848 01:04:03,600 --> 01:04:04,715 Creo que tu... 849 01:04:05,880 --> 01:04:09,031 ...tu marido quiz� podr�a interceder en mi favor ante ti. 850 01:04:09,600 --> 01:04:10,396 Mi marido? 851 01:04:13,120 --> 01:04:14,075 S�, claro. 852 01:04:14,280 --> 01:04:16,669 Sab�a que ser�a del dominio p�blico en cuanto llegase. 853 01:04:19,840 --> 01:04:21,671 Yo lo sab�a antes de que dejaras Abilene. 854 01:04:23,840 --> 01:04:25,193 Cuando tu marido se escapo... 855 01:04:25,360 --> 01:04:27,635 ...lo arregle todo para que burlara a la justicia... 856 01:04:27,960 --> 01:04:29,871 ...y se uniera a vuestra caravana. 857 01:04:31,200 --> 01:04:32,838 Eso es muy interesante, John. 858 01:04:33,000 --> 01:04:34,399 Y ya me imagino tus motivos. 859 01:04:34,720 --> 01:04:37,871 Mi marido est� llegando, as� que esperame aqu� hasta que vuelva. 860 01:04:38,560 --> 01:04:40,835 Prefiero que t� mismo me cuentes los detalles. 861 01:04:41,360 --> 01:04:42,395 No te vayas. 862 01:04:44,000 --> 01:04:45,353 Gran Halcon, la puerta. 863 01:05:00,720 --> 01:05:01,630 Steve. 864 01:05:02,640 --> 01:05:04,039 Steve, has venido. 865 01:05:04,600 --> 01:05:06,875 S�, ya estoy aqu�. 866 01:05:07,280 --> 01:05:09,077 Que contenta estoy, querido. 867 01:05:10,320 --> 01:05:13,392 Ven conmigo y ver�s que sorpresa he preparado especialmente para ti. 868 01:05:14,000 --> 01:05:16,230 Gran Halcon, atiende bien a Podo. 869 01:05:18,640 --> 01:05:21,029 Que clase de sorpresa me has preparado? 870 01:05:21,200 --> 01:05:23,316 Ven conmigo, querido, ya lo ver�s. 871 01:05:31,120 --> 01:05:34,908 Steve, este es el comisario Hendricks de Abilene... 872 01:05:35,080 --> 01:05:35,956 ...y su ayudante. 873 01:05:36,680 --> 01:05:39,831 Dailey, su mujer aviso a traves de Morgan, el banquero de Abilene. 874 01:05:40,000 --> 01:05:43,834 No dijo que se hubiese casado, pero le llevare a Abilene para ahorcarle. 875 01:05:45,800 --> 01:05:48,872 Ver�, creo que mi mujer no ten�a por que haberle molestado. 876 01:05:49,480 --> 01:05:53,109 Y m�s teniendo en cuenta lo mucho que ha tenido que viajar. 877 01:05:54,240 --> 01:05:55,992 Es curioso que el juez Carr no... 878 01:06:01,640 --> 01:06:02,959 Dec�a algo, Dailey? 879 01:06:03,960 --> 01:06:04,676 Nada. 880 01:06:05,240 --> 01:06:06,912 Luke, esposale y v�monos de una vez. 881 01:06:08,120 --> 01:06:10,190 No se mueva, comisario, y usted tampoco. 882 01:06:10,360 --> 01:06:11,873 Venga, Steve, larguemonos de aqu�. 883 01:06:15,280 --> 01:06:18,829 Sea listo y espere un poco antes de asomar su nariz por esta puerta. 884 01:06:36,000 --> 01:06:39,231 Steve, yo sab�a lo del comisario. 885 01:06:39,520 --> 01:06:41,511 No pod�a dejar que Cheyene hiciese algo as�. 886 01:06:41,760 --> 01:06:44,354 Steve, y el papel del juez? - Tengo una vaga idea. 887 01:06:44,520 --> 01:06:46,351 Gracias, Gran Halcon. V�monos, Podo. 888 01:07:16,120 --> 01:07:16,870 Cheyene. 889 01:07:17,760 --> 01:07:19,193 L�rgate. 890 01:07:20,160 --> 01:07:22,913 Cuando lleguen esos est�pidos, diles que ya no hay fiesta. 