All language subtitles for BudSpencer&TerenceHill_1974-PorgiLAltraGuancia_TheTwoMissionaries_TrubbelIKaribien_ITA.Eng_Google

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:16,260 --> 00:00:20,260 Www.titlovi.com 3 00:00:23,260 --> 00:00:27,458 "Dear and esteemed fathers, this letter, I have an obligation..." 4 00:00:27,540 --> 00:00:32,739 "... to report the scandalous behavior of two missionaries..." 5 00:00:32,820 --> 00:00:38,019 "... who would destroy your Red the church created. " 6 00:00:38,100 --> 00:00:42,491 "Two missionaries, Father Pedro de Leon and Father of unknown names..." 7 00:00:42,580 --> 00:00:47,335 "... confronting the illegal trade in the Caribbean." 8 00:00:47,420 --> 00:00:50,253 "One of them was still armed with a Winchester rifle... " 9 00:00:50,340 --> 00:00:54,618 "... the second does not recognize no authority..." 10 00:00:54,700 --> 00:00:58,010 Who disclaims our missionaries? 11 00:00:58,100 --> 00:01:02,810 - This letter was written by Marchese Felipe Gonzaga. - Who is it? 12 00:01:02,900 --> 00:01:06,575 Governor of Maracaibo, the Catholic faith... 13 00:01:06,660 --> 00:01:10,812 ... and its attachments to our Order... are generous. 14 00:01:10,900 --> 00:01:12,410 On. 15 00:01:12,500 --> 00:01:19,212 "I hope your intervention solve this problem." 16 00:01:19,300 --> 00:01:21,609 Where is this mission? 17 00:01:21,700 --> 00:01:25,329 I still the wild island. 18 00:01:25,420 --> 00:01:30,175 - Who are these two? - Father de Leon is little studied. 19 00:01:30,860 --> 00:01:36,571 I was the orphan, the temperament I and immense power. 20 00:01:36,660 --> 00:01:41,051 I in 12 - year when hugging a broken rib aunt. 21 00:01:41,140 --> 00:01:43,654 I With 13 years is up smoking. 22 00:01:43,740 --> 00:01:48,860 When I open the door I in his hand, still remains a catch. 23 00:01:48,940 --> 00:01:54,253 - And who else? I - I never heard of him. 24 00:02:13,180 --> 00:02:19,130 Pst, pst, Pedro! Father Pedro! 25 00:02:27,500 --> 00:02:29,730 May the body of Jesus Christ bestow health. Amen. 26 00:02:31,140 --> 00:02:33,449 Get up my son. 27 00:02:35,900 --> 00:02:38,698 The professor sat. 28 00:02:40,820 --> 00:02:42,970 "The seventh commandment, Thou shalt not steal." 29 00:02:46,100 --> 00:02:49,854 In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Svetega. 30 00:03:22,300 --> 00:03:24,370 Very good pepper! 31 00:03:28,540 --> 00:03:31,008 This time we had good crops. 32 00:03:48,820 --> 00:03:50,051 I'm ready for use. 33 00:03:50,820 --> 00:03:52,051 Thank you. 34 00:03:53,220 --> 00:03:55,578 When you shall be returned? 35 00:03:55,720 --> 00:03:58,578 When selling pepper and parrots. 36 00:04:34,100 --> 00:04:36,056 Thank you. 37 00:04:47,820 --> 00:04:49,776 Good fits you, Father G. .. 38 00:05:45,380 --> 00:05:47,336 Professor... 39 00:05:49,060 --> 00:05:51,449 ... that beard... I am. 40 00:05:52,260 --> 00:05:54,216 And that's me. 41 00:06:03,540 --> 00:06:07,613 - After the blessing of the gods, we sleep. - Yes. 42 00:06:07,700 --> 00:06:12,251 The first time I see it returning blessing two Catholic priests. 43 00:06:16,700 --> 00:06:20,010 One of these days to get them all lined up and baptize 44 00:06:20,100 --> 00:06:22,694 Can you point from returning 45 00:06:24,740 --> 00:06:30,337 - Do you know how to write? - I do not. - What number were you in prison? - 7822nd 46 00:06:30,420 --> 00:06:36,052 - So you count? - Yes. - I want you to count up 47 00:06:36,140 --> 00:06:41,419 - how many sheep have in the parish. Including me? 48 00:06:41,500 --> 00:06:45,334 - Himself write back the black sheep. - Yes, Father. 49 00:06:45,420 --> 00:06:50,130 And do not call me "Father", could be my grandfather. 50 00:06:50,220 --> 00:06:54,293 He's a good man. Primiæe and in the church choir. 51 00:06:54,380 --> 00:07:00,694 - Your number one 7822... Is there anything else? - Yes, dash 3 52 00:07:00,780 --> 00:07:04,978 knew. Prison number is always a hyphen. 53 00:07:07,780 --> 00:07:10,692 Want umbrella? OK I'll get. 54 00:07:14,500 --> 00:07:18,732 - Maèete. - Maèete and seven knives. 55 00:07:18,820 --> 00:07:20,776 Candy? 56 00:07:41,300 --> 00:07:45,293 No one can not tell that this carry with me 57 00:07:59,100 --> 00:08:03,252 - Because serves returning? For a sore throat? - Yes. 58 00:08:07,780 --> 00:08:13,571 - What is it? - "Umarasuga". - What? - For head. 59 00:08:14,500 --> 00:08:16,456 Yes. 60 00:08:19,180 --> 00:08:23,696 - Koka. - Koka. No, not coke. 61 00:08:26,820 --> 00:08:31,940 Professor? Professor Herman, whether What do you bring? 62 00:08:32,020 --> 00:08:36,935 If you run into a prehistoric sea creature, please to call it in my lab 63 00:08:37,020 --> 00:08:40,774 I'll try the fish market but I'm not promising anything. 64 00:08:49,500 --> 00:08:53,129 Give it to me. Even the St. Giuseppe furnished 65 00:08:55,260 --> 00:08:59,219 - wear a hat my husband to protect you from the sun. - Thanks, Baku?. 66 00:09:20,100 --> 00:09:23,456 Uplašiæeš professor's prehistoric fish. 67 00:09:26,140 --> 00:09:29,450 See professors, happy hunting. 68 00:09:30,700 --> 00:09:34,898 After so many years, he still wants to catch the fish? 69 00:09:34,980 --> 00:09:38,495 Do you believe in the theory that fish became amphibians... 70 00:09:38,580 --> 00:09:42,175 ... became amphibian reptile, the reptile a monkey from an ape man? 71 00:09:42,260 --> 00:09:46,014 - Have you looked in the mirror? - Yes. - There you go. 72 00:09:48,820 --> 00:09:51,937 30 days and 30 nights we sailed the seas... 73 00:09:52,020 --> 00:09:55,774 Leasehold for sale and pepper parrots: 750 74 00:09:55,860 --> 00:09:59,614 20 boxes of candles, umbrellas, šivaæa machine... 75 00:09:59,700 --> 00:10:02,737 "if you do not hit his brother, if you eat a bat... " 76 00:10:02,820 --> 00:10:06,813 "... Or not drink, then rings the bell." 77 00:10:06,900 --> 00:10:11,337 - If the Moon... - The next bell persisting for 78 00:10:11,420 --> 00:10:16,938 " If you do not drink if you do not eat bats..." 79 00:10:17,020 --> 00:10:22,856 "Quinine throat, panties, bat, box 10 brothers 80 00:10:22,940 --> 00:10:26,853 Here knew I I was wrong! Shut up! 81 00:11:04,500 --> 00:11:06,650 Look who's making noise. 82 00:11:08,380 --> 00:11:12,293 Come here. Who are you? 83 00:11:12,380 --> 00:11:15,116 - I want to be with you. - How do you want to happen to us? 84 00:11:15,900 --> 00:11:19,290 = = - You escaped from the plantations of sugar - Yes. 85 00:11:20,540 --> 00:11:25,409 - I guess you are looking for? - Yes - We just have to be. 86 00:11:26,220 --> 00:11:30,657 - My name is Father G., and you? - oleanders. 87 00:11:30,740 --> 00:11:35,416 - Oleandro? What kind of name is that? Are you mad? - Yes?... I do not know. 88 00:11:35,500 --> 00:11:38,253 Just in case he should baptize 89 00:11:39,340 --> 00:11:43,413 What is that? - No. I'll to baptize him. - Let me baptize him. 90 00:11:43,500 --> 00:11:47,652 I'm in charge of our mission, I'm gonna baptize. You go on board. 91 00:11:47,740 --> 00:11:50,618 - Until morning? - All night. 92 00:11:52,820 --> 00:11:56,096 - Where are your parents? - I do not know, I do not know them. 93 00:11:56,180 --> 00:11:59,217 - Are you hungry? - Yes. - Then eat. 94 00:11:59,300 --> 00:12:04,852 - We need to replace the name. Zvaæeš to Amadeus. Yes. 95 00:12:04,940 --> 00:12:07,579 Setbacks do not give him the name "G" Father to me? 96 00:12:08,500 --> 00:12:11,094 Maybe someday and tell me what a "G" means 97 00:12:11,180 --> 00:12:15,139 ... Gerolamo, Gervasio, Gideon... but when possible gentleman. 98 00:12:18,380 --> 00:12:25,252 I baptize you in the name of the Father and of the Son and Svetega Spirit. 99 00:12:26,700 --> 00:12:32,616 "Amadeus"? Nice name. In Latin, means "one who loves God." 100 00:12:32,700 --> 00:12:34,770 Now you can eat. 101 00:12:42,060 --> 00:12:48,977 "Lord summer 1890s. Mrtvaèki chest... and the work... one. 102 00:12:49,060 --> 00:12:53,019 "I baptize you with water said to John the Baptist. 