891 01:07:23,080 --> 01:07:24,149 �chales a todos. 892 01:07:25,840 --> 01:07:26,989 Que ha ocurrido? 893 01:07:27,440 --> 01:07:29,078 Por que se ha puesto histerica? 894 01:07:29,280 --> 01:07:31,999 Yo solo se que ha dicho que ya no hay fiesta. 895 01:07:48,880 --> 01:07:50,871 Recoge a Karp y esperadme aqu�. 896 01:07:51,720 --> 01:07:52,630 A donde vas t�? 897 01:07:53,760 --> 01:07:54,875 Me vuelvo a la fiesta. 898 01:07:55,160 --> 01:07:55,876 Que? 899 01:07:59,280 --> 01:08:00,713 Por que no? Soy el anfitrion. 900 01:09:10,600 --> 01:09:12,158 Por que has tardado tanto? 901 01:09:13,680 --> 01:09:14,749 El papel del Juez. 902 01:09:16,280 --> 01:09:17,235 Donde lo has puesto? 903 01:09:17,880 --> 01:09:21,270 Mira, carino, no creer�s que me he molestado en rob�rtelo... 904 01:09:21,440 --> 01:09:22,714 ...para d�rtelo as� como as�? 905 01:09:52,800 --> 01:09:54,233 No te preocupes, carino. 906 01:09:54,480 --> 01:09:55,959 No les dejare que te cuelguen... 907 01:09:56,480 --> 01:09:59,199 ...si prometes ser bueno y no dar m�s ordenes. 908 01:09:59,360 --> 01:10:01,112 As� viviremos felices para siempre. 909 01:10:10,600 --> 01:10:12,477 No, eso es m�o! 910 01:10:12,680 --> 01:10:13,430 Dejalo! 911 01:10:13,600 --> 01:10:14,828 He dicho que lo dejes. 912 01:10:15,160 --> 01:10:16,115 Dejame, dejame! 913 01:10:16,280 --> 01:10:17,269 Portate bien. 914 01:10:17,440 --> 01:10:20,159 Que me porte bien? Animal! 915 01:10:20,920 --> 01:10:22,592 Sueltame, b�jame! 916 01:10:33,120 --> 01:10:33,916 Donde est�? 917 01:10:37,760 --> 01:10:38,954 Lo met� en este sobre. 918 01:10:39,320 --> 01:10:40,548 Tendr�a que estar aqu�. 919 01:10:44,240 --> 01:10:45,355 Ha desaparecido. 920 01:10:46,600 --> 01:10:47,749 Que podemos hacer? 921 01:10:49,920 --> 01:10:51,672 No se quien lo tiene, creeme. 922 01:10:55,320 --> 01:10:57,038 No pretend�a hacerte dano. 923 01:10:58,440 --> 01:10:59,555 Te quiero. 924 01:11:03,600 --> 01:11:04,669 No te preocupes por eso. 925 01:11:09,080 --> 01:11:10,195 Manana lo encontraremos. 926 01:11:24,840 --> 01:11:25,670 Steve. 927 01:11:26,000 --> 01:11:28,514 Podo, nos vamos a Tejas, cuanto m�s al sur mejor. 928 01:11:28,680 --> 01:11:31,319 Tejas? Eso me parece muy bien. 929 01:11:33,360 --> 01:11:34,554 Y t� que dices, Slow? 930 01:11:35,520 --> 01:11:36,430 Te vienes tambien? 931 01:11:37,440 --> 01:11:39,715 Eso no tiene ning�n sentido. 932 01:11:40,680 --> 01:11:41,556 De que hablas? 933 01:11:41,720 --> 01:11:44,188 De un hombre que va a huir lejos de lo que m�s quiere. 934 01:11:44,680 --> 01:11:45,749 Tengo mis razones. 935 01:11:46,760 --> 01:11:47,715 Tiene... 936 01:11:48,520 --> 01:11:51,159 Tiene que ver con un trozo de papel. 937 01:11:52,040 --> 01:11:53,155 Vienes con nosotros? 938 01:11:54,240 --> 01:11:58,028 Me gustar�a, pero tengo que hacer algo en el pueblo. 939 01:11:58,600 --> 01:12:00,352 Dadme solo una hora. 940 01:12:00,560 --> 01:12:01,675 Quiz� necesite menos. 941 01:12:02,840 --> 01:12:05,673 Cuando regrese me ire con vosotros, si a�n quereis iros. 942 01:12:05,840 --> 01:12:07,751 Aqu� estaremos. - Hasta luego. 943 01:12:33,760 --> 01:12:34,431 Y Steve? 944 01:12:34,600 --> 01:12:36,431 Se ha ido y no creo que vuelva. 945 01:12:36,760 --> 01:12:38,910 Los caballos estar�n listos en cuanto desayunes. 946 01:12:39,120 --> 01:12:40,758 Las carretas nos esperan. 947 01:12:49,440 --> 01:12:50,395 Despierta, Podo. 948 01:12:56,000 --> 01:12:58,389 Ya est�s listo para partir? 949 01:12:59,280 --> 01:13:02,431 Quiz� despues de escuchar lo que os diga ya no os quer�is marchar. 950 01:13:03,480 --> 01:13:05,232 Recuerdas el papel que te dio el Juez? 951 01:13:05,560 --> 01:13:07,357 Se lo he vendido a Parnell. 952 01:13:07,600 --> 01:13:08,271 Que dices? 953 01:13:09,200 --> 01:13:12,476 En este momento Parnell va junto a tu mujer para hacer un trato con ella. 954 01:13:12,640 --> 01:13:14,995 Quiere una participacion en la compan�a O'Malley. 955 01:13:15,240 --> 01:13:15,911 S�? 956 01:13:16,080 --> 01:13:19,152 Y si no me equivoco, aceptar� el trato para salvarte el pellejo. 957 01:13:19,840 --> 01:13:21,671 Ahora sigues queriendo ir a Tejas? 958 01:13:22,720 --> 01:13:24,995 Creo que Parnell puede llegar a ser muy convincente. 959 01:13:25,320 --> 01:13:26,753 Nadie negocia con mi libertad. 960 01:13:27,000 --> 01:13:28,558 Ese papel me pertenece solo a m�. 961 01:13:30,080 --> 01:13:32,674 Pues yo ya he sacado diez mil de este asunto. 962 01:13:33,320 --> 01:13:34,389 Vamos, Podo. 963 01:13:36,960 --> 01:13:37,790 Amor. 964 01:13:55,080 --> 01:13:56,718 Sab�a que regresar�ais. 965 01:13:56,920 --> 01:13:58,638 John Parnell est� con Cheyene. 966 01:13:58,840 --> 01:14:01,593 T� y Podo quedaos fuera y vigilad. 967 01:14:03,880 --> 01:14:06,758 Ya no tendr�s que preocuparte m�s, querida. 968 01:14:07,000 --> 01:14:08,831 Nos vamos a llevar muy bien como socios. 969 01:14:09,520 --> 01:14:13,308 Las compan�as Parnell y O'Malley se convertir�n en una poderosa sociedad. 970 01:14:13,920 --> 01:14:16,309 Ya puedes poner el Parnell despues del O'Malley. 971 01:14:22,040 --> 01:14:23,359 Y ahora dame el documento. 972 01:14:24,480 --> 01:14:26,755 Con mucho gusto, socia. 973 01:14:29,720 --> 01:14:32,154 Con mi piel no comercia nadie. 974 01:14:33,600 --> 01:14:36,876 Largo de aqu� y deje en paz a mi mujer y a nuestra compan�a. 975 01:14:38,080 --> 01:14:39,911 Usted juega con ventaja, Dailey... 976 01:14:41,920 --> 01:14:43,069 ...estoy desarmado. 977 01:15:16,080 --> 01:15:17,433 No os mov�is de ah�. 978 01:15:43,400 --> 01:15:44,719 Tiren las armas, senores. 979 01:15:45,000 --> 01:15:45,716 T�renlas. 980 01:16:00,040 --> 01:16:00,756 Steve. 981 01:16:07,960 --> 01:16:08,995 Steve. 982 01:16:11,480 --> 01:16:12,708 Est�s horrible. 983 01:16:13,360 --> 01:16:16,432 A�n tenemos que llevar las carretas, que pasa con nuestros planes? 984 01:16:16,680 --> 01:16:17,874 Ven aqu�. 75837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.