103 00:12:53,100 --> 00:13:01,018 Who comes to me 'll be baptized with fire." 104 00:13:03,100 --> 00:13:07,252 On behalf of His Majesty's Kingdom stop the ship! 105 00:13:07,340 --> 00:13:11,458 - Wake up! - Who you are. - Amadeus, hide. 106 00:13:11,860 --> 00:13:13,851 Keep it straight. 107 00:13:13,940 --> 00:13:18,616 What is it? -British patrols. Take off your coat. 108 00:13:27,700 --> 00:13:32,251 - God saves the Queen. Why, Is she sick? No, she's fine. 109 00:13:32,340 --> 00:13:35,855 So what's so urgent interfere with the Almighty? 110 00:13:35,940 --> 00:13:40,491 - Who are you? - International traders. - Where are you going? 111 00:13:40,580 --> 00:13:42,491 The Maracaibo port. 112 00:13:42,580 --> 00:13:45,333 - Is anyone else on board? - No, why? 113 00:13:45,420 --> 00:13:48,059 Have not you seen a boy? 114 00:13:48,140 --> 00:13:51,769 He escaped from plantations Colonel Morrison. 115 00:13:51,860 --> 00:13:54,932 Young people today do not have the will to live! 116 00:13:55,020 --> 00:13:58,217 - Did you know? - Colonel? 117 00:13:58,300 --> 00:14:01,815 No, pobeglog boyfriend which creates trouble. 118 00:14:01,900 --> 00:14:06,815 - Did you ever see a dirty bastard - Nothing dirty. - I do not. 119 00:14:06,900 --> 00:14:11,212 That night he met a boat with two Catholics? 120 00:14:11,300 --> 00:14:14,258 A blond, with blue eyes? 121 00:14:14,340 --> 00:14:17,537 Other big and thick a monkey face? 122 00:14:17,620 --> 00:14:20,657 - Nothing we have not seen. - Coming on board in control. 123 00:14:20,740 --> 00:14:25,860 - You did not see the yellow flag? We have cholera on board. - What? 124 00:14:25,940 --> 00:14:29,330 Do not see a single victim. -Come closer... 125 00:14:29,420 --> 00:14:32,173 Come and drink a glass of water. Okay, are you leaving? 126 00:14:35,740 --> 00:14:37,696 Go. 127 00:14:42,460 --> 00:14:46,419 Paddle on the water. Turn right. 128 00:14:48,300 --> 00:14:53,772 Go! I hold the far from our colony. 129 00:14:54,460 --> 00:14:58,658 Next stop was Santa Cruz 130 00:15:01,060 --> 00:15:03,016 Gušterova liver. Use twice 131 00:15:04,980 --> 00:15:09,053 a day and pray to the Holy Antonio. - Thank you, Father. 132 00:15:14,740 --> 00:15:21,339 This is jeèmenac eye. Poslužiæemo the old Indian method. 133 00:15:21,420 --> 00:15:24,093 I rub. Our returning guaranteed to be good. 134 00:15:26,620 --> 00:15:30,374 Taught me returning to the place where I live 135 00:15:30,460 --> 00:15:36,649 - Do you get hot. Now put your finger in the eye. Are you burning? - Yes. 136 00:15:36,740 --> 00:15:39,812 Repeat this ten times and jeèmenac going to go. 137 00:15:47,020 --> 00:15:49,978 Hiccups mental illness. 138 00:15:50,060 --> 00:15:53,894 Are needed linings umoèene in vinegar. 139 00:15:56,340 --> 00:15:59,650 So. When it dries it'll be fine. 140 00:16:00,940 --> 00:16:02,896 Let's see. 141 00:16:06,860 --> 00:16:10,535 You have too many "visits". Poseæiæemo "forest"? 142 00:16:14,860 --> 00:16:16,816 This is a one? 143 00:16:17,780 --> 00:16:21,329 - Do you want to remove it? - It hurts. - We anesthesia. 144 00:16:21,420 --> 00:16:24,412 - You want a minute or three? - Three. 145 00:16:33,820 --> 00:16:36,050 - Count to ten. - One... 146 00:16:42,300 --> 00:16:47,215 Never touch the metal body , says our returning. 147 00:16:47,580 --> 00:16:50,538 Central The U.S. trade company... 148 00:16:50,620 --> 00:16:55,535 ... that I, Marchese Alfonso Felipe Gonzaga, I present... 149 00:16:55,620 --> 00:17:00,535 ... negotiable government... 150 00:17:00,620 --> 00:17:03,578 ... company for export UK... 151 00:17:03,660 --> 00:17:05,855 ... represents Lionel Steel... 152 00:17:05,940 --> 00:17:10,172 ... Society of spices that Christiensen represents... 153 00:17:10,260 --> 00:17:13,730 ... French, his name Monsignor Calderon... 154 00:17:13,820 --> 00:17:18,371 ... The Spanish company under Mr. Fernandez... 155 00:17:18,460 --> 00:17:25,377 ... negotiated to freeze prices... 156 00:17:25,460 --> 00:17:29,089 ... as stated. 157 00:17:29,180 --> 00:17:36,177 Biber, cocoa and coffee dropping from 200 to 100 pesos per sack 158 00:17:36,260 --> 00:17:39,457 Klinèiæi, nutmeg and vanilla... 159 00:17:39,540 --> 00:17:43,818 ... falling from 200 pesos to 100 pesos . 160 00:17:50,180 --> 00:17:53,809 I here is a list of if I agree, no signature. 161 00:17:53,900 --> 00:17:57,893 - Mr Lionel Steel? - Yes!. I - Monsignor Christiensen? - Yes!. 162 00:17:57,980 --> 00:18:01,734 I-Monsignor Calderon? - Yes!. I - G. Fernandez? - Yes!. 163 00:18:08,900 --> 00:18:13,451 Sv. Giuseppe, Maracaibo, kingdom of sin and corruption. 164 00:18:13,540 --> 00:18:18,056 This is not the place for you. Sorry, but it is better to cover. 165 00:18:19,220 --> 00:18:23,179 But do not forget to help. Especially in sales. 166 00:18:28,780 --> 00:18:33,695 No pepper. White and weak 100 pesos for a bag. 167 00:18:33,780 --> 00:18:38,296 - 100 pesos? - We spent months the fields. - 100 pesos! 168 00:18:38,380 --> 00:18:40,575 This is for your own good 169 00:18:40,660 --> 00:18:45,734 Gonzaga loves this place and wants to keep a low standard of living. 170 00:18:45,820 --> 00:18:50,052 Decides to oæeš to buy pepper for 100 pesos per sack. 171 00:18:50,140 --> 00:18:52,973 - Did you all hear that? - Next to the cash register. 172 00:18:53,060 --> 00:18:56,848 Starting with a today price pepper is 100 pesos per sack. 173 00:18:56,940 --> 00:19:02,617 Are you literate? By decree of the Governor Gonzaga. 174 00:19:07,180 --> 00:19:11,332 Look who came, the men. 175 00:19:11,420 --> 00:19:15,413 - I was hoping to have drowned. - Shut up. 176 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 Remember to priests. 177 00:19:18,540 --> 00:19:23,091 - Good afternoon. Welcome to Maracaibo. - Hello, Mendez. 178 00:19:23,180 --> 00:19:26,411 What does this put make, honorable fathers? 179 00:19:26,500 --> 00:19:30,573 Product treasures. Here is buys for Gonzaga? 180 00:19:30,660 --> 00:19:35,131 Yes, Father. What do you have for sale? Pepper, coffee? 181 00:19:35,220 --> 00:19:39,577 - Biber. What is the price? - Today 100 pesos for the bag. - It's a little. 182 00:19:39,660 --> 00:19:44,814 For those of you among us, I'll give you 150 pesos. 183 00:19:44,900 --> 00:19:47,414 For us, the price of 150 for the bag. 184 00:19:47,500 --> 00:19:51,618 - The first offer was 150! Do I hear 200? - 200? 185 00:19:51,700 --> 00:19:54,578 200! I can see, that the Lord understands. 186 00:19:54,660 --> 00:20:00,530 - Who has 300? - 300! - 300 for the gentleman... 187 00:20:00,620 --> 00:20:03,817 I hear it 400! Who has 400? I want to hear 400? 188 00:20:03,900 --> 00:20:08,098 Best pepper for 400! This is an opportunity. 189 00:20:08,220 --> 00:20:12,896 - 400 - 400 for the gentleman. - 500 - 500 190 00:20:12,980 --> 00:20:16,689 - 600! - 600! - 700! - 700! - 800, 900, 1000? 191 00:20:16,780 --> 00:20:21,092 -Sold! - Take a picture, a miracle stoleæa. 192 00:20:21,180 --> 00:20:25,332 Honorable Father, you have a nice joke, right? 193 00:20:25,420 --> 00:20:29,652 - 1000 pesos? It's not that plain gold. - Exactly so worth it. 194 00:20:29,740 --> 00:20:33,289 - If you are not interested prodaæemo by the Dutch. - And they'll give you 100 pesos. We have a union. 195 00:20:33,380 --> 00:20:37,293 Achieved the monopoly English, Spanish and French. 196 00:20:37,380 --> 00:20:40,531 - Prices are the same - Then we'll go with Chinese traders. 197 00:20:40,620 --> 00:20:45,375 The Chinese have died from yellow fever. 198 00:20:47,700 --> 00:20:52,899 - Pokloniæemo it to the poor. - Be devoted to Jesus Christ. - Always dedicated. 199 00:20:52,980 --> 00:20:54,936 Go son, go. 200 00:20:56,740 --> 00:20:59,174 These birds are going to market. 201 00:20:59,260 --> 00:21:03,458 Hold on, I'm going to get them to Chinese traders 202 00:21:03,540 --> 00:21:06,418 - Azašto not I? - So, you do not send there. 203 00:21:08,700 --> 00:21:12,375 - Because. you last time... - You do not think about... - Yes, that's why. 204 00:21:12,460 --> 00:21:15,133 "Do not let me fall into temptation." 205 00:21:15,220 --> 00:21:18,929 Farewell parrots. Do not forget what I've learned. 206 00:21:19,020 --> 00:21:22,899 - Look at Carts and abandon ship. - OK. 207 00:21:22,980 --> 00:21:25,289 I recommend it. 208 00:21:29,740 --> 00:21:35,133 - How much do I get? - 32 parrots come 272 pesos. - No, I have no money. 209 00:21:35,220 --> 00:21:39,179 - What do you expect from these values, Father? - Let's see... 210 00:21:39,260 --> 00:21:45,290 - Where's your pretty friend? - Nice I am, do not you see? 211 00:21:45,380 --> 00:21:51,012 10 bundles of cloth, umbrellas 30, 300 candles... 212 00:21:51,100 --> 00:21:54,217 two stamps: 200 pesos. What do you want? 213 00:21:54,300 --> 00:21:57,178 Family How we live 200 pesos? 214 00:21:57,260 --> 00:22:00,650 Indijanèe family is yours, not mine . 215 00:22:05,020 --> 00:22:10,970 Brothers and sisters, today we read from Matthew, paragraph 18. 216 00:22:17,860 --> 00:22:21,899 Today we read from the Gospel of Matthew. 217 00:22:38,260 --> 00:22:41,775 Approaches, it's a good story. 218 00:22:41,860 --> 00:22:47,378 - Did not come your friend? - He's home. Having a seizure. 219 00:22:47,460 --> 00:22:54,138 's Waiting for him for a month. I do not sleep at night... 220 00:22:54,220 --> 00:22:59,294 No, she can not understand that we have two priests? Can not venèati! 221 00:23:03,460 --> 00:23:06,850 'Come to Jesus' kingdom " 222 00:23:06,940 --> 00:23:10,376 "... teachers, who will enter the kingdom of heaven is ? " 223 00:23:10,460 --> 00:23:16,057 " Who will be rewarded properly for their actions? " 224 00:23:16,140 --> 00:23:21,168 And Jesus called a little child, and said to him: 225 00:23:21,260 --> 00:23:27,256 ... "Who comes into the kingdom of heaven" 226 00:23:32,980 --> 00:23:37,656 "Gonna go to hell, who enriched themselves by stealing from the poor... 227 00:23:37,740 --> 00:23:39,810 "... prodajuæi rich. " 228 00:23:39,900 --> 00:23:47,011 - Someone, whose name I do not want to mention. - What to Gonzaga? - Do not say that! 229 00:23:49,100 --> 00:23:54,220 Why not take off his robe and repeat what you said? 230 00:23:54,300 --> 00:23:57,849 I'm not going to take it off. This is my protection... 231 00:23:59,260 --> 00:24:03,458 You better go to church and there to preaching. 232 00:24:03,540 --> 00:24:08,011 The church is a place where the word of Jesus need 233 00:24:08,100 --> 00:24:11,536 Matthew, chapter 18, page 16, Jesus says: 234 00:24:11,620 --> 00:24:15,659 "angels will come from heaven and help the poor." 235 00:24:15,740 --> 00:24:21,656 "and weak "and the wicked will throw in " Veena fire of hell. " 236 00:24:21,740 --> 00:24:26,131 You'll end up weeping and teeth škrgutajuæi 237 00:24:27,940 --> 00:24:31,010 sil said, why not pay fair? 238 00:24:31,100 --> 00:24:34,649 Why buy from us for a 100 sold in Europe in 1000? 239 00:24:34,740 --> 00:24:36,219 Let him go! 240 00:24:36,300 --> 00:24:40,532 Gospel says, "if your brother will not listen to you..." 241 00:24:40,620 --> 00:24:43,851 "... bring with them a couple of witnesses." 242 00:24:44,380 --> 00:24:46,530 You, keep this for me and cover me. 243 00:24:47,820 --> 00:24:51,779 - When are you going to stop acting like thieves? - Mind your own business sveštenièe. 244 00:24:52,100 --> 00:24:54,933 You are witnesses, they do not want to listen. 245 00:24:55,020 --> 00:24:59,138 "If brother did not listen, community that is..." 246 00:24:59,220 --> 00:25:02,530 Predaæu and into the hands of the law, but I'll first have to kick your ass! 247 00:25:02,620 --> 00:25:04,850 Moment, I'm not finished yet... 248 00:25:06,540 --> 00:25:12,775 "And if you will not even entire community to hear... 249 00:25:12,860 --> 00:25:14,657 Come on cash. 250 00:25:14,740 --> 00:25:16,537 Treasury. 251 00:25:16,620 --> 00:25:19,214 Treasury. Treasury 252 00:25:19,300 --> 00:25:24,932 Pojdi the register. Checkout. Cashier. 253 00:25:25,780 --> 00:25:28,055 Treasury. Treasury... 254 00:25:29,780 --> 00:25:39,735 Checkout. Checkout. 255 00:25:45,860 --> 00:25:47,816 Come on cash. 256 00:25:58,540 --> 00:26:04,217 - Did you bring pepper? - 8 sacks per 500 257 00:26:04,300 --> 00:26:06,609 OK. Tonight, in the usual place. 258 00:26:07,140 --> 00:26:09,574 Not heard anything. 259 00:26:09,860 --> 00:26:13,011 Get the goods and add 10 pounds of candy. 260 00:26:13,100 --> 00:26:17,890 - What is it? - This is a portrait of Father G. gave it to sister Lemoungh. 261 00:26:18,900 --> 00:26:23,610 - This is Father G., this is Jesus Christ. 262 00:26:23,700 --> 00:26:27,136 - Is not this the "Father"? - No, this is Sin. 263 00:26:27,220 --> 00:26:32,294 Have you heard... crowded with warehouses Gonzaginog 264 00:26:33,460 --> 00:26:36,338 Get out! Get him out! 265 00:26:36,420 --> 00:26:41,210 - What happened? - I read the Gospel and started to hit me. 266 00:26:41,300 --> 00:26:45,009 - You forgive them as a Christian is? - No, I replied. 267 00:26:45,100 --> 00:26:49,013 You do not have to answer them. Remember, what the Gospel says. One moment, please. 268 00:26:49,100 --> 00:26:52,809 - "Who do you slap on the right..." - "turn to him the other cheek." 269 00:26:53,780 --> 00:26:56,214 - Please. - Thank you. 270 00:26:57,580 --> 00:26:59,536 Sorry! 271 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 - Why did you hit him? - I hit the wrong cheek. 272 00:27:03,010 --> 00:27:04,457 A person who is a stag? 273 00:27:04,540 --> 00:27:07,452 - Hang in there. - Go for it. 274 00:27:18,140 --> 00:27:21,291 You video. Domestic violence calls. 275 00:27:21,660 --> 00:27:24,220 - All in the attack. - Destroy them. 276 00:27:33,060 --> 00:27:35,779 Now we'll take off. 277 00:27:39,860 --> 00:27:43,057 - All in the attack. - Here we go. 278 00:27:43,140 --> 00:27:48,260 Do not need to take justice into their own hands. 279 00:27:52,580 --> 00:27:54,536 The beard. 280 00:28:02,620 --> 00:28:04,576 Forgive me, Lord... 281 00:28:14,980 --> 00:28:16,936 Oh, my mama.! 282 00:28:18,100 --> 00:28:20,056 Shhh! 283 00:28:26,180 --> 00:28:32,494 - Where's the priest? - Right, left, right, left! 284 00:28:34,740 --> 00:28:38,574 Right, right, right, left! 285 00:28:46,460 --> 00:28:48,416 Go to the sentence. 286 00:28:50,340 --> 00:28:52,934 Do you know what the Bible says for people like you? If you were not good. 287 00:28:57,900 --> 00:28:59,777 Moment. 288 00:28:59,860 --> 00:29:01,816 Baciæu and into the sea. 289 00:29:02,460 --> 00:29:05,099 Back, back, back... 290 00:29:05,460 --> 00:29:07,735 - So. - Here? -Yes. 291 00:29:22,460 --> 00:29:24,576 Baptized shall unbaptized. 292 00:29:29,300 --> 00:29:31,370 Did you see the boy of trained as a samurai... 293 00:29:31,460 --> 00:29:35,055 ... with a gun, you walk with your head down? 294 00:29:35,140 --> 00:29:38,894 Trained in samurai with a rifle, which walk with your head down? 295 00:29:38,980 --> 00:29:42,939 - This is the last trip with me. - You did not see him. 296 00:29:45,620 --> 00:29:49,215 Mary, Mother of God, Get away from me to attack... 297 00:29:49,300 --> 00:29:51,655 ... it does not send thee to the world prematurely. 298 00:29:55,220 --> 00:29:57,097 Come aboard... 299 00:29:57,180 --> 00:30:03,176 too often forget you're wearing a cassock . Wait! Where are you going? 300 00:30:03,900 --> 00:30:07,654 By the way, the Gospel speaks for someone like you. 301 00:30:07,740 --> 00:30:09,935 Throw it in the water! 302 00:30:12,780 --> 00:30:15,772 "And the angels will come down from heaven and bring justice..." 303 00:30:15,860 --> 00:30:17,976 "Andee will come and separate..." 304 00:30:18,060 --> 00:30:20,255 Come on Angels! 305 00:30:31,100 --> 00:30:33,056 Father Pedro... 306 00:30:33,500 --> 00:30:37,971 - Help me, Father Pedro. - I can not see and can not hear. 307 00:30:44,900 --> 00:30:46,936 Ej, turn around... 308 00:31:11,980 --> 00:31:15,939 Hey, what do you have against me? Chase him! 309 00:31:22,660 --> 00:31:24,616 I'm sorry. 310 00:31:35,060 --> 00:31:37,016 Ole. 311 00:31:44,260 --> 00:31:47,935 Run! Get out of there! 312 00:32:05,820 --> 00:32:07,776 Way! 313 00:32:09,420 --> 00:32:11,376 Hold it. 314 00:32:22,140 --> 00:32:25,052 Pull it off. 315 00:32:25,140 --> 00:32:27,300 Step by water. 316 00:32:35,300 --> 00:32:37,256 Ne hand. 317 00:32:39,460 --> 00:32:41,416 Please. 318 00:32:41,820 --> 00:32:43,776 Incompetent. 319 00:33:00,380 --> 00:33:05,579 - Father Pedro, a ship! - Is I told you to come on board. 320 00:33:05,660 --> 00:33:10,131 - It burns! So let it burn! The ship is on fire! 321 00:33:10,220 --> 00:33:13,098 The ship is on fire! 322 00:33:26,980 --> 00:33:31,053 - I'm not guilty but I am a good Christian is. - I know my son, and here's a blessing! 323 00:33:32,780 --> 00:33:37,012 The police are coming. Amadeus, a monkey. 324 00:34:10,740 --> 00:34:13,652 - Father. - Father, a blessing. - Later. 325 00:34:14,300 --> 00:34:17,178 You finally got rid of one wreck. 326 00:34:17,260 --> 00:34:21,139 - I just need to swim to the mission? - Prividjenje will help us. 327 00:34:21,220 --> 00:34:24,018 But I've sold loads Chinese traders. 328 00:34:31,100 --> 00:34:33,056 Works in progress. 329 00:34:35,580 --> 00:34:37,536 Here we hide. 330 00:34:38,220 --> 00:34:42,259 - "Home and otvoriæe the door." - Move. - Go! 331 00:34:45,140 --> 00:34:48,496 - Homeland and Freedom? - Hey! - Are not you Mexican. 332 00:34:48,580 --> 00:34:50,571 - Is there a way out? - Yes. 333 00:34:50,660 --> 00:34:54,016 Are you Mexican? Who, learned typing? 334 00:34:54,100 --> 00:34:56,330 I'm not knocking that... 335 00:34:56,420 --> 00:35:00,015 - If you have already overthrown the government? - Why are you asking me? 336 00:35:00,100 --> 00:35:04,855 - So you're not Mexican. - Who said you did? 337 00:35:04,940 --> 00:35:08,057 I do not even look like a Mexican. 338 00:35:32,660 --> 00:35:36,938 - Girls, which way is the exit? - There he is. 339 00:35:37,020 --> 00:35:41,810 - Sir! What's going on? - Is I was talking to you? 340 00:35:43,340 --> 00:35:46,457 You must have the wrong glass. 341 00:35:47,420 --> 00:35:49,376 Lord. 342 00:36:32,300 --> 00:36:35,053 No, I was on a cruise. 343 00:36:35,140 --> 00:36:40,294 Transaction. I get it now. I've agreed with the owner. 344 00:36:40,380 --> 00:36:43,975 - Who is the owner? - The owner is Greek. 345 00:36:47,700 --> 00:36:52,728 - It works perfectly and is not a ship. - To be seen with the naked eye. 346 00:36:52,820 --> 00:36:57,177 Cost little and made it a who is in a mental hospital. 347 00:36:57,260 --> 00:36:59,490 's Called a white elephant... 348 00:36:59,580 --> 00:37:04,973 Can it apart when we get to the island and use the motor as a can of sugar. 349 00:37:05,140 --> 00:37:08,735 - You bought it, and who will pay? - Me. - With what we pay for? 350 00:37:08,820 --> 00:37:12,699 - How are you going to leave deposit? - What? 351 00:37:12,780 --> 00:37:18,491 - Would you like to leave a pledge? - Pawn? Possible. 352 00:37:20,020 --> 00:37:24,889 - Left to pledge. - What are you going to leave? - Him and her. 353 00:37:24,980 --> 00:37:29,371 Okay. I'll hold them for 24 hours, then let them . - We'll come back much earlier. 354 00:37:36,900 --> 00:37:41,815 - Now selling slaves? - Well, we have to pay back and Amadeus. 355 00:37:41,900 --> 00:37:46,212 - The Lord will help us. - Yes, asking him for a loan. 356 00:37:46,300 --> 00:37:50,737 I do not care. Someone in a position but not so high. 357 00:37:53,260 --> 00:37:57,970 They told us that a foot in the grave, Your Eminence. 358 00:37:58,060 --> 00:38:01,814 - Your tea. - Thank you. 359 00:38:02,420 --> 00:38:08,370 - How your ulcer? - Came and went. 360 00:38:10,900 --> 00:38:15,690 Thank you. An excellent tea. 361 00:38:15,780 --> 00:38:17,736 Aids digestion. 362 00:38:18,140 --> 00:38:21,610 We are here on a mission Eminence... 363 00:38:21,700 --> 00:38:27,491 - How are things among savages? - Well, with the help of God. 364 00:38:29,340 --> 00:38:36,178 77 confirmation and communion, 32 special pardons... 365 00:38:36,260 --> 00:38:38,171 ... 9 wedding. 366 00:38:38,260 --> 00:38:41,775 Only 9? As so few wedding? 367 00:38:41,860 --> 00:38:45,694 - Yes and 183 baptisms. - 183? 368 00:38:45,780 --> 00:38:48,738 As so many baptisms and weddings so little? 369 00:38:48,820 --> 00:38:54,895 Do these children are born outside of Spouses circle? 370 00:38:54,980 --> 00:39:01,169 Thanks to our learning with the 10-15 children. 371 00:39:01,260 --> 00:39:03,296 Yes, even to 28 372 00:39:03,380 --> 00:39:07,373 And because our church is no longer big enough 373 00:39:07,460 --> 00:39:12,898 - Some people had to stay outside . - Standing in the rain. 374 00:39:12,980 --> 00:39:17,098 We decided to build a large church with a high tower ... 375 00:39:17,180 --> 00:39:21,093 ... with a strong bell, organ for wedding ceremonies and other 376 00:39:21,180 --> 00:39:25,253 Good idea, but where you money? 377 00:39:25,340 --> 00:39:30,368 Well... we were hoping we'd get him you. 378 00:39:32,980 --> 00:39:35,494 - I? - No. 379 00:39:35,580 --> 00:39:39,129 Give us the money for the tower bar... 380 00:39:39,420 --> 00:39:41,376 ... Bell... 381 00:39:42,260 --> 00:39:44,091 ... For a little bell? 382 00:39:44,180 --> 00:39:47,331 Time to relax Eminence. 383 00:39:47,780 --> 00:39:53,298 I have to go, kids. All I can give my blessing. 384 00:39:53,380 --> 00:39:56,053 Go, my children, walk the paths of misery proudly 385 00:39:56,140 --> 00:40:01,817 ... even if you are away from home follow the steps. 386 00:40:01,900 --> 00:40:05,370 Go head held high, proudly paths of misery. 387 00:40:09,380 --> 00:40:13,896 I heard a voice from heaven, who said "ring". 388 00:40:18,900 --> 00:40:21,698 This is a real ruby. 200 pesos. 389 00:40:24,260 --> 00:40:29,288 - Take confirm. Burning in my hand. - Do not worry about it We'll come back. 390 00:40:29,380 --> 00:40:32,895 Do not forget that you need to take Amadeus that monkey and pay for this clothes. 391 00:40:32,980 --> 00:40:35,938 Just give us a miracle can now save . 392 00:40:43,140 --> 00:40:47,258 - Go around a bit, I'll play. - I'll play, I'm the boss. 393 00:40:50,420 --> 00:40:54,971 (St. Joseph, do not tell, to speak with tabs, just when I need you...) 394 00:40:55,380 --> 00:40:57,940 (... well, the situation is desperate.) 395 00:41:02,380 --> 00:41:05,895 (How to win? I need you to help me. ) 396 00:41:07,620 --> 00:41:09,576 (Thank you, Saint Joseph) 397 00:41:14,660 --> 00:41:19,495 - Good evening, Senator. - Business is booming, it seems... - Senator does not have a lot of money. 398 00:41:19,580 --> 00:41:22,890 As always. 399 00:41:22,980 --> 00:41:27,371 - Try your luck. - Stake to 12 red, Senator? - Yes. 400 00:41:27,460 --> 00:41:29,416 No. 12 in red. 401 00:41:32,460 --> 00:41:35,418 Come on, play. 402 00:41:42,700 --> 00:41:44,600 12 red. 403 00:41:45,460 --> 00:41:50,409 - Senator? Got lucky. - Well... I hope. 404 00:41:54,540 --> 00:42:01,218 Come on, play. 405 00:42:01,300 --> 00:42:06,294 I put on 12 It's my money. 406 00:42:11,180 --> 00:42:13,136 23 red. 407 00:42:13,540 --> 00:42:15,417 What is yours? 408 00:42:15,500 --> 00:42:20,574 - My .. 12 - 23 red. Gentlemen play. 409 00:42:22,620 --> 00:42:26,374 Play. 410 00:42:31,660 --> 00:42:33,111 17 black. 411 00:42:37,740 --> 00:42:39,696 Ma... 412 00:42:45,860 --> 00:42:47,816 I'll be damned. 413 00:42:48,900 --> 00:42:52,688 What are you doing here? - I want you to ask. 414 00:42:52,780 --> 00:42:58,059 I run this place. I heard that these declared innocent. 415 00:42:58,140 --> 00:43:01,291 I guess. I fled before the trial. 416 00:43:01,980 --> 00:43:06,531 - What are you doing now? - I'm working with what Mr. beard. 417 00:43:06,620 --> 00:43:11,614 - What do you do? - I am walking around. What the hell? - Better than the Cayenne. 418 00:43:11,700 --> 00:43:13,656 Who are you talking about. 419 00:43:14,980 --> 00:43:17,540 None. 420 00:43:19,380 --> 00:43:24,579 - How to do nothing? Even with zero? - Everything is by the book, sir. 421 00:43:24,660 --> 00:43:28,050 - Be calm. - I'm here to win not for fun 422 00:43:28,140 --> 00:43:30,415 Do you like it? This is the last model. 423 00:43:30,500 --> 00:43:33,731 Derringer 6:35 overbuilt? How did you get it? 424 00:43:33,820 --> 00:43:38,416 - It cost me a lot. - How much you want for it? 425 00:43:40,140 --> 00:43:45,339 - I'll give it to you if you do me a favor. - Favor? To hear. 426 00:43:47,780 --> 00:43:53,332 He thinks that faith is sufficient for obtaining love. 427 00:43:53,420 --> 00:43:56,730 Give gain 12 red. 428 00:43:57,140 --> 00:44:01,292 - I do not understand. Roulette is here furnished. - Ah, come on... 429 00:44:02,340 --> 00:44:04,296 Make it to be. 430 00:44:08,020 --> 00:44:09,976 What to do? 431 00:44:10,980 --> 00:44:15,610 For example, imagine that Senator and let him win 432 00:44:15,700 --> 00:44:18,737 himself the representative of all the citizens. 433 00:44:18,820 --> 00:44:22,699 Make it be on account representative. 434 00:44:23,780 --> 00:44:29,537 Come on, do it for our friendship and for Derringer. 435 00:44:35,540 --> 00:44:37,496 12 red! 436 00:44:39,860 --> 00:44:44,092 I got. I received. I got. 437 00:44:44,180 --> 00:44:49,049 I won! I won!. 438 00:44:49,140 --> 00:44:51,734 See how you usreæio. 439 00:44:55,540 --> 00:44:58,134 - What do I get? - 36 times your bet sir. 440 00:44:59,700 --> 00:45:04,774 This is prstan, this is a ship... 441 00:45:04,860 --> 00:45:08,091 ... this is a new bet. 442 00:45:08,180 --> 00:45:10,740 Sir congratulations on the win. 443 00:45:10,820 --> 00:45:16,531 - Give, set to once again gain. - What? - He needs the money. 444 00:45:21,220 --> 00:45:25,213 - 12 red. - Again I got. - Again, you can get it. 445 00:45:27,100 --> 00:45:29,614 - How can I get. - Payment. 446 00:45:33,660 --> 00:45:39,018 Stitches, umbrellas, candy, typewriter. 447 00:45:39,100 --> 00:45:43,696 - I do not need it. Take. - Are you crazy? - No, I'm a priest. 448 00:45:44,580 --> 00:45:49,210 Father G.? He's my father. Father. 449 00:45:49,300 --> 00:45:53,578 - Hey, look what love is. - I got you. 450 00:45:53,660 --> 00:45:57,733 Give me a receipt, go back by prstan. - Go and get it. 451 00:46:05,140 --> 00:46:08,177 - What's with the gun? - Ah, yeah. 452 00:46:14,300 --> 00:46:16,530 What you do is that are you crazy? 453 00:46:16,740 --> 00:46:21,416 Now I'll make you swallow it. Bite! 454 00:46:28,340 --> 00:46:31,298 So you've made them with flour and coffee? 455 00:46:31,380 --> 00:46:34,929 This is made from cocoa. The taste is better. 456 00:46:35,020 --> 00:46:37,534 Who is this? 457 00:46:37,620 --> 00:46:41,533 This is a guy that is 127 times won in poker 458 00:46:41,620 --> 00:46:44,293 ... and made me his pay all at once. 459 00:46:56,620 --> 00:47:02,138 - I want to confess sins. - At this time of night? - I have a need. 460 00:47:02,220 --> 00:47:05,610 Churches are closed. Priests sleep. 461 00:47:05,700 --> 00:47:08,772 You do not sleep. You do confess. 462 00:47:10,820 --> 00:47:17,293 - I release you of sin in the name of... - No, I have from the beginning. 463 00:47:18,380 --> 00:47:23,374 - You can start, son. - I stole it. - What? - This. 464 00:47:25,460 --> 00:47:27,371 No, you got it honestly. 465 00:47:27,460 --> 00:47:30,896 With help of friends crook. 466 00:47:30,980 --> 00:47:34,609 ... Leading casino for a bunch of crooks. 467 00:47:35,700 --> 00:47:40,410 - Who is the man with whom you spoke? - Whoever confesses, you or me? 468 00:47:40,500 --> 00:47:43,298 Okay listen to me... 469 00:47:43,380 --> 00:47:47,089 You wanted to go to the casino because you know that you have friends there. 470 00:47:47,180 --> 00:47:50,172 I hoped and Sv. Josiff helped me. 471 00:47:50,260 --> 00:47:55,015 Stay out of Sv. Joseph. Why did not you tell me? 472 00:47:55,100 --> 00:47:59,059 - I... - Shut up! There can be two. 473 00:47:59,140 --> 00:48:03,691 Pvi example: You never told me why, because I never say anything. 474 00:48:03,780 --> 00:48:08,535 Did I ever tell you what you were doing before you become a priest? No. 475 00:48:08,620 --> 00:48:11,930 You just created one day at my door 476 00:48:12,020 --> 00:48:15,217 - there was no door. - Shut up! 477 00:48:15,300 --> 00:48:19,259 Told me only "My life's a long story" 478 00:48:19,340 --> 00:48:23,253 - Do you want to tell me isprièaš? - I do not like long stories. 479 00:48:26,460 --> 00:48:29,657 - Okay, then... - I have not finished. 480 00:48:30,460 --> 00:48:33,293 There is still another reason. 481 00:48:33,380 --> 00:48:38,135 Did not tell me, because you think, "This idiot would not have found out." 482 00:48:38,220 --> 00:48:42,133 - Is so? - No, not that. 483 00:48:42,220 --> 00:48:45,212 Better! Because I'm not a fool. 484 00:48:45,980 --> 00:48:49,495 I finished, wait repentance 485 00:48:49,580 --> 00:48:53,937 As you'll regret take the money back to the casino. 486 00:48:54,020 --> 00:48:57,615 I said I'm not crazy! 487 00:48:57,700 --> 00:49:01,090 Your task is to return ring bishops. 488 00:49:01,180 --> 00:49:07,176 As repentance are you doing now buy and Make sure you buy conveniently. Here's the list. 489 00:49:09,380 --> 00:49:13,612 - This is a shot the traveling photographer. - My God. 490 00:49:18,180 --> 00:49:22,856 Our dear friends missionaries go? 491 00:49:24,580 --> 00:49:28,129 - What a beautiful new you have a ship. - Thank you. 492 00:49:28,220 --> 00:49:32,736 - Do you keep the passengers on board? - I do not. - I'm sorry, we're sold. 493 00:49:33,540 --> 00:49:35,735 Are you sure, Father? 494 00:49:39,060 --> 00:49:44,214 - What to see. Weapon directed two innocent priests. - You're right. 495 00:49:47,620 --> 00:49:51,613 But he is not a priest. Come on board. 496 00:50:02,100 --> 00:50:05,137 Amadeus, go to the helm. 497 00:50:13,860 --> 00:50:16,215 We will not eat? 498 00:50:18,340 --> 00:50:23,778 - We have a restaurant with refreshments on board. - Yeah, you serve. 499 00:50:23,860 --> 00:50:25,816 Thank sveštenièe. 500 00:50:26,340 --> 00:50:30,572 - Here you go. - They might be a little fast. It's good for the soul. 501 00:50:30,660 --> 00:50:34,050 O Lord, where I mistake to occupy me, 502 00:50:34,140 --> 00:50:36,779 these pirates and silly priest? 503 00:50:36,860 --> 00:50:40,011 'll Lose patience and I must obey. 504 00:50:44,660 --> 00:50:49,450 - Pilot? - Yes? - Would you agree to this? 505 00:50:49,540 --> 00:50:52,612 I'm sorry but this is not our port on schedule. 506 00:50:53,780 --> 00:50:57,216 Marquis Gonzaga would like to talk with you . 507 00:50:57,300 --> 00:50:59,256 Is it stronger than me. 508 00:51:01,060 --> 00:51:04,496 Amadeus, a boiler works, soon be back. 509 00:51:34,100 --> 00:51:36,216 Wait in here. 510 00:51:37,140 --> 00:51:41,179 I'd like to give him anesthesia month. 511 00:52:10,740 --> 00:52:14,779 - Christopher Columbus? - Marquis Luisito Miguelito Gonzaga. 512 00:52:14,860 --> 00:52:19,138 - Oh, cousin? - Sin His Excellency. 513 00:52:21,980 --> 00:52:27,771 - Why do not you paint thick it is? - I paint the way I see people. 514 00:52:27,860 --> 00:52:30,215 Do not you love thick? 515 00:52:56,300 --> 00:53:01,090 - Two missionaries, of which my son narrated! - Thank you. 516 00:53:02,540 --> 00:53:05,293 My son interested in the Chinese tea. 517 00:53:05,380 --> 00:53:09,259 Me cake, I'm hungry. 518 00:53:09,340 --> 00:53:12,332 Pray for help. No zahvaljenja. 519 00:53:36,060 --> 00:53:39,609 - Is OK? - Are... 520 00:53:40,980 --> 00:53:42,971 This reminds me of a friend of Englishmen. 521 00:53:43,060 --> 00:53:46,609 All day he looked out the window and made... 522 00:53:46,700 --> 00:53:51,649 "ordered him to cook a cup of tea, and then kill Frenchmen. 523 00:53:51,740 --> 00:53:54,208 This is good. 524 00:53:55,380 --> 00:53:59,453 - Excellency you eaka. - I'm sorry, MAREES. 525 00:54:00,020 --> 00:54:05,458 - I called you because... - cigarettes. - later I'll catch fire. 526 00:54:06,820 --> 00:54:11,655 Holy Fathers, do you believe in sign from heaven? 527 00:54:12,420 --> 00:54:13,655 I believe. 528 00:54:14,340 --> 00:54:19,779 = = Nebo has helped me to get important decision. 529 00:54:20,100 --> 00:54:26,619 Sent me... I, true story, the character. 530 00:54:26,700 --> 00:54:29,658 - What decision? - What kind of sign? 531 00:54:32,060 --> 00:54:34,016 This. 532 00:54:35,100 --> 00:54:41,619 - Do you know him? - Yes. - Was found in wreck your boat. 533 00:54:41,700 --> 00:54:43,975 - Who gave it to you? - More. 534 00:54:44,060 --> 00:54:49,339 This water is brought to the shore of our island 4 years ago. 535 00:54:50,780 --> 00:54:57,811 4 years ago one of my ladja with that statue... 536 00:54:57,900 --> 00:55:00,095 ... sank into the sea. 537 00:55:00,180 --> 00:55:04,492 In the boat was 40 my slaves, who sailed to our farm. 538 00:55:04,580 --> 00:55:09,051 - Slaves? - Former slaves. The children of slaves. 539 00:55:09,140 --> 00:55:12,894 Farmers... workers, call them Will... Most of my people. 540 00:55:12,980 --> 00:55:15,778 Since then nobody has seen or heard. 541 00:55:15,860 --> 00:55:20,092 - Maybe it was the storm? - That winter the sea was calm. 542 00:55:20,180 --> 00:55:23,092 - It's possible that they are pirates. - It's possible that there was a rebellion on board. 543 00:55:23,980 --> 00:55:27,734 These were blacks and Cubans. They hated me. 544 00:55:27,820 --> 00:55:31,859 Tried to escape before. It is possible to have escaped the ship. 545 00:55:31,940 --> 00:55:37,776 Even if so, where are they now? It's a secret. 546 00:55:39,420 --> 00:55:44,448 - It was God's will. - We wish him all the glory. 547 00:55:44,540 --> 00:55:46,496 Amen. 548 00:55:47,300 --> 00:55:52,055 And you do not know about anything. 549 00:55:52,140 --> 00:55:55,689 You who sail along the coast... 550 00:55:55,780 --> 00:55:59,455 You who are known to protect virtually extinct in society and criminals. 551 00:55:59,540 --> 00:56:01,417 Notorious you. 552 00:56:01,500 --> 00:56:05,539 Really strange coincidence that the statue near you. 553 00:56:05,620 --> 00:56:11,616 Just a coincidence. Now that we have to rasèistili with your permission to go. 554 00:56:11,700 --> 00:56:15,136 No, you're not going anywhere. 555 00:56:18,220 --> 00:56:22,293 You will be assigned my mission Monsignor Jimenez. 556 00:56:22,380 --> 00:56:26,771 Mission was founded by my mother, it is an oasis of peace. 557 00:56:26,860 --> 00:56:30,057 You need a long period spiritual peace. 558 00:56:30,140 --> 00:56:35,817 - We accept orders only from from the official church authorities. - Exactly. 559 00:56:35,900 --> 00:56:40,496 Monsignor Jimenez, there are two fathers that I told you about. 560 00:56:40,580 --> 00:56:44,255 Please show them a letter to the bishop, which gives authority to keep them here 561 00:56:44,340 --> 00:56:46,774 - Who is your leader of the mission? - On. 562 00:56:46,860 --> 00:56:51,012 I do not know what you do to insult our bishop... 563 00:56:51,100 --> 00:56:54,615 ... but it looks like you're in big trouble. 564 00:56:54,700 --> 00:56:57,612 - I have nothing to add. - Right. 565 00:56:57,700 --> 00:57:00,976 We'll have time to think. 566 00:57:01,060 --> 00:57:06,180 Maybe this will make up for the memory for some strange coincidences 567 00:57:06,260 --> 00:57:08,694 I leave them to you Monsignor Jimenez. 568 00:57:08,780 --> 00:57:12,898 Leon, take that box of cigars Father Pedro. 569 00:57:12,980 --> 00:57:15,938 In this mission, no smoking. 570 00:57:19,900 --> 00:57:23,256 Mantija Father Pedro will have to be disinfected. 571 00:57:23,540 --> 00:57:28,773 The pocket has a thread, screwdriver, two candles and notebook. 572 00:57:31,700 --> 00:57:34,817 - Brad could slightly edit. - Edit your own. 573 00:57:36,100 --> 00:57:40,855 - What is this book? - Gospel. - Gospel? - Yes. 574 00:57:40,940 --> 00:57:44,728 Gospel does not cover. Missing hand. 575 00:57:44,820 --> 00:57:46,333 Antipatièan. 576 00:57:46,420 --> 00:57:49,969 Forks, spoons, cigarette butt. 577 00:57:50,060 --> 00:57:51,698 Look great. 578 00:57:51,780 --> 00:57:55,489 That was my father Viæencu, had a figure like you. 579 00:57:55,580 --> 00:57:57,650 Where's mine? 580 00:57:57,740 --> 00:58:02,416 This has offered you the Marquis Gonzaga to Celebrate 581 00:58:07,420 --> 00:58:10,298 two new members. 582 00:58:10,740 --> 00:58:12,696 Moment... 583 00:58:15,980 --> 00:58:19,939 Before going and eat I have sad news. 584 00:58:20,020 --> 00:58:24,218 Today, the three young men sentenced to death. 585 00:58:24,300 --> 00:58:28,896 Since we first need to respect the rule of law 586 00:58:28,980 --> 00:58:31,130 Our hearts weep for them. 587 00:58:31,220 --> 00:58:37,056 I threw myself on my knees praying Marquis Gonzaga to these boys stroked life 588 00:58:37,140 --> 00:58:41,736 i told him that we will not, touch any food or drink 589 00:58:41,820 --> 00:58:47,816 While not spared. So let's fast and pray... 590 00:58:47,900 --> 00:58:51,415 ... until the publication of parole. 591 00:58:58,780 --> 00:59:01,738 - What are you boys do? - Something... - What that "something"? 592 00:59:01,820 --> 00:59:05,813 Organized an escape with plantations. 593 00:59:35,180 --> 00:59:37,136 Are you crazy? 594 00:59:38,700 --> 00:59:45,333 - I had a vision. - A vision? What? 595 00:59:45,420 --> 00:59:47,934 He approached all. Joseph and said to me: 596 00:59:48,020 --> 00:59:52,616 ... "Son, that's three forgiven, so eat up." 597 00:59:52,700 --> 00:59:57,569 From last night, do not eat anything. 598 00:59:58,260 --> 01:00:03,175 - Let the tiny leg! - I had a vision. - I'm not. 599 01:00:04,180 --> 01:00:10,176 - Are you sure you saw him? - Yes. I do not believe that I saw all. Joseph? 600 01:00:34,420 --> 01:00:39,050 - I was in the possibilities to calm down? - You usually eat. - Yes. I eat. 601 01:01:01,140 --> 01:01:05,258 Brothers, clemency was denied . 602 01:01:05,340 --> 01:01:09,094 Young men will shoot in the morning. 603 01:01:09,180 --> 01:01:13,219 Pray for their souls, die with God's help. 604 01:01:16,700 --> 01:01:18,975 - Here we go. - Here we go. 605 01:01:19,060 --> 01:01:22,496 I speak with tabs on all. Joseph. 606 01:01:23,180 --> 01:01:28,129 - Where to go - To facilitate their souls. 607 01:01:33,180 --> 01:01:36,934 - When you shoot them? - In the morning. - Is they professed? - I do not think so. 608 01:01:37,020 --> 01:01:39,011 Poprièaæu with them. 609 01:01:40,860 --> 01:01:44,739 - Who is he? - Nov confessor, came from Spain. 610 01:01:44,820 --> 01:01:46,731 He's a big fanatic. 611 01:01:46,820 --> 01:01:50,529 If you want to get away, respond with not all the time. 612 01:01:50,620 --> 01:01:55,774 - Who are you? - I his assistant, I am in training 613 01:01:56,500 --> 01:02:00,778 Good heavens! They baptized! 614 01:02:00,860 --> 01:02:03,772 - It will burn. - They were baptized! 615 01:02:03,860 --> 01:02:07,694 - Is are you baptized? - I do not. - And you? - I do not. 616 01:02:07,780 --> 01:02:12,012 - You do not want to die peacefully with the soul? - No. - He said "no." 617 01:02:12,100 --> 01:02:15,092 These boys are savages, black devils. 618 01:02:15,180 --> 01:02:20,095 Immediately them to be baptized. Stand up. On your feet! 619 01:02:20,180 --> 01:02:24,412 - Bring holy water. Immediately. - A mission? - Pray, we should not disturb them. 620 01:02:24,500 --> 01:02:28,698 - In the dormitory for nurses? - Is this time? It does not matter... 621 01:02:30,340 --> 01:02:33,776 - anyway we near the sea. Sarge! 622 01:02:33,860 --> 01:02:37,614 Take them to the bank, that no one sees. 623 01:02:37,700 --> 01:02:41,010 Quick, before the Marquis Gonzaga out. 624 01:02:41,100 --> 01:02:42,613 Go! 625 01:03:03,860 --> 01:03:06,420 Lighten they face. Amen. 626 01:03:19,540 --> 01:03:23,294 - Thank you, Father. - Thank you. - Thank you. - Go. 627 01:03:24,220 --> 01:03:27,815 Go. - I forgot to say goodbye with the governor. 628 01:03:27,900 --> 01:03:32,690 - What to do with all these people? - If the points to be, to give them an anesthetic. 629 01:03:49,460 --> 01:03:52,258 Boys are safe. 630 01:04:03,420 --> 01:04:05,376 Kuražiš be. 631 01:04:07,220 --> 01:04:09,575 - What happened? - Were dreaming. 632 01:04:11,500 --> 01:04:15,732 - This was awake. - Go and see if it comes. 633 01:04:15,820 --> 01:04:17,776 I will speak out. 634 01:04:22,700 --> 01:04:24,656 Sleep. 635 01:04:28,460 --> 01:04:34,092 - Do not. - Hit it. 636 01:04:42,500 --> 01:04:44,456 Free? 637 01:04:46,620 --> 01:04:48,576 Come on. 638 01:04:48,820 --> 01:04:52,608 (Darling St. Josef why I took the gun ) 639 01:04:52,700 --> 01:04:57,820 (No, I want to kill him? What would you say if I kill him?) 640 01:04:57,900 --> 01:05:01,256 (I have to sneeze.) 641 01:05:01,340 --> 01:05:04,650 How do you to obtain from the mission? 642 01:05:04,740 --> 01:05:07,937 The food is so good to me the memories... restore 643 01:05:08,020 --> 01:05:11,979 ... about 40 blacks who disappeared from your ship. 644 01:05:13,860 --> 01:05:17,933 Great! Would you like some champagne? 645 01:05:18,260 --> 01:05:20,899 We celebrate the return of your memory. 646 01:05:21,420 --> 01:05:25,015 Is this a joke? 647 01:05:27,340 --> 01:05:30,616 - Did not work. - What did you say? 648 01:05:32,020 --> 01:05:33,976 Do you want me to say something? 649 01:05:35,660 --> 01:05:38,697 Those 40 blacks in the jungle. 650 01:05:39,780 --> 01:05:44,092 This great jungle nearby. 651 01:05:44,180 --> 01:05:48,014 Can not we be a little more refined 652 01:05:48,100 --> 01:05:51,410 - What are those drums? - Funeral rhythm. 653 01:05:51,500 --> 01:05:56,620 For three criminals, who will be executed at dawn. 654 01:05:56,700 --> 01:05:58,656 A that. 655 01:05:59,660 --> 01:06:05,576 - Could not you have mercy on them? - What I'm concerned they are already dead. 656 01:06:06,060 --> 01:06:10,850 No, tell me where you are hiding my 40 black? 657 01:06:13,860 --> 01:06:17,136 Dead we block the memories. 658 01:06:20,220 --> 01:06:25,010 Come back when you stop lock your head. 659 01:06:25,100 --> 01:06:28,297 Yes. Yes, I'll be back. 660 01:06:36,140 --> 01:06:38,051 OK. And now to see this trick. 661 01:06:38,140 --> 01:06:43,931 Father loves the tricks but he never fail... 662 01:06:44,020 --> 01:06:46,978 Yes, we will see disappear your bowls. 663 01:06:51,660 --> 01:06:53,616 Stop it! 664 01:06:58,620 --> 01:07:00,576 This. 665 01:07:01,900 --> 01:07:03,856 Do not overdo it. 666 01:07:07,140 --> 01:07:11,850 - Here use this and Do not be afraid. 667 01:07:12,420 --> 01:07:14,376 Here it is. 668 01:07:18,660 --> 01:07:20,616 Thank you. 669 01:07:27,100 --> 01:07:30,456 - Did you have fun? - Drank a toast to the governor. 670 01:08:11,540 --> 01:08:15,897 I've decided to tell you something as a friend. 671 01:08:19,780 --> 01:08:22,613 Tell me when we get back. 672 01:08:24,140 --> 01:08:27,974 - Are not you going to hear about me and Father Clementine? - Quiet! 673 01:08:28,060 --> 01:08:32,292 If you do not want to hear about me, tell me. 674 01:08:34,220 --> 01:08:39,931 - Who is the father Clementine? - Chief of cayenne. 675 01:08:40,020 --> 01:08:42,818 - I met him in prison. - Yes. 676 01:08:42,900 --> 01:08:47,974 That's where that "Father G" by me "Father Gangster". 677 01:08:48,060 --> 01:08:50,016 Well, it depends... 678 01:08:50,340 --> 01:08:56,859 -When did you get out of jail you thought you could be a priest. - I do not. I was. 679 01:08:56,940 --> 01:08:59,773 Are you in prison become? 680 01:09:02,540 --> 01:09:08,649 No! I hit Father Clementine head, put on his robe and went. 681 01:09:08,740 --> 01:09:15,452 I saw me with the robe all respect... 682 01:09:15,540 --> 01:09:21,172 ... kissed me in the arm, so that never took off his robe. 683 01:09:38,460 --> 01:09:43,409 Take off that robe... More're not needed. 684 01:09:48,060 --> 01:09:50,016 Not. 685 01:09:55,980 --> 01:09:57,936 Get out of here! 686 01:10:08,300 --> 01:10:12,691 My new address is in the bottle. 687 01:10:20,340 --> 01:10:25,414 - Pick it up? - Father G. is not a member of the mission. 688 01:10:43,020 --> 01:10:46,217 Where is Father G.? Where is Father "blue eyes"? 689 01:10:46,300 --> 01:10:50,054 Father G. comes in a few days. 690 01:10:51,540 --> 01:10:53,656 Peace, peace. 691 01:10:54,540 --> 01:10:57,577 I've brought you. 692 01:10:57,660 --> 01:11:02,688 Pojdite stuff. 693 01:11:11,780 --> 01:11:15,489 - There are new priests. - Duhovnici? - In civilian clothes. 694 01:11:15,580 --> 01:11:19,334 - What do they want? - I do not know. They are armed. 695 01:11:20,740 --> 01:11:23,174 One called "Monsignor". 696 01:11:33,380 --> 01:11:36,338 - What's your name, son? - Amadeus, come on. 697 01:11:36,420 --> 01:11:41,619 - Appreciated brother. - Appreciated. Appreciated. 698 01:11:43,060 --> 01:11:45,654 Do not trust anyone. 699 01:11:45,980 --> 01:11:50,576 What is this? Community Catholics or pagans. 700 01:11:50,660 --> 01:11:54,972 In all of the controls that I had in our mission... 701 01:11:56,100 --> 01:12:00,616 ... nisem video by pagan nations and fully intact. 702 01:12:02,380 --> 01:12:06,692 Brother, church and Weili, izuèila... 703 01:12:06,780 --> 01:12:11,570 ... sent you, that these people cross your in by Christians. 704 01:12:11,660 --> 01:12:17,735 Rather than accept their faith, pagan customs and spells. 705 01:12:17,820 --> 01:12:21,893 Your task was to baptize this poor population living in poverty. 706 01:12:21,980 --> 01:12:24,289 You thought the material side. 707 01:12:24,380 --> 01:12:30,455 Enable the I have a better life, bought pisaæi sto... 708 01:12:30,540 --> 01:12:36,615 They love you because you find main, but only you. 709 01:12:36,700 --> 01:12:40,739 Merciful God! The same! 710 01:12:41,820 --> 01:12:47,690 I do not know whose fault is it, maybe your assistant... 711 01:12:47,780 --> 01:12:50,817 ... lost at sea. 712 01:12:50,900 --> 01:12:54,449 I do not know who has tried this experiment with people... 713 01:12:54,540 --> 01:12:57,577 ... ignoring the basics of religious communities... 714 01:12:57,660 --> 01:13:01,255 ... in ecclesiastical duties of a white man... 715 01:13:01,340 --> 01:13:05,891 Do not know Who is responsible for Using the money... 716 01:13:05,980 --> 01:13:11,612 ... who has decided that all their there are... 717 01:13:12,900 --> 01:13:20,409 I do not know who you are lost in this utopia and anarchy... 718 01:13:20,500 --> 01:13:24,652 I took responsibility, my main mission. 719 01:13:25,220 --> 01:13:28,178 You were the leader of this mission. 720 01:13:29,140 --> 01:13:33,691 Zameniæe you two missionaries who are worth it. 721 01:13:34,100 --> 01:13:37,809 That will destroy all the idols, construct real church... 722 01:13:37,900 --> 01:13:41,654 ... on which the church is here master and not a guest. 723 01:13:41,740 --> 01:13:44,208 All in all, what I've seen... 724 01:13:44,300 --> 01:13:49,135 ... an altar in the middle of the jungle... 725 01:13:49,220 --> 01:13:54,578 ... your mission with swayed relics from the sunken ship... 726 01:13:54,660 --> 01:14:00,576 about all this... 'll be erased all traces. 727 01:14:04,820 --> 01:14:08,972 Normally, our policy can not afford such a mess. 728 01:14:09,060 --> 01:14:13,576 You'll go and I I have never been here. 729 01:14:13,660 --> 01:14:17,812 I have not seen, no report did not write... 730 01:14:17,900 --> 01:14:22,212 By the way, I learned that one of the missionaries disappeared in the sea... 731 01:14:22,300 --> 01:14:25,337 ... in other eaten by cannibals. 732 01:14:25,420 --> 01:14:28,651 Consider yourself eaten and healthy 733 01:14:28,740 --> 01:14:30,856 Maybe we'll meet in Toledo. 734 01:14:31,700 --> 01:14:33,656 No. 735 01:14:38,380 --> 01:14:40,814 You write what you saw. 736 01:14:40,900 --> 01:14:43,653 Write, you've met a priest... 737 01:14:43,740 --> 01:14:46,971 not expect that people will come to his door ... 738 01:14:47,060 --> 01:14:49,893 ... and did not go door to door as a tax collector. 739 01:14:49,980 --> 01:14:53,859 This is the only way, as we know that missionary should be. 740 01:14:54,420 --> 01:14:58,618 I command you in the name of the dress, you wear. 741 01:15:02,060 --> 01:15:07,418 I do not wear it to you and you already listen to God. 742 01:15:09,340 --> 01:15:14,016 It's a little old but not going to Toledo. 743 01:15:34,900 --> 01:15:39,132 I my new address I was posted in the bottle. 744 01:15:41,540 --> 01:15:50,096 I, and so is Father Pedro I went to find Father G. .. 745 01:15:55,380 --> 01:15:59,339 - Who are you looking for? - The owner of the hat. 746 01:15:59,420 --> 01:16:02,173 - You know him? - Malo. 747 01:16:04,020 --> 01:16:05,976 Come with me. 748 01:16:24,220 --> 01:16:30,568 Back to Father G. 749 01:16:34,140 --> 01:16:37,894 - You're out of his robe? - It's been too small. 750 01:16:42,420 --> 01:16:45,969 I'm here to tell you that I eat cannibals... 751 01:16:46,060 --> 01:16:49,973 ... and you and I are accused of 14 crimes Maracaibo. 752 01:16:50,060 --> 01:16:53,132 Fortunately I found your bottle. 753 01:16:53,220 --> 01:16:56,530 Is not it nice that cow? Is completely new. 754 01:16:56,620 --> 01:17:01,694 - Whose is this a "G"? - There is not much choice. 755 01:17:01,780 --> 01:17:04,499 Everything here belongs to Gonzaga. 756 01:17:04,580 --> 01:17:10,735 ... The trees, the air that you breathe... even those. 757 01:17:10,820 --> 01:17:14,210 40 of them. They told The exact number? 758 01:17:16,940 --> 01:17:19,852 This cow was stolen Marquis Gonzaga. 759 01:17:19,940 --> 01:17:23,410 This cow was stolen Marquis Gonzaga. 760 01:17:23,500 --> 01:17:27,573 Every stolen cow Marquis Gonzaga has milk. 761 01:17:27,660 --> 01:17:31,369 Every stolen cow Marquis Gonzaga has milk. 762 01:17:31,460 --> 01:17:34,736 Vimet Milk cows that were stolen Marquis Gonzaga... 763 01:17:34,820 --> 01:17:39,814 ... Is very good because all you steal Marquis Gonzaga is good. 764 01:17:39,900 --> 01:17:43,688 Vimet Milk cows that were stolen Marquis Gonzaga... 765 01:17:43,780 --> 01:17:49,616 ... is very good because all you steal Marquis Gonzaga is good. 766 01:17:49,700 --> 01:17:53,693 Today we drink that milk in health friend Father Pedro. 767 01:17:53,780 --> 01:17:58,535 Today we drink that milk in health friend Father Pedro. 768 01:17:58,620 --> 01:18:02,772 I'm glad you came. We need you here. 769 01:18:02,860 --> 01:18:05,693 Welcome among us 40 770 01:18:15,100 --> 01:18:17,056 The peaceful. 771 01:18:19,460 --> 01:18:21,416 Do you see? 772 01:18:23,620 --> 01:18:27,659 Never strike a man who is stronger than you and to stay there. 773 01:18:27,740 --> 01:18:30,732 You need to hit him and run away. 774 01:18:39,420 --> 01:18:45,450 I did not manage to get rid of him, it is important to try. 775 01:18:45,700 --> 01:18:49,534 I will punch you. Now we're even, right? 776 01:18:49,620 --> 01:18:51,850 In a sense... 777 01:18:51,940 --> 01:18:56,775 In general, you understand. Hit and run. 778 01:18:56,860 --> 01:19:00,933 This is the only way the defense if someone stronger than you. 779 01:19:01,020 --> 01:19:05,730 If you end up with giving lesson for me, I'll go. 780 01:19:05,820 --> 01:19:07,776 Bye. 781 01:19:08,180 --> 01:19:11,695 Now, when Father Pedro decided to stay with us... 782 01:19:11,900 --> 01:19:15,609 ... we can go into town and visit Marquis Gonzaga. 783 01:19:15,700 --> 01:19:19,090 A few days have holiday invaders. 784 01:19:19,180 --> 01:19:23,059 - Bishop'll be soldiers. - Except me. 785 01:19:23,140 --> 01:19:26,849 History arrival Markezina Lewisite Mikelita. 786 01:19:26,940 --> 01:19:29,408 It is one more antipatièan father. 787 01:19:29,500 --> 01:19:31,616 Come and see. 788 01:19:33,740 --> 01:19:36,254 Wait. 789 01:19:36,340 --> 01:19:40,618 I said no and I can not not do anything to change my mind. 790 01:19:40,700 --> 01:19:45,649 If you're in trouble vain are you going to shout "to help" Father Pedro... 791 01:19:45,740 --> 01:19:47,696 ... but Father Pedro will not be. 792 01:19:51,900 --> 01:19:57,133 "Coconut falls on head those who are poor. Was well in hand." 793 01:19:57,220 --> 01:20:00,257 You're a good stay with us. 794 01:20:00,340 --> 01:20:06,051 I wanted to fall on my head, to change your mind. 795 01:20:08,300 --> 01:20:10,256 I changed my mind. 796 01:21:26,780 --> 01:21:30,489 Where is Father G.? - I would also like to know. 797 01:21:30,580 --> 01:21:33,777 With great emotion, today .. 798 01:21:33,860 --> 01:21:40,413 ... day when you celebrate the arrival of the first conquerors... 799 01:21:40,500 --> 01:21:46,370 ... in the presence of the Marquis Gonzaga, father invaders... 800 01:21:47,900 --> 01:21:50,619 . .. I'm saying. 801 01:21:50,700 --> 01:21:54,978 Also, I was surprised, because I this morning, I had a vision. 802 01:21:55,060 --> 01:21:58,018 Sv. Joseph came up to me and said : 803 01:21:58,100 --> 01:22:02,139 "Brother, today is holiday time conquerors..." 804 01:22:02,220 --> 01:22:07,419 "... and you have to convey this message:" 805 01:22:07,500 --> 01:22:11,937 "... the Church is the same for all , rich and poor... " 806 01:22:12,020 --> 01:22:14,739 "... and that is... " 807 01:22:14,820 --> 01:22:19,291 " poor soul is equal, soul of the rich. " 808 01:22:19,820 --> 01:22:28,569 "Poor soul is weak, the rich soul is healthy." 809 01:22:28,660 --> 01:22:31,538 "I want all souls to be fine." 810 01:22:31,620 --> 01:22:34,851 I am convinced that it and the Governor wants. 811 01:22:34,940 --> 01:22:41,812 Children, what is needed your soul is healthy. 812 01:22:41,900 --> 01:22:43,856 Fresh Meat? 813 01:22:46,460 --> 01:22:52,057 Salad, meal, potatoes, rice, spices, sugar? 814 01:22:52,140 --> 01:22:56,850 Dear believers, in this important day... 815 01:22:56,940 --> 01:22:59,818 ... in the name of the Governor tell you... 816 01:23:00,780 --> 01:23:03,499 - What can I do to continue? - To proceed Eminence. 817 01:23:05,540 --> 01:23:10,614 What's his, it's yours. Take what you want. 818 01:23:10,700 --> 01:23:16,332 - Flour and rice are right. - Live Gonzaga! 819 01:23:18,500 --> 01:23:23,255 Warehouses are open to all. Do not be zaèudjeni. 820 01:23:23,740 --> 01:23:25,696 Go there for everyone! 821 01:23:26,180 --> 01:23:28,136 Stop the thief! 822 01:23:35,860 --> 01:23:39,250 Guards for me. Protect the Governor. 823 01:23:53,940 --> 01:23:55,896 Next, Švacarci. 824 01:23:57,140 --> 01:23:59,096 There it is. 825 01:23:59,940 --> 01:24:01,896 Father Pedro! 826 01:24:14,060 --> 01:24:16,255 Look, who do I see? 827 01:24:16,340 --> 01:24:18,695 Coconut on his head Governors! 828 01:24:22,260 --> 01:24:24,216 Punish him! 829 01:24:33,500 --> 01:24:36,810 Close noble father in prison. 830 01:24:42,860 --> 01:24:46,978 - Caught him. - Now would be scrapped, as I said. 831 01:24:59,540 --> 01:25:02,577 Seems to not work. Goodbye forever. 832 01:25:07,340 --> 01:25:10,298 Do as I say and then disappear. 833 01:25:23,460 --> 01:25:25,416 Father Pedro! 834 01:25:26,540 --> 01:25:28,849 Let Brother? 835 01:25:48,860 --> 01:25:50,976 Why would a well-fed people fighting? 836 01:25:52,100 --> 01:25:54,056 Go! 837 01:26:06,660 --> 01:26:08,332 Wait. 838 01:26:08,420 --> 01:26:12,129 Come forward, I laugh. 839 01:26:32,460 --> 01:26:35,896 You elected me to your leader and I am grateful. 840 01:26:35,980 --> 01:26:39,290 Remember, I am a father Pedro. 841 01:26:39,380 --> 01:26:41,371 What means "father"? 842 01:26:41,460 --> 01:26:44,532 So someone who cares for their children. 843 01:26:44,620 --> 01:26:48,010 Even if sometimes children want peace. 844 01:26:48,100 --> 01:26:51,979 I'm a little concerned that this communities living in the trees. 845 01:26:52,060 --> 01:26:55,052 Good God, who is the Father of us all... 846 01:26:55,140 --> 01:26:59,452 ... found that, in the trees live birds, not people. 847 01:26:59,540 --> 01:27:07,220 I do not intend to live in the rafters, invented by Mr. G. .. 848 01:27:07,300 --> 01:27:11,134 ... that's not the father, but rather ill son. 849 01:27:11,220 --> 01:27:15,736 - Father G. .. - I'm here. I make a bed for Father Pedro. 850 01:27:15,820 --> 01:27:19,938 - He said he would never above - we will not have to climb. 851 01:27:20,020 --> 01:27:24,298 Is you remember what we used when the elephant fell into a hole? 852 01:27:24,380 --> 01:27:29,852 - Yes. It took us two hours. - It will take us four. 853 01:27:33,060 --> 01:27:35,016 Is an important result. 854 01:27:40,060 --> 01:27:44,016 I Even today, in the end talks about life in the trees... I 855 01:27:44,060 --> 01:27:48,016 I... life, which is a free and independent... I 856 01:27:48,060 --> 01:27:52,016 I... because we all live in love and understanding... I 857 01:27:52,060 --> 01:27:56,000 I... less, of course, Father Pedro Father G. I 858 01:27:59,000 --> 01:28:03,000 Taken from www.titlovi.com 858 01:28:04,305 --> 01:28:10,358 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 69995